xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 455a30fe529581f1d53045f9c38a0674472d498f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-07-31 06:37+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
52
53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2374
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
59
60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#: app/Functions/Functions.php:2378
63#, php-format
64msgid "%1$s %2$s times removed descending"
65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
66
67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr "%1$s neexistuje"
82
83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist."
89msgstr "%1$s neexistuje."
90
91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
94#, php-format
95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
97
98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
104
105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
114
115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
121
122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:577
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:555
131#, php-format
132msgctxt "FEMALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
137#: app/Functions/Functions.php:532
138#, php-format
139msgctxt "MALE"
140msgid "%1$s × %2$s"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: image dimensions, width × height
144#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
145#, php-format
146msgid "%1$s × %2$s pixels"
147msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
148
149#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
150#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
151#, php-format
152msgid "%1$s: %2$s"
153msgstr ""
154
155#. I18N: A range of numbers
156#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
157#, php-format
158msgid "%1$s–%2$s"
159msgstr "%1$s–%2$s"
160
161#: app/Functions/Functions.php:2396
162#, php-format
163msgid "%1$s’s %2$s"
164msgstr "%2$s od %1$s"
165
166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:600
168msgid "%H:%i:%s"
169msgstr "%G:%i:%s"
170
171#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
172#: app/I18N.php:257
173msgid "%j %F %Y"
174msgstr "%j. %F %Y"
175
176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
177#, php-format
178msgid "%s BCE"
179msgstr "%s pred n. l."
180
181#. I18N: size of file in KB
182#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
183#: app/Services/MediaFileService.php:89
184#, php-format
185msgid "%s KB"
186msgstr "%s KB"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
189#, php-format
190msgid "%s and her ancestors"
191msgstr "%s a jej predkovia"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
194#, php-format
195msgid "%s and his ancestors"
196msgstr "%s a jeho predkovia"
197
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
199#, php-format
200msgid "%s and the individuals that reference it."
201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
205#, php-format
206msgid "%s and their children"
207msgstr "%s a ich deti"
208
209#. I18N: %s is a family (husband + wife)
210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
211#, php-format
212msgid "%s and their descendants"
213msgstr "%s a ich potomkovia"
214
215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
216#, php-format
217msgid "%s anonymous signed-in user"
218msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
222
223#: resources/views/family-page-children.phtml:14
224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
228#, php-format
229msgid "%s child"
230msgid_plural "%s children"
231msgstr[0] "%s dieťa"
232msgstr[1] "%s deti"
233msgstr[2] "%s detí"
234
235#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
239#, php-format
240msgid "%s day"
241msgid_plural "%s days"
242msgstr[0] "%s deň"
243msgstr[1] "%s dni"
244msgstr[2] "%s dní"
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:22
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s rodina"
251msgstr[1] "%s rodiny"
252msgstr[2] "%s rodín"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
260msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
261msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:113
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s rodokmeň"
268msgstr[1] "%s rodokmene"
269msgstr[2] "%s rodokmeňov"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s pradieťa"
277msgstr[1] "%s pradeti"
278msgstr[2] "%s pradetí"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
282#: resources/views/calendar-list.phtml:17
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osôb"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s správa"
305msgstr[1] "%s správy"
306msgstr[2] "%s správ"
307
308#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
309#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s mesiac"
317msgstr[1] "%s mesiace"
318msgstr[2] "%s mesiacov"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
325msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
326msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
329#: app/Functions/Functions.php:2350
330#, php-format
331msgid "%s once removed ascending"
332msgstr "%s o generáciu vyššie"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
335#: app/Functions/Functions.php:2354
336#, php-format
337msgid "%s once removed descending"
338msgstr "%s o generáciu nižšie"
339
340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
341#, php-format
342msgid "%s repository has been updated."
343msgid_plural "%s repositories have been updated."
344msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
345msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
346msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
347
348#. I18N: %s is a person's name
349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
351#, php-format
352msgid "%s sent you the following message."
353msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
354
355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
356#, php-format
357msgid "%s signed-in user"
358msgid_plural "%s signed-in users"
359msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
360msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
361msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
362
363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
364#, php-format
365msgid "%s source has been updated."
366msgid_plural "%s sources have been updated."
367msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
368msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
369msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Functions/Functions.php:2366
373#, php-format
374msgid "%s three times removed ascending"
375msgstr "%s o tri generácie vyššie"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Functions/Functions.php:2370
379#, php-format
380msgid "%s three times removed descending"
381msgstr "%s o tri generácie nižšie"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Functions/Functions.php:2358
385#, php-format
386msgid "%s twice removed ascending"
387msgstr "%s o dve generácie vyššie"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Functions/Functions.php:2362
391#, php-format
392msgid "%s twice removed descending"
393msgstr "%s o dve generácie nižšie"
394
395#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s týždeň"
400msgstr[1] "%s týždne"
401msgstr[2] "%s týždňov"
402
403#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
410#, php-format
411msgid "%s year"
412msgid_plural "%s years"
413msgstr[0] "%s rok"
414msgstr[1] "%s roky"
415msgstr[2] "%s rokov"
416
417#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
418#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
419#, php-format
420msgid "%s year anniversary"
421msgstr "%s. výročie"
422
423#: app/Functions/Functions.php:497
424#, php-format
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
427
428#: app/Functions/Functions.php:461
429#, php-format
430msgctxt "FEMALE"
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "sesternica z %s. kolena"
433
434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
435#: app/Functions/Functions.php:424
436#, php-format
437msgctxt "MALE"
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "bratranec z %s. kolena"
440
441#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
442#: app/Date/JulianDate.php:98
443#, php-format
444msgid "%s&nbsp;BCE"
445msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
446
447#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;CE"
451msgstr "%s&nbsp;n.l."
452
453#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
455#, php-format
456msgid "%s+"
457msgstr "%s+"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
460#, php-format
461msgid "%s, her ancestors and their families"
462msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
465#, php-format
466msgid "%s, her parents and siblings"
467msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
470#, php-format
471msgid "%s, her spouses and children"
472msgstr "%s, jej manželia a deti"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and descendants"
477msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
480#, php-format
481msgid "%s, his ancestors and their families"
482msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
485#, php-format
486msgid "%s, his parents and siblings"
487msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
490#, php-format
491msgid "%s, his spouses and children"
492msgstr "%s, jeho manželky a deti"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and descendants"
497msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
498
499#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
502msgid "&lt;select&gt;"
503msgstr "&lt;vyberte&gt;"
504
505#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
506#, php-format
507msgid "(%s after death)"
508msgstr "(%s po smrti)"
509
510#. I18N: The current age of a living individual
511#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
512#, php-format
513msgid "(age %s)"
514msgstr "(vek %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
519#, php-format
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(vo veku %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr ""
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
534#, php-format
535msgctxt "Male"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr ""
538
539#. I18N: %s is a number
540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
541#, php-format
542msgid "(filtered from %s total entries)"
543msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
544
545#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
546msgid "(on the date of death)"
547msgstr "(k dátumu úmrtia)"
548
549#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
550#: app/I18N.php:324
551msgid ", "
552msgstr ", "
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "10th"
557msgstr "10."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "11th"
562msgstr "11."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "12th"
567msgstr "12."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "13th"
572msgstr "13."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "14th"
577msgstr "14."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "15th"
582msgstr "15."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "16th"
587msgstr "16."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "17th"
592msgstr "17."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "18th"
597msgstr "18."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "19th"
602msgstr "19."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "1st"
607msgstr "1."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "20th"
612msgstr "20."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "21st"
617msgstr "21."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "2nd"
622msgstr "2."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "3rd"
627msgstr "3."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "4th"
632msgstr "4."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "5th"
637msgstr "5."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "6th"
642msgstr "6."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "7th"
647msgstr "7."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "8th"
652msgstr "8."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "9th"
657msgstr "9."
658
659#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
661msgid "<default theme>"
662msgstr "<prednastavený motív>"
663
664#: resources/views/register-page.phtml:24
665msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
666msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
667
668#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
669#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
671#, php-format
672msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
673msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
674
675#. I18N: URL = web address
676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
677msgid "A URL"
678msgstr "URL"
679
680#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
681#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
682msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
683msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
684
685#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
686#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
687msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
688msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
689
690#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
691#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
692msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
693msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
694
695#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
696#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
698msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
699
700#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
701#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
702msgid "A chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
704
705#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
706#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
707msgid "A chart of an individual’s descendants."
708msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
709
710#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
711#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
712msgid "A chart of individuals’ lifespans."
713msgstr "Schéma doby života osoby."
714
715#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
716msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
717msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
718
719#. I18N: Description of a “Data fix” module
720#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
721msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
722msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
723
724#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
725#: app/Module/FanChartModule.php:130
726msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
727msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
728
729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
734msgid "A file on the server"
735msgstr "Súbor na serveri"
736
737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
742msgid "A file on your computer"
743msgstr "Súbor na vašom počítači"
744
745#. I18N: Description of the “My page” module
746#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
747msgid "A greeting message and useful links for a user."
748msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
749
750#. I18N: Description of the “Home page” module
751#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
752msgid "A greeting message for site visitors."
753msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
754
755#. I18N: Description of the “Contact information” module
756#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
757msgid "A link to the site contacts."
758msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
759
760#. I18N: Description of the “webtrees” module
761#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
762msgid "A link to the webtrees home page."
763msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
764
765#. I18N: Description of the “Branches” module
766#: app/Module/BranchesListModule.php:117
767msgid "A list of branches of a family."
768msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
769
770#. I18N: Description of the “Pending changes” module
771#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
772msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
773msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
774
775#. I18N: Description of the “Families” module
776#: app/Module/FamilyListModule.php:57
777msgid "A list of families."
778msgstr "Zoznam rodín."
779
780#. I18N: Description of the “FAQ” module
781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
782msgid "A list of frequently asked questions and answers."
783msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
784
785#. I18N: Description of the “Individuals” module
786#: app/Module/IndividualListModule.php:111
787msgid "A list of individuals."
788msgstr "Zoznam osôb."
789
790#. I18N: Description of the “Media objects” module
791#: app/Module/MediaListModule.php:94
792msgid "A list of media objects."
793msgstr "Zoznam objektov médií."
794
795#. I18N: Description of the “Recent changes” module
796#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
797msgid "A list of records that have been updated recently."
798msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
799
800#. I18N: Description of the “Repositories” module
801#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
802msgid "A list of repositories."
803msgstr "Zoznam archívov."
804
805#. I18N: Description of the “Shared notes” module
806#: app/Module/NoteListModule.php:81
807msgid "A list of shared notes."
808msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
809
810#. I18N: Description of the “Sources” module
811#: app/Module/SourceListModule.php:83
812msgid "A list of sources."
813msgstr "Zoznam zdrojov."
814
815#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
816#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
817msgid "A list of submitters."
818msgstr "Zoznam zasielateľov."
819
820#. I18N: Description of “Research tasks” module
821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
823msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
824
825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
826#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
829
830#. I18N: Description of the “On this day” module
831#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
832msgid "A list of the anniversaries that occur today."
833msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
834
835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
839
840#. I18N: Description of the “Top given names” module
841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
842msgid "A list of the most popular given names."
843msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
844
845#. I18N: Description of the “Top surnames” module
846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
847msgid "A list of the most popular surnames."
848msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
849
850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
853msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
854
855#. I18N: Description of the “Who is online” module
856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
857msgid "A list of users and visitors who are currently online."
858msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
859
860#: resources/views/help/media-object.phtml:8
861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
862msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
863
864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
867#, php-format
868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
869msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
874msgid "A new version of webtrees is available."
875msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
876
877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
878#, php-format
879msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
880msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
881
882#. I18N: Description of the “Journal” module
883#: app/Module/UserJournalModule.php:66
884msgid "A private area to record notes or keep a journal."
885msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
886
887#. I18N: %s is a server name/URL
888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
890#, php-format
891msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
892msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
893
894#. I18N: Description of the “Pedigree” module
895#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
898msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
899
900#. I18N: Description of the “Ancestors” module
901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
903msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
904msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
905
906#. I18N: Description of the “Descendants” module
907#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
910msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
911
912#. I18N: Description of the “Individual” module
913#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s details."
916msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
917
918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
919msgid "A report of facts which are supported by a given source."
920msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom."
921
922#. I18N: Description of the “Family” module
923#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
925msgid "A report of family members and their details."
926msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
927
928#. I18N: Description of the “Deaths” module
929#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
931msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
932
933#. I18N: Description of the “Occupations” module
934#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who had a given occupation."
937msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
938
939#. I18N: Description of the “Births” module
940#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
942msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
943
944#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
945#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
948msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
949
950#. I18N: Description of the “Marriages” module
951#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
954msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
955
956#. I18N: Description of the “Changes” module
957#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
959msgid "A report of recent and pending changes."
960msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
961
962#. I18N: Description of the “Related families”
963#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
966msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
967
968#. I18N: Description of the “Related individuals” module
969#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
972msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
973
974#. I18N: Description of the “Source” module
975#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
976msgid "A report of the information provided by a source."
977msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
978
979#. I18N: Description of the “Missing data”
980#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
982msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
983msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
984
985#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
986#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
988msgid "A report of vital records for a given date or place."
989msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
992msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
993msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
994
995#. I18N: Description of the “Family navigator” module
996#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
997msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
998msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
999
1000#. I18N: Description of the “Extra information” module
1001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
1002msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1003msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1004
1005#. I18N: Description of the “Descendants” module
1006#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1007msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1008msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1009
1010#. I18N: Description of the “Families” module
1011#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1012msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1013msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1014
1015#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1017msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1018msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1019
1020#. I18N: Description of the “Media” module
1021#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1022msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1023msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1024
1025#. I18N: Description of the “Notes” module
1026#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1027msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1028msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1029
1030#. I18N: Description of the “Sources” module
1031#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1032msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1033msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1034
1035#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1036#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1037msgid "A timeline displaying individual events."
1038msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1039
1040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1041msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1042msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A3"
1062msgstr "A3"
1063
1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1080msgctxt "paper size"
1081msgid "A4"
1082msgstr "A4"
1083
1084#. I18N: Location of an LDS church temple
1085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1086msgid "Aba, Nigeria"
1087msgstr "Aba, Nigéria"
1088
1089#: app/Date/JalaliDate.php:266
1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Aban"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:139
1096msgctxt "GENITIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:229
1102msgctxt "INSTRUMENTAL"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Aban"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:184
1108msgctxt "LOCATIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:94
1114msgctxt "NOMINATIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: A configuration setting
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1122msgid "Abbreviate place names"
1123msgstr "Skrátit mená miest"
1124
1125#. I18N: gedcom tag ABBR
1126#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1128msgid "Abbreviation"
1129msgstr "Skratka"
1130
1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1133msgid "Accept"
1134msgstr "Schváliť"
1135
1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1137msgid "Accept all changes"
1138msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1139
1140#: resources/views/admin/components.phtml:42
1141#: resources/views/admin/components.phtml:99
1142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1143msgid "Access level"
1144msgstr "Úroveň prístupu"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1147msgid "Access to family trees"
1148msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1149
1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1151msgid "Account approval and email verification"
1152msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1153
1154#. I18N: Location of an LDS church temple
1155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1156msgid "Accra, Ghana"
1157msgstr "Accra, Ghana"
1158
1159#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1160msgid "Action"
1161msgstr "Akcia"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:190
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar"
1167msgstr "Adar"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:294
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar"
1173msgstr "Adar"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:242
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:138
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "Adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:188
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "Adar I"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:292
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar I"
1197msgstr "Adar I"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:240
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:136
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "Adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:208
1213msgctxt "GENITIVE"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr "Adar Sheni"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:312
1219msgctxt "INSTRUMENTAL"
1220msgid "Adar II"
1221msgstr "Adar Sheni"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:260
1225msgctxt "LOCATIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar Sheni"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:156
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar Sheni"
1234
1235#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1236#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1237msgid "Add"
1238msgstr "Pridať"
1239
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1246#, php-format
1247msgid "Add %s to the clippings cart"
1248msgstr "Pridať %s do schránky"
1249
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1251msgid "Add a brother"
1252msgstr "Pridať brata"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1257msgid "Add a child"
1258msgstr "Pridať nové dieťa"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1262msgid "Add a child to create a one-parent family"
1263msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1266#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1268msgid "Add a daughter"
1269msgstr "Pridať dcéru"
1270
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1272msgid "Add a fact"
1273msgstr "Pridať fakt"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1279msgid "Add a father"
1280msgstr "Pridať nového otca"
1281
1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1284msgid "Add a favorite"
1285msgstr "Pridať nové obľúbené"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1293msgid "Add a husband"
1294msgstr "Pridať nového manžela"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1298msgid "Add a husband using an existing individual"
1299msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1300
1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1302msgid "Add a journal entry"
1303msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1304
1305#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1306#: resources/views/media-page.phtml:199
1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1308msgid "Add a media file"
1309msgstr "Pridať súbor médií"
1310
1311#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1312#: resources/views/family-page.phtml:91
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1314#: resources/views/individual-page.phtml:90
1315#: resources/views/source-page.phtml:93
1316msgid "Add a media object"
1317msgstr "Pridať objekt médií"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1323msgid "Add a mother"
1324msgstr "Pridať novú matku"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1328msgid "Add a name"
1329msgstr "Pridať nové meno"
1330
1331#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1332msgid "Add a news article"
1333msgstr "Pridať nový článok"
1334
1335#: resources/views/family-page.phtml:68
1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1337msgid "Add a note"
1338msgstr "Pridať novú poznámku"
1339
1340#: resources/views/media-page.phtml:189
1341msgid "Add a restriction"
1342msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1343
1344#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1345#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1346msgid "Add a shared note"
1347msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
1348
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1350msgid "Add a sibling"
1351msgstr "Pridať súrodenca"
1352
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1354msgid "Add a sister"
1355msgstr "Pridať sestru"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1358#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1360msgid "Add a son"
1361msgstr "Pridať syna"
1362
1363#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1365msgid "Add a source citation"
1366msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1367
1368#: app/Module/StoriesModule.php:297
1369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1370#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1371msgid "Add a story"
1372msgstr "Pridať príbeh"
1373
1374#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1376msgid "Add a user"
1377msgstr "Pridať nového užívateľa"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1381#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1382#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1385msgid "Add a wife"
1386msgstr "Pridať novú manželku"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1390msgid "Add a wife using an existing individual"
1391msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1392
1393#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1396msgid "Add an FAQ"
1397msgstr "Pridať položku do FAQ"
1398
1399#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1400msgid "Add an event"
1401msgstr "Pridať udalosť"
1402
1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1404msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1405msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1409msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1410
1411#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1412msgid "Add from clipboard"
1413msgstr "Pridať zo schránky"
1414
1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1416msgid "Add historic events to an individual’s page."
1417msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1418
1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1420msgid "Add individuals"
1421msgstr "Pridať osobu"
1422
1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1424msgid "Add marriage details"
1425msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1426
1427#. I18N: Name of a module
1428#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1429msgid "Add married names"
1430msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Pridať ďalšie polia"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:78
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1462
1463#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1464#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1465msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1466msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1470msgid "Add to TITLE header tag"
1471msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1472
1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1475msgid "Add to the clippings cart"
1476msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1477
1478#. I18N: A configuration setting
1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1480msgid "Add unique identifiers"
1481msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1482
1483#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1484msgid "Add unlinked records"
1485msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1486
1487#. I18N: Description of the “HTML” module
1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1489msgid "Add your own text and graphics."
1490msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1491
1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1493msgid "Add/edit a journal/news entry"
1494msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1495
1496#. I18N: gedcom tag ADDR
1497#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1498#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1499msgid "Address"
1500msgstr "Adresa"
1501
1502#. I18N: gedcom tag ADD1
1503#: app/GedcomTag.php:451
1504msgid "Address line 1"
1505msgstr "1. riadok adresy"
1506
1507#. I18N: gedcom tag ADD2
1508#: app/GedcomTag.php:454
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "2. riadok adresy"
1511
1512#. I18N: gedcom tag ADD2
1513#: app/GedcomTag.php:457
1514msgid "Address line 3"
1515msgstr ""
1516
1517#. I18N: Location of an LDS church temple
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1519msgid "Adelaide, Australia"
1520msgstr "Adelaide, Austrália"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "Administrátor"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "Administrátorský účet"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "Administrátori"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Adoptovaná"
1543
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Adoptovaný"
1548
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Adoptovaný(á)"
1553
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPF
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Adoptovaný otcom"
1562
1563#. I18N: gedcom tag _ADPM
1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Adoptovaný matkou"
1567
1568#. I18N: gedcom tag ADOP
1569#: app/GedcomTag.php:460
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopcia"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Adopcia brata"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Adopcia dieťaťa"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Adopcia dcéry"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Adopcia vnučky"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Adopcia vnučky"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Adopcia vnučky"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Adopcia vnuka"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Adopcia vnuka"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Adopcia vnuka"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Adopcia súrodenca"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Adpocia sestry"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Adopcia syna"
1642
1643#. I18N: gedcom tag CHRA
1644#: app/GedcomTag.php:590
1645msgid "Adult christening"
1646msgstr "Krst dospelého"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1649msgid "Advanced fact preferences"
1650msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1653msgid "Advanced name facts"
1654msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1657msgid "Advanced place name facts"
1658msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1659
1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1662msgid "Advanced search"
1663msgstr "Rozšírené hľadanie"
1664
1665#. I18N: Name of a country or state
1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1667msgid "Afghanistan"
1668msgstr "Afganistan"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1671msgid "Africa"
1672msgstr "Afrika"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1676msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1677
1678#. I18N: gedcom tag AGE
1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1680#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1681#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1682#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1689msgid "Age"
1690msgstr "Vek"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1693msgid "Age at birth of child"
1694msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1695
1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1697msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1698msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1701msgid "Age between husband and wife"
1702msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1705msgid "Age between siblings"
1706msgstr "Vek medzi súrodencami"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1709msgid "Age between wife and husband"
1710msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1713msgid "Age difference"
1714msgstr "Rozdiel veku"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1718msgid "Age in year of first marriage"
1719msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1726msgid "Age in year of marriage"
1727msgstr "Vek v roku svadby"
1728
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1732msgid "Age interval"
1733msgstr "Interval veku"
1734
1735#. I18N: A configuration setting
1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1738msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1739
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1742msgid "Age related to death year"
1743msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1744
1745#. I18N: gedcom tag AGNC
1746#: app/GedcomTag.php:473
1747msgid "Agency"
1748msgstr "Inštitúcia"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1752msgid "Aland Islands"
1753msgstr "Alandy"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1757msgid "Albania"
1758msgstr "Albánia"
1759
1760#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1761#. I18N: Name of a module
1762#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1763msgid "Album"
1764msgstr "Album"
1765
1766#. I18N: Location of an LDS church temple
1767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1769msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1773msgid "Algeria"
1774msgstr "Alžírsko"
1775
1776#. I18N: gedcom tag ALIA
1777#: app/GedcomTag.php:476
1778msgid "Alias"
1779msgstr "Prezývka"
1780
1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1782msgid "Alive"
1783msgstr "Živí"
1784
1785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1793#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1807msgid "All"
1808msgstr "Všetko"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1812msgid "All facts and events"
1813msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1816msgid "All family facts"
1817msgstr "Všetky fakty rodiny"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1820msgid "All fields must be completed."
1821msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1822
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1824msgid "All individual facts"
1825msgstr "Všetky fakty osoby"
1826
1827#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1829msgid "All individuals"
1830msgstr "Všetci ľudia"
1831
1832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1833#: resources/views/admin/components.phtml:28
1834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1835msgid "All modules"
1836msgstr "Všetky moduly"
1837
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1840msgid "All records"
1841msgstr "Všetky záznamy"
1842
1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1844msgid "All repository facts"
1845msgstr "Všetky fakty archívu"
1846
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1848msgid "All source facts"
1849msgstr "Všetky fakty zdroja"
1850
1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1854msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1859msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1860
1861#. I18N: A configuration setting
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1863msgid "Allow visitors to request a new user account"
1864msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1865
1866#. I18N: gedcom tag _AKA
1867#: app/GedcomTag.php:1057
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Tiež známy(a) ako"
1870
1871#. I18N: Name of a country or state
1872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1873msgid "American Samoa"
1874msgstr "Americká Samoa"
1875
1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1879msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1880
1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1883msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1884
1885#. I18N: Description of the “Album” module
1886#: app/Module/AlbumModule.php:53
1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1888msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1899
1900#. I18N: Description of the “Theme change” module
1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1902msgid "An alternative way to select a new theme."
1903msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1904
1905#. I18N: Description of the “Sign in” module
1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1907msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1908msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1909
1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1912msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1913
1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1916msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1917
1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1921msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1922
1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1924msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1925msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1930msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1931
1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1934msgid "An unexpected database error occurred."
1935msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy."
1936
1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1938msgid "An upgrade is available."
1939msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Predkovia"
1948
1949#. I18N: gedcom tag ANCI
1950#: app/GedcomTag.php:482
1951msgid "Ancestors interest"
1952msgstr "Podiel predkov"
1953
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1955msgid "Ancestors of "
1956msgstr "Predkovia "
1957
1958#. I18N: %s is an individual’s name
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "Predkovia %s"
1963
1964#. I18N: gedcom tag AFN
1965#: app/GedcomTag.php:467
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1971msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1972msgstr "Anchorage, Aljaška"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1976msgid "Andorra"
1977msgstr "Andora"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1981msgid "Angola"
1982msgstr "Angola"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1986msgid "Anguilla"
1987msgstr "Anguilla"
1988
1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Výročie"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Kalendár výročí"
2000
2001#. I18N: gedcom tag ANUL
2002#: app/GedcomTag.php:485
2003msgid "Annulment"
2004msgstr "Anulovanie"
2005
2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
2007msgid "Answer"
2008msgstr "Odpoveď"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2012msgid "Antarctica"
2013msgstr "Antarktída"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Antigua a Barbuda"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Apia, Samoa"
2028
2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2032msgid "Apply privacy settings"
2033msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2038msgid "Apply these preferences to all family trees"
2039msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2044msgid "Apply these preferences to new family trees"
2045msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2046
2047#: resources/views/admin/users.phtml:29
2048msgid "Approved"
2049msgstr "Schválené"
2050
2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2052msgid "Approved by administrator"
2053msgstr "Schválené administrátorom"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2056msgctxt "Abbreviation for April"
2057msgid "Apr"
2058msgstr "Apr"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2061msgctxt "GENITIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "apríla"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2066msgctxt "INSTRUMENTAL"
2067msgid "April"
2068msgstr "aprílom"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2071msgctxt "LOCATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "apríli"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2078msgctxt "NOMINATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "apríl"
2081
2082#. I18N: The name of a colour-scheme
2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2084msgid "Aqua Marine"
2085msgstr "Akvamarín"
2086
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2088#: resources/views/individual-name.phtml:92
2089#: resources/views/media-page.phtml:103
2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2091msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2092
2093#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2096
2097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2098#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2101#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2108#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2109#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2111#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2112#, php-format
2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2114msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2115
2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2118msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2119
2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2122msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2126msgid "Argentina"
2127msgstr "Argentína"
2128
2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2145msgctxt "font name"
2146msgid "Arial"
2147msgstr "Arial"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2151msgid "Armenia"
2152msgstr "Arménsko"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2156msgid "Aruba"
2157msgstr "Aruba"
2158
2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2161msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2162
2163#. I18N: The name of a colour-scheme
2164#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2165msgid "Ash"
2166msgstr "Popol"
2167
2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2169msgid "Asia"
2170msgstr "Ázia"
2171
2172#. I18N: gedcom tag ASSO
2173#. I18N: gedcom tag _ASSO
2174#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2175#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2176msgid "Associate"
2177msgstr "Pridružená osoba"
2178
2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2180msgid "Associate events with this source"
2181msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2185msgid "Asuncion, Paraguay"
2186msgstr "Asuncion, Paraguay"
2187
2188#. I18N: Name of a country or state
2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2190msgid "At sea"
2191msgstr "Na mori"
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2195msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2196msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Opatrovník"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2203msgctxt "FEMALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Slúžka"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2208msgctxt "MALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Sluha"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Obsluhujúci"
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Obsluhujúca"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Obsluhujúci"
2225
2226#. I18N: Type of media object
2227#: app/GedcomTag.php:1533
2228msgid "Audio"
2229msgstr "Zvuk"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2232msgctxt "Abbreviation for August"
2233msgid "Aug"
2234msgstr "Aug"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2237msgctxt "GENITIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "augusta"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2242msgctxt "INSTRUMENTAL"
2243msgid "August"
2244msgstr "augustom"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2247msgctxt "LOCATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "auguste"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2254msgctxt "NOMINATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "august"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2260msgid "Australia"
2261msgstr "Austrália"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2265msgid "Austria"
2266msgstr "Rakúsko"
2267
2268#. I18N: gedcom tag AUTH
2269#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2271msgid "Author"
2272msgstr "Autor"
2273
2274#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2275#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2276msgid "Author of last change"
2277msgstr "Autor poslednej zmeny"
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:200
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:304
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:252
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:148
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2321msgid "Average age"
2322msgstr "Priemerný vek"
2323
2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2331msgid "Average age at death"
2332msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2335msgid "Average age at marriage"
2336msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2339msgid "Average age in century of marriage"
2340msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2343msgid "Average age related to death century"
2344msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2347msgid "Average number"
2348msgstr "Priemerný počet"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2354#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2355msgid "Average number of children per family"
2356msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2357
2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2362msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:267
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:141
2371msgctxt "GENITIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:231
2377msgctxt "INSTRUMENTAL"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:186
2383msgctxt "LOCATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:96
2389msgctxt "NOMINATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2395msgid "Azerbaijan"
2396msgstr "Azerbajdžan"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2400msgid "Azores"
2401msgstr "Azory"
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:269
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2405msgid "Bah"
2406msgstr "Bah"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2410msgid "Bahamas"
2411msgstr "Bahamy"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:145
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:235
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:190
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:100
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2439msgid "Bahrain"
2440msgstr "Bahrajn"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2444msgid "Bangladesh"
2445msgstr "Bangladéš"
2446
2447#. I18N: gedcom tag BAPM
2448#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2450msgid "Baptism"
2451msgstr "Krst"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2454msgid "Baptism of a brother"
2455msgstr "Krst brata"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2458msgid "Baptism of a child"
2459msgstr "Krst dieťaťa"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2462msgid "Baptism of a daughter"
2463msgstr "Krst dcéry"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2470msgid "Baptism of a grandchild"
2471msgstr "Krst vnuka"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Krst vnučky"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2478msgctxt "daughter’s daughter"
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Krst vnučky"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2483msgctxt "son’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krst vnučky"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Krst vnuka"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2492msgctxt "daughter’s son"
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Krst vnuka"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2497msgctxt "son’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krst vnuka"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2502msgid "Baptism of a half-brother"
2503msgstr "Krst nevlastného brata"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2506msgid "Baptism of a half-sibling"
2507msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2510msgid "Baptism of a half-sister"
2511msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2514msgid "Baptism of a sibling"
2515msgstr "Krst súrodenca"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2518msgid "Baptism of a sister"
2519msgstr "Krst sestry"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2522msgid "Baptism of a son"
2523msgstr "Krst syna"
2524
2525#. I18N: gedcom tag BARM
2526#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2527msgid "Bar mitzvah"
2528msgstr "Bar micva"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2532msgid "Barbados"
2533msgstr "Barbados"
2534
2535#. I18N: gedcom tag BASM
2536#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2537msgid "Bat mitzvah"
2538msgstr "Bat micva"
2539
2540#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2541msgid "Batch update"
2542msgstr "Hromadné úpravy"
2543
2544#. I18N: Location of an LDS church temple
2545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2547msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2548
2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2550msgid "Begins with"
2551msgstr "Začína na"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2555msgid "Belarus"
2556msgstr "Bielorusko"
2557
2558#. I18N: The name of a colour-scheme
2559#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2560msgid "Belgian Chocolate"
2561msgstr "Belgická čokoláda"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2565msgid "Belgium"
2566msgstr "Belgicko"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2570msgid "Belize"
2571msgstr "Belize"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2575msgid "Benin"
2576msgstr "Benin"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2580msgid "Bermuda"
2581msgstr "Bermudy"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2585msgid "Bern, Switzerland"
2586msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2587
2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2589msgid "Best man"
2590msgstr "Družba"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2594msgid "Bhutan"
2595msgstr "Bhután"
2596
2597#. I18N: gedcom tag _BIBL
2598#: app/GedcomTag.php:1069
2599msgid "Bibliography"
2600msgstr "Bibliografia"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2604msgid "Billings, Montana, United States"
2605msgstr "Billings, Montana, USA"
2606
2607#. I18N: gedcom tag BLOB
2608#: app/GedcomTag.php:538
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binárny datový objekt"
2611
2612#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2613msgid "Bing Maps™"
2614msgstr "Bing Maps™"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Bing™ webmaster tools"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2624
2625#. I18N: gedcom tag BIRT
2626#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2627#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Narodenie"
2753
2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2755msgctxt "Female pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Biologická"
2758
2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2760msgctxt "Male pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Biologický"
2763
2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2765msgctxt "Pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Biologický"
2768
2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2770msgid "Birth by country"
2771msgstr "Narodenia podľa krajín"
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2775msgid "Birth date range end"
2776msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2780msgid "Birth date range start"
2781msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2784msgid "Birth of a brother"
2785msgstr "Narodenie brata"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2789msgid "Birth of a child"
2790msgstr "Narodenie dieťaťa"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2793msgid "Birth of a daughter"
2794msgstr "Narodenie dcéry"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2800msgid "Birth of a grandchild"
2801msgstr "Narodenie vnuka"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Narodenie vnučky"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2808msgctxt "daughter’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Narodenie vnučky"
2811
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2813msgctxt "son’s daughter"
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Narodenie vnučky"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Narodenie vnuka"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2822msgctxt "daughter’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Narodenie vnuka"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2827msgctxt "son’s son"
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Narodenie vnuka"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2832msgid "Birth of a half-brother"
2833msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2836msgid "Birth of a half-sibling"
2837msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2840msgid "Birth of a half-sister"
2841msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2845msgid "Birth of a sibling"
2846msgstr "Narodenie súrodenca"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2849msgid "Birth of a sister"
2850msgstr "Narodenie sestry"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2853msgid "Birth of a son"
2854msgstr "Narodenie syna"
2855
2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Miesta narodenia"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Narodenia"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Narodených v storočí"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2881
2882#. I18N: gedcom tag BLES
2883#: app/GedcomTag.php:531
2884msgid "Blessing"
2885msgstr "Požehnanie"
2886
2887#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2888msgid "Block"
2889msgstr "Blok"
2890
2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2895msgid "Blocks"
2896msgstr "Bloky"
2897
2898#. I18N: The name of a colour-scheme
2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2900msgid "Blue Lagoon"
2901msgstr "Modrá lagúna"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2905msgid "Blue Marine"
2906msgstr "Námornícka modrá"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2910msgid "Bogota, Colombia"
2911msgstr "Bogota, Kolumbia"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2915msgid "Boise, Idaho, United States"
2916msgstr "Boise, Idaho, USA"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2920msgid "Bolivia"
2921msgstr "Bolívia"
2922
2923#. I18N: Type of media object
2924#: app/GedcomTag.php:1536
2925msgid "Book"
2926msgstr "Kniha"
2927
2928#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "Narodenie v manželstve"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosna a Hercegovina"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "Obaja žijú"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Botswana"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Bouvetov ostrov"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2969msgid "Branches"
2970msgstr "Vetvy"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "Vetvy rodiny %s"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "Brazília"
2982
2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "Družička"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "Brisbane, Austrália"
2996
2997#. I18N: gedcom tag _BRTM
2998#: app/GedcomTag.php:1073
2999msgid "Brit milah"
3000msgstr "Brit mila"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3004msgid "British Indian Ocean Territory"
3005msgstr "Britské indickooceánske územie"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3009msgid "British Virgin Islands"
3010msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3011
3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3014msgid "Brother"
3015msgstr "Brat"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:137
3019msgctxt "GENITIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:231
3025msgctxt "INSTRUMENTAL"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:184
3031msgctxt "LOCATIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:89
3037msgctxt "NOMINATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3043msgid "Brunei Darussalam"
3044msgstr "Brunei Daressalam"
3045
3046#. I18N: Location of an LDS church temple
3047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3048msgid "Buenos Aires, Argentina"
3049msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3053msgid "Bulgaria"
3054msgstr "Bulharsko"
3055
3056#. I18N: gedcom tag BURI
3057#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3062msgid "Burial"
3063msgstr "Pohreb"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3066msgid "Burial of a brother"
3067msgstr "Pohreb brata"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3070msgid "Burial of a child"
3071msgstr "Pohreb dieťaťa"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3074msgid "Burial of a daughter"
3075msgstr "Pohreb dcéry"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3078msgid "Burial of a father"
3079msgstr "Pohreb otca"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3084msgid "Burial of a grandchild"
3085msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Pohreb vnučky"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3092msgctxt "daughter’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pohreb vnučky"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3097msgctxt "son’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pohreb vnučky"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3102msgid "Burial of a grandfather"
3103msgstr "Pohreb starého otca"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3106msgid "Burial of a grandmother"
3107msgstr "Pohreb starej matky"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3112msgid "Burial of a grandparent"
3113msgstr "Pohreb starého rodiča"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pohreb vnuka"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3120msgctxt "daughter’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pohreb vnuka"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3125msgctxt "son’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pohreb vnuka"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3130msgid "Burial of a half-brother"
3131msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3134msgid "Burial of a half-sibling"
3135msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3138msgid "Burial of a half-sister"
3139msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3142msgid "Burial of a husband"
3143msgstr "Pohreb manžela"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3146msgid "Burial of a maternal grandfather"
3147msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3150msgid "Burial of a maternal grandmother"
3151msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3154msgid "Burial of a mother"
3155msgstr "Pohreb matky"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3158msgid "Burial of a parent"
3159msgstr "Pohreb rodiča"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3162msgid "Burial of a paternal grandfather"
3163msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3166msgid "Burial of a paternal grandmother"
3167msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3170msgid "Burial of a sibling"
3171msgstr "Pohreb súrodenca"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3174msgid "Burial of a sister"
3175msgstr "Pohreb sestry"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3178msgid "Burial of a son"
3179msgstr "Pohreb syna"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3182msgid "Burial of a spouse"
3183msgstr "Pohreb manžela"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3186msgid "Burial of a wife"
3187msgstr "Pohreb manželky"
3188
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3190msgid "Burial place contains"
3191msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3192
3193#. I18N: Name of a module/report
3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3197msgid "Burials"
3198msgstr "Pohreby"
3199
3200#. I18N: Name of a country or state
3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3202msgid "Burkina Faso"
3203msgstr "Burkina Faso"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3207msgid "Burundi"
3208msgstr "Burundi"
3209
3210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Kupujúci"
3213
3214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3215msgctxt "FEMALE"
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupujúci"
3218
3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3220msgctxt "MALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupujúci"
3223
3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3226msgid "By default, SMTP works on port 25."
3227msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3228
3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3231msgid "CKEditor™"
3232msgstr "CKEditor™"
3233
3234#. I18N: Name of a module.
3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3236msgid "CSS and JS"
3237msgstr "CSS a JS"
3238
3239#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3241msgid "Calculating…"
3242msgstr "Počítam…"
3243
3244#. I18N: Name of a module
3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3247msgid "Calendar"
3248msgstr "Kalendár"
3249
3250#. I18N: A configuration setting
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3254msgid "Calendar conversion"
3255msgstr "Konverzia kalendára"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3259msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3260msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3261
3262#. I18N: gedcom tag CALN
3263#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3264msgid "Call number"
3265msgstr "Signatúra"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3269msgid "Cambodia"
3270msgstr "Kambodža"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3274msgid "Cameroon"
3275msgstr "Kamerun"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3279msgid "Campinas, Brazil"
3280msgstr "Campinas, Brazília"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3284msgid "Canada"
3285msgstr "Kanada"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3289msgid "Cape Verde"
3290msgstr "Kapverdy"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3294msgid "Caracas, Venezuela"
3295msgstr "Caracas, Venezuela"
3296
3297#. I18N: Type of media object
3298#: app/GedcomTag.php:1539
3299msgid "Card"
3300msgstr "Karta"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3304msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3305msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3306
3307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3308msgid "Case insensitive"
3309msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3310
3311#. I18N: gedcom tag CAST
3312#: app/GedcomTag.php:551
3313msgid "Caste"
3314msgstr "Kasta"
3315
3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3317msgid "Categories"
3318msgstr "Kategórie"
3319
3320#. I18N: gedcom tag CAUS
3321#: app/GedcomTag.php:554
3322msgid "Cause"
3323msgstr "Príčina"
3324
3325#: app/GedcomTag.php:645
3326msgid "Cause of death"
3327msgstr "Príčina smrti"
3328
3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3333msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3337msgid "Cayman Islands"
3338msgstr "Kajmanské ostrovy"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3342msgid "Cebu City, Philippines"
3343msgstr "Cebu City, Filipíny"
3344
3345#. I18N: gedcom tag CEME
3346#: app/GedcomTag.php:557
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Cintorín"
3349
3350#. I18N: gedcom tag CENS
3351#: app/GedcomTag.php:560
3352msgid "Census"
3353msgstr "Sčítanie"
3354
3355#. I18N: Name of a module
3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3357msgid "Census assistant"
3358msgstr "Asistent sčítania"
3359
3360#: app/GedcomTag.php:562
3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3362msgid "Census date"
3363msgstr "Dátum sčítania"
3364
3365#: app/GedcomTag.php:564
3366msgid "Census place"
3367msgstr "Miesto sčítania"
3368
3369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3370msgid "Census transcript"
3371msgstr "Prepis sčítania"
3372
3373#. I18N: Name of a country or state
3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3375msgid "Central African Republic"
3376msgstr "Stredoafrická republika"
3377
3378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3381#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3384#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3385#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3391#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3392#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3394#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3397msgid "Century"
3398msgstr "Storočie"
3399
3400#. I18N: Type of media object
3401#: app/GedcomTag.php:1542
3402msgid "Certificate"
3403msgstr "Certifikát"
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3407msgid "Chad"
3408msgstr "Čad"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3412msgid "Change family members"
3413msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3416msgid "Change the “Home page” blocks"
3417msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3420msgid "Change the “My page” blocks"
3421msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3425#, php-format
3426msgid "Changed by %1$s"
3427msgstr ""
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s"
3433msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3439msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3440
3441#. I18N: Name of a module/report
3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3448msgid "Changes"
3449msgstr "Zmeny"
3450
3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3452#, php-format
3453msgid "Changes in the last %s day"
3454msgid_plural "Changes in the last %s days"
3455msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3456msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3457msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3460#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3461msgid "Changes log"
3462msgstr "Protokol zmien"
3463
3464#. I18N: gedcom tag CHAR
3465#: app/GedcomTag.php:577
3466msgid "Character set"
3467msgstr "Znaková tabuľka"
3468
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3471msgid "Chart"
3472msgstr "Schéma"
3473
3474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3475msgid "Chart preferences"
3476msgstr "Predvoľby schémy"
3477
3478#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3482msgid "Chart type"
3483msgstr "Typ grafu"
3484
3485#. I18N: Name of a module/block
3486#. I18N: Name of a module
3487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3489#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3494msgid "Charts"
3495msgstr "Schémy"
3496
3497#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3498#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3499msgid "Check for errors"
3500msgstr "Vyhľadať chyby"
3501
3502#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3503msgid "Check for pending changes…"
3504msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3507msgid "Checking server capacity"
3508msgstr "Kontrola kapacity servera"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3511msgid "Checking server configuration"
3512msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3513
3514#. I18N: Location of an LDS church temple
3515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3516msgid "Chicago, Illinois, United States"
3517msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3518
3519#. I18N: gedcom tag CHIL
3520#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3521#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3524msgid "Child"
3525msgstr "Dieťa"
3526
3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3529msgid "Child of "
3530msgstr "Dieťa "
3531
3532#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3534#, php-format
3535msgid "Child of %s"
3536msgstr "Dieťa %s"
3537
3538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3541#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3544#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3547msgid "Children"
3548msgstr "Deti"
3549
3550#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3551msgid "Children in family"
3552msgstr "Detí v rodine"
3553
3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3556msgid "Children of "
3557msgstr "Deti "
3558
3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:99
3561msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3562msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3563
3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:93
3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3567msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3568
3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:96
3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3572msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3573
3574#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3576#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3577#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3579#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3580msgid "Children take their father’s surname."
3581msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3582
3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:90
3585msgid "Children take their mother’s surname."
3586msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3590msgid "Chile"
3591msgstr "Čile"
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3595msgid "China"
3596msgstr "Čína"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3599msgid "Choose a report to run"
3600msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3601
3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3605msgid "Choose relatives"
3606msgstr "Zvoľte príbuzných"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3609msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3610msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3611
3612#. I18N: gedcom tag CHR
3613#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3617msgid "Christening"
3618msgstr "Krst (kresťanský)"
3619
3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3621msgid "Christening of a brother"
3622msgstr "Krst brata"
3623
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3625msgid "Christening of a child"
3626msgstr "Krst dieťaťa"
3627
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3629msgid "Christening of a daughter"
3630msgstr "Krst dcéry"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3635msgid "Christening of a grandchild"
3636msgstr "Krst vnuka"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Krst vnučky"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3643msgctxt "daughter’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Krst vnučky"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3648msgctxt "son’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Krst vnučky"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Krst vnuka"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3657msgctxt "daughter’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Krst vnuka"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3662msgctxt "son’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Krst vnuka"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3667msgid "Christening of a half-brother"
3668msgstr "Krst nevlastného brata"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3671msgid "Christening of a half-sibling"
3672msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3675msgid "Christening of a half-sister"
3676msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3679msgid "Christening of a sibling"
3680msgstr "Krst súrodenca"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3683msgid "Christening of a sister"
3684msgstr "Krst sestry"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3687msgid "Christening of a son"
3688msgstr "Krst syna"
3689
3690#. I18N: Name of a country or state
3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3692msgid "Christmas Island"
3693msgstr "Vianočný ostrov"
3694
3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3696msgid "Circumciser"
3697msgstr "Obriezkár"
3698
3699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3700msgid "Citation"
3701msgstr "Citácia"
3702
3703#. I18N: gedcom tag PAGE
3704#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3708msgid "Citation details"
3709msgstr "Detail citácie"
3710
3711#. I18N: gedcom tag CITN
3712#: app/GedcomTag.php:593
3713msgid "Citizenship"
3714msgstr "Občianstvo"
3715
3716#. I18N: gedcom tag CITY
3717#: app/GedcomTag.php:596
3718msgid "City"
3719msgstr "Mesto"
3720
3721#. I18N: Location of an LDS church temple
3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3724msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3725
3726#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3729msgid "Civil marriage"
3730msgstr "Civilný sobáš"
3731
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Štátny matrikár"
3735
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3737msgctxt "FEMALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Štátny matrikár"
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3742msgctxt "MALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Štátny matrikár"
3745
3746#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3748msgid "Clean up data folder"
3749msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3750
3751#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3753msgid "Cleared but not yet completed"
3754msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3755
3756#. I18N: Name of a module
3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3758msgid "Clippings cart"
3759msgstr "Schránka výstrižkov"
3760
3761#. I18N: Type of media object
3762#: app/GedcomTag.php:1545
3763msgid "Coat of arms"
3764msgstr "Erb"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3768msgid "Cochabamba, Bolivia"
3769msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3773msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3774msgstr "Kokosové ostrovy"
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3778msgid "Coffee and Cream"
3779msgstr "Káva a šľahačka"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3783msgid "Cold Day"
3784msgstr "Chladný deň"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3788msgid "Colombia"
3789msgstr "Kolumbia"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3793msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3794msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3798msgid "Columbia River, Washington, United States"
3799msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3803msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3804msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3808msgid "Columbus, Ohio, United States"
3809msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3810
3811#. I18N: gedcom tag COMM
3812#: app/GedcomTag.php:599
3813msgid "Comment"
3814msgstr "Komentár"
3815
3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3819#: resources/views/register-page.phtml:83
3820msgid "Comments"
3821msgstr "Poznámky"
3822
3823#. I18N: gedcom tag _COML
3824#: app/GedcomTag.php:1081
3825msgid "Common law marriage"
3826msgstr "Civilný sobáš"
3827
3828#. I18N: Description of the “Messages” module
3829#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3830msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3831msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3832
3833#. I18N: Name of a country or state
3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3835msgid "Comoros"
3836msgstr "Komory"
3837
3838#. I18N: Name of a module/chart
3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3840msgid "Compact tree"
3841msgstr "Kompaktný strom"
3842
3843#. I18N: %s is an individual’s name
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3845#, php-format
3846msgid "Compact tree of %s"
3847msgstr "Kompaktný strom %s"
3848
3849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3850msgid "Comparison"
3851msgstr "Porovnanie"
3852
3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3855msgid "Completed before 1970; date not available"
3856msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3860msgid "Completed; date unknown"
3861msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3862
3863#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3865msgid "Compress the GEDCOM file"
3866msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3867
3868#. I18N: gedcom tag CONC
3869#: app/GedcomTag.php:602
3870msgid "Concatenation"
3871msgstr "Zreťazenie"
3872
3873#. I18N: gedcom tag CONF
3874#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3875msgid "Confirmation"
3876msgstr "Birmovanie"
3877
3878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3879msgid "Connection to database server"
3880msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3881
3882#. I18N: Name of a module
3883#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3885msgid "Contact information"
3886msgstr "Kontaktné informácie"
3887
3888#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3889msgid "Contact method"
3890msgstr "Spôsob kontaktu"
3891
3892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3893msgid "Contains"
3894msgstr "Obsahuje"
3895
3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3897#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3899msgid "Content"
3900msgstr "Obsah"
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONT
3903#: app/GedcomTag.php:605
3904msgid "Continued"
3905msgstr "Pokračovanie"
3906
3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3908#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3914#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3915#: resources/views/admin/components.phtml:28
3916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3918#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3921#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3923#: resources/views/admin/media.phtml:16
3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3926#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3933#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3937#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3942#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3943#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3946#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3948#: resources/views/admin/users.phtml:9
3949#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3951#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3958msgid "Control panel"
3959msgstr "Riadiaci panel"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixNameTags.php:85
3968msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr ""
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1"
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3980msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr "Konvertovať na"
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Cookove ostrovy"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "Koláčiky (cookies)"
3995
3996#. I18N: gedcom tag MAP
3997#: app/GedcomTag.php:791
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr ""
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Kodaň, Dánsko"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4008#: resources/views/individual-name.phtml:86
4009#: resources/views/individual-name.phtml:88
4010msgid "Copy"
4011msgstr "Kopírovať"
4012
4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4015#, php-format
4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4017msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4018
4019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
4020msgid "Copy files…"
4021msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4022
4023#. I18N: gedcom tag COPR
4024#: app/GedcomTag.php:618
4025msgid "Copyright"
4026msgstr "Copyright"
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4030msgid "Cordoba, Argentina"
4031msgstr "Cordoba, Argentína"
4032
4033#. I18N: gedcom tag CORP
4034#: app/GedcomTag.php:621
4035msgid "Corporation"
4036msgstr "Firma"
4037
4038#. I18N: Description of a “Data fix” module
4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4041msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4045msgid "Costa Rica"
4046msgstr "Kostarika"
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4050msgid "Cote d’Ivoire"
4051msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4052
4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4055msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4056
4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4059msgid "Count the visits to each page"
4060msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4061
4062#. I18N: gedcom tag CTRY
4063#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4064msgid "Country"
4065msgstr "Krajina"
4066
4067#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4068msgid "Create"
4069msgstr "Vytvoriť"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4072msgid "Create a family"
4073msgstr "Vytvoriť rodinu"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4077msgid "Create a family tree"
4078msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4083msgid "Create a media object"
4084msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4088msgid "Create a repository"
4089msgstr "Vytvoriť archív"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4093msgid "Create a shared note"
4094msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4095
4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4097msgid "Create a shared note using the census assistant"
4098msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4099
4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4101#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4102msgid "Create a source"
4103msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4104
4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4106#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4107msgid "Create a submitter"
4108msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4109
4110#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4111msgid "Create a temporary folder…"
4112msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4113
4114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4115msgid "Create a unique filename"
4116msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4119msgid "Create an individual"
4120msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4121
4122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4123msgid "Create your own chart"
4124msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4125
4126#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4127msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4128msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4129
4130#. I18N: gedcom tag CREM
4131#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4137msgid "Cremation"
4138msgstr "Kremácia"
4139
4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4141msgid "Cremation of a brother"
4142msgstr "Kremácia brata"
4143
4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4145msgid "Cremation of a child"
4146msgstr "Kremácia dieťaťa"
4147
4148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4149msgid "Cremation of a daughter"
4150msgstr "Kremácia dcéry"
4151
4152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4153msgid "Cremation of a father"
4154msgstr "Kremácia otca"
4155
4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4157msgid "Cremation of a grandchild"
4158msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4159
4160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "Kremácia vnučky"
4163
4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4165msgctxt "daughter’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Kremácia vnučky"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4170msgctxt "son’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "Kremácia vnučky"
4173
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4175msgid "Cremation of a grandfather"
4176msgstr "Kremácia starého otca"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4179msgid "Cremation of a grandmother"
4180msgstr "Kremácia starej matky"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4185msgid "Cremation of a grandparent"
4186msgstr "Kremácia starého rodiča"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Kremácia vnuka"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4193msgctxt "daughter’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Kremácia vnuka"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4198msgctxt "son’s son"
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Kremácia vnuka"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4203msgid "Cremation of a half-brother"
4204msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4207msgid "Cremation of a half-sibling"
4208msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4211msgid "Cremation of a half-sister"
4212msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4215msgid "Cremation of a husband"
4216msgstr "Kremácia manžela"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4219msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4220msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4221
4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4223msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4224msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4225
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4227msgid "Cremation of a mother"
4228msgstr "Kremácia matky"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4231msgid "Cremation of a parent"
4232msgstr "Kremácia rodiča"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4235msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4236msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4239msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4240msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4243msgid "Cremation of a sibling"
4244msgstr "Kremácia súrodenca"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4247msgid "Cremation of a sister"
4248msgstr "Kremácia sestry"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4251msgid "Cremation of a son"
4252msgstr "Kremácia syna"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4255msgid "Cremation of a spouse"
4256msgstr "Kremácia manžela"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4259msgid "Cremation of a wife"
4260msgstr "Kremácia manželky"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4264msgid "Croatia"
4265msgstr "Chorvátsko"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4269msgid "Cuba"
4270msgstr "Kuba"
4271
4272#. I18N: Location of an LDS church temple
4273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4274msgid "Curitiba, Brazil"
4275msgstr "Curitiba, Brazília"
4276
4277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4278msgid "Custom"
4279msgstr "Vlastná"
4280
4281#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4283msgid "Custom event"
4284msgstr "Vlastná udalosť"
4285
4286#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4287msgid "Custom fact"
4288msgstr "Užívateľský fakt"
4289
4290#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4291msgid "Custom module"
4292msgstr "Užívateľský modul"
4293
4294#. I18N: A configuration setting
4295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4296msgid "Custom welcome text"
4297msgstr "Vlastný uvítací text"
4298
4299#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4300msgid "Customize this page"
4301msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4305msgid "Cyprus"
4306msgstr "Cyprus"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4310msgid "Czech Republic"
4311msgstr "Česká republika"
4312
4313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4315msgid "DKIM digital signature"
4316msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4317
4318#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4319#: app/GedcomTag.php:1095
4320msgid "DNA markers"
4321msgstr "DNA markery"
4322
4323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4324#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4326msgid "Daitch-Mokotoff"
4327msgstr "Daitch-Mokotoff"
4328
4329#. I18N: Location of an LDS church temple
4330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4331msgid "Dallas, Texas, United States"
4332msgstr "Dallas, Texas, USA"
4333
4334#. I18N: gedcom tag DATA
4335#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4336msgid "Data"
4337msgstr "Údaje"
4338
4339#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4340msgid "Data controller"
4341msgstr "Zodpovedná osoba"
4342
4343#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4344#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4345msgid "Data fix"
4346msgstr "Oprava údajov"
4347
4348#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4349#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4350#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4354#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4355msgid "Data fixes"
4356msgstr "Opravy údajov"
4357
4358#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4359msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4360msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4361
4362#. I18N: A configuration setting
4363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4364msgid "Data folder"
4365msgstr "Priečinok údajov"
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4371msgid "Database connection"
4372msgstr "Pripojenie k databáze"
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4378msgid "Database name"
4379msgstr "Názov databázy"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4384msgid "Database password"
4385msgstr "Heslo pre databázu"
4386
4387#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4388msgid "Database type"
4389msgstr "Typ databázy"
4390
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4394msgid "Database user account"
4395msgstr "Účet užívateľa databázy"
4396
4397#. I18N: gedcom tag DATE
4398#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4399#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4412msgid "Date"
4413msgstr "Dátum"
4414
4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4416msgid "Date differences"
4417msgstr "Rozdiely dátumov"
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:497
4421msgid "Date of LDS baptism"
4422msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:973
4426msgid "Date of LDS child sealing"
4427msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4428
4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4430#: app/GedcomTag.php:690
4431msgid "Date of LDS endowment"
4432msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4433
4434#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4435msgid "Date of LDS spouse sealing"
4436msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:462
4439msgid "Date of adoption"
4440msgstr "Dátum adopcie"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4443msgid "Date of baptism"
4444msgstr "Dátum krstu"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4447msgid "Date of bar mitzvah"
4448msgstr "Dátum bar mitzvah"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4451msgid "Date of bat mitzvah"
4452msgstr "Dátum bat mitzvah"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4458msgid "Date of birth"
4459msgstr "Dátum narodenia"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:533
4462msgid "Date of blessing"
4463msgstr "Dátum požehnania"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:1075
4466msgid "Date of brit milah"
4467msgstr "Dátum brit mila"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4470msgid "Date of burial"
4471msgstr "Dátum pohrebu"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4474msgid "Date of christening"
4475msgstr "Dátum krstu"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4478msgid "Date of confirmation"
4479msgstr "Dátum birmovania"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:626
4482msgid "Date of cremation"
4483msgstr "Dátum kremácie"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4488msgid "Date of death"
4489msgstr "Dátum úmrtia"
4490
4491#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4492msgid "Date of divorce"
4493msgstr "Dátum rozvodu"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:682
4496msgid "Date of emigration"
4497msgstr "Dátum emigrácie"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4500msgid "Date of engagement"
4501msgstr "Dátum zasnúbenia"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4504msgid "Date of entry in original source"
4505msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:705
4508msgid "Date of event"
4509msgstr "Dátum udalosti"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4512msgid "Date of first communion"
4513msgstr "Dátum prvého prijímania"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:768
4516msgid "Date of immigration"
4517msgstr "Dátum imigrácie"
4518
4519#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4520#: app/GedcomTag.php:571
4521msgid "Date of last change"
4522msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4527msgid "Date of marriage"
4528msgstr "Dátum sobáša"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4531msgid "Date of marriage banns"
4532msgstr "Dátum ohlášok"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:840
4535msgid "Date of naturalization"
4536msgstr "Dátum naturalizácie"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:878
4539msgid "Date of ordination"
4540msgstr "Datum vysvätenia"
4541
4542#: app/GedcomTag.php:933
4543msgid "Date of residence"
4544msgstr "Dátum bydliska"
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:91
4547msgid "Date period"
4548msgstr "Časové obdobie"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:84
4551msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4552msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:53
4555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4556msgid "Date range"
4557msgstr "Rozsah dátumov"
4558
4559#: resources/views/help/date.phtml:46
4560msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4561msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4562
4563#: resources/views/admin/users.phtml:25
4564msgid "Date registered"
4565msgstr "Dátum registrácie"
4566
4567#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4568msgid "Date sent"
4569msgstr "Dátum poslania"
4570
4571#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4573#, php-format
4574msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4575msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4576
4577#: resources/views/help/date.phtml:8
4578msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4579msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4580
4581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4585msgid "Daughter"
4586msgstr "Dcéra"
4587
4588#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4589#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4590#, php-format
4591msgid "Daughter of %s"
4592msgstr "Dcéra %s"
4593
4594#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4595msgid "Day"
4596msgstr "Deň"
4597
4598#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4599msgid "Day not set"
4600msgstr "Dátum nezadaný"
4601
4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4605msgid "Day:"
4606msgstr "Deň:"
4607
4608#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4610msgid "Dead"
4611msgstr "Mŕtvi"
4612
4613#. I18N: gedcom tag DEAT
4614#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4615#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4740msgid "Death"
4741msgstr "Úmrtie"
4742
4743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4744msgid "Death by country"
4745msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4746
4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4749msgid "Death date range end"
4750msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4751
4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4754msgid "Death date range start"
4755msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4756
4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4758msgid "Death of a brother"
4759msgstr "Úmrtie brata"
4760
4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4763msgid "Death of a child"
4764msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4765
4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4767msgid "Death of a daughter"
4768msgstr "Úmrtie dcéry"
4769
4770#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4772msgid "Death of a father"
4773msgstr "Úmrtie otca"
4774
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4779msgid "Death of a grandchild"
4780msgstr "Úmrtie vnuka"
4781
4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4783msgid "Death of a granddaughter"
4784msgstr "Úmrtie vnučky"
4785
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4787msgctxt "daughter’s daughter"
4788msgid "Death of a granddaughter"
4789msgstr "Úmrtie vnučky"
4790
4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4792msgctxt "son’s daughter"
4793msgid "Death of a granddaughter"
4794msgstr "Úmrtie vnučky"
4795
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4797msgid "Death of a grandfather"
4798msgstr "Úmrtie starého otca"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4801msgid "Death of a grandmother"
4802msgstr "Úmrtie starej matky"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4808msgid "Death of a grandparent"
4809msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4810
4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4812msgid "Death of a grandson"
4813msgstr "Úmrtie vnuka"
4814
4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4816msgctxt "daughter’s son"
4817msgid "Death of a grandson"
4818msgstr "Úmrtie vnuka"
4819
4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4821msgctxt "son’s son"
4822msgid "Death of a grandson"
4823msgstr "Úmrtie vnuka"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4826msgid "Death of a half-brother"
4827msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4830msgid "Death of a half-sibling"
4831msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4834msgid "Death of a half-sister"
4835msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4838msgid "Death of a husband"
4839msgstr "Úmrtie manžela"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4842msgid "Death of a maternal grandfather"
4843msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4846msgid "Death of a maternal grandmother"
4847msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4848
4849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4851msgid "Death of a mother"
4852msgstr "Úmrtie matky"
4853
4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4856msgid "Death of a parent"
4857msgstr "Úmrtie rodiča"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4860msgid "Death of a paternal grandfather"
4861msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4864msgid "Death of a paternal grandmother"
4865msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4869msgid "Death of a sibling"
4870msgstr "Úmrtie súrodenca"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4873msgid "Death of a sister"
4874msgstr "Úmrtie sestry"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4877msgid "Death of a son"
4878msgstr "Úmrtie syna"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4882msgid "Death of a spouse"
4883msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4886msgid "Death of a wife"
4887msgstr "Úmrtie manželky"
4888
4889#. I18N: gedcom tag _DETS
4890#: app/GedcomTag.php:1092
4891msgid "Death of one spouse"
4892msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4893
4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4895msgid "Death place contains"
4896msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4897
4898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4899msgid "Death places"
4900msgstr "Miesta úmrtia"
4901
4902#. I18N: Name of a module/report
4903#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4907msgid "Deaths"
4908msgstr "Úmrtia"
4909
4910#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4911#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4912msgid "Deaths by century"
4913msgstr "Zomrelých v storočí"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4916msgctxt "Abbreviation for December"
4917msgid "Dec"
4918msgstr "Dec"
4919
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4924msgid "Decade of birth"
4925msgstr "Dekáda narodenia"
4926
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4929msgid "Decade of death"
4930msgstr "Dekáda úmrtia"
4931
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4934msgid "Decade of marriage"
4935msgstr "Dekáda sobáša"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4938msgctxt "GENITIVE"
4939msgid "December"
4940msgstr "decembra"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4943msgctxt "INSTRUMENTAL"
4944msgid "December"
4945msgstr "decembrom"
4946
4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4948msgctxt "LOCATIVE"
4949msgid "December"
4950msgstr "decembri"
4951
4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4955msgctxt "NOMINATIVE"
4956msgid "December"
4957msgstr "december"
4958
4959#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4960#: app/Date/FrenchDate.php:305
4961msgid "Decidi"
4962msgstr "Decidi"
4963
4964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4965msgid "Default chart"
4966msgstr "Implicitná schéma"
4967
4968#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4969msgid "Default family tree"
4970msgstr "Predvolený rodokmeň"
4971
4972#. I18N: A configuration setting
4973#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4975#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4976msgid "Default individual"
4977msgstr "Východzia osoba"
4978
4979#. I18N: A configuration setting
4980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4981msgid "Default theme"
4982msgstr "Prednastavený motív"
4983
4984#. I18N: gedcom tag _DEG
4985#: app/GedcomTag.php:1089
4986msgid "Degree"
4987msgstr "Hodnosť"
4988
4989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4993#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5005msgctxt "font name"
5006msgid "DejaVu"
5007msgstr "DejaVu"
5008
5009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
5010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
5012#: resources/views/admin/locations.phtml:46
5013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5014#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5015#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
5016#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5019#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
5020#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5021#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
5022#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5023#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
5025#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
5028#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5029#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5030#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5031#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5032#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5033msgid "Delete"
5034msgstr "Zmazať"
5035
5036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5037msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5038msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5039
5040#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5042msgid "Delete inactive users"
5043msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5044
5045#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5046msgid "Delete selected messages"
5047msgstr "Zmazať vybrané správy"
5048
5049#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5050msgid "Delete the preferences for this module."
5051msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5052
5053#: resources/views/individual-name.phtml:94
5054#: resources/views/individual-name.phtml:96
5055msgid "Delete this name"
5056msgstr "Zmazať meno"
5057
5058#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5059msgid "Delete your account"
5060msgstr "Zmazať svoj účet"
5061
5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5063msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5064msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5065
5066#. I18N: Name of a country or state
5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5068msgid "Democratic Republic of the Congo"
5069msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5070
5071#. I18N: Name of a country or state
5072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5073msgid "Denmark"
5074msgstr "Dánsko"
5075
5076#. I18N: Location of an LDS church temple
5077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5078msgid "Denver, Colorado, United States"
5079msgstr "Denver, Colorado, USA"
5080
5081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5082msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5083msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5084
5085#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5086msgid "Descendant generations"
5087msgstr "Generácie potomkov"
5088
5089#. I18N: gedcom tag DESC
5090#. I18N: Name of a module/chart
5091#. I18N: Name of a module/sidebar
5092#. I18N: Name of a module/report
5093#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5094#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5096#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5097#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5102msgid "Descendants"
5103msgstr "Potomkovia"
5104
5105#. I18N: gedcom tag DESI
5106#: app/GedcomTag.php:655
5107msgid "Descendants interest"
5108msgstr "Podiel potomkov"
5109
5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5111msgid "Descendants of "
5112msgstr "Potomkovia "
5113
5114#. I18N: %s is an individual’s name
5115#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5116#, php-format
5117msgid "Descendants of %s"
5118msgstr "Potomkovia %s"
5119
5120#. I18N: gedcom tag DSCR
5121#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5122#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5123msgid "Description"
5124msgstr "Popis"
5125
5126#. I18N: A configuration setting
5127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5128msgid "Description META tag"
5129msgstr "META tag s popisom"
5130
5131#. I18N: gedcom tag DEST
5132#: app/GedcomTag.php:658
5133msgid "Destination"
5134msgstr "Cieľ"
5135
5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5140#: resources/views/media-page.phtml:53
5141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5142#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5143#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5144msgid "Details"
5145msgstr "Detaily"
5146
5147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5148msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5149msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5150
5151#. I18N: Location of an LDS church temple
5152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5153msgid "Detroit, Michigan, United States"
5154msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5155
5156#: app/Date/JalaliDate.php:268
5157msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5158msgid "Dey"
5159msgstr "Dey"
5160
5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5162#: app/Date/JalaliDate.php:143
5163msgctxt "GENITIVE"
5164msgid "Dey"
5165msgstr "Dey"
5166
5167#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5168#: app/Date/JalaliDate.php:233
5169msgctxt "INSTRUMENTAL"
5170msgid "Dey"
5171msgstr "Dey"
5172
5173#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5174#: app/Date/JalaliDate.php:188
5175msgctxt "LOCATIVE"
5176msgid "Dey"
5177msgstr "Dey"
5178
5179#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5180#: app/Date/JalaliDate.php:98
5181msgctxt "NOMINATIVE"
5182msgid "Dey"
5183msgstr "Dey"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5186#: app/Date/HijriDate.php:150
5187msgctxt "GENITIVE"
5188msgid "Dhu al-Hijjah"
5189msgstr "Dhu al-Hijjah"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5192#: app/Date/HijriDate.php:240
5193msgctxt "INSTRUMENTAL"
5194msgid "Dhu al-Hijjah"
5195msgstr "Dhu al-Hijjah"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5198#: app/Date/HijriDate.php:195
5199msgctxt "LOCATIVE"
5200msgid "Dhu al-Hijjah"
5201msgstr "Dhu al-Hijjah"
5202
5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5204#: app/Date/HijriDate.php:105
5205msgctxt "NOMINATIVE"
5206msgid "Dhu al-Hijjah"
5207msgstr "Dhu al-Hijjah"
5208
5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5210#: app/Date/HijriDate.php:148
5211msgctxt "GENITIVE"
5212msgid "Dhu al-Qi’dah"
5213msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5214
5215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5216#: app/Date/HijriDate.php:238
5217msgctxt "INSTRUMENTAL"
5218msgid "Dhu al-Qi’dah"
5219msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5220
5221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5222#: app/Date/HijriDate.php:193
5223msgctxt "LOCATIVE"
5224msgid "Dhu al-Qi’dah"
5225msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5226
5227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5228#: app/Date/HijriDate.php:103
5229msgctxt "NOMINATIVE"
5230msgid "Dhu al-Qi’dah"
5231msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5232
5233#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5234#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5235msgid "Died as a child: exempt"
5236msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5237
5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5240msgid "Died as an infant: exempt"
5241msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5242
5243#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5244msgid "Differences"
5245msgstr "Rozdiely"
5246
5247#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5249msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5250msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5251
5252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5255msgid "Direct line ancestors"
5256msgstr "Predkovia po priamej líni"
5257
5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5261msgid "Direct line ancestors and their families"
5262msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5263
5264#. I18N: %s is a number of records per page
5265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5266#, php-format
5267msgid "Display %s"
5268msgstr "Zobraziť %s"
5269
5270#. I18N: Description of the “Favorites” module
5271#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5272msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5273msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5274
5275#. I18N: Description of the “Favorites” module
5276#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5277msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5278msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5279
5280#. I18N: gedcom tag DIV
5281#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5282#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5283msgid "Divorce"
5284msgstr "Rozvod"
5285
5286#. I18N: gedcom tag DIVF
5287#: app/GedcomTag.php:664
5288msgid "Divorce filed"
5289msgstr "Rozvodový spis"
5290
5291#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5292#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5293msgid "Divorces by century"
5294msgstr "Rozvedený v storočí"
5295
5296#. I18N: Name of a country or state
5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5298msgid "Djibouti"
5299msgstr "Džibuti"
5300
5301#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5302#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5303msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5304msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5308msgid "Do not seal: unauthorized"
5309msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5310
5311#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5312msgid "Do not use maps"
5313msgstr "Nepoužívať mapy"
5314
5315#. I18N: Type of media object
5316#: app/GedcomTag.php:1548
5317msgid "Document"
5318msgstr "Dokument"
5319
5320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5321msgid "Domain name"
5322msgstr "Meno domény"
5323
5324#. I18N: Name of a country or state
5325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5326msgid "Dominica"
5327msgstr "Dominika"
5328
5329#. I18N: Name of a country or state
5330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5331msgid "Dominican Republic"
5332msgstr "Dominikánska republika"
5333
5334#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5335msgid "Down"
5336msgstr "Dole"
5337
5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5339#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5340msgid "Download"
5341msgstr "Stiahnúť"
5342
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5344#, php-format
5345msgid "Download %s…"
5346msgstr "Sťahujem %s…"
5347
5348#: resources/views/media-page.phtml:148
5349msgid "Download file"
5350msgstr "Stiahnuť súbor"
5351
5352#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5353msgid "Drag the blocks to change their position."
5354msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5355
5356#. I18N: Location of an LDS church temple
5357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5358msgid "Draper, Utah, United States"
5359msgstr "Draper, Utah, USA"
5360
5361#. I18N: The second day in the French republican calendar
5362#: app/Date/FrenchDate.php:289
5363msgid "Duodi"
5364msgstr "Duodi"
5365
5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5367#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5368#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5370msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5371msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5372
5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5374#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5375#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5376#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5377msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5378msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5379
5380#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5381msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5382msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5383
5384#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5385msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5386msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5387
5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5391#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5392msgid "Earliest birth"
5393msgstr "Najstaršie narodenie"
5394
5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5398#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5399msgid "Earliest death"
5400msgstr "Najstaršie úmrtie"
5401
5402#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5403msgid "Earliest divorce"
5404msgstr "Najstarší rozvod"
5405
5406#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5407msgid "Earliest marriage"
5408msgstr "Najstarší sobáš"
5409
5410#. I18N: Name of a country or state
5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5412msgid "Ecuador"
5413msgstr "Ekvádor"
5414
5415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5417#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5418#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5419#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5420#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5421#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5422#: resources/views/admin/users.phtml:18
5423#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5424#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5425#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5426#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5427#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5428#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5429#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5430#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5431#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5432msgid "Edit"
5433msgstr "Upraviť"
5434
5435#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5436#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5437msgid "Edit a media file"
5438msgstr "Upraviť súbor média"
5439
5440#. I18N: Options for editing
5441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5442msgid "Edit preferences"
5443msgstr "Upraviť nastavenia"
5444
5445#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5446msgid "Edit the FAQ"
5447msgstr "Upraviť FAQ"
5448
5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5450#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5451#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5452#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5453msgid "Edit the gender"
5454msgstr "Upraviť pohlavie"
5455
5456#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5457#: resources/views/individual-name.phtml:81
5458#: resources/views/individual-name.phtml:83
5459msgid "Edit the name"
5460msgstr "Upraviť meno"
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5463#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5464#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5465#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5466#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5467#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5468#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5469#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5470#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5471#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5472#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5473#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5474msgid "Edit the raw GEDCOM"
5475msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5476
5477#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5478msgid "Edit the shared note"
5479msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5480
5481#: app/Module/StoriesModule.php:308
5482#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5483msgid "Edit the story"
5484msgstr "Upraviť príbeh"
5485
5486#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5487msgid "Edit the user"
5488msgstr "Upraviť užívateľa"
5489
5490#: app/Services/TreeService.php:203
5491msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5492msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5493
5494#. I18N: A restriction on editing data
5495#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5496msgid "Editing restriction"
5497msgstr "Obmedzenie úprav"
5498
5499#. I18N: Listbox entry; name of a role
5500#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5504msgid "Editor"
5505msgstr "Editor"
5506
5507#. I18N: Location of an LDS church temple
5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5509msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5510msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5511
5512#. I18N: gedcom tag EDUC
5513#: app/GedcomTag.php:670
5514msgid "Education"
5515msgstr "Vzdelanie"
5516
5517#. I18N: Name of a country or state
5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5519msgid "Egypt"
5520msgstr "Egypt"
5521
5522#. I18N: Name of a country or state
5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5524msgid "El Salvador"
5525msgstr "Salvádor"
5526
5527#. I18N: Type of media object
5528#: app/GedcomTag.php:1551
5529msgid "Electronic"
5530msgstr "Elektronický"
5531
5532#. I18N: a month in the Jewish calendar
5533#: app/Date/JewishDate.php:202
5534msgctxt "GENITIVE"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#. I18N: a month in the Jewish calendar
5539#: app/Date/JewishDate.php:306
5540msgctxt "INSTRUMENTAL"
5541msgid "Elul"
5542msgstr "Elul"
5543
5544#. I18N: a month in the Jewish calendar
5545#: app/Date/JewishDate.php:254
5546msgctxt "LOCATIVE"
5547msgid "Elul"
5548msgstr "Elul"
5549
5550#. I18N: a month in the Jewish calendar
5551#: app/Date/JewishDate.php:150
5552msgctxt "NOMINATIVE"
5553msgid "Elul"
5554msgstr "Elul"
5555
5556#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5557msgid "Email"
5558msgstr "Email"
5559
5560#. I18N: gedcom tag EMAIL
5561#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5562#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5563#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5564#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5566#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5567#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5568#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5569#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5570#: resources/views/register-page.phtml:46
5571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5572msgid "Email address"
5573msgstr "E-mailová adresa"
5574
5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5576msgid "Email verified"
5577msgstr "Email overený"
5578
5579#. I18N: gedcom tag EMIG
5580#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5581msgid "Emigration"
5582msgstr "Emigrácia"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5585msgid "Employee"
5586msgstr "Zamestnanec"
5587
5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5589msgctxt "FEMALE"
5590msgid "Employee"
5591msgstr "Zamestnanec"
5592
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5594msgctxt "MALE"
5595msgid "Employee"
5596msgstr "Zamestnanec"
5597
5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5599#: app/GedcomTag.php:943
5600msgid "Employer"
5601msgstr "Zamestnávateľ"
5602
5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5604msgctxt "FEMALE"
5605msgid "Employer"
5606msgstr "Zamestnávateľ"
5607
5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5609msgctxt "MALE"
5610msgid "Employer"
5611msgstr "Zamestnávateľ"
5612
5613#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5614msgid "Empty the clippings cart"
5615msgstr "Vyprázdniť schránku"
5616
5617#: resources/views/admin/components.phtml:40
5618#: resources/views/admin/components.phtml:80
5619#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5620msgid "Enabled"
5621msgstr "Povolené"
5622
5623#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5625msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5626msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5627
5628#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5629msgid "End year"
5630msgstr "Konečný rok"
5631
5632#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5633msgid "Ending range of change dates"
5634msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5635
5636#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5638msgid "Endowment House"
5639msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5640
5641#. I18N: gedcom tag ENGA
5642#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5643msgid "Engagement"
5644msgstr "Zasnúbenie"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5648msgid "England"
5649msgstr "Anglicko"
5650
5651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5652msgid "Enter an optional note about this favorite"
5653msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5654
5655#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5656msgid "Entire record"
5657msgstr "Celý záznam"
5658
5659#. I18N: Name of a country or state
5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5661msgid "Equatorial Guinea"
5662msgstr "Rovníková Guinea"
5663
5664#. I18N: Name of a country or state
5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5666msgid "Eritrea"
5667msgstr "Eritrea"
5668
5669#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5670#, php-format
5671msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5672msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5673
5674#: app/Date/JalaliDate.php:270
5675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5676msgid "Esf"
5677msgstr "Esf"
5678
5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5680#: app/Date/JalaliDate.php:147
5681msgctxt "GENITIVE"
5682msgid "Esfand"
5683msgstr "Esfand"
5684
5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5686#: app/Date/JalaliDate.php:237
5687msgctxt "INSTRUMENTAL"
5688msgid "Esfand"
5689msgstr "Esfand"
5690
5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5692#: app/Date/JalaliDate.php:192
5693msgctxt "LOCATIVE"
5694msgid "Esfand"
5695msgstr "Esfand"
5696
5697#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5698#: app/Date/JalaliDate.php:102
5699msgctxt "NOMINATIVE"
5700msgid "Esfand"
5701msgstr "Esfand"
5702
5703#. I18N: A configuration setting
5704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5705msgid "Estimated dates for birth and death"
5706msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5710msgid "Estonia"
5711msgstr "Estónsko"
5712
5713#. I18N: Name of a country or state
5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5715msgid "Ethiopia"
5716msgstr "Etiópia"
5717
5718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5719msgid "Europe"
5720msgstr "Európa"
5721
5722#. I18N: gedcom tag EVEN
5723#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5727msgid "Event"
5728msgstr "Udalosť"
5729
5730#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5733#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5735#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5736msgid "Events"
5737msgstr "Udalosti"
5738
5739#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5740msgid "Events in countries"
5741msgstr "Udalostí v krajine"
5742
5743#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5744msgid "Events of close relatives"
5745msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5746
5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5748msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5749msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5750
5751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5752msgid "Exact"
5753msgstr "Presne"
5754
5755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5756msgid "Exact date"
5757msgstr "Presný dátum"
5758
5759#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5760#, php-format
5761msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5762msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5763
5764#: resources/views/admin/media.phtml:70
5765msgid "Exclude subfolders"
5766msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5767
5768#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5769#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5770msgid "Excluded from this submission"
5771msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5772
5773#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5774#: resources/views/register-page.phtml:87
5775msgid "Explain why you are requesting an account."
5776msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5777
5778#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5779msgid "Export"
5780msgstr "Export"
5781
5782#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5783msgid "Export a GEDCOM file"
5784msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5785
5786#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5787msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5788msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5789
5790#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5791msgid "Export preferences"
5792msgstr "Nastavenie exportu"
5793
5794#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5796msgid "Extend privacy to dead individuals"
5797msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5798
5799#. I18N: “External files” are stored on other computers
5800#: resources/views/admin/media.phtml:40
5801msgid "External files"
5802msgstr "Externé súbory"
5803
5804#: resources/views/admin/media.phtml:74
5805msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5806msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5807
5808#. I18N: Name of a module/sidebar
5809#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5810msgid "Extra information"
5811msgstr "Osobitné údaje"
5812
5813#. I18N: gedcom tag _EYEC
5814#: app/GedcomTag.php:1101
5815msgid "Eye color"
5816msgstr "Farba očí"
5817
5818#. I18N: Name of a theme.
5819#: app/Module/FabTheme.php:39
5820msgid "F.A.B."
5821msgstr "F.A.B."
5822
5823#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5824#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5825msgid "FAQ"
5826msgstr "Často kladené otázky"
5827
5828#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5829#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5830msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5831msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5832
5833#. I18N: gedcom tag FACT
5834#: app/GedcomTag.php:712
5835msgid "Fact"
5836msgstr "Fakt"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1103
5839msgid "Fact 1"
5840msgstr "Fakt 1"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1121
5843msgid "Fact 10"
5844msgstr "Údaj 10"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1123
5847msgid "Fact 11"
5848msgstr "Údaj 11"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1125
5851msgid "Fact 12"
5852msgstr "Údaj 12"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1127
5855msgid "Fact 13"
5856msgstr "Údaj 13"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1105
5859msgid "Fact 2"
5860msgstr "Fakt 2"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1107
5863msgid "Fact 3"
5864msgstr "Fakt 3"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1109
5867msgid "Fact 4"
5868msgstr "Fakt 4"
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1111
5871msgid "Fact 5"
5872msgstr "Fakt 5"
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1113
5875msgid "Fact 6"
5876msgstr "Údaj 6"
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1115
5879msgid "Fact 7"
5880msgstr "Údaj 7"
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1117
5883msgid "Fact 8"
5884msgstr "Údaj 8"
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1119
5887msgid "Fact 9"
5888msgstr "Údaj 9"
5889
5890#. I18N: A configuration setting
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5892msgid "Fact icons"
5893msgstr "Ikony faktov"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5896#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5897msgid "Fact or event"
5898msgstr "Fakt alebo udalosť"
5899
5900#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5903#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5904#: resources/views/family-page.phtml:44
5905#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5908msgid "Facts and events"
5909msgstr "Fakty a udalosti"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5912msgid "Facts for family records"
5913msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5916msgid "Facts for individual records"
5917msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5918
5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5920msgid "Facts for new families"
5921msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5922
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5924msgid "Facts for new individuals"
5925msgstr "Fakty pre novú osobu"
5926
5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5928msgid "Facts for repository records"
5929msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5930
5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5932msgid "Facts for source records"
5933msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5934
5935#. I18N: Name of a country or state
5936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5937msgid "Falkland Islands"
5938msgstr "Falklandy"
5939
5940#. I18N: Name of a module/list
5941#. I18N: Name of a module
5942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5943#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5945#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5952#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5953#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5954#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5955#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5956#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5957#: resources/views/media-page.phtml:66
5958#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5959#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5960#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5961#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5962#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5963#: resources/views/note-page.phtml:72
5964#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5965#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5966#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5969msgid "Families"
5970msgstr "Rodiny"
5971
5972#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5973#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5974msgid "Families with sources"
5975msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAM
5978#. I18N: Name of a module/report
5979#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5981#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5982#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5983#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5984#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5986#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5993msgid "Family"
5994msgstr "Rodina"
5995
5996#. I18N: gedcom tag FAMC
5997#: app/GedcomTag.php:720
5998msgid "Family as a child"
5999msgstr "Rodina ako dieťa"
6000
6001#. I18N: gedcom tag FAMS
6002#: app/GedcomTag.php:726
6003msgid "Family as a spouse"
6004msgstr "Rodina ako partner"
6005
6006#. I18N: Name of a module/chart
6007#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6008msgid "Family book"
6009msgstr "Rodinná kniha"
6010
6011#. I18N: %s is an individual’s name
6012#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6013#, php-format
6014msgid "Family book of %s"
6015msgstr "Rodinná kniha %s"
6016
6017#. I18N: gedcom tag FAMF
6018#: app/GedcomTag.php:723
6019msgid "Family file"
6020msgstr "Rodinný spis"
6021
6022#. I18N: Name of a module/sidebar
6023#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6024msgid "Family navigator"
6025msgstr "Navigátor rodín"
6026
6027#. I18N: Description of the “News” module
6028#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6029msgid "Family news and site announcements."
6030msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6031
6032#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6033#, php-format
6034msgid "Family of %s"
6035msgstr "Rodina: %s"
6036
6037#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6043#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6045#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6050msgid "Family tree"
6051msgstr "Rodokmeň"
6052
6053#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6054#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6055msgid "Family tree clippings cart"
6056msgstr "Schránka výstrižkov"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6060msgid "Family tree title"
6061msgstr "Popis rodokmeňa"
6062
6063#. I18N: Name of a module
6064#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6067#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6069msgid "Family trees"
6070msgstr "Rodokmene"
6071
6072#. I18N: %s is the spouse name
6073#: app/Individual.php:994
6074#, php-format
6075msgid "Family with %s"
6076msgstr "Rodina s %s"
6077
6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6079msgid "Family with adoptive parents"
6080msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6081
6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6083msgid "Family with foster parents"
6084msgstr "Rodina s pestúnmi"
6085
6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6088msgid "Family with husband"
6089msgstr "Rodina s manželom"
6090
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6092#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6095msgid "Family with parents"
6096msgstr "Rodina s rodičmi"
6097
6098#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6099#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6100msgid "Family with rada parents"
6101msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6102
6103#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6105msgid "Family with sealing parents"
6106msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6107
6108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6109msgid "Family with spouse"
6110msgstr "Rodina s partnerom"
6111
6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6115msgid "Family with the most children"
6116msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6117
6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6120msgid "Family with wife"
6121msgstr "Rodina s manželkou"
6122
6123#. I18N: Name of a module/chart
6124#: app/Module/FanChartModule.php:119
6125msgid "Fan chart"
6126msgstr "Kruhový diagram"
6127
6128#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6129#: app/Module/FanChartModule.php:165
6130#, php-format
6131msgid "Fan chart of %s"
6132msgstr "Kruhový diagram %s"
6133
6134#: app/Date/JalaliDate.php:259
6135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6136msgid "Far"
6137msgstr "Far"
6138
6139#. I18N: Name of a country or state
6140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6141msgid "Faroe Islands"
6142msgstr "Faerské ostrovy"
6143
6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6145#: app/Date/JalaliDate.php:125
6146msgctxt "GENITIVE"
6147msgid "Farvardin"
6148msgstr "Farvardin"
6149
6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6151#: app/Date/JalaliDate.php:215
6152msgctxt "INSTRUMENTAL"
6153msgid "Farvardin"
6154msgstr "Farvardin"
6155
6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6157#: app/Date/JalaliDate.php:170
6158msgctxt "LOCATIVE"
6159msgid "Farvardin"
6160msgstr "Farvardin"
6161
6162#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6163#: app/Date/JalaliDate.php:80
6164msgctxt "NOMINATIVE"
6165msgid "Farvardin"
6166msgstr "Farvardin"
6167
6168#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6175msgid "Father"
6176msgstr "Otec"
6177
6178#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6179#, php-format
6180msgid "Father: %s"
6181msgstr "Otec: %s"
6182
6183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6184msgid "Father’s age"
6185msgstr "Vek otca"
6186
6187#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6188#: app/Individual.php:955
6189#, php-format
6190msgid "Father’s family with %s"
6191msgstr "Otcova rodina s %s"
6192
6193#. I18N: A step-family.
6194#: app/Individual.php:959
6195msgid "Father’s family with an unknown individual"
6196msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6197
6198#. I18N: Name of a module
6199#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6200#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6201msgid "Favorites"
6202msgstr "Obľúbené"
6203
6204#. I18N: gedcom tag FAX
6205#: app/GedcomTag.php:729
6206msgid "Fax"
6207msgstr "Fax"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6210msgctxt "Abbreviation for February"
6211msgid "Feb"
6212msgstr "Feb"
6213
6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6215msgctxt "GENITIVE"
6216msgid "February"
6217msgstr "februára"
6218
6219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6220msgctxt "INSTRUMENTAL"
6221msgid "February"
6222msgstr "februárom"
6223
6224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6225msgctxt "LOCATIVE"
6226msgid "February"
6227msgstr "februári"
6228
6229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6232msgctxt "NOMINATIVE"
6233msgid "February"
6234msgstr "február"
6235
6236#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6237#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6238msgid "Female"
6239msgstr "žena"
6240
6241#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6242#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6243#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6244#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6246#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6247#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6254#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6255#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6256#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6257#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6258msgid "Females"
6259msgstr "Žien"
6260
6261#. I18N: Name of a country or state
6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6263msgid "Fiji"
6264msgstr "Fidži"
6265
6266#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6267msgid "File size"
6268msgstr "Veľkosť súboru"
6269
6270#: app/Functions/Functions.php:45
6271msgid "File successfully uploaded"
6272msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6273
6274#. I18N: gedcom tag FILE
6275#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6276msgid "Filename"
6277msgstr "Názov súboru"
6278
6279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6280#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6281msgid "Filename on server"
6282msgstr "Meno súboru na serveri"
6283
6284#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6285#, php-format
6286msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6287msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6288
6289#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6290#, php-format
6291msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6292msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6293
6294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6295msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6296msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6297
6298#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6299#, php-format
6300msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6301msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6302
6303#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6305msgid "Filter"
6306msgstr "Filter"
6307
6308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6309msgid "Find a source"
6310msgstr "Nájsť zdroj"
6311
6312#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6313#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6314#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6315#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6316msgid "Find a special character"
6317msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6318
6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6320msgid "Find all possible relationships"
6321msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6322
6323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6324msgid "Find any relationship"
6325msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6326
6327#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6328#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6329msgid "Find duplicates"
6330msgstr "Nájsť duplikáty"
6331
6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6333msgid "Find other relationships"
6334msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6335
6336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6337#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6338msgid "Find relationships via ancestors"
6339msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6340
6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6342#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6343msgid "Find the closest relationships"
6344msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6345
6346#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6347#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6348msgid "Find unrelated individuals"
6349msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6350
6351#. I18N: Name of a country or state
6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6353msgid "Finland"
6354msgstr "Fínsko"
6355
6356#. I18N: gedcom tag FCOM
6357#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6358msgid "First communion"
6359msgstr "Prvé prijímanie"
6360
6361#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6362msgid "First event"
6363msgstr "Prvá udalosť"
6364
6365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6366msgid "First record"
6367msgstr "Prvý záznam"
6368
6369#. I18N: Name of a module
6370#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6371msgid "Fix name slashes and spaces"
6372msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6373
6374#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6375msgid "Flag"
6376msgstr "Vlajka"
6377
6378#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6379#, php-format
6380msgid "Flag of %s"
6381msgstr "Vlajka %s"
6382
6383#. I18N: Name of a country or state
6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6385msgid "Flanders"
6386msgstr "Flámsko"
6387
6388#. I18N: a month in the French republican calendar
6389#: app/Date/FrenchDate.php:149
6390msgctxt "GENITIVE"
6391msgid "Floreal"
6392msgstr "Floréal"
6393
6394#. I18N: a month in the French republican calendar
6395#: app/Date/FrenchDate.php:243
6396msgctxt "INSTRUMENTAL"
6397msgid "Floreal"
6398msgstr "Floréal"
6399
6400#. I18N: a month in the French republican calendar
6401#: app/Date/FrenchDate.php:196
6402msgctxt "LOCATIVE"
6403msgid "Floreal"
6404msgstr "Floréal"
6405
6406#. I18N: a month in the French republican calendar
6407#: app/Date/FrenchDate.php:102
6408msgctxt "NOMINATIVE"
6409msgid "Floreal"
6410msgstr "Floréal"
6411
6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6414msgid "Folder"
6415msgstr "Priečinok"
6416
6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6418msgid "Folder name on server"
6419msgstr "Meno priečinka na serveri"
6420
6421#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6422#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6423msgid "Follow this link to verify your email address."
6424msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6425
6426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6430#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6431#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6442msgid "Font"
6443msgstr "Font"
6444
6445#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6446#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6447msgid "Footer"
6448msgstr "Päta"
6449
6450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6452#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6453#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6454msgid "Footers"
6455msgstr "Päty"
6456
6457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6459#, php-format
6460msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6461msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6462
6463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6464msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6465msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6466
6467#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6468msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6469msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6470
6471#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6472#, php-format
6473msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6474msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6475
6476#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6477#, php-format
6478msgid "For technical support and information contact %s."
6479msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6480
6481#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6482#, php-format
6483msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6484msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6485
6486#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6488msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6489msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6490
6491#: resources/views/login-page.phtml:60
6492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6493msgid "Forgot password?"
6494msgstr "Zabudli ste heslo?"
6495
6496#. I18N: gedcom tag FORM
6497#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6498#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6499#: resources/views/help/date.phtml:132
6500#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6501msgid "Format"
6502msgstr "Formát"
6503
6504#. I18N: A configuration setting
6505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6506msgid "Format text and notes"
6507msgstr "Formát textu a poznámok"
6508
6509#. I18N: Location of an LDS church temple
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6511msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6512msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6515msgctxt "Female pedigree"
6516msgid "Foster"
6517msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6518
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6520msgctxt "Male pedigree"
6521msgid "Foster"
6522msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6525msgctxt "Pedigree"
6526msgid "Foster"
6527msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6528
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6530msgid "Foster child"
6531msgstr "Pestúnske dieťa"
6532
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6534msgid "Foster father"
6535msgstr "Pestúnsky otec"
6536
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6538msgid "Foster mother"
6539msgstr "Pestúnska matka"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6543msgid "France"
6544msgstr "Francúzsko"
6545
6546#. I18N: Location of an LDS church temple
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6548msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6549msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6550
6551#. I18N: Location of an LDS church temple
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6553msgid "Freiburg, Germany"
6554msgstr "Freiburg, Nemecko"
6555
6556#. I18N: The French calendar
6557#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6558msgid "French"
6559msgstr "Francúzština"
6560
6561#. I18N: Name of a country or state
6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6563msgid "French Guiana"
6564msgstr "Francúzska Guajana"
6565
6566#. I18N: Name of a country or state
6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6568msgid "French Polynesia"
6569msgstr "Francúzska Polynézia"
6570
6571#. I18N: Name of a country or state
6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6573msgid "French Southern Territories"
6574msgstr "Francúzske južné teritória"
6575
6576#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6577#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6578#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6579msgid "Frequently asked questions"
6580msgstr "Často kladené otázky"
6581
6582#. I18N: Location of an LDS church temple
6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6584msgid "Fresno, California, United States"
6585msgstr "Fresno, California, USA"
6586
6587#. I18N: abbreviation for Friday
6588#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6589#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6590msgid "Fri"
6591msgstr "Pia"
6592
6593#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6594msgid "Friday"
6595msgstr "piatok"
6596
6597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6598msgid "Friend"
6599msgstr "Priateľ"
6600
6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6602msgctxt "FEMALE"
6603msgid "Friend"
6604msgstr "Priateľ"
6605
6606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6607msgctxt "MALE"
6608msgid "Friend"
6609msgstr "Priateľ"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:139
6613msgctxt "GENITIVE"
6614msgid "Frimaire"
6615msgstr "Frimaire"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:233
6619msgctxt "INSTRUMENTAL"
6620msgid "Frimaire"
6621msgstr "Frimaire"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:186
6625msgctxt "LOCATIVE"
6626msgid "Frimaire"
6627msgstr "Frimaire"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:91
6631msgctxt "NOMINATIVE"
6632msgid "Frimaire"
6633msgstr "Frimaire"
6634
6635#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6636#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6637#: resources/views/message-page.phtml:17
6638msgctxt "Email sender"
6639msgid "From"
6640msgstr "Od"
6641
6642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6644msgctxt "Start of date range"
6645msgid "From"
6646msgstr "Od"
6647
6648#. I18N: a month in the French republican calendar
6649#: app/Date/FrenchDate.php:157
6650msgctxt "GENITIVE"
6651msgid "Fructidor"
6652msgstr "Fructidor"
6653
6654#. I18N: a month in the French republican calendar
6655#: app/Date/FrenchDate.php:251
6656msgctxt "INSTRUMENTAL"
6657msgid "Fructidor"
6658msgstr "Fructidor"
6659
6660#. I18N: a month in the French republican calendar
6661#: app/Date/FrenchDate.php:204
6662msgctxt "LOCATIVE"
6663msgid "Fructidor"
6664msgstr "Fructidor"
6665
6666#. I18N: a month in the French republican calendar
6667#: app/Date/FrenchDate.php:110
6668msgctxt "NOMINATIVE"
6669msgid "Fructidor"
6670msgstr "Fructidor"
6671
6672#. I18N: Location of an LDS church temple
6673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6674msgid "Fukuoka, Japan"
6675msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6676
6677#. I18N: gedcom tag _FNRL
6678#: app/GedcomTag.php:1130
6679msgid "Funeral"
6680msgstr "Pohreb"
6681
6682#. I18N: A configuration setting
6683#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6685msgid "GEDCOM errors"
6686msgstr "Chyby GEDCOM"
6687
6688#. I18N: gedcom tag GEDC
6689#. I18N: gedcom tag _GEDF
6690#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6691#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6692msgid "GEDCOM file"
6693msgstr "Súbor GEDCOM"
6694
6695#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6696#: app/GedcomTag.php:1142
6697msgid "GOV identifier"
6698msgstr ""
6699
6700#. I18N: Name of a country or state
6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6702msgid "Gabon"
6703msgstr "Gabun"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6707msgid "Gambia"
6708msgstr "Gambia"
6709
6710#. I18N: gedcom tag SEX
6711#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6717msgid "Gender"
6718msgstr "Pohlavie"
6719
6720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6721msgid "Genealogy"
6722msgstr "Genealógia"
6723
6724#. I18N: A configuration setting
6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6726msgid "Genealogy contact"
6727msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6728
6729#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6730#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6731msgid "Genealogy data"
6732msgstr "Genealogické údaje"
6733
6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6736msgid "General"
6737msgstr "Všeobecné"
6738
6739#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6740#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6741msgid "General search"
6742msgstr "Všeobecné hľadanie"
6743
6744#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6745#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6746msgid "Generate sitemap files for search engines."
6747msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6748
6749#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6750#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6751#, php-format
6752msgid "Generated by %s"
6753msgstr "Generované %s"
6754
6755#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6756msgid "Generation"
6757msgstr "Generácia"
6758
6759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6761msgid "Generation "
6762msgstr "Generácia "
6763
6764#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6765#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6766#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6767#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6768#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6769#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6770#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6775msgid "Generations"
6776msgstr "Generácie"
6777
6778#. I18N: gedcom tag ANCE
6779#: app/GedcomTag.php:479
6780msgid "Generations of ancestors"
6781msgstr "Generácie predkov"
6782
6783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6785msgid "Geographic area"
6786msgstr "Geografická oblasť"
6787
6788#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6789#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6791#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6792msgid "Geographic data"
6793msgstr "Geografické údaje"
6794
6795#. I18N: Name of a country or state
6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6797msgid "Georgia"
6798msgstr "Gruzínsko"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6802msgid "Germany"
6803msgstr "Nemecko"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:147
6807msgctxt "GENITIVE"
6808msgid "Germinal"
6809msgstr "Germinal"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:241
6813msgctxt "INSTRUMENTAL"
6814msgid "Germinal"
6815msgstr "Germinal"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:194
6819msgctxt "LOCATIVE"
6820msgid "Germinal"
6821msgstr "Germinal"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:100
6826msgctxt "NOMINATIVE"
6827msgid "Germinal"
6828msgstr "Germinal"
6829
6830#. I18N: Name of a country or state
6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6832msgid "Ghana"
6833msgstr "Ghana"
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6837msgid "Gibraltar"
6838msgstr "Džibraltar"
6839
6840#. I18N: Location of an LDS church temple
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6842msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6843msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6847msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6848msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6849
6850#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6851#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6852msgid "Given name"
6853msgstr "Krstné meno"
6854
6855#. I18N: gedcom tag GIVN
6856#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6858#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6859#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6860#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6862msgid "Given names"
6863msgstr "Krstné mená"
6864
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6866msgid "Godchild"
6867msgstr "Krstné dieťa"
6868
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6870msgid "Goddaughter"
6871msgstr "Krstná dcéra"
6872
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6874msgid "Godfather"
6875msgstr "Krstný otec"
6876
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6878msgid "Godmother"
6879msgstr "Krstná matka"
6880
6881#. I18N: gedcom tag _GODP
6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6883msgid "Godparent"
6884msgstr "Krstný rodič"
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6887msgid "Godson"
6888msgstr "Krstný syn"
6889
6890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6891msgid "Google Maps™"
6892msgstr "Google Maps™"
6893
6894#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6895msgid "Google™ analytics"
6896msgstr "Google™ analytics"
6897
6898#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6899msgid "Google™ webmaster tools"
6900msgstr "Google™ webmaster tools"
6901
6902#. I18N: gedcom tag GRAD
6903#: app/GedcomTag.php:754
6904msgid "Graduation"
6905msgstr "Promócia"
6906
6907#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6908msgid "Greatest age at death"
6909msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6910
6911#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6912msgid "Greatest age between siblings"
6913msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6917msgid "Greece"
6918msgstr "Grécko"
6919
6920#. I18N: The name of a colour-scheme
6921#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6922msgid "Green Beam"
6923msgstr "Zelený lúč"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6927msgid "Greenland"
6928msgstr "Grónsko"
6929
6930#. I18N: The gregorian calendar
6931#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6932msgid "Gregorian"
6933msgstr "Gregoriánsky"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6937msgid "Grenada"
6938msgstr "Granada"
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6942msgid "Guadalajara, Mexico"
6943msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6947msgid "Guadeloupe"
6948msgstr "Guadalup"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6952msgid "Guam"
6953msgstr "Guam"
6954
6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6956msgid "Guardian"
6957msgstr "Poručník"
6958
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6960msgctxt "FEMALE"
6961msgid "Guardian"
6962msgstr "Poručník"
6963
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6965msgctxt "MALE"
6966msgid "Guardian"
6967msgstr "Poručník"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6971msgid "Guatemala"
6972msgstr "Guatemala"
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6976msgid "Guatemala City, Guatemala"
6977msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6981msgid "Guayaquil, Ecuador"
6982msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6986msgid "Guernsey"
6987msgstr "Guernsey"
6988
6989#. I18N: Name of a country or state
6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6991msgid "Guinea"
6992msgstr "Guinea"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6996msgid "Guinea-Bissau"
6997msgstr "Guinea-Bissau"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7001msgid "Guyana"
7002msgstr "Guajana"
7003
7004#. I18N: Name of a module
7005#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7006msgid "HTML"
7007msgstr "HTML blok"
7008
7009#. I18N: gedcom tag _HAIR
7010#: app/GedcomTag.php:1145
7011msgid "Hair color"
7012msgstr "Farba vlasov"
7013
7014#. I18N: Name of a country or state
7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7016msgid "Haiti"
7017msgstr "Haity"
7018
7019#. I18N: Location of an LDS church temple
7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7021msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7022msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7023
7024#. I18N: Location of an LDS church temple
7025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7026msgid "Hamilton, New Zealand"
7027msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7028
7029#. I18N: Location of an LDS church temple
7030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7031msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7032msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7033
7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7035msgid "He "
7036msgstr "On "
7037
7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7039msgid "He died"
7040msgstr "Zomrel"
7041
7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7044msgid "He married"
7045msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7046
7047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7048msgid "He resided at"
7049msgstr "Býval v lokalite"
7050
7051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7052msgid "He was born"
7053msgstr "Narodil sa"
7054
7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7056msgid "He was buried"
7057msgstr "Bol pochovaný"
7058
7059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7060msgid "He was christened"
7061msgstr "Bol pokrstený"
7062
7063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7064msgid "He was cremated"
7065msgstr "Bol spopolnený"
7066
7067#. I18N: gedcom tag HEAD
7068#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7069msgid "Header"
7070msgstr "Záhlavie"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7074msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7075msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7076
7077#. I18N: gedcom tag _HEB
7078#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7079msgid "Hebrew"
7080msgstr "Hebrejčina"
7081
7082#. I18N: gedcom tag _HNM
7083#: app/GedcomTag.php:1154
7084msgid "Hebrew name"
7085msgstr "Meno hebrejsky"
7086
7087#. I18N: gedcom tag _HEIG
7088#: app/GedcomTag.php:1151
7089msgid "Height"
7090msgstr "Výška"
7091
7092#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7093#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7094#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7095#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7096#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7097#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7098#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7099#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7100#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7101#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7102#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7103#, php-format
7104msgid "Hello %s…"
7105msgstr "Dobrý deň %s …"
7106
7107#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7108#, php-format
7109msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7110msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7111
7112#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7113#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7114#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7115#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7116msgid "Hello administrator…"
7117msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7118
7119#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7120#: resources/views/help/link.phtml:9
7121msgid "Help"
7122msgstr "Nápoveda"
7123
7124#. I18N: Location of an LDS church temple
7125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7126msgid "Helsinki, Finland"
7127msgstr "Helsinki, Fínsko"
7128
7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7145msgctxt "font name"
7146msgid "Helvetica"
7147msgstr "Helvetica"
7148
7149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7150msgid "Her occupation was"
7151msgstr "Jej povolanie bolo"
7152
7153#. I18N: Location of an LDS church temple
7154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7155msgid "Hermosillo, Mexico"
7156msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7157
7158#. I18N: a month in the Jewish calendar
7159#: app/Date/JewishDate.php:180
7160msgctxt "GENITIVE"
7161msgid "Heshvan"
7162msgstr "Heshvan"
7163
7164#. I18N: a month in the Jewish calendar
7165#: app/Date/JewishDate.php:284
7166msgctxt "INSTRUMENTAL"
7167msgid "Heshvan"
7168msgstr "Heshvan"
7169
7170#. I18N: a month in the Jewish calendar
7171#: app/Date/JewishDate.php:232
7172msgctxt "LOCATIVE"
7173msgid "Heshvan"
7174msgstr "Heshvan"
7175
7176#. I18N: a month in the Jewish calendar
7177#: app/Date/JewishDate.php:128
7178msgctxt "NOMINATIVE"
7179msgid "Heshvan"
7180msgstr "Heshvan"
7181
7182#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7183#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7184#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7186msgid "Hide from everyone"
7187msgstr "Ukryť všetkým"
7188
7189#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7190msgid "Hide unused locations"
7191msgstr ""
7192
7193#. I18N: gedcom tag _PRIM
7194#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7196msgid "Highlighted image"
7197msgstr "Zvýraznený obrázok"
7198
7199#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7200#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7201msgid "Hijri"
7202msgstr "Hijri"
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7205msgid "His occupation was"
7206msgstr "Jeho povolanie bolo"
7207
7208#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7210#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7211#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7212#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7213#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7214#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7215msgid "Historic events"
7216msgstr "Historické udalosti"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#. I18N: A configuration setting
7220#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7222msgid "Hit counters"
7223msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7224
7225#. I18N: gedcom tag _HOL
7226#: app/GedcomTag.php:1157
7227msgid "Holocaust"
7228msgstr "Holokaust"
7229
7230#. I18N: Name of a module
7231#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7233#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7234#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7235msgid "Home page"
7236msgstr "Domovská stránka"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7240msgid "Honduras"
7241msgstr "Honduras"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7247msgid "Hong Kong"
7248msgstr "Hong Kong"
7249
7250#. I18N: Name of a module/chart
7251#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7252#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7253msgid "Hourglass chart"
7254msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7255
7256#. I18N: %s is an individual’s name
7257#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7258#, php-format
7259msgid "Hourglass chart of %s"
7260msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s"
7261
7262#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7263msgid "Household"
7264msgstr "Domácnosť"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7268msgid "Houston, Texas, United States"
7269msgstr "Houston, Texas, United States"
7270
7271#. I18N: Configuration option
7272#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7273msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7274msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7275
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7278msgid "Hungary"
7279msgstr "Maďarsko"
7280
7281#. I18N: gedcom tag HUSB
7282#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7284#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7285#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7287#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7297msgid "Husband"
7298msgstr "Manžel"
7299
7300#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7301msgid "Husband’s age"
7302msgstr "Vek manžela"
7303
7304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7305#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7306msgid "IP address"
7307msgstr "IP adresa"
7308
7309#. I18N: Name of a country or state
7310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7311msgid "Iceland"
7312msgstr "Island"
7313
7314#: app/SurnameTradition.php:97
7315msgctxt "Surname tradition"
7316msgid "Icelandic"
7317msgstr "Islandská"
7318
7319#. I18N: Location of an LDS church temple
7320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7321msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7322msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7323
7324#. I18N: gedcom tag IDNO
7325#: app/GedcomTag.php:763
7326msgid "Identification number"
7327msgstr "Identifikačné číslo"
7328
7329#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7330msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7331msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7332
7333#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7335msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7336msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7337
7338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7339msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7340msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7341
7342#: resources/views/help/name.phtml:22
7343#, php-format
7344msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7345msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7346
7347#: resources/views/help/name.phtml:19
7348#, php-format
7349msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7350msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7351
7352#: resources/views/help/name.phtml:28
7353#, php-format
7354msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7355msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7356
7357#: resources/views/help/name.phtml:25
7358#, php-format
7359msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7360msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7361
7362#: resources/views/help/name.phtml:16
7363#, php-format
7364msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7365msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7366
7367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7368msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7369msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7370
7371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7372msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7373msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7374
7375#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7377msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7378msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7379
7380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7382msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7383msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7384
7385#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7387msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7388msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7389
7390#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7391msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7392msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7393
7394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7395msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7396msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7397
7398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7399msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7400msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7401
7402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7403msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7404msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7405
7406#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7407#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7408msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7409msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7410
7411#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7412#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7413msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7414msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7415
7416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7417msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7418msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7419
7420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7421msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7422msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7423
7424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7425msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7426msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7427
7428#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7430msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7431msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7432
7433#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7435msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7436msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7437
7438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7439msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7440msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7441
7442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7443msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7444msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7445
7446#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7447msgid "Image dimensions"
7448msgstr "Rozmery obrázka"
7449
7450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7451msgid "Images without watermarks"
7452msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7453
7454#. I18N: gedcom tag IMMI
7455#: app/GedcomTag.php:766
7456msgid "Immigration"
7457msgstr "Imigrácia"
7458
7459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7460#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7461msgid "Import"
7462msgstr "Import"
7463
7464#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7465msgid "Import a GEDCOM file"
7466msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7467
7468#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7470msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7471msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7472
7473#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7474msgid "Import geographic data"
7475msgstr "Importovať geografické údaje"
7476
7477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7478msgid "Import preferences"
7479msgstr "Nastavenie importu"
7480
7481#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7482#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7483msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7484msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7485
7486#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7487msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7488msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy."
7489
7490#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7491msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7492msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7493
7494#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7496msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7497msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7498
7499#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7501msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7502msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7503
7504#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7505msgid "In this month…"
7506msgstr "V tomto mesiaci…"
7507
7508#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7509msgid "In this year…"
7510msgstr "V tomto roku…"
7511
7512#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7513#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7514msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7515msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7516
7517#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7518msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7519msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7520
7521#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7522msgid "Include aliases"
7523msgstr "Zahrnúť aliasy"
7524
7525#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7526msgid "Include associates"
7527msgstr "Včítane pridružených osôb"
7528
7529#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7530#, php-format
7531msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7532msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7533
7534#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7535msgid "Include media (automatically zips files)"
7536msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7537
7538#. I18N: Label for check-box
7539#: resources/views/admin/media.phtml:65
7540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7541msgid "Include subfolders"
7542msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7543
7544#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7545msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7546msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7547
7548#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7549msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7550msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7551
7552#. I18N: Label for a configuration option
7553#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7554msgid "Include the individual’s immediate family"
7555msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7556
7557#. I18N: Name of a country or state
7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7559msgid "India"
7560msgstr "India"
7561
7562#. I18N: Location of an LDS church temple
7563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7564msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7565msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7566
7567#. I18N: gedcom tag INDI
7568#. I18N: Name of a module/report
7569#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7572#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7573#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7574#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7575#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7576#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7577#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7579#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7581#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7583#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7584#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7585#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7586#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7591#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7593#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7603msgid "Individual"
7604msgstr "Osoba"
7605
7606#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7607msgid "Individual 1"
7608msgstr "Osoba 1"
7609
7610#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7611msgid "Individual 2"
7612msgstr "Osoba 2"
7613
7614#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7615msgid "Individual distribution chart"
7616msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7617
7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7619msgid "Individual page"
7620msgstr "Stránka osoby"
7621
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7623msgid "Individual pages"
7624msgstr "Stránky osôb"
7625
7626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7627#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7628msgid "Individual record"
7629msgstr "Osobný záznam"
7630
7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7634msgid "Individual who lived the longest"
7635msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7636
7637#. I18N: Name of a module/list
7638#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7639#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7640#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7641#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7642#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7651#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7652#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7653#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7654#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7655#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7656#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7657#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7658#: resources/views/media-page.phtml:59
7659#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7663#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7664#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7668#: resources/views/note-page.phtml:65
7669#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7670#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7671#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7674msgid "Individuals"
7675msgstr "Osoby"
7676
7677#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7678#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7679msgid "Individuals with sources"
7680msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7681
7682#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7683#, php-format
7684msgid "Individuals with surname %s"
7685msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7686
7687#. I18N: Name of a country or state
7688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7689msgid "Indonesia"
7690msgstr "Indonézia"
7691
7692#. I18N: gedcom tag INFL
7693#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7694#: app/GedcomTag.php:776
7695msgid "Infant"
7696msgstr "Maloletý"
7697
7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7699msgid "Informant"
7700msgstr "Oznamovateľ"
7701
7702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7703msgctxt "FEMALE"
7704msgid "Informant"
7705msgstr "Oznamovateľka"
7706
7707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7708msgctxt "MALE"
7709msgid "Informant"
7710msgstr "Oznamovateľ"
7711
7712#. I18N: Name of a module
7713#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7714#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7715msgid "Interactive tree"
7716msgstr "Interaktívny strom"
7717
7718#. I18N: %s is an individual’s name
7719#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7720#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7721#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7722#, php-format
7723msgid "Interactive tree of %s"
7724msgstr "Interaktívny strom %s"
7725
7726#. I18N: gedcom tag _INTE
7727#: app/GedcomTag.php:1161
7728msgid "Interment"
7729msgstr ""
7730
7731#: app/Services/MessageService.php:226
7732msgid "Internal messaging"
7733msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7734
7735#: app/Services/MessageService.php:227
7736msgid "Internal messaging with emails"
7737msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7740msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7741msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7742
7743#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7744msgid "Invalid GEDCOM record"
7745msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7746
7747#: app/Date.php:383
7748msgid "Invalid date"
7749msgstr "Neplatný dátum"
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7753msgid "Iran"
7754msgstr "Irán"
7755
7756#. I18N: Name of a country or state
7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7758msgid "Iraq"
7759msgstr "Irak"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7763msgid "Ireland"
7764msgstr "Írsko"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7768msgid "Isle of Man"
7769msgstr "Wyspa Man"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7773msgid "Israel"
7774msgstr "Izrael"
7775
7776#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7777msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7778msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
7779
7780#. I18N: Name of a country or state
7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7782msgid "Italy"
7783msgstr "Taliansko"
7784
7785#. I18N: a month in the Jewish calendar
7786#: app/Date/JewishDate.php:194
7787msgctxt "GENITIVE"
7788msgid "Iyar"
7789msgstr "Iyar"
7790
7791#. I18N: a month in the Jewish calendar
7792#: app/Date/JewishDate.php:298
7793msgctxt "INSTRUMENTAL"
7794msgid "Iyar"
7795msgstr "Iyar"
7796
7797#. I18N: a month in the Jewish calendar
7798#: app/Date/JewishDate.php:246
7799msgctxt "LOCATIVE"
7800msgid "Iyar"
7801msgstr "Iyar"
7802
7803#. I18N: a month in the Jewish calendar
7804#: app/Date/JewishDate.php:142
7805msgctxt "NOMINATIVE"
7806msgid "Iyar"
7807msgstr "Iyar"
7808
7809#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7810#: app/Date.php:242
7811msgid "Jalali"
7812msgstr "Jalali"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7816msgid "Jamaica"
7817msgstr "Jamajka"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7820msgctxt "Abbreviation for January"
7821msgid "Jan"
7822msgstr "jan"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7825msgctxt "GENITIVE"
7826msgid "January"
7827msgstr "januára"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7830msgctxt "INSTRUMENTAL"
7831msgid "January"
7832msgstr "januárom"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7835msgctxt "LOCATIVE"
7836msgid "January"
7837msgstr "januári"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7842msgctxt "NOMINATIVE"
7843msgid "January"
7844msgstr "január"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7848msgid "Japan"
7849msgstr "Japonsko"
7850
7851#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7852#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7853#: resources/views/help/date.phtml:155
7854msgid "Jewish"
7855msgstr "Židovský"
7856
7857#. I18N: Location of an LDS church temple
7858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7859msgid "Johannesburg, South Africa"
7860msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7861
7862#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7863#: app/Services/TreeService.php:202
7864msgid "John /DOE/"
7865msgstr "John /DOE/"
7866
7867#. I18N: Name of a country or state
7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7869msgid "Jordan"
7870msgstr "Jordánsko"
7871
7872#. I18N: Location of an LDS church temple
7873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7874msgid "Jordan River, Utah, United States"
7875msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7876
7877#. I18N: Name of a module
7878#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7879msgid "Journal"
7880msgstr "Žurnál"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7883msgctxt "Abbreviation for July"
7884msgid "Jul"
7885msgstr "Júl"
7886
7887#. I18N: The julian calendar
7888#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7889msgid "Julian"
7890msgstr "Juliánsky"
7891
7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7893msgctxt "GENITIVE"
7894msgid "July"
7895msgstr "júla"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7898msgctxt "INSTRUMENTAL"
7899msgid "July"
7900msgstr "júlom"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7903msgctxt "LOCATIVE"
7904msgid "July"
7905msgstr "júli"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7910msgctxt "NOMINATIVE"
7911msgid "July"
7912msgstr "júl"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7915#: app/Date/HijriDate.php:136
7916msgctxt "GENITIVE"
7917msgid "Jumada al-awwal"
7918msgstr "Jumada al-awwal"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7921#: app/Date/HijriDate.php:226
7922msgctxt "INSTRUMENTAL"
7923msgid "Jumada al-awwal"
7924msgstr "Jumada al-awwal"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7927#: app/Date/HijriDate.php:181
7928msgctxt "LOCATIVE"
7929msgid "Jumada al-awwal"
7930msgstr "Jumada al-awwal"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7933#: app/Date/HijriDate.php:91
7934msgctxt "NOMINATIVE"
7935msgid "Jumada al-awwal"
7936msgstr "Jumada al-awwal"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7939#: app/Date/HijriDate.php:138
7940msgctxt "GENITIVE"
7941msgid "Jumada al-thani"
7942msgstr "Jumada al-thani"
7943
7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7945#: app/Date/HijriDate.php:228
7946msgctxt "INSTRUMENTAL"
7947msgid "Jumada al-thani"
7948msgstr "Jumada al-thani"
7949
7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7951#: app/Date/HijriDate.php:183
7952msgctxt "LOCATIVE"
7953msgid "Jumada al-thani"
7954msgstr "Jumada al-thani"
7955
7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7957#: app/Date/HijriDate.php:93
7958msgctxt "NOMINATIVE"
7959msgid "Jumada al-thani"
7960msgstr "Jumada al-thani"
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7963msgctxt "Abbreviation for June"
7964msgid "Jun"
7965msgstr "Jún"
7966
7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7968msgctxt "GENITIVE"
7969msgid "June"
7970msgstr "júna"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7973msgctxt "INSTRUMENTAL"
7974msgid "June"
7975msgstr "júnom"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7978msgctxt "LOCATIVE"
7979msgid "June"
7980msgstr "júni"
7981
7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7985msgctxt "NOMINATIVE"
7986msgid "June"
7987msgstr "jún"
7988
7989#. I18N: Location of an LDS church temple
7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7991msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7992msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7996msgid "Kazakhstan"
7997msgstr "Kazachstan"
7998
7999#. I18N: A configuration setting
8000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8001msgid "Keep media objects"
8002msgstr "Zachovať objekty médií"
8003
8004#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8005msgid "Keep open"
8006msgstr "Nechať otvorené"
8007
8008#. I18N: A configuration setting
8009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
8010#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
8011#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8012msgid "Keep the existing “last change” information"
8013msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8017msgid "Kenya"
8018msgstr "Keňa"
8019
8020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8021msgid "Keyword examples"
8022msgstr "Príklady kľúčových slov"
8023
8024#: app/Date/JalaliDate.php:261
8025msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8026msgid "Khor"
8027msgstr "Khor"
8028
8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8030#: app/Date/JalaliDate.php:129
8031msgctxt "GENITIVE"
8032msgid "Khordad"
8033msgstr "Khordad"
8034
8035#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8036#: app/Date/JalaliDate.php:219
8037msgctxt "INSTRUMENTAL"
8038msgid "Khordad"
8039msgstr "Khordad"
8040
8041#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8042#: app/Date/JalaliDate.php:174
8043msgctxt "LOCATIVE"
8044msgid "Khordad"
8045msgstr "Khordad"
8046
8047#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8048#: app/Date/JalaliDate.php:84
8049msgctxt "NOMINATIVE"
8050msgid "Khordad"
8051msgstr "Khordad"
8052
8053#. I18N: Location of an LDS church temple
8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8055msgid "Kiev, Ukraine"
8056msgstr "Kijev, Ukraina"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8060msgid "Kiribati"
8061msgstr "Kiribati"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:182
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Kislev"
8067msgstr "Kislev"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:286
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Kislev"
8073msgstr "Kislev"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:234
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Kislev"
8079msgstr "Kislev"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:130
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Kislev"
8085msgstr "Kislev"
8086
8087#. I18N: Location of an LDS church temple
8088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8089msgid "Kona, Hawaii, United States"
8090msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8094msgid "Korea"
8095msgstr "Kórea"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8099msgid "Kuwait"
8100msgstr "Kuvajt"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8104msgid "Kyrgyzstan"
8105msgstr "Kirgizsko"
8106
8107#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8108#: app/GedcomTag.php:494
8109msgid "LDS baptism"
8110msgstr "LDS krst"
8111
8112#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8113#: app/GedcomTag.php:970
8114msgid "LDS child sealing"
8115msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8116
8117#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8118#: app/GedcomTag.php:615
8119msgid "LDS confirmation"
8120msgstr "LDS konfirmácia"
8121
8122#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8123#: app/GedcomTag.php:687
8124msgid "LDS endowment"
8125msgstr "Obdarovanie LDS"
8126
8127#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8128#: app/GedcomTag.php:979
8129msgid "LDS spouse sealing"
8130msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8131
8132#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8133msgid "LDS temple"
8134msgstr "Chrám (LDS temple)"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8138msgid "Laie, Hawaii, United States"
8139msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8140
8141#. I18N: page orientation
8142#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8145msgid "Landscape"
8146msgstr "Na šírku"
8147
8148#. I18N: gedcom tag LANG
8149#. I18N: A configuration setting
8150#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8152#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8155#: resources/views/admin/users.phtml:23
8156#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8157#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8158#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8159msgid "Language"
8160msgstr "Jazyk"
8161
8162#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8164#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8165#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8166msgid "Languages"
8167msgstr "Jazyky"
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8171msgid "Laos"
8172msgstr "Laos"
8173
8174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8175msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8176msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8177
8178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8179#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8180msgid "Largest families"
8181msgstr "Najväčšia rodina"
8182
8183#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8184msgid "Largest number of grandchildren"
8185msgstr "Najväčší počet vnukov"
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8189msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8190msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8191
8192#. I18N: gedcom tag CHAN
8193#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8194#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8195#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8197#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8198#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8199#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8200#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8201#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8204#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8205#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8206msgid "Last change"
8207msgstr "Posledná zmena"
8208
8209#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8210msgid "Last email reminder was sent "
8211msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8212
8213#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8214msgid "Last event"
8215msgstr "Posledná udalosť"
8216
8217#: resources/views/admin/users.phtml:27
8218msgid "Last signed in"
8219msgstr "Posledné prihlásenie"
8220
8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8225msgid "Latest birth"
8226msgstr "Posledný narodený"
8227
8228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8231#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8232msgid "Latest death"
8233msgstr "Posledný zomrelý"
8234
8235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8236msgid "Latest divorce"
8237msgstr "Posledný rozvod"
8238
8239#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8240msgid "Latest marriage"
8241msgstr "Posledný sobáš"
8242
8243#. I18N: gedcom tag LATI
8244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8246#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8247#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8248#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8249#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8250msgid "Latitude"
8251msgstr "Zemepisná šírka"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8255msgid "Latvia"
8256msgstr "Lotyšsko"
8257
8258#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8259#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8260#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8263msgid "Layout"
8264msgstr "Rozvrhnutie"
8265
8266#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8267msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8268msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8269
8270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8271msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8272msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8273
8274#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8276msgid "Leaves"
8277msgstr "Listy"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8281msgid "Lebanon"
8282msgstr "Libanon"
8283
8284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8285msgid "Left"
8286msgstr "Vľavo"
8287
8288#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8289#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8290msgid "Legacy URLs"
8291msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8292
8293#. I18N: gedcom tag LEGA
8294#: app/GedcomTag.php:785
8295msgid "Legatee"
8296msgstr "Dedictvo"
8297
8298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8299msgid "Length of marriage"
8300msgstr "Dĺžka manželstva"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8304msgid "Lesotho"
8305msgstr "Lesoto"
8306
8307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8311#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8312#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8323msgctxt "paper size"
8324msgid "Letter"
8325msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8326
8327#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8328msgid "Level"
8329msgstr "Úroveň"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8333msgid "Liberia"
8334msgstr "Libéria"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8338msgid "Libya"
8339msgstr "Líbya"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8343msgid "Liechtenstein"
8344msgstr "Lichtenštajnsko"
8345
8346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8347msgid "Lifespan"
8348msgstr "Graf dĺžky života"
8349
8350#. I18N: Name of a module/chart
8351#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8352msgid "Lifespans"
8353msgstr "Grafy dĺžky života"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8357msgid "Lima, Peru"
8358msgstr "Lima, Peru"
8359
8360#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8362msgid "Link media objects to facts and events"
8363msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8364
8365#. I18N: You need to:
8366#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8367#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8368msgid "Link the user account to an individual."
8369msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8370
8371#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8373msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8374msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8375
8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8377#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8378msgid "Link this media object to a family"
8379msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8380
8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8382#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8383msgid "Link this media object to a source"
8384msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8385
8386#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8387#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8388msgid "Link this media object to an individual"
8389msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8390
8391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8392msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8393msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8394
8395#. I18N: gedcom tag _DBID
8396#: app/GedcomTag.php:1085
8397msgid "Linked database ID"
8398msgstr "ID prilinkovanej databázy"
8399
8400#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8401#: resources/views/chart-box.phtml:125
8402msgid "Links"
8403msgstr "Odkazy"
8404
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8406#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8407msgid "List"
8408msgstr "Zoznam"
8409
8410#. I18N: Name of a module
8411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8412#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8414#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8415#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8417msgid "Lists"
8418msgstr "Zoznamy"
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8422msgid "Lithuania"
8423msgstr "Litva"
8424
8425#: app/SurnameTradition.php:107
8426msgctxt "Surname tradition"
8427msgid "Lithuanian"
8428msgstr "Litovská"
8429
8430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8431msgid "Living"
8432msgstr "Žijúca osoba"
8433
8434#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8435msgid "Living individuals"
8436msgstr "Žijúci ľudia"
8437
8438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8439msgid "Loading…"
8440msgstr "Načítam…"
8441
8442#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8443#: resources/views/admin/media.phtml:35
8444msgid "Local files"
8445msgstr "Lokálne súbory"
8446
8447#. I18N: gedcom tag _LOC
8448#: app/GedcomTag.php:1165
8449msgid "Location"
8450msgstr "Lokalita"
8451
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8453msgid "Lodger"
8454msgstr "Podnájomník"
8455
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8457msgctxt "FEMALE"
8458msgid "Lodger"
8459msgstr "Podnájomník"
8460
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8462msgctxt "MALE"
8463msgid "Lodger"
8464msgstr "Podnájomník"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8468msgid "Logan, Utah, United States"
8469msgstr "Logan, Utah, United States"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8473msgid "London, England"
8474msgstr "Londýn, Anglicko"
8475
8476#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8478msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8479msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8480
8481#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8482msgid "Longest marriage"
8483msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8484
8485#. I18N: gedcom tag LONG
8486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8488#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8491#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8492msgid "Longitude"
8493msgstr "Zemepisná dĺžka"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8497msgid "Los Angeles, California, United States"
8498msgstr "Los Angeles, California, USA"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8502msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8503msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8507msgid "Lubbock, Texas, United States"
8508msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8512msgid "Luxembourg"
8513msgstr "Luxembursko"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8517msgid "Macau"
8518msgstr "Macao"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8522msgid "Macedonia"
8523msgstr "Macedónia"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8527msgid "Madagascar"
8528msgstr "Madagaskar"
8529
8530#. I18N: Location of an LDS church temple
8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8532msgid "Madrid, Spain"
8533msgstr "Madrid, Španielsko"
8534
8535#. I18N: Type of media object
8536#: app/GedcomTag.php:1560
8537msgid "Magazine"
8538msgstr "Časopis"
8539
8540#. I18N: gedcom tag _NAME
8541#: app/GedcomTag.php:1204
8542msgid "Mailing name"
8543msgstr "Korešpodenčné meno"
8544
8545#: app/Services/MessageService.php:229
8546msgid "Mailto link"
8547msgstr "E-mail"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8551msgid "Malawi"
8552msgstr "Malawi"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8556msgid "Malaysia"
8557msgstr "Malajzia"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8561msgid "Maldives"
8562msgstr "Maldivy"
8563
8564#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8565#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8566msgid "Male"
8567msgstr "muž"
8568
8569#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8570#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8571#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8572#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8582#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8583#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8584#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8585#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8586msgid "Males"
8587msgstr "Mužov"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8591msgid "Mali"
8592msgstr "Mali"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8596msgid "Malta"
8597msgstr "Malta"
8598
8599#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8600#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8601#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8602#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8605#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8606#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8607#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8611msgid "Manage family trees"
8612msgstr "Správa rodokmeňov"
8613
8614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8615#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8616msgid "Manage family trees "
8617msgstr "Správa rodokmeňov "
8618
8619#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8621#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8622msgid "Manage media"
8623msgstr "Spravovať média"
8624
8625#. I18N: Listbox entry; name of a role
8626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8627#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8629#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8630msgid "Manager"
8631msgstr "Správca"
8632
8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8634msgid "Managers"
8635msgstr "Manažéri"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8639msgid "Manaus, Brazil"
8640msgstr "Manaus, Brazília"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8644msgid "Manhattan, New York, United States"
8645msgstr "Manhattan, New York, USA"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8649msgid "Manila, Philippines"
8650msgstr "Manila, Filipíny"
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8654msgid "Manti, Utah, United States"
8655msgstr "Manti, Utah, United States"
8656
8657#. I18N: Type of media object
8658#: app/GedcomTag.php:1563
8659msgid "Manuscript"
8660msgstr "Rukopis"
8661
8662#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8664msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8665msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8666
8667#. I18N: Type of media object
8668#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8670msgid "Map"
8671msgstr "Mapa"
8672
8673#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8675#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8676msgid "Map provider"
8677msgstr "Poskytovateľ mapy"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8680msgctxt "Abbreviation for March"
8681msgid "Mar"
8682msgstr "Mar"
8683
8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8685msgctxt "GENITIVE"
8686msgid "March"
8687msgstr "marca"
8688
8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8690msgctxt "INSTRUMENTAL"
8691msgid "March"
8692msgstr "marcom"
8693
8694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8695msgctxt "LOCATIVE"
8696msgid "March"
8697msgstr "marci"
8698
8699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8702msgctxt "NOMINATIVE"
8703msgid "March"
8704msgstr "marec"
8705
8706#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8708msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8709msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8710
8711#. I18N: gedcom tag MARR
8712#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8713#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8716#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8717#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8767msgid "Marriage"
8768msgstr "Sobáš"
8769
8770#. I18N: gedcom tag MARB
8771#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8772msgid "Marriage banns"
8773msgstr "Ohlášky sobáša"
8774
8775#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8776#: app/GedcomTag.php:1201
8777msgid "Marriage beginning status"
8778msgstr "Status začiatku manželstva"
8779
8780#. I18N: gedcom tag _MBON
8781#: app/GedcomTag.php:1180
8782msgid "Marriage bond"
8783msgstr "Manželská zmluva"
8784
8785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8786msgid "Marriage by country"
8787msgstr "Sobáše podľa krajín"
8788
8789#. I18N: gedcom tag MARC
8790#: app/GedcomTag.php:801
8791msgid "Marriage contract"
8792msgstr "Manželská zmluva"
8793
8794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8795msgid "Marriage date range end"
8796msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8797
8798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8799msgid "Marriage date range start"
8800msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8801
8802#. I18N: gedcom tag _MEND
8803#: app/GedcomTag.php:1189
8804msgid "Marriage ending status"
8805msgstr "Status ukončenia manželstva"
8806
8807#. I18N: gedcom tag _MARI
8808#: app/GedcomTag.php:1168
8809msgid "Marriage intention"
8810msgstr "Oznámenie sobáša"
8811
8812#. I18N: gedcom tag MARL
8813#: app/GedcomTag.php:804
8814msgid "Marriage license"
8815msgstr "Sobášny list"
8816
8817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8818msgid "Marriage of a brother"
8819msgstr "Sobáš brata"
8820
8821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8823msgid "Marriage of a child"
8824msgstr "Sobáš dieťaťa"
8825
8826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8827msgid "Marriage of a daughter"
8828msgstr "Sobáš dcery"
8829
8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8831msgid "Marriage of a father"
8832msgstr "Sobáš otca"
8833
8834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8838msgid "Marriage of a grandchild"
8839msgstr "Sobáš vnuka"
8840
8841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8842msgid "Marriage of a granddaughter"
8843msgstr "Sobáš vnučky"
8844
8845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8846msgctxt "daughter’s daughter"
8847msgid "Marriage of a granddaughter"
8848msgstr "Sobáš vnučky"
8849
8850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8851msgctxt "son’s daughter"
8852msgid "Marriage of a granddaughter"
8853msgstr "Sobáš vnučky"
8854
8855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8856msgid "Marriage of a grandson"
8857msgstr "Sobáš vnuka"
8858
8859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8860msgctxt "daughter’s son"
8861msgid "Marriage of a grandson"
8862msgstr "Sobáš vnuka"
8863
8864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8865msgctxt "son’s son"
8866msgid "Marriage of a grandson"
8867msgstr "Sobáš vnuka"
8868
8869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8870msgid "Marriage of a half-brother"
8871msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8872
8873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8874msgid "Marriage of a half-sibling"
8875msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8876
8877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8878msgid "Marriage of a half-sister"
8879msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8880
8881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8882msgid "Marriage of a mother"
8883msgstr "Sobáš matky"
8884
8885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8887msgid "Marriage of a parent"
8888msgstr "Sobáš rodičov"
8889
8890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8892msgid "Marriage of a sibling"
8893msgstr "Sobáš súrodenca"
8894
8895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8896msgid "Marriage of a sister"
8897msgstr "Sobáš sestry"
8898
8899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8900msgid "Marriage of a son"
8901msgstr "Sobáš syna"
8902
8903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8904msgid "Marriage of parents"
8905msgstr "Sobáš rodičov"
8906
8907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8908msgid "Marriage place contains"
8909msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8910
8911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8912msgid "Marriage places"
8913msgstr "Miesta sňatku"
8914
8915#. I18N: gedcom tag MARS
8916#: app/GedcomTag.php:822
8917msgid "Marriage settlement"
8918msgstr "Manželská dohoda"
8919
8920#. I18N: gedcom tag _STAT
8921#: app/GedcomTag.php:1241
8922msgid "Marriage status"
8923msgstr "Status manželstva"
8924
8925#: app/GedcomTag.php:819
8926msgid "Marriage type unknown"
8927msgstr "Neznámy druh sobáša"
8928
8929#. I18N: Name of a module/report
8930#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8934msgid "Marriages"
8935msgstr "Sobáše"
8936
8937#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8938#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8939msgid "Marriages by century"
8940msgstr "Zosobášený v storočí"
8941
8942#. I18N: gedcom tag _MARNM
8943#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8944#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8945msgid "Married name"
8946msgstr "Meno po sobáši"
8947
8948#: app/GedcomTag.php:1176
8949msgid "Married surname"
8950msgstr "Priezvisko po sobáši"
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8954msgid "Marshall Islands"
8955msgstr "Maršalove ostrovy"
8956
8957#. I18N: Name of a country or state
8958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8959msgid "Martinique"
8960msgstr "Martinik"
8961
8962#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8963msgid "Masquerade as this user"
8964msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8965
8966#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8967#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8968msgid "Match both upper and lower case letters."
8969msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
8970
8971#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8972msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8973msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8974
8975#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8976msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8977msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8978
8979#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8980msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8981msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8982
8983#. I18N: Name of a country or state
8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8985msgid "Mauritania"
8986msgstr "Mauretánia"
8987
8988#. I18N: Name of a country or state
8989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8990msgid "Mauritius"
8991msgstr "Maurícius"
8992
8993#. I18N: A configuration setting
8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8995msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8996msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8997
8998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8999#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
9000msgid "Maximum upload size: "
9001msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9004msgctxt "Abbreviation for May"
9005msgid "May"
9006msgstr "Máj"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9009msgctxt "GENITIVE"
9010msgid "May"
9011msgstr "mája"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9014msgctxt "INSTRUMENTAL"
9015msgid "May"
9016msgstr "májom"
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9019msgctxt "LOCATIVE"
9020msgid "May"
9021msgstr "máji"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
9025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9026msgctxt "NOMINATIVE"
9027msgid "May"
9028msgstr "máj"
9029
9030#. I18N: Name of a country or state
9031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9032msgid "Mayotte"
9033msgstr "Mayotte"
9034
9035#. I18N: Location of an LDS church temple
9036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9037msgid "Medford, Oregon, United States"
9038msgstr "Medford, Oregon, United States"
9039
9040#. I18N: Name of a module
9041#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9044#: resources/views/admin/media.phtml:99
9045#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9047msgid "Media"
9048msgstr "Média"
9049
9050#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9051#: resources/views/admin/media.phtml:95
9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9053#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9055#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9056msgid "Media file"
9057msgstr "Súbor médií"
9058
9059#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9060msgid "Media file to upload"
9061msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9062
9063#. I18N: %s is the name of a folder.
9064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9065#, php-format
9066msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9067msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9068
9069#: resources/views/admin/media.phtml:26
9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9071msgid "Media files"
9072msgstr "Mediálne súbory"
9073
9074#. I18N: A configuration setting
9075#: resources/views/admin/media.phtml:58
9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9077msgid "Media folder"
9078msgstr "Priečinok médií"
9079
9080#: resources/views/admin/media.phtml:27
9081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9082msgid "Media folders"
9083msgstr "Priečinky médií"
9084
9085#. I18N: gedcom tag OBJE
9086#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9088#: resources/views/admin/media.phtml:103
9089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9090#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9091#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9092#: resources/views/family-page.phtml:87
9093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9094#: resources/views/source-page.phtml:89
9095msgid "Media object"
9096msgstr "Mediálny objekt"
9097
9098#. I18N: Name of a module/list
9099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9100#: app/Services/AdminService.php:183
9101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9105#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9111#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9112#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9113#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9114msgid "Media objects"
9115msgstr "Média"
9116
9117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9118msgid "Media objects found"
9119msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9120
9121#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9122msgid "Media objects per page"
9123msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9124
9125#. I18N: gedcom tag MEDI
9126#. I18N: gedcom tag _TYPE
9127#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9130msgid "Media type"
9131msgstr "Typ média"
9132
9133#. I18N: gedcom tag _MDCL
9134#: app/GedcomTag.php:1183
9135msgid "Medical"
9136msgstr "Lekársky"
9137
9138#. I18N: gedcom tag _MEDC
9139#: app/GedcomTag.php:1186
9140msgid "Medical condition"
9141msgstr "Zdravotný stav"
9142
9143#. I18N: The name of a colour-scheme
9144#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9145msgid "Mediterranio"
9146msgstr "Meditranská"
9147
9148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9149msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9150msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9151
9152#: app/Date/JalaliDate.php:265
9153msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9154msgid "Mehr"
9155msgstr "Mehr"
9156
9157#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9158#: app/Date/JalaliDate.php:137
9159msgctxt "GENITIVE"
9160msgid "Mehr"
9161msgstr "Mehr"
9162
9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9164#: app/Date/JalaliDate.php:227
9165msgctxt "INSTRUMENTAL"
9166msgid "Mehr"
9167msgstr "Mehr"
9168
9169#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9170#: app/Date/JalaliDate.php:182
9171msgctxt "LOCATIVE"
9172msgid "Mehr"
9173msgstr "Mehr"
9174
9175#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9176#: app/Date/JalaliDate.php:92
9177msgctxt "NOMINATIVE"
9178msgid "Mehr"
9179msgstr "Mehr"
9180
9181#. I18N: Location of an LDS church temple
9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9183msgid "Melbourne, Australia"
9184msgstr "Melbourne, Austrália"
9185
9186#. I18N: Listbox entry; name of a role
9187#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9188#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9190#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9191#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9192msgid "Member"
9193msgstr "Člen"
9194
9195#. I18N: Location of an LDS church temple
9196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9197msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9198msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9199
9200#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9201#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9202msgid "Menu"
9203msgstr "Menu"
9204
9205#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9207#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9208#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9209msgid "Menus"
9210msgstr "Menu"
9211
9212#. I18N: The name of a colour-scheme
9213#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9214msgid "Mercury"
9215msgstr "Ortuť"
9216
9217#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9218msgid "Merge"
9219msgstr "Zlúčiť"
9220
9221#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9223msgid "Merge family trees"
9224msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9225
9226#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9227#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9228#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9229msgid "Merge records"
9230msgstr "Zlúčiť záznamy"
9231
9232#. I18N: Location of an LDS church temple
9233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9234msgid "Merida, Mexico"
9235msgstr "Merida, Mexiko"
9236
9237#. I18N: Location of an LDS church temple
9238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9239msgid "Mesa, Arizona, United States"
9240msgstr "Mesa, Arizóna"
9241
9242#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9243#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9246#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9247msgid "Message"
9248msgstr "Správa"
9249
9250#. I18N: Name of a module
9251#. I18N: A configuration setting
9252#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9254msgid "Messages"
9255msgstr "Správy"
9256
9257#. I18N: a month in the French republican calendar
9258#: app/Date/FrenchDate.php:153
9259msgctxt "GENITIVE"
9260msgid "Messidor"
9261msgstr "Messidor"
9262
9263#. I18N: a month in the French republican calendar
9264#: app/Date/FrenchDate.php:247
9265msgctxt "INSTRUMENTAL"
9266msgid "Messidor"
9267msgstr "Messidor"
9268
9269#. I18N: a month in the French republican calendar
9270#: app/Date/FrenchDate.php:200
9271msgctxt "LOCATIVE"
9272msgid "Messidor"
9273msgstr "Messidor"
9274
9275#. I18N: a month in the French republican calendar
9276#: app/Date/FrenchDate.php:106
9277msgctxt "NOMINATIVE"
9278msgid "Messidor"
9279msgstr "Messidor"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9283msgid "Mexico"
9284msgstr "Mexiko"
9285
9286#. I18N: Location of an LDS church temple
9287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9288msgid "Mexico City, Mexico"
9289msgstr "Mexico City, Mexiko"
9290
9291#. I18N: Type of media object
9292#: app/GedcomTag.php:1554
9293msgid "Microfiche"
9294msgstr "Mikrofiš"
9295
9296#. I18N: Type of media object
9297#: app/GedcomTag.php:1557
9298msgid "Microfilm"
9299msgstr "Mikrofilm"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9303msgid "Micronesia"
9304msgstr "Mikronézia"
9305
9306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9307msgid "Middle East"
9308msgstr "Stredný východ"
9309
9310#. I18N: gedcom tag _MILI
9311#: app/GedcomTag.php:1192
9312msgid "Military"
9313msgstr "Vojenská služba"
9314
9315#. I18N: gedcom tag _MILT
9316#: app/GedcomTag.php:1195
9317msgid "Military service"
9318msgstr "Vojenská služba"
9319
9320#. I18N: Name of a module/report
9321#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9324msgid "Missing data"
9325msgstr "Chýbajúce údaje"
9326
9327#. I18N: Listbox entry; name of a role
9328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9330msgid "Moderator"
9331msgstr "Moderátor"
9332
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9334msgid "Moderators"
9335msgstr "Moderátori"
9336
9337#: resources/views/admin/components.phtml:39
9338#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9339msgid "Module"
9340msgstr "Modul"
9341
9342#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9343#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9344msgid "Module administration"
9345msgstr "Administrácia modulov"
9346
9347#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9350#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9351#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9352#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9354#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9355msgid "Modules"
9356msgstr "Moduly"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9360msgid "Moldova"
9361msgstr "Moldavsko"
9362
9363#. I18N: abbreviation for Monday
9364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9366msgid "Mon"
9367msgstr "Pon"
9368
9369#. I18N: Name of a country or state
9370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9371msgid "Monaco"
9372msgstr "Monako"
9373
9374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9375msgid "Monday"
9376msgstr "pondelok"
9377
9378#. I18N: Name of a country or state
9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9380msgid "Mongolia"
9381msgstr "Mongolsko"
9382
9383#. I18N: Name of a country or state
9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9385msgid "Montenegro"
9386msgstr "Čierna Hora"
9387
9388#. I18N: Location of an LDS church temple
9389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9390msgid "Monterrey, Mexico"
9391msgstr "Monterrey, Mexiko"
9392
9393#. I18N: Location of an LDS church temple
9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9395msgid "Montevideo, Uruguay"
9396msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9397
9398#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9404#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9405msgid "Month"
9406msgstr "Mesiac"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9410msgid "Month of birth"
9411msgstr "Mesiac narodenia"
9412
9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9415msgid "Month of birth of first child in a relation"
9416msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9417
9418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9420msgid "Month of death"
9421msgstr "Mesiac úmrtia"
9422
9423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9425msgid "Month of first marriage"
9426msgstr "Mesiac prvej svadby"
9427
9428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9429#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9430msgid "Month of marriage"
9431msgstr "Mesiac svadby"
9432
9433#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9436msgid "Month:"
9437msgstr "Mesiac:"
9438
9439#. I18N: Location of an LDS church temple
9440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9441msgid "Monticello, Utah, United States"
9442msgstr "Monticello, Utah, United States"
9443
9444#. I18N: Location of an LDS church temple
9445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9446msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9447msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9448
9449#. I18N: Name of a country or state
9450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9451msgid "Montserrat"
9452msgstr "Montserrat"
9453
9454#: app/Date/JalaliDate.php:263
9455msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9456msgid "Mor"
9457msgstr "Mor"
9458
9459#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:133
9461msgctxt "GENITIVE"
9462msgid "Mordad"
9463msgstr "Mordad"
9464
9465#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:223
9467msgctxt "INSTRUMENTAL"
9468msgid "Mordad"
9469msgstr "Mordad"
9470
9471#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:178
9473msgctxt "LOCATIVE"
9474msgid "Mordad"
9475msgstr "Mordad"
9476
9477#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:88
9479msgctxt "NOMINATIVE"
9480msgid "Mordad"
9481msgstr "Mordad"
9482
9483#. I18N: Name of a country or state
9484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9485msgid "Morocco"
9486msgstr "Maroko"
9487
9488#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9490msgid "Most SMTP servers require a password."
9491msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9492
9493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9496msgid "Most common surnames"
9497msgstr "Najčastejšie priezviská"
9498
9499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9500msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9501msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9502
9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9504msgid "Most mail servers require a valid email address."
9505msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9506
9507#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9509msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9510msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9511
9512#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9514msgid "Most servers do not use secure connections."
9515msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9516
9517#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9520msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9521msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9522
9523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9525msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9526
9527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9528msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9529msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9530
9531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9532msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9533msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9534
9535#. I18N: Name of a module
9536#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9537msgid "Most viewed pages"
9538msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9539
9540#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9547msgid "Mother"
9548msgstr "Matka"
9549
9550#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9551#, php-format
9552msgid "Mother: %s"
9553msgstr "Matka: %s"
9554
9555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9556msgid "Mother’s age"
9557msgstr "Vek matky"
9558
9559#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9560#: app/Individual.php:965
9561#, php-format
9562msgid "Mother’s family with %s"
9563msgstr "Matkina rodina s %s"
9564
9565#. I18N: A step-family.
9566#: app/Individual.php:969
9567msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9568msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9572msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9573msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9574
9575#: resources/views/admin/components.phtml:46
9576#: resources/views/admin/components.phtml:146
9577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9578msgid "Move down"
9579msgstr "Posunúť nadol"
9580
9581#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9582msgid "Move the media object?"
9583msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9584
9585#: resources/views/admin/components.phtml:45
9586#: resources/views/admin/components.phtml:140
9587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9588msgid "Move up"
9589msgstr "Posunúť hore"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9593msgid "Mozambique"
9594msgstr "Mozambik"
9595
9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9597#: app/Date/HijriDate.php:128
9598msgctxt "GENITIVE"
9599msgid "Muharram"
9600msgstr "Muharram"
9601
9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9603#: app/Date/HijriDate.php:218
9604msgctxt "INSTRUMENTAL"
9605msgid "Muharram"
9606msgstr "Muharram"
9607
9608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9609#: app/Date/HijriDate.php:173
9610msgctxt "LOCATIVE"
9611msgid "Muharram"
9612msgstr "Muharram"
9613
9614#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9615#: app/Date/HijriDate.php:83
9616msgctxt "NOMINATIVE"
9617msgid "Muharram"
9618msgstr "Muharram"
9619
9620#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9621msgid "Multiple marriages"
9622msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9623
9624#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9626msgid "My account"
9627msgstr "Môj účet"
9628
9629#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9630msgid "My family tree"
9631msgstr "Môj rodokmeň"
9632
9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9634msgid "My individual record"
9635msgstr "Záznam o mojej osobe"
9636
9637#. I18N: Name of a module
9638#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9639#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9641#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9642msgid "My page"
9643msgstr "Moja stránka"
9644
9645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9646msgid "My pages"
9647msgstr "Moje stránky"
9648
9649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9650msgid "My pedigree"
9651msgstr "Môj vývod"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9655msgid "Myanmar"
9656msgstr "Mjanmarsko"
9657
9658#. I18N: gedcom tag NAME
9659#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9660#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9661#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9662#: resources/views/individual-name.phtml:44
9663#: resources/views/individual-name.phtml:55
9664#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9665#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9671#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9672#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9673#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9674#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9679#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9684msgid "Name"
9685msgstr "Meno"
9686
9687#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9688msgctxt "Repository"
9689msgid "Name"
9690msgstr "Názov"
9691
9692#: app/GedcomTag.php:832
9693msgid "Name in Hebrew"
9694msgstr "Meno hebrejsky"
9695
9696#. I18N: gedcom tag NPFX
9697#: app/GedcomTag.php:857
9698msgid "Name prefix"
9699msgstr "Predpona mena"
9700
9701#. I18N: gedcom tag NSFX
9702#: app/GedcomTag.php:860
9703msgid "Name suffix"
9704msgstr "Prípona mena"
9705
9706#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9707#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9709#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9710msgid "Names"
9711msgstr "Mená"
9712
9713#. I18N: gedcom tag _NAMS
9714#: app/GedcomTag.php:1207
9715msgid "Namesake"
9716msgstr "Menovec"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9720msgid "Namibia"
9721msgstr "Namíbia"
9722
9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9724msgid "Nanny"
9725msgstr "Pestúnka"
9726
9727#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9728msgid "Narrative description"
9729msgstr "Rozprávačský popis"
9730
9731#. I18N: Location of an LDS church temple
9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9733msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9734msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9735
9736#. I18N: gedcom tag NATI
9737#: app/GedcomTag.php:835
9738msgid "Nationality"
9739msgstr "Národnosť"
9740
9741#. I18N: gedcom tag NATU
9742#: app/GedcomTag.php:838
9743msgid "Naturalization"
9744msgstr "Udelenie občianstva"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9748msgid "Nauru"
9749msgstr "Nauru"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9753msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9754msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9758msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9759msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9763msgid "Nepal"
9764msgstr "Nepál"
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9768msgid "Netherlands"
9769msgstr "Holandsko"
9770
9771#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9772#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9773msgid "Never"
9774msgstr "Nikdy"
9775
9776#. I18N: gedcom tag _NMAR
9777#: app/GedcomTag.php:1213
9778msgid "Never married"
9779msgstr "Celý život slobodná/ý"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9783msgid "New Caledonia"
9784msgstr "Nová Kaledónia"
9785
9786#. I18N: Location of an LDS church temple
9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9788msgid "New York, New York, United States"
9789msgstr "New York, New York, USA"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9793msgid "New Zealand"
9794msgstr "Nový Zéland"
9795
9796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9797msgid "New data"
9798msgstr "Nové údaje"
9799
9800#. I18N: %s is a server name/URL
9801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9802#, php-format
9803msgid "New registration at %s"
9804msgstr "Nová registrácia na %s"
9805
9806#. I18N: %s is a server name/URL
9807#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9808#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9809#, php-format
9810msgid "New user at %s"
9811msgstr "Nové overenie na %s"
9812
9813#. I18N: Location of an LDS church temple
9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9815msgid "Newport Beach, California, United States"
9816msgstr "Newport Beach, California, USA"
9817
9818#. I18N: Name of a module
9819#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9820msgid "News"
9821msgstr "Novinky"
9822
9823#. I18N: Type of media object
9824#: app/GedcomTag.php:1569
9825msgid "Newspaper"
9826msgstr "Noviny"
9827
9828#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9829msgid "Next email reminder will be sent after "
9830msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9831
9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9834msgid "Next image"
9835msgstr "Nasledujúci obrázok"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9839msgid "Nicaragua"
9840msgstr "Nikaragua"
9841
9842#. I18N: gedcom tag NICK
9843#: app/GedcomTag.php:848
9844msgid "Nickname"
9845msgstr "Prezývka"
9846
9847#. I18N: Name of a country or state
9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9849msgid "Niger"
9850msgstr "Nigéria"
9851
9852#. I18N: Name of a country or state
9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9854msgid "Nigeria"
9855msgstr "Nigéria"
9856
9857#. I18N: a month in the Jewish calendar
9858#: app/Date/JewishDate.php:192
9859msgctxt "GENITIVE"
9860msgid "Nissan"
9861msgstr "Nissan"
9862
9863#. I18N: a month in the Jewish calendar
9864#: app/Date/JewishDate.php:296
9865msgctxt "INSTRUMENTAL"
9866msgid "Nissan"
9867msgstr "Nissan"
9868
9869#. I18N: a month in the Jewish calendar
9870#: app/Date/JewishDate.php:244
9871msgctxt "LOCATIVE"
9872msgid "Nissan"
9873msgstr "Nissan"
9874
9875#. I18N: a month in the Jewish calendar
9876#: app/Date/JewishDate.php:140
9877msgctxt "NOMINATIVE"
9878msgid "Nissan"
9879msgstr "Nissan"
9880
9881#. I18N: Name of a country or state
9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9883msgid "Niue"
9884msgstr "Niue"
9885
9886#. I18N: a month in the French republican calendar
9887#: app/Date/FrenchDate.php:141
9888msgctxt "GENITIVE"
9889msgid "Nivose"
9890msgstr "Nivôse"
9891
9892#. I18N: a month in the French republican calendar
9893#: app/Date/FrenchDate.php:235
9894msgctxt "INSTRUMENTAL"
9895msgid "Nivose"
9896msgstr "Nivôse"
9897
9898#. I18N: a month in the French republican calendar
9899#: app/Date/FrenchDate.php:188
9900msgctxt "LOCATIVE"
9901msgid "Nivose"
9902msgstr "Nivôse"
9903
9904#. I18N: a month in the French republican calendar
9905#: app/Date/FrenchDate.php:93
9906msgctxt "NOMINATIVE"
9907msgid "Nivose"
9908msgstr "Nivôse"
9909
9910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9912msgid "No"
9913msgstr "Nie"
9914
9915#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9916#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9917msgid "No GEDCOM file was received."
9918msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
9919
9920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9921msgid "No GEDCOM files found."
9922msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
9923
9924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9927msgid "No calendar conversion"
9928msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9929
9930#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9931#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9932msgid "No children"
9933msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9934
9935#: app/Services/MessageService.php:230
9936msgid "No contact"
9937msgstr "Bez kontaktu"
9938
9939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9940msgid "No duplicates have been found."
9941msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
9942
9943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9944msgid "No errors have been found."
9945msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9946
9947#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9949#, php-format
9950msgid "No events exist for the next %s day."
9951msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9952msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9953msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9954msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9955
9956#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9957msgid "No events exist for today."
9958msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9959
9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9961msgid "No events exist for tomorrow."
9962msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9963
9964#: resources/views/family-page.phtml:49
9965msgid "No facts exist for this family."
9966msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9967
9968#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9969#: app/Functions/Functions.php:55
9970msgid "No file was received. Please try again."
9971msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9972
9973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9974msgid "No link between the two individuals could be found."
9975msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
9976
9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9980msgid "No matching facts found"
9981msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9982
9983#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9985msgid "No news articles have been submitted."
9986msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9987
9988#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9989msgid "No predefined text"
9990msgstr "Žiaden prednastavený text"
9991
9992#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9993#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9994msgid "No records to display"
9995msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
9996
9997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9998#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9999#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
10000#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10002msgid "No results found."
10003msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10004
10005#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
10006msgid "No signed-in and no anonymous users"
10007msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10008
10009#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
10010msgid "No temple - living ordinance"
10011msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10012
10013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
10014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
10015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10016msgid "No upgrade information is available."
10017msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10018
10019#. I18N: The name of a colour-scheme
10020#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10021msgid "Nocturnal"
10022msgstr "Noc"
10023
10024#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10025#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10032msgid "None"
10033msgstr "Žiadny"
10034
10035#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10036#: app/Date/FrenchDate.php:303
10037msgid "Nonidi"
10038msgstr "Nonidi"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10042msgid "Norfolk Island"
10043msgstr "Norfolk"
10044
10045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10046msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10047msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10051msgid "North Korea"
10052msgstr "Severná Kórea"
10053
10054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10055msgid "Northern America"
10056msgstr "Severná Amerika"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10060msgid "Northern Ireland"
10061msgstr "Severné Írsko"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10065msgid "Northern Mariana Islands"
10066msgstr "Severné Mariany"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10070msgid "Norway"
10071msgstr "Nórsko"
10072
10073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10074msgid "Not approved by an administrator"
10075msgstr "Neverifikované administrátorom"
10076
10077#. I18N: gedcom tag _NLIV
10078#: app/GedcomTag.php:1210
10079msgid "Not living"
10080msgstr "Nežijúci"
10081
10082#. I18N: gedcom tag _NMR
10083#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10084#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10085msgid "Not married"
10086msgstr "Nezosobášení"
10087
10088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10089msgid "Not verified by the user"
10090msgstr "Neverifikované užívateľom"
10091
10092#. I18N: gedcom tag NOTE
10093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10094#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10095#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10097#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10098#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10100#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10107msgid "Note"
10108msgstr "Poznámka"
10109
10110#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10111msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10112msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10113
10114#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10115msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10116msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10117
10118#. I18N: Name of a module
10119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10120#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10124#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10125#: resources/views/source-page.phtml:68
10126#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10129msgid "Notes"
10130msgstr "Poznámky"
10131
10132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10133msgid "Nothing found to cleanup"
10134msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10135
10136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10137#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10138msgid "Nothing found."
10139msgstr "Nič nenájdené."
10140
10141#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10142#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10143msgid "Nothing to show"
10144msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10147msgctxt "Abbreviation for November"
10148msgid "Nov"
10149msgstr "Nov"
10150
10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10152msgctxt "GENITIVE"
10153msgid "November"
10154msgstr "novembra"
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10157msgctxt "INSTRUMENTAL"
10158msgid "November"
10159msgstr "novembrom"
10160
10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10162msgctxt "LOCATIVE"
10163msgid "November"
10164msgstr "novembri"
10165
10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10169msgctxt "NOMINATIVE"
10170msgid "November"
10171msgstr "november"
10172
10173#. I18N: Location of an LDS church temple
10174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10175msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10176msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10177
10178#. I18N: gedcom tag NCHI
10179#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10180#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10182msgid "Number of children"
10183msgstr "Počet detí"
10184
10185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10187#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10188msgid "Number of days to show"
10189msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10190
10191#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10192#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10193msgid "Number of families without children"
10194msgstr "Počet rodín bez detí"
10195
10196#. I18N: ... to show in a list
10197#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10198msgid "Number of given names"
10199msgstr "Počet krstných mien"
10200
10201#. I18N: gedcom tag NMR
10202#: app/GedcomTag.php:851
10203msgid "Number of marriages"
10204msgstr "Počet sobášov"
10205
10206#. I18N: ... to show in a list
10207#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10208msgid "Number of pages"
10209msgstr "Počet stránok"
10210
10211#. I18N: ... to show in a list
10212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10213#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10214msgid "Number of surnames"
10215msgstr "Počet priezvisk"
10216
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10218msgid "Nurse"
10219msgstr "Pestúnka"
10220
10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10222msgctxt "FEMALE"
10223msgid "Nurse"
10224msgstr "Pestúnka"
10225
10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10227msgctxt "MALE"
10228msgid "Nurse"
10229msgstr "Pestúnka"
10230
10231#. I18N: Location of an LDS church temple
10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10233msgid "Oakland, California, United States"
10234msgstr "Oakland, California, USA"
10235
10236#. I18N: Location of an LDS church temple
10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10238msgid "Oaxaca, Mexico"
10239msgstr "Oaxaca, Mexico"
10240
10241#. I18N: gedcom tag OCCU
10242#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10244msgid "Occupation"
10245msgstr "Povolanie"
10246
10247#. I18N: Name of a report
10248#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10251msgid "Occupations"
10252msgstr "Zamestnania"
10253
10254#. I18N: Name of a country or state
10255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10256msgid "Occupied Palestinian Territory"
10257msgstr "Okupované Palestínske územie"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10260msgctxt "Abbreviation for October"
10261msgid "Oct"
10262msgstr "Okt"
10263
10264#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10265#: app/Date/FrenchDate.php:301
10266msgid "Octidi"
10267msgstr "Octidi"
10268
10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10270msgctxt "GENITIVE"
10271msgid "October"
10272msgstr "októbra"
10273
10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10275msgctxt "INSTRUMENTAL"
10276msgid "October"
10277msgstr "októbrom"
10278
10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10280msgctxt "LOCATIVE"
10281msgid "October"
10282msgstr "októbri"
10283
10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10287msgctxt "NOMINATIVE"
10288msgid "October"
10289msgstr "október"
10290
10291#. I18N: Location of an LDS church temple
10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10293msgid "Ogden, Utah, United States"
10294msgstr "Ogden, Utah, United States"
10295
10296#. I18N: Location of an LDS church temple
10297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10298msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10299msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10300
10301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10302msgid "Old data"
10303msgstr "Staré údaje"
10304
10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10306msgid "Old files found"
10307msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10308
10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10310msgid "Oldest father"
10311msgstr "Najstarší otec"
10312
10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10314msgid "Oldest female"
10315msgstr "Najstaršia žena"
10316
10317#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10318msgid "Oldest living individuals"
10319msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10320
10321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10322msgid "Oldest male"
10323msgstr "Najstarší muž"
10324
10325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10326msgid "Oldest mother"
10327msgstr "Najstaršia matka"
10328
10329#. I18N: The name of a colour-scheme
10330#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10331msgid "Olivia"
10332msgstr "Oliva"
10333
10334#. I18N: Name of a country or state
10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10336msgid "Oman"
10337msgstr "Omán"
10338
10339#. I18N: Name of a module
10340#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10341msgid "On this day"
10342msgstr "V tento deň"
10343
10344#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10345msgid "On this day…"
10346msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10347
10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10349msgid "Only add new records"
10350msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10351
10352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10358msgid "Only managers can edit"
10359msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10360
10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10362msgid "Only update existing records"
10363msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10364
10365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10366msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10367msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10368
10369#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10370msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10371msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10372
10373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10375msgid "OpenStreetMap™"
10376msgstr "OpenStreetMap™"
10377
10378#. I18N: Location of an LDS church temple
10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10380msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10381msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10382
10383#: app/Date/JalaliDate.php:260
10384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10385msgid "Ord"
10386msgstr "Ord"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:127
10390msgctxt "GENITIVE"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "Ordibehesht"
10393
10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10395#: app/Date/JalaliDate.php:217
10396msgctxt "INSTRUMENTAL"
10397msgid "Ordibehesht"
10398msgstr "Ordibehesht"
10399
10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10401#: app/Date/JalaliDate.php:172
10402msgctxt "LOCATIVE"
10403msgid "Ordibehesht"
10404msgstr "Ordibehesht"
10405
10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10407#: app/Date/JalaliDate.php:82
10408msgctxt "NOMINATIVE"
10409msgid "Ordibehesht"
10410msgstr "Ordibehesht"
10411
10412#. I18N: gedcom tag ORDI
10413#: app/GedcomTag.php:871
10414msgid "Ordinance"
10415msgstr "Ustanovenie"
10416
10417#. I18N: gedcom tag ORDN
10418#: app/GedcomTag.php:874
10419msgid "Ordination"
10420msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10421
10422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10424msgid "Orientation"
10425msgstr "Orientácia"
10426
10427#. I18N: Location of an LDS church temple
10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10429msgid "Orlando, Florida, United States"
10430msgstr "Orlando, Florida, USA"
10431
10432#. I18N: Type of media object
10433#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10437msgid "Other"
10438msgstr "Ostatné"
10439
10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10441msgid "Other facts to show in charts"
10442msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10443
10444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10445msgid "Other preferences"
10446msgstr "Iné nastavenia"
10447
10448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10449msgid "Owner"
10450msgstr "Vlastník"
10451
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10453msgctxt "FEMALE"
10454msgid "Owner"
10455msgstr "Vlastník"
10456
10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10458msgctxt "MALE"
10459msgid "Owner"
10460msgstr "Vlastník"
10461
10462#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10463#: app/Functions/Functions.php:64
10464msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10465msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10466
10467#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10468#: app/Functions/Functions.php:61
10469msgid "PHP failed to write to disk."
10470msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10471
10472#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10473msgid "PHP information"
10474msgstr "PHPInfo"
10475
10476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10480#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10481#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10491msgid "Page"
10492msgstr "Strana"
10493
10494#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10495#, php-format
10496msgid "Page %s of %s"
10497msgstr "Strana %s z %s"
10498
10499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10503#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10504#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10515msgid "Page size"
10516msgstr "Veľkosť stránky"
10517
10518#. I18N: Type of media object
10519#: app/GedcomTag.php:1581
10520msgid "Painting"
10521msgstr "Obrázok"
10522
10523#. I18N: Name of a country or state
10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10525msgid "Pakistan"
10526msgstr "Pakistan"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10530msgid "Palau"
10531msgstr "Palau"
10532
10533#. I18N: A colour scheme
10534#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10535msgid "Palette"
10536msgstr "Paleta"
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10540msgid "Palmyra, New York, United States"
10541msgstr "Palmyra, New York, USA"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10545msgid "Panama"
10546msgstr "Panama"
10547
10548#. I18N: Location of an LDS church temple
10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10550msgid "Panama City, Panama"
10551msgstr "Panama City, Panama"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10555msgid "Papeete, Tahiti"
10556msgstr "Papeete, Tahiti"
10557
10558#. I18N: Name of a country or state
10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10560msgid "Papua New Guinea"
10561msgstr "Papua - Nová Guinea"
10562
10563#. I18N: Name of a country or state
10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10565msgid "Paraguay"
10566msgstr "Paraguaj"
10567
10568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10569#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10570#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10571msgid "Parents"
10572msgstr "Rodičia"
10573
10574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10577msgid "Parents and siblings"
10578msgstr "Rodičia a súrodenci"
10579
10580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10581msgid "Parent’s age"
10582msgstr "Vek rodičov"
10583
10584#. I18N: A configuration setting
10585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10586#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10588#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10589#: resources/views/login-page.phtml:43
10590#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10592#: resources/views/register-page.phtml:70
10593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10594msgid "Password"
10595msgstr "Heslo"
10596
10597#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10599#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10600#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10601#: resources/views/register-page.phtml:76
10602msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10603msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10607msgid "Payson, Utah, United States"
10608msgstr "Payson, Utah, USA"
10609
10610#. I18N: Name of a module/chart
10611#. I18N: Name of a report
10612#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10613#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10614#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10615#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10618msgid "Pedigree"
10619msgstr "Vývod"
10620
10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10622msgid "Pedigree chart"
10623msgstr "Vývod"
10624
10625#. I18N: Name of a module
10626#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10627msgid "Pedigree map"
10628msgstr "Vývod - mapa"
10629
10630#. I18N: %s is an individual’s name
10631#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10632#, php-format
10633msgid "Pedigree map of %s"
10634msgstr "Vývod - mapa %s"
10635
10636#. I18N: %s is an individual’s name
10637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10638#, php-format
10639msgid "Pedigree tree of %s"
10640msgstr "Vývod %s"
10641
10642#. I18N: Name of a module
10643#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10644#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10646#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10650#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10651msgid "Pending changes"
10652msgstr "Čakajúce zmeny"
10653
10654#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10655msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10656msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10657
10658#. I18N: gedcom tag _PRMN
10659#: app/GedcomTag.php:1226
10660msgid "Permanent number"
10661msgstr "Trvalé číslo"
10662
10663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10665msgid "Permanently delete these records?"
10666msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10667
10668#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10669msgid "Personal data"
10670msgstr "Osobné údaje"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10674msgid "Perth, Australia"
10675msgstr "Perth, Austrália"
10676
10677#. I18N: Name of a country or state
10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10679msgid "Peru"
10680msgstr "Peru"
10681
10682#. I18N: Name of a country or state
10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10684msgid "Philippines"
10685msgstr "Filipíny"
10686
10687#. I18N: Location of an LDS church temple
10688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10689msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10690msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10691
10692#. I18N: gedcom tag PHON
10693#: app/GedcomTag.php:889
10694msgid "Phone"
10695msgstr "Telefón"
10696
10697#. I18N: gedcom tag FONE
10698#: app/GedcomTag.php:742
10699msgid "Phonetic"
10700msgstr "Fonetický prepis"
10701
10702#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10703msgid "Phonetic algorithm"
10704msgstr "Fonetický algoritmus"
10705
10706#: app/GedcomTag.php:830
10707msgid "Phonetic name"
10708msgstr "Meno foneticky"
10709
10710#: app/GedcomTag.php:895
10711msgid "Phonetic place"
10712msgstr "Miesto foneticky"
10713
10714#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10715#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10716#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10717msgid "Phonetic search"
10718msgstr "Fonetické hľadanie"
10719
10720#: app/GedcomTag.php:1019
10721msgid "Phonetic title"
10722msgstr "Titul foneticky"
10723
10724#. I18N: Type of media object
10725#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10726msgid "Photo"
10727msgstr "Fotografia"
10728
10729#. I18N: The name of a colour-scheme
10730#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10731msgid "Pink Plastic"
10732msgstr "Plastiková ružová"
10733
10734#. I18N: Name of a country or state
10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10736msgid "Pitcairn"
10737msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10738
10739#. I18N: gedcom tag PLAC
10740#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10741#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10743#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10744#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10745#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10757#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10760msgid "Place"
10761msgstr "Miesto"
10762
10763#. I18N: Name of a module/list
10764#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10765#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10766#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10767msgid "Place hierarchy"
10768msgstr "Hierarchia miest"
10769
10770#: app/GedcomTag.php:899
10771msgid "Place in Hebrew"
10772msgstr "Miesto hebrejsky"
10773
10774#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10775msgid "Place list"
10776msgstr "Zoznam miest"
10777
10778#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10780msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10781msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
10782
10783#: resources/views/help/place.phtml:12
10784msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10785msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
10786
10787#: resources/views/help/place.phtml:8
10788msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10789msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
10790
10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10792#: app/GedcomTag.php:500
10793msgid "Place of LDS baptism"
10794msgstr "Miesto LDS krstu"
10795
10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10797#: app/GedcomTag.php:976
10798msgid "Place of LDS child sealing"
10799msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:693
10803msgid "Place of LDS endowment"
10804msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
10805
10806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10807msgid "Place of LDS spouse sealing"
10808msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:464
10811msgid "Place of adoption"
10812msgstr "Miesto adopcie"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10815msgid "Place of baptism"
10816msgstr "Miesto krstu"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10819msgid "Place of bar mitzvah"
10820msgstr "Miesto bar mitzvah"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10823msgid "Place of bat mitzvah"
10824msgstr "Miesto bat mitzvah"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10828msgid "Place of birth"
10829msgstr "Miesto narodenia"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:535
10832msgid "Place of blessing"
10833msgstr "Miesto požehnania"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:1077
10836msgid "Place of brit milah"
10837msgstr "Miesto brit mila"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10840msgid "Place of burial"
10841msgstr "Miesto pohrebu"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10844msgid "Place of christening"
10845msgstr "Miesto krstu"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10848msgid "Place of confirmation"
10849msgstr "Miesto birmovania"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:628
10852msgid "Place of cremation"
10853msgstr "Miesto kremácie"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10857msgid "Place of death"
10858msgstr "Miesto úmrtia"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:684
10861msgid "Place of emigration"
10862msgstr "Miesto emigrácie"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10865msgid "Place of engagement"
10866msgstr "Miesto zasnúbenia"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:707
10869msgid "Place of event"
10870msgstr "Miesto udalosti"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10873msgid "Place of first communion"
10874msgstr "Miesto prvého prijímania"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:770
10877msgid "Place of immigration"
10878msgstr "Miesto imigrácie"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10883msgid "Place of marriage"
10884msgstr "Miesto sobáša"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10887msgid "Place of marriage banns"
10888msgstr "Miesto ohlášok"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:842
10891msgid "Place of naturalization"
10892msgstr "Miesto naturalizácie"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:880
10895msgid "Place of ordination"
10896msgstr "Miesto vysvätenia"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:935
10899msgid "Place of residence"
10900msgstr "Miesto bydliska"
10901
10902#. I18N: Name of a module
10903#: app/Module/PlacesModule.php:67
10904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10905#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10906#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10907msgid "Places"
10908msgstr "Miesta"
10909
10910#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10911#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10913msgid "Play"
10914msgstr "Prehrať"
10915
10916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10917msgid "Please enter a valid email address."
10918msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10919
10920#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10924msgid "Please try again."
10925msgstr "Skúste znovu."
10926
10927#. I18N: a month in the French republican calendar
10928#: app/Date/FrenchDate.php:143
10929msgctxt "GENITIVE"
10930msgid "Pluviose"
10931msgstr "Pluviôse"
10932
10933#. I18N: a month in the French republican calendar
10934#: app/Date/FrenchDate.php:237
10935msgctxt "INSTRUMENTAL"
10936msgid "Pluviose"
10937msgstr "Pluviôse"
10938
10939#. I18N: a month in the French republican calendar
10940#: app/Date/FrenchDate.php:190
10941msgctxt "LOCATIVE"
10942msgid "Pluviose"
10943msgstr "Pluviôse"
10944
10945#. I18N: a month in the French republican calendar
10946#: app/Date/FrenchDate.php:95
10947msgctxt "NOMINATIVE"
10948msgid "Pluviose"
10949msgstr "Pluviôse"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10953msgid "Poland"
10954msgstr "Poľsko"
10955
10956#: app/SurnameTradition.php:100
10957msgctxt "Surname tradition"
10958msgid "Polish"
10959msgstr "Poľská"
10960
10961#. I18N: A configuration setting
10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10966msgid "Port number"
10967msgstr "Číslo portu"
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10971msgid "Portland, Oregon, United States"
10972msgstr "Portland, Oregon, United States"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10976msgid "Porto Alegre, Brazil"
10977msgstr "Porto Alegre, Brazília"
10978
10979#. I18N: page orientation
10980#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10983msgid "Portrait"
10984msgstr "Na výšku"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10988msgid "Portugal"
10989msgstr "Portugalsko"
10990
10991#: app/SurnameTradition.php:94
10992msgctxt "Surname tradition"
10993msgid "Portuguese"
10994msgstr "Portugalská"
10995
10996#. I18N: gedcom tag POST
10997#: app/GedcomTag.php:902
10998msgid "Postal code"
10999msgstr "PSČ"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11003msgid "Powered by webtrees™"
11004msgstr "Beží na  webtrees™"
11005
11006#. I18N: a month in the French republican calendar
11007#: app/Date/FrenchDate.php:151
11008msgctxt "GENITIVE"
11009msgid "Prairial"
11010msgstr "Prairial"
11011
11012#. I18N: a month in the French republican calendar
11013#: app/Date/FrenchDate.php:245
11014msgctxt "INSTRUMENTAL"
11015msgid "Prairial"
11016msgstr "Prairial"
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:198
11020msgctxt "LOCATIVE"
11021msgid "Prairial"
11022msgstr "Prairial"
11023
11024#. I18N: a month in the French republican calendar
11025#: app/Date/FrenchDate.php:104
11026msgctxt "NOMINATIVE"
11027msgid "Prairial"
11028msgstr "Prairial"
11029
11030#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11031msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11032msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11033
11034#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11035msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11036msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11037
11038#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11039msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11040msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11041
11042#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11043#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11044#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11045#: resources/views/admin/components.phtml:60
11046#: resources/views/admin/components.phtml:63
11047#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11048#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11049#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11050#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11052#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11054msgid "Preferences"
11055msgstr "Nastavenia"
11056
11057#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11058#, php-format
11059msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11060msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11061
11062#. I18N: A configuration setting
11063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11064msgid "Preferred contact method"
11065msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11066
11067#. I18N: Label for a configuration option
11068#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11069#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11070#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11071#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11073#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11074msgid "Presentation style"
11075msgstr "Spôsob zobrazenia"
11076
11077#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11079msgid "President’s Office"
11080msgstr "President's Office"
11081
11082#. I18N: Location of an LDS church temple
11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11084msgid "Preston, England"
11085msgstr "Preston, Anglicko"
11086
11087#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11088#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11089#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11090msgid "Preview"
11091msgstr "Náhľad"
11092
11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11094msgid "Priest"
11095msgstr "Kňaz"
11096
11097#. I18N: The first day in the French republican calendar
11098#: app/Date/FrenchDate.php:287
11099msgid "Primidi"
11100msgstr "Primidi"
11101
11102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11103msgid "Print basic events when blank"
11104msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11105
11106#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11107#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11108msgid "Privacy"
11109msgstr "Ochrana osobných údajov"
11110
11111#. I18N: Name of a module
11112#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11113#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11114msgid "Privacy policy"
11115msgstr "Ochrana osobných údajov"
11116
11117#. I18N: a restrction on viewing data
11118#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11119msgid "Privacy restriction"
11120msgstr "Obmedzenie prístupu"
11121
11122#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11124msgid "Privacy restrictions"
11125msgstr "Obmedzenia prístupu"
11126
11127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11128msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11129msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11130
11131#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11132#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11133#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11134#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11135#: app/Submitter.php:75
11136msgid "Private"
11137msgstr "Neverejné"
11138
11139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11140msgid "Private key"
11141msgstr "Privátny kľúč"
11142
11143#. I18N: gedcom tag PROB
11144#: app/GedcomTag.php:905
11145msgid "Probate"
11146msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11147
11148#. I18N: gedcom tag PROP
11149#: app/GedcomTag.php:908
11150msgid "Property"
11151msgstr "Vlastníctvo"
11152
11153#. I18N: Location of an LDS church temple
11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11155msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11156msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11157
11158#. I18N: Location of an LDS church temple
11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11160msgid "Provo, Utah, United States"
11161msgstr "Provo, Utah, United States"
11162
11163#. I18N: gedcom tag PUBL
11164#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11165#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11166msgid "Publication"
11167msgstr "Vydal"
11168
11169#. I18N: Name of a country or state
11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11171msgid "Puerto Rico"
11172msgstr "Portoriko"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11176msgid "Qatar"
11177msgstr "Katar"
11178
11179#. I18N: gedcom tag QUAY
11180#: app/GedcomTag.php:914
11181msgid "Quality of data"
11182msgstr "Kvalita údajov"
11183
11184#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11185#: app/Date/FrenchDate.php:293
11186msgid "Quartidi"
11187msgstr "Quartidi"
11188
11189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11191msgid "Question"
11192msgstr "Otázka"
11193
11194#. I18N: Location of an LDS church temple
11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11196msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11197msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11198
11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11200msgid "Quick family facts"
11201msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11202
11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11204msgid "Quick individual facts"
11205msgstr "Rýchle osobné fakty"
11206
11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11208msgid "Quick repository facts"
11209msgstr "Rýchle fakty archívov"
11210
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11212msgid "Quick source facts"
11213msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11214
11215#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11216#: app/Date/FrenchDate.php:295
11217msgid "Quintidi"
11218msgstr "Quintidi"
11219
11220#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11221#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11222msgid "RE: "
11223msgstr "RE: "
11224
11225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11226msgid "Rabbi"
11227msgstr "Rabín"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11230#: app/Date/HijriDate.php:132
11231msgctxt "GENITIVE"
11232msgid "Rabi’ al-awwal"
11233msgstr "Rabi' al-awwal"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11236#: app/Date/HijriDate.php:222
11237msgctxt "INSTRUMENTAL"
11238msgid "Rabi’ al-awwal"
11239msgstr "Rabi' al-awwal"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11242#: app/Date/HijriDate.php:177
11243msgctxt "LOCATIVE"
11244msgid "Rabi’ al-awwal"
11245msgstr "Rabi' al-awwal"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11248#: app/Date/HijriDate.php:87
11249msgctxt "NOMINATIVE"
11250msgid "Rabi’ al-awwal"
11251msgstr "Rabi' al-awwal"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11254#: app/Date/HijriDate.php:134
11255msgctxt "GENITIVE"
11256msgid "Rabi’ al-thani"
11257msgstr "Rabi' al-thani"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11260#: app/Date/HijriDate.php:224
11261msgctxt "INSTRUMENTAL"
11262msgid "Rabi’ al-thani"
11263msgstr "Rabi' al-thani"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11266#: app/Date/HijriDate.php:179
11267msgctxt "LOCATIVE"
11268msgid "Rabi’ al-thani"
11269msgstr "Rabi' al-thani"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11272#: app/Date/HijriDate.php:89
11273msgctxt "NOMINATIVE"
11274msgid "Rabi’ al-thani"
11275msgstr "Rabi' al-thani"
11276
11277#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11278#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11279msgid "Rada"
11280msgstr "radāʿ"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11283#: app/Date/HijriDate.php:140
11284msgctxt "GENITIVE"
11285msgid "Rajab"
11286msgstr "Rajab"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11289#: app/Date/HijriDate.php:230
11290msgctxt "INSTRUMENTAL"
11291msgid "Rajab"
11292msgstr "Rajab"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11295#: app/Date/HijriDate.php:185
11296msgctxt "LOCATIVE"
11297msgid "Rajab"
11298msgstr "Rajab"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11301#: app/Date/HijriDate.php:95
11302msgctxt "NOMINATIVE"
11303msgid "Rajab"
11304msgstr "Rajab"
11305
11306#. I18N: Location of an LDS church temple
11307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11308msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11309msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11312#: app/Date/HijriDate.php:144
11313msgctxt "GENITIVE"
11314msgid "Ramadan"
11315msgstr "Ramadan"
11316
11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11318#: app/Date/HijriDate.php:234
11319msgctxt "INSTRUMENTAL"
11320msgid "Ramadan"
11321msgstr "Ramadan"
11322
11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11324#: app/Date/HijriDate.php:189
11325msgctxt "LOCATIVE"
11326msgid "Ramadan"
11327msgstr "Ramadan"
11328
11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11330#: app/Date/HijriDate.php:99
11331msgctxt "NOMINATIVE"
11332msgid "Ramadan"
11333msgstr "Ramadan"
11334
11335#. I18N: Description of the “Slide show” module
11336#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11337msgid "Random images from the current family tree."
11338msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11339
11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11341#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11342#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11344msgid "Re-order children"
11345msgstr "Zoradiť deti"
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11351msgid "Re-order families"
11352msgstr "Zoradiť rodiny"
11353
11354#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11355#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11356#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11359msgid "Re-order media"
11360msgstr "Zoradiť média"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11365msgid "Re-order names"
11366msgstr "Zoradiť mená"
11367
11368#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11370#: resources/views/admin/users.phtml:21
11371#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11374#: resources/views/register-page.phtml:34
11375msgid "Real name"
11376msgstr "Skutočné meno"
11377
11378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11379msgid "Really delete all geographic data?"
11380msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11381
11382#. I18N: Name of a module
11383#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11385msgid "Recent changes"
11386msgstr "Posledné zmeny"
11387
11388#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11389msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11390msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11394msgid "Recife, Brazil"
11395msgstr "Recife, Brazília"
11396
11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11402#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11404#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11405msgid "Record"
11406msgstr "Záznam"
11407
11408#. I18N: gedcom tag RIN
11409#: app/GedcomTag.php:953
11410msgid "Record ID number"
11411msgstr "ID číslo záznamu"
11412
11413#. I18N: gedcom tag RFN
11414#: app/GedcomTag.php:946
11415msgid "Record file number"
11416msgstr "Číslo záznamového spisu"
11417
11418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11419#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11420#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11421msgid "Records"
11422msgstr "Záznam"
11423
11424#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11425#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11426msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11427msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11431msgid "Redlands, California, United States"
11432msgstr "Redlands, California, USA"
11433
11434#. I18N: gedcom tag REFN
11435#: app/GedcomTag.php:917
11436msgid "Reference number"
11437msgstr "Referenčné číslo"
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11441msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11442msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11443
11444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11445#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11447msgid "Registered partnership"
11448msgstr "Registrované partnerstvo"
11449
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11451msgid "Registry officer"
11452msgstr "Matričný úradník"
11453
11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11455msgctxt "FEMALE"
11456msgid "Registry officer"
11457msgstr "Matričný úradník"
11458
11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11460msgctxt "MALE"
11461msgid "Registry officer"
11462msgstr "Matričný úradník"
11463
11464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11466msgid "Regular expression"
11467msgstr "Regulárny výraz"
11468
11469#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11470msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11471msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11472
11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11475msgid "Reject"
11476msgstr "Zamietnuť"
11477
11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11479msgid "Reject all changes"
11480msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11481
11482#. I18N: Name of a module/report
11483#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11486msgid "Related families"
11487msgstr "Príbuzné rodiny"
11488
11489#. I18N: Name of a report
11490#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11493msgid "Related individuals"
11494msgstr "Príbuzné osoby"
11495
11496#. I18N: gedcom tag RELA
11497#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11498#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11499msgid "Relationship"
11500msgstr "Príbuzenský vzťah"
11501
11502#. I18N: gedcom tag _FREL
11503#: app/GedcomTag.php:1133
11504msgid "Relationship to father"
11505msgstr "Vzťah k otcovi"
11506
11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11508msgid "Relationship to me"
11509msgstr "Vzťah ku mne"
11510
11511#. I18N: gedcom tag _MREL
11512#: app/GedcomTag.php:1198
11513msgid "Relationship to mother"
11514msgstr "Vzťah k matke"
11515
11516#. I18N: gedcom tag PEDI
11517#: app/GedcomTag.php:886
11518msgid "Relationship to parents"
11519msgstr "Vzťah k rodičom"
11520
11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11522#, php-format
11523msgid "Relationship: %s"
11524msgstr "Vzťah: %s"
11525
11526#. I18N: Name of a module/chart
11527#. I18N: Configuration option
11528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11532msgid "Relationships"
11533msgstr "Vzťahy"
11534
11535#. I18N: %s are individual’s names
11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11537#, php-format
11538msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11539msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11540
11541#. I18N: gedcom tag RELI
11542#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11544msgid "Religion"
11545msgstr "Náboženstvo"
11546
11547#: app/GedcomTag.php:876
11548msgid "Religious institution"
11549msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11550
11551#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11554msgid "Religious marriage"
11555msgstr "Cirkevný sobáš"
11556
11557#: app/GedcomTag.php:1228
11558msgid "Religious name"
11559msgstr "Cirkevné meno"
11560
11561#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11562#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11563#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11564msgid "Reload map"
11565msgstr "Znovu načítať mapu"
11566
11567#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11568msgid "Reminder email frequency (days)"
11569msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11570
11571#. I18N: gedcom tag SERV
11572#: app/GedcomTag.php:962
11573msgid "Remote server"
11574msgstr "Vzdialený server"
11575
11576#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11577#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11578#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11579#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11580#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11581msgid "Remove"
11582msgstr "Odstrániť"
11583
11584#. I18N: Name of a module
11585#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11586msgid "Remove duplicate links"
11587msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11588
11589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11590msgid "Remove individual"
11591msgstr "Odstrániť osobu"
11592
11593#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11595msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11596msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11597
11598#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11599msgid "Remove this location?"
11600msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11601
11602#. I18N: Location of an LDS church temple
11603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11604msgid "Reno, Nevada, United States"
11605msgstr "Reno, Nevada, United States"
11606
11607#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11608msgid "Renumber"
11609msgstr "Prečíslovať"
11610
11611#. I18N: Renumber the records in a family tree
11612#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11613#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11615msgid "Renumber family tree"
11616msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11617
11618#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11619msgid "Replace"
11620msgstr "Nahradiť"
11621
11622#. I18N: Description of a “Data fix” module
11623#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11624msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11625msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11626
11627#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11628msgid "Replace with"
11629msgstr "Prepísať s"
11630
11631#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11632msgid "Replacement text"
11633msgstr "Nahradenie textu"
11634
11635#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11636msgid "Reply"
11637msgstr "Odpovedať"
11638
11639#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11640#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11641#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11642#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11643msgid "Report"
11644msgstr "Protokol"
11645
11646#. I18N: Name of a module
11647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11648#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11650#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11651#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11652msgid "Reports"
11653msgstr "Protokoly"
11654
11655#. I18N: Name of a module/list
11656#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11657#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11658#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11660#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11661#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11665#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11666#: resources/views/search-results.phtml:46
11667#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11668msgid "Repositories"
11669msgstr "Archívy"
11670
11671#. I18N: gedcom tag REPO
11672#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11673#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11674#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11675#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11676#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11677msgid "Repository"
11678msgstr "Archív"
11679
11680#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11681msgid "Repository name"
11682msgstr "Názov archívu"
11683
11684#. I18N: Name of a country or state
11685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11686msgid "Republic of the Congo"
11687msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11688
11689#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11690#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11691#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11692msgid "Request a new password"
11693msgstr "Vyžiadať nové heslo"
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11696#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11697#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11698#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11699msgid "Request a new user account"
11700msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
11701
11702#. I18N: gedcom tag _TODO
11703#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11704msgid "Research task"
11705msgstr "Úloha na prieskum"
11706
11707#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11708#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11709msgid "Research tasks"
11710msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11711
11712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11713msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11714msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11715
11716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11717msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11718msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11719
11720#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11721msgid "Reset to initial map state"
11722msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
11723
11724#. I18N: gedcom tag RESI
11725#: app/GedcomTag.php:931
11726msgid "Residence"
11727msgstr "Sídlo"
11728
11729#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11730#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11731msgid "Restore the default block layout"
11732msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
11733
11734#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11736msgid "Restrict to immediate family"
11737msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11738
11739#. I18N: gedcom tag RESN
11740#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11741#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11742#: resources/views/media-page.phtml:185
11743msgid "Restriction"
11744msgstr "Zákaz"
11745
11746#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11747msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11748msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
11749
11750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11751msgid "Results"
11752msgstr "Výsledky"
11753
11754#. I18N: gedcom tag RETI
11755#: app/GedcomTag.php:941
11756msgid "Retirement"
11757msgstr "Odchod do dôchodku"
11758
11759#. I18N: Name of a country or state
11760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11761msgid "Reunion"
11762msgstr "Réunion"
11763
11764#. I18N: Location of an LDS church temple
11765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11766msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11767msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
11768
11769#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11770msgid "Right"
11771msgstr "Vpravo"
11772
11773#. I18N: gedcom tag ROLE
11774#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11775msgid "Role"
11776msgstr "Rola"
11777
11778#. I18N: Name of a country or state
11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11780msgid "Romania"
11781msgstr "Rumunsko"
11782
11783#. I18N: gedcom tag ROMN
11784#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11785msgid "Romanized"
11786msgstr "Latinkou"
11787
11788#: app/GedcomTag.php:897
11789msgid "Romanized place"
11790msgstr "Miesto latinkou"
11791
11792#: app/GedcomTag.php:1021
11793msgid "Romanized title"
11794msgstr "Titul latinkou"
11795
11796#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11798msgid "Roots"
11799msgstr "Koreňové osoby"
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11802#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11804msgid "Russell"
11805msgstr "Russell"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11809msgid "Russia"
11810msgstr "Rusko"
11811
11812#. I18N: Name of a country or state
11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11814msgid "Rwanda"
11815msgstr "Rwanda"
11816
11817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11818msgid "SMTP mail server"
11819msgstr "Server SMTP"
11820
11821#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11822msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11823msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
11824
11825#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11826#, php-format
11827msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11828msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11832msgid "Sacramento, California, United States"
11833msgstr "Sacramento, California, USA"
11834
11835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11836#: app/Date/HijriDate.php:130
11837msgctxt "GENITIVE"
11838msgid "Safar"
11839msgstr "Safar"
11840
11841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11842#: app/Date/HijriDate.php:220
11843msgctxt "INSTRUMENTAL"
11844msgid "Safar"
11845msgstr "Safar"
11846
11847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11848#: app/Date/HijriDate.php:175
11849msgctxt "LOCATIVE"
11850msgid "Safar"
11851msgstr "Safar"
11852
11853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11854#: app/Date/HijriDate.php:85
11855msgctxt "NOMINATIVE"
11856msgid "Safar"
11857msgstr "Safar"
11858
11859#. I18N: The name of a colour-scheme
11860#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11861msgid "Sage"
11862msgstr "Šedozelená"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11866msgid "Saint Helena"
11867msgstr "Svätá Helena"
11868
11869#. I18N: Name of a country or state
11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11871msgid "Saint Kitts and Nevis"
11872msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11876msgid "Saint Lucia"
11877msgstr "Svätá Lucia"
11878
11879#. I18N: Name of a country or state
11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11881msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11882msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11886msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11887msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11891msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11892msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11893
11894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11895msgid "Same as uploaded file"
11896msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11900msgid "Samoa"
11901msgstr "Samoa"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11905msgid "San Antonio, Texas, United States"
11906msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11910msgid "San Diego, California, United States"
11911msgstr "San Diego, California, USA"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11915msgid "San Jose, Costa Rica"
11916msgstr "San Jose, Costa Rica"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11920msgid "San Marino"
11921msgstr "San Marino"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11925msgid "San Salvador, El Salvador"
11926msgstr "San Salvador, El Salvador"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11930msgid "Santiago, Chile"
11931msgstr "Santiago, Čile"
11932
11933#. I18N: Location of an LDS church temple
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11935msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11936msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11937
11938#. I18N: Location of an LDS church temple
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11940msgid "Sao Paulo, Brazil"
11941msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11942
11943#. I18N: Name of a country or state
11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11945msgid "Sao Tome and Principe"
11946msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11947
11948#. I18N: abbreviation for Saturday
11949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11951msgid "Sat"
11952msgstr "Sob"
11953
11954#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11955msgid "Saturday"
11956msgstr "sobota"
11957
11958#. I18N: Name of a country or state
11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11960msgid "Saudi Arabia"
11961msgstr "Saudská Arábia"
11962
11963#: app/GedcomTag.php:672
11964msgid "School or college"
11965msgstr "Škola alebo univerzita"
11966
11967#. I18N: Name of a country or state
11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11969msgid "Scotland"
11970msgstr "Škótsko"
11971
11972#. I18N: gedcom tag _SCBK
11973#: app/GedcomTag.php:1232
11974msgid "Scrapbook"
11975msgstr "Album"
11976
11977#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11979msgctxt "Female pedigree"
11980msgid "Sealing"
11981msgstr "Pečatenie (Sealing)"
11982
11983#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11984#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11985msgctxt "Male pedigree"
11986msgid "Sealing"
11987msgstr "Pečatenie (Sealing)"
11988
11989#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11991msgctxt "Pedigree"
11992msgid "Sealing"
11993msgstr "Pečatenie (Sealing)"
11994
11995#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11996#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11997msgid "Sealing canceled (divorce)"
11998msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
11999
12000#. I18N: Name of a module
12001#. I18N: A button label.
12002#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12003#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12004#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
12005#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
12006#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12007#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12008#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12009#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12010#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12011#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12012msgid "Search"
12013msgstr "Hľadať"
12014
12015#. I18N: Name of a module
12016#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12018msgid "Search and replace"
12019msgstr "Nájsť a nahradiť"
12020
12021#. I18N: Description of a “Data fix” module
12022#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12023msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12024msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12025
12026#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
12028msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12029msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12030
12031#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
12032msgid "Search filters"
12033msgstr "Filtre hľadania"
12034
12035#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12036#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12037msgid "Search for"
12038msgstr "Hľadať"
12039
12040#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12041msgid "Search method"
12042msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12043
12044#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12045msgid "Search text/pattern"
12046msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12047
12048#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12049msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12050msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12051
12052#. I18N: Location of an LDS church temple
12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12054msgid "Seattle, Washington, United States"
12055msgstr "Seattle, Washington, United States"
12056
12057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12058msgid "Second record"
12059msgstr "Druhý záznam"
12060
12061#. I18N: A configuration setting
12062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12063msgid "Secure connection"
12064msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12065
12066#. I18N: A configuration setting
12067#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12068msgid "Security code"
12069msgstr "Bezpečnostný kód"
12070
12071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12072#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12073#, php-format
12074msgid "See %s for more information."
12075msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12076
12077#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12080msgid "Select"
12081msgstr "Vyber"
12082
12083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12084msgid "Select a GEDCOM file to import"
12085msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12086
12087#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12088#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12089msgid "Select a date"
12090msgstr "Vybrať dátum"
12091
12092#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12093msgid "Select individuals by place or date"
12094msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12095
12096#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12098msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12099msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12100
12101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12102msgid "Select the desired age interval"
12103msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12104
12105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12106msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12107msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12108
12109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12110msgid "Select two records to merge."
12111msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12112
12113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12114msgid "Selector"
12115msgstr "Selektor"
12116
12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12118msgid "Seller"
12119msgstr "Predávajúci"
12120
12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12122msgctxt "FEMALE"
12123msgid "Seller"
12124msgstr "Predávajúci"
12125
12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12127msgctxt "MALE"
12128msgid "Seller"
12129msgstr "Predávajúci"
12130
12131#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12132#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12133#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12134#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12135msgid "Send"
12136msgstr "Odoslať"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12139#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12140#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12141#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12143msgid "Send a message"
12144msgstr "Poslať správu"
12145
12146#: app/Services/MessageService.php:210
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12148msgid "Send a message to all users"
12149msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12150
12151#: app/Services/MessageService.php:212
12152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12153msgid "Send a message to users who have never signed in"
12154msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12155
12156#: app/Services/MessageService.php:214
12157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12158msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12159msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12160
12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12162msgid "Send a test email using these settings"
12163msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12164
12165#. I18N: Label for a configuration option
12166#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12167msgid "Send out reminder emails"
12168msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12169
12170#. I18N: A configuration setting
12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12172msgid "Sender name"
12173msgstr "Meno odosielateľa"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12177msgid "Sending email"
12178msgstr "Poslanie emailu"
12179
12180#. I18N: A configuration setting
12181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12182msgid "Sending server name"
12183msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12187msgid "Senegal"
12188msgstr "Senegal"
12189
12190#. I18N: Location of an LDS church temple
12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12192msgid "Seoul, Korea"
12193msgstr "Seoul, Korea"
12194
12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12196msgctxt "Abbreviation for September"
12197msgid "Sep"
12198msgstr "sep"
12199
12200#. I18N: gedcom tag _SEPR
12201#: app/GedcomTag.php:1235
12202msgid "Separation"
12203msgstr ""
12204
12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12206msgctxt "GENITIVE"
12207msgid "September"
12208msgstr "septembra"
12209
12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12211msgctxt "INSTRUMENTAL"
12212msgid "September"
12213msgstr "septembrom"
12214
12215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12216msgctxt "LOCATIVE"
12217msgid "September"
12218msgstr "septembri"
12219
12220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12223msgctxt "NOMINATIVE"
12224msgid "September"
12225msgstr "september"
12226
12227#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12228#: app/Date/FrenchDate.php:299
12229msgid "Septidi"
12230msgstr "Septidi"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12234msgid "Serbia"
12235msgstr "Srbsko"
12236
12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12238msgid "Servant"
12239msgstr "Úradník"
12240
12241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12242msgctxt "FEMALE"
12243msgid "Servant"
12244msgstr "Úradník"
12245
12246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12247msgctxt "MALE"
12248msgid "Servant"
12249msgstr "Úradník"
12250
12251#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12253msgid "Server information"
12254msgstr "Informácie o serveri"
12255
12256#. I18N: A configuration setting
12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12258#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12259#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12261msgid "Server name"
12262msgstr "Meno servera"
12263
12264#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12265msgid "Set a new password"
12266msgstr "Nastaviť nové heslo"
12267
12268#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12269msgid "Set as default"
12270msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12271
12272#. I18N: You need to:
12273#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12274#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12275msgid "Set the access level for each tree."
12276msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12277
12278#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12280msgid "Set the default blocks for new family trees"
12281msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12282
12283#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12285msgid "Set the default blocks for new users"
12286msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12287
12288#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12290msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12291msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12292
12293#. I18N: You need to:
12294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12296msgid "Set the status to “approved”."
12297msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12298
12299#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12301msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12302msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12303
12304#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12305#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12306msgid "Setup wizard for webtrees"
12307msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12308
12309#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12310#: app/Date/FrenchDate.php:297
12311msgid "Sextidi"
12312msgstr "Sextidi"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12316msgid "Seychelles"
12317msgstr "Seychely"
12318
12319#: app/Date/JalaliDate.php:264
12320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12321msgid "Shah"
12322msgstr "Shah"
12323
12324#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12325#: app/Date/JalaliDate.php:135
12326msgctxt "GENITIVE"
12327msgid "Shahrivar"
12328msgstr "Shahrivar"
12329
12330#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12331#: app/Date/JalaliDate.php:225
12332msgctxt "INSTRUMENTAL"
12333msgid "Shahrivar"
12334msgstr "Shahrivar"
12335
12336#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12337#: app/Date/JalaliDate.php:180
12338msgctxt "LOCATIVE"
12339msgid "Shahrivar"
12340msgstr "Shahrivar"
12341
12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12343#: app/Date/JalaliDate.php:90
12344msgctxt "NOMINATIVE"
12345msgid "Shahrivar"
12346msgstr "Shahrivar"
12347
12348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12349#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12350#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12352#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12354#: resources/views/note-page.phtml:97
12355msgid "Shared note"
12356msgstr "Zdieľaná poznámka"
12357
12358#. I18N: Name of a module/list
12359#: app/Module/NoteListModule.php:70
12360#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12361#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12362msgid "Shared notes"
12363msgstr "Zdieľané poznámky"
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12366#: app/Date/HijriDate.php:146
12367msgctxt "GENITIVE"
12368msgid "Shawwal"
12369msgstr "Shawwal"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12372#: app/Date/HijriDate.php:236
12373msgctxt "INSTRUMENTAL"
12374msgid "Shawwal"
12375msgstr "Shawwal"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12378#: app/Date/HijriDate.php:191
12379msgctxt "LOCATIVE"
12380msgid "Shawwal"
12381msgstr "Shawwal"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:101
12385msgctxt "NOMINATIVE"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr "Shawwal"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12390#: app/Date/HijriDate.php:142
12391msgctxt "GENITIVE"
12392msgid "Sha’aban"
12393msgstr "Sha'aban"
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12396#: app/Date/HijriDate.php:232
12397msgctxt "INSTRUMENTAL"
12398msgid "Sha’aban"
12399msgstr "Sha'aban"
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12402#: app/Date/HijriDate.php:187
12403msgctxt "LOCATIVE"
12404msgid "Sha’aban"
12405msgstr "Sha'aban"
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:97
12409msgctxt "NOMINATIVE"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr "Sha'aban"
12412
12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12414msgid "She "
12415msgstr "Ona "
12416
12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12418msgid "She died"
12419msgstr "Zomrela"
12420
12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12423msgid "She married"
12424msgstr "Jej manželom sa stal"
12425
12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12427msgid "She resided at"
12428msgstr "Bývala v lokalite"
12429
12430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12431msgid "She was born"
12432msgstr "Narodila sa"
12433
12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12435msgid "She was buried"
12436msgstr "Bola pochovaná"
12437
12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12439msgid "She was christened"
12440msgstr "Bola pokrstená"
12441
12442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12443msgid "She was cremated"
12444msgstr "Bola spopolnená"
12445
12446#. I18N: a month in the Jewish calendar
12447#: app/Date/JewishDate.php:186
12448msgctxt "GENITIVE"
12449msgid "Shevat"
12450msgstr "Shevat"
12451
12452#. I18N: a month in the Jewish calendar
12453#: app/Date/JewishDate.php:290
12454msgctxt "INSTRUMENTAL"
12455msgid "Shevat"
12456msgstr "Shevat"
12457
12458#. I18N: a month in the Jewish calendar
12459#: app/Date/JewishDate.php:238
12460msgctxt "LOCATIVE"
12461msgid "Shevat"
12462msgstr "Shevat"
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:134
12466msgctxt "NOMINATIVE"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr "Shevat"
12469
12470#. I18N: The name of a colour-scheme
12471#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12472msgid "Shiny Tomato"
12473msgstr "Žiarivý rajčiak"
12474
12475#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12476#: app/GedcomTag.php:1244
12477msgid "Short version"
12478msgstr "Krátka verzia"
12479
12480#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12481#: resources/views/help/date.phtml:97
12482msgid "Shortcut"
12483msgstr "Skratka"
12484
12485#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12486msgid "Shortest marriage"
12487msgstr "Najkratšie manželstvo"
12488
12489#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12490msgid "Show"
12491msgstr "Ukázať"
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12495msgid "Show a download link in the media viewer"
12496msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12497
12498#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12500msgid "Show a privacy policy."
12501msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12505msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12506msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12507
12508#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12509msgid "Show all notes"
12510msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12511
12512#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12513msgid "Show all places in a list"
12514msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12515
12516#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12517msgid "Show all sources"
12518msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12519
12520#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12521#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12522msgid "Show an age cursor"
12523msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12524
12525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12526msgid "Show children of ancestors"
12527msgstr "Zobraziť deti predkov"
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12530msgid "Show couples where either partner married more than once."
12531msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12532
12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12534msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12535msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12538msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12539msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12540
12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12542msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12543msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12546msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12547msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12548
12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12550msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12551msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12552
12553#. I18N: label for yes/no option
12554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12555msgid "Show date of last update"
12556msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12560msgid "Show dead individuals"
12561msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12562
12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12564msgid "Show divorced couples."
12565msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12568msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12569msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12570
12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12572msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12573msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12574
12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12576msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12577msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12578
12579#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12581msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12582msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12585msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12586msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12589msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12590msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12594msgid "Show list of family trees"
12595msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12599msgid "Show living individuals"
12600msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12601
12602#. I18N: A configuration setting
12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12604msgid "Show names of private individuals"
12605msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12606
12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12611msgid "Show notes"
12612msgstr "Zobraziť poznámky"
12613
12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12615msgid "Show occupations"
12616msgstr "Zobraziť povolania"
12617
12618#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12620msgid "Show only events of living individuals"
12621msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12622
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12624msgid "Show only females."
12625msgstr "Zobraziť iba ženy."
12626
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12628msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12629msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12630
12631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12632msgid "Show only individuals, events, or all"
12633msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
12634
12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12636msgid "Show only males."
12637msgstr "Zobraziť iba mužov."
12638
12639#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12641msgid "Show parents"
12642msgstr "Zobraziť rodičov"
12643
12644#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12645msgid "Show pending changes"
12646msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12647
12648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12651msgid "Show photos"
12652msgstr "Zobraziť fotky"
12653
12654#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12655msgid "Show place hierarchy"
12656msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
12657
12658#. I18N: A configuration setting
12659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12660msgid "Show private relationships"
12661msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12662
12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12664msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12665msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom"
12666
12667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12668msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12669msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
12670
12671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12672msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12673msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12674
12675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12676msgid "Show residences"
12677msgstr "Zobraziť sídla"
12678
12679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12680msgid "Show slide show controls"
12681msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
12682
12683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12688msgid "Show sources"
12689msgstr "Zobraziť zdroje"
12690
12691#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12692#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12694msgid "Show spouses"
12695msgstr "Zobrazenie manželov"
12696
12697#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12699msgid "Show statistics charts"
12700msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12701
12702#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12704#, php-format
12705msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12706msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12707
12708#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12709#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12710msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12711msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
12712
12713#. I18N: label for a yes/no option
12714#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12715msgid "Show the date and time"
12716msgstr ""
12717
12718#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12719msgid "Show the date and time of update"
12720msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12721
12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12723msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12724msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12725
12726#. I18N: A configuration setting
12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12728msgid "Show the family tree"
12729msgstr "Zobraziť rodokmeň"
12730
12731#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12732msgid "Show the list of individuals"
12733msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12734
12735#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12736msgid "Show the list of surnames"
12737msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12738
12739#. I18N: Description of the “Places” module
12740#: app/Module/PlacesModule.php:78
12741msgid "Show the location of events on a map."
12742msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
12743
12744#. I18N: label for a yes/no option
12745#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12746msgid "Show the user who made the change"
12747msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
12748
12749#. I18N: Label for a configuration option
12750#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12751#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12752#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12753msgid "Show this block for which languages"
12754msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
12755
12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12757msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12758msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
12759
12760#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12768msgid "Show to managers"
12769msgstr "Zobraziť administrátorom"
12770
12771#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12776#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12777#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12781msgid "Show to members"
12782msgstr "Zobraziť členom"
12783
12784#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12793#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12794msgid "Show to visitors"
12795msgstr "Zobraziť návštevníkom"
12796
12797#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12799msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12800msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12801
12802#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12804msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12805msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
12806
12807#. I18N: %s are placeholders for numbers
12808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12810#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12811#, php-format
12812msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12813msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12814
12815#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12816msgid "Sibling"
12817msgstr "Súrodenec"
12818
12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12820msgid "Siblings"
12821msgstr "Súrodenci"
12822
12823#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12824#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12825msgid "Sidebar"
12826msgstr "Bočná lišta"
12827
12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12830#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12831#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12832msgid "Sidebars"
12833msgstr "Bočné panely"
12834
12835#. I18N: Name of a country or state
12836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12837msgid "Sierra Leone"
12838msgstr "Sierra Leone"
12839
12840#. I18N: Name of a module
12841#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12842#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12843msgid "Sign in"
12844msgstr "Prihlásiť sa"
12845
12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12847#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12848msgid "Sign out"
12849msgstr "Odhlásiť sa"
12850
12851#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12853msgid "Sign-in and registration"
12854msgstr "Prihlásenie a registrácia"
12855
12856#: resources/views/help/date.phtml:122
12857msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12858msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12859
12860#. I18N: Name of a country or state
12861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12862msgid "Singapore"
12863msgstr "Singapur"
12864
12865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12867msgid "Sister"
12868msgstr "Sestra"
12869
12870#. I18N: A configuration setting
12871#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12873#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12874msgid "Site identification code"
12875msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
12876
12877#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12879#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12880msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12881msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
12882
12883#. I18N: A configuration setting
12884#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12885#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12886msgid "Site verification code"
12887msgstr "Overovací kód webovej stránky"
12888
12889#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12890#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12891msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12892msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
12893
12894#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12895#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12896msgid "Sitemaps"
12897msgstr "Mapa stránky"
12898
12899#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12901msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12902msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:196
12906msgctxt "GENITIVE"
12907msgid "Sivan"
12908msgstr "Sivan"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:300
12912msgctxt "INSTRUMENTAL"
12913msgid "Sivan"
12914msgstr "Sivan"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:248
12918msgctxt "LOCATIVE"
12919msgid "Sivan"
12920msgstr "Sivan"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:144
12924msgctxt "NOMINATIVE"
12925msgid "Sivan"
12926msgstr "Sivan"
12927
12928#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12929#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12930#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12931msgid "Skip to content"
12932msgstr "Preskočiť na obsah"
12933
12934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12935msgid "Slave"
12936msgstr "Otrok"
12937
12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12939msgctxt "FEMALE"
12940msgid "Slave"
12941msgstr "Otrokyňa"
12942
12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12944msgctxt "MALE"
12945msgid "Slave"
12946msgstr "Otrok"
12947
12948#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12949#. I18N: Name of a module
12950#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12951msgid "Slide show"
12952msgstr "Prezentácia"
12953
12954#. I18N: Name of a country or state
12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12956msgid "Slovakia"
12957msgstr "Slovensko"
12958
12959#. I18N: Name of a country or state
12960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12961msgid "Slovenia"
12962msgstr "Slovinsko"
12963
12964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12965msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12966msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12967
12968#. I18N: Location of an LDS church temple
12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12970msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12971msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12972
12973#. I18N: gedcom tag SSN
12974#: app/GedcomTag.php:988
12975msgid "Social security number"
12976msgstr "Social security number (USA)"
12977
12978#. I18N: Name of a country or state
12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12980msgid "Solomon Islands"
12981msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12982
12983#. I18N: Name of a country or state
12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12985msgid "Somalia"
12986msgstr "Somálsko"
12987
12988#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12990msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12991msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
12992
12993#. I18N: Description of a “Data fix” module
12994#: app/Module/FixNameTags.php:96
12995msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12996msgstr ""
12997
12998#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
13000msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13001msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13002
13003#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
13005msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13006msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13007
13008#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
13009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13012msgid "Son"
13013msgstr "Syn"
13014
13015#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13016#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13017#, php-format
13018msgid "Son of %s"
13019msgstr "Syn %s"
13020
13021#. I18N: Label for a configuration option
13022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
13023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13024#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13025#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13026#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13030#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13031#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13037msgid "Sort order"
13038msgstr "Poradie triedenia"
13039
13040#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13042msgid "Sosa"
13043msgstr "Sosa"
13044
13045#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13046msgid "Sosa-Stradonitz number"
13047msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13048
13049#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13050msgid "Sounds like"
13051msgstr "Znie ako"
13052
13053#. I18N: gedcom tag SOUR
13054#. I18N: Name of a module/report
13055#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13056#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13058#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13059#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13060#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13061#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13063#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13064#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13070#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13086msgid "Source"
13087msgstr "Zdroj"
13088
13089#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13091msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13092msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13093
13094#. I18N: A configuration setting
13095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13097msgid "Source type"
13098msgstr "Typ zdroja"
13099
13100#. I18N: Name of a module/list
13101#. I18N: Name of a module
13102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13103#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13104#: app/Services/AdminService.php:180
13105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13108#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13110#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13112#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13113#: resources/views/media-page.phtml:73
13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13117#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13118#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13119#: resources/views/search-results.phtml:35
13120#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13127msgid "Sources"
13128msgstr "Zdroje"
13129
13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13131msgid "Sources to the events"
13132msgstr "Zdroje pre udalosti"
13133
13134#. I18N: Name of a country or state
13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13136msgid "South Africa"
13137msgstr "Južná Afrika"
13138
13139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13140msgid "South America"
13141msgstr "Južná Amerika"
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13145msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13146msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13147
13148#. I18N: Name of a country or state
13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13150msgid "South Sudan"
13151msgstr "Južný Sudán"
13152
13153#. I18N: Name of a country or state
13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13155msgid "Spain"
13156msgstr "Španielsko"
13157
13158#: app/SurnameTradition.php:91
13159msgctxt "Surname tradition"
13160msgid "Spanish"
13161msgstr "Španielska"
13162
13163#. I18N: Location of an LDS church temple
13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13165msgid "Spokane, Washington, United States"
13166msgstr "Spokane, Washington, United States"
13167
13168#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13169#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13175msgid "Spouse"
13176msgstr "Partner"
13177
13178#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13179msgid "Spouse note"
13180msgstr "Poznámka k manželom"
13181
13182#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13183#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13185#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13186msgid "Spouses"
13187msgstr "Manželia"
13188
13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13192msgid "Spouses and children"
13193msgstr "Partneri a deti"
13194
13195#. I18N: Name of a country or state
13196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13197msgid "Sri Lanka"
13198msgstr "Srí Lanka"
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13202msgid "St. George, Utah, United States"
13203msgstr "St. George, Utah, United States"
13204
13205#. I18N: Location of an LDS church temple
13206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13207msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13208msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13209
13210#. I18N: Location of an LDS church temple
13211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13212msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13213msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13214
13215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13216msgid "Start slide show on page load"
13217msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13218
13219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13220msgid "Start year"
13221msgstr "Počiatočný rok"
13222
13223#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13224msgid "Starting range of change dates"
13225msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13226
13227#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13228msgid "Statcounter™"
13229msgstr "Statcounter™"
13230
13231#. I18N: gedcom tag STAE
13232#: app/GedcomTag.php:991
13233msgid "State"
13234msgstr "Štát"
13235
13236#. I18N: Name of a module
13237#. I18N: Name of a module/chart
13238#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13243msgid "Statistics"
13244msgstr "Štatistika"
13245
13246#. I18N: gedcom tag STAT
13247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13250msgid "Status"
13251msgstr "Stav"
13252
13253#: app/GedcomTag.php:996
13254msgid "Status change date"
13255msgstr "Dátum zmeny statusu"
13256
13257#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13258msgid "Stillborn"
13259msgstr "Mŕtvonarodený"
13260
13261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13263msgid "Stillborn: exempt"
13264msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13265
13266#. I18N: Location of an LDS church temple
13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13268msgid "Stockholm, Sweden"
13269msgstr "Stockholm, Švédsko"
13270
13271#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13274msgid "Stop"
13275msgstr "Stop"
13276
13277#. I18N: Name of a module
13278#: app/Module/StoriesModule.php:208
13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13280msgid "Stories"
13281msgstr "Príbehy"
13282
13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13284msgid "Story"
13285msgstr "Príbeh"
13286
13287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13289#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13290msgid "Story title"
13291msgstr "Názov príbehu"
13292
13293#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13294#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13295#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13296#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13297msgid "Subject"
13298msgstr "Predmet"
13299
13300#. I18N: gedcom tag SUBN
13301#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13302#: app/Submission.php:108
13303msgid "Submission"
13304msgstr "Rezignácia"
13305
13306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13308msgid "Submitted but not yet cleared"
13309msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13310
13311#. I18N: gedcom tag SUBM
13312#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13314msgid "Submitter"
13315msgstr "Zasielateľ"
13316
13317#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13318msgid "Submitter name"
13319msgstr "Meno zasielateľa"
13320
13321#. I18N: Name of a module/list
13322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13323#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13326#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13327msgid "Submitters"
13328msgstr "Zasielatelia"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13332msgid "Sudan"
13333msgstr "Sudán"
13334
13335#. I18N: abbreviation for Sunday
13336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13338msgid "Sun"
13339msgstr "Ned"
13340
13341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13342msgid "Sunday"
13343msgstr "nedeľa"
13344
13345#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13347#, php-format
13348msgid "Support and documentation can be found at %s."
13349msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13350
13351#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13352msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13353msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13354
13355#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13356msgid "Support for SQL Server is experimental."
13357msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13361msgid "Suriname"
13362msgstr "Surinam"
13363
13364#. I18N: gedcom tag SURN
13365#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13366#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13367#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13368#: resources/views/branches-page.phtml:27
13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13372#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13375msgid "Surname"
13376msgstr "Priezvisko"
13377
13378#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13379msgid "Surname distribution chart"
13380msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13381
13382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13383msgid "Surname list style"
13384msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13385
13386#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13387msgid "Surname option"
13388msgstr "Voľby priezvísk"
13389
13390#. I18N: gedcom tag SPFX
13391#: app/GedcomTag.php:985
13392msgid "Surname prefix"
13393msgstr "Predpona priezviska"
13394
13395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13396msgid "Surname tradition"
13397msgstr "Tradícia priezviska"
13398
13399#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13403msgid "Surnames"
13404msgstr "Priezviská"
13405
13406#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13407#: app/SurnameTradition.php:113
13408msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13409msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13410
13411#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13412#: app/SurnameTradition.php:106
13413msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13414msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13415
13416#. I18N: Location of an LDS church temple
13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13418msgid "Suva, Fiji"
13419msgstr "Suva, Fidži"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13423msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13424msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13425
13426#. I18N: Reverse the order of two individuals
13427#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13428msgid "Swap individuals"
13429msgstr "Vymeniť osoby"
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13433msgid "Swaziland"
13434msgstr "Švajčiarsko"
13435
13436#. I18N: Name of a country or state
13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13438msgid "Sweden"
13439msgstr "Švédsko"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13443msgid "Switzerland"
13444msgstr "Švajčiarsko"
13445
13446#. I18N: Location of an LDS church temple
13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13448msgid "Sydney, Australia"
13449msgstr "Sydney, Austrália"
13450
13451#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13452msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13453msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13457msgid "Syria"
13458msgstr "Sýria"
13459
13460#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13461#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13462msgid "Tab"
13463msgstr "Záložka"
13464
13465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13469msgid "Table prefix"
13470msgstr "Prefix tabuliek"
13471
13472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13476#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13487msgctxt "paper size"
13488msgid "Tabloid"
13489msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13490
13491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13493#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13494#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13495msgid "Tabs"
13496msgstr "Záložky"
13497
13498#. I18N: Location of an LDS church temple
13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13500msgid "Taipei, Taiwan"
13501msgstr "Taipei, Tchajvan"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13505msgid "Taiwan"
13506msgstr "Thajsko"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13510msgid "Tajikistan"
13511msgstr "Tadžikistan"
13512
13513#. I18N: Location of an LDS church temple
13514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13515msgid "Tampico, Mexico"
13516msgstr "Tampico, Mexiko"
13517
13518#. I18N: a month in the Jewish calendar
13519#: app/Date/JewishDate.php:198
13520msgctxt "GENITIVE"
13521msgid "Tamuz"
13522msgstr "Tamuz"
13523
13524#. I18N: a month in the Jewish calendar
13525#: app/Date/JewishDate.php:302
13526msgctxt "INSTRUMENTAL"
13527msgid "Tamuz"
13528msgstr "Tamuz"
13529
13530#. I18N: a month in the Jewish calendar
13531#: app/Date/JewishDate.php:250
13532msgctxt "LOCATIVE"
13533msgid "Tamuz"
13534msgstr "Tamuz"
13535
13536#. I18N: a month in the Jewish calendar
13537#: app/Date/JewishDate.php:146
13538msgctxt "NOMINATIVE"
13539msgid "Tamuz"
13540msgstr "Tamuz"
13541
13542#. I18N: Name of a country or state
13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13544msgid "Tanzania"
13545msgstr "Tanzánia"
13546
13547#. I18N: The name of a colour-scheme
13548#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13549msgid "Teal Top"
13550msgstr "Tyrkysová"
13551
13552#. I18N: A configuration setting
13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13554msgid "Technical help contact"
13555msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13556
13557#. I18N: Location of an LDS church temple
13558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13559msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13560msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13561
13562#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13563msgid "Templates"
13564msgstr "Šablóny"
13565
13566#. I18N: gedcom tag TEMP
13567#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13568msgid "Temple"
13569msgstr "Chrám (Temple)"
13570
13571#. I18N: a month in the Jewish calendar
13572#: app/Date/JewishDate.php:184
13573msgctxt "GENITIVE"
13574msgid "Tevet"
13575msgstr "Tevet"
13576
13577#. I18N: a month in the Jewish calendar
13578#: app/Date/JewishDate.php:288
13579msgctxt "INSTRUMENTAL"
13580msgid "Tevet"
13581msgstr "Tevet"
13582
13583#. I18N: a month in the Jewish calendar
13584#: app/Date/JewishDate.php:236
13585msgctxt "LOCATIVE"
13586msgid "Tevet"
13587msgstr "Tevet"
13588
13589#. I18N: a month in the Jewish calendar
13590#: app/Date/JewishDate.php:132
13591msgctxt "NOMINATIVE"
13592msgid "Tevet"
13593msgstr "Tevet"
13594
13595#. I18N: gedcom tag TEXT
13596#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13597#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13598msgid "Text"
13599msgstr "Text"
13600
13601#. I18N: Name of a country or state
13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13603msgid "Thailand"
13604msgstr "Thajsko"
13605
13606#: resources/views/help/name.phtml:8
13607msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13608msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13609
13610#: resources/views/help/surname.phtml:8
13611msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13612msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13613
13614#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13615#, php-format
13616msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13617msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
13618
13619#. I18N: Location of an LDS church temple
13620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13621msgid "The Hague, Netherlands"
13622msgstr "Haag, Holandsko"
13623
13624#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13625#, php-format
13626msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13627msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
13628
13629#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13630#, php-format
13631msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13632msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
13633
13634#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13635#: app/Functions/Functions.php:58
13636msgid "The PHP temporary folder is missing."
13637msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13638
13639#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13640#, php-format
13641msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13642msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
13643
13644#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13645#, php-format
13646msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13647msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
13648
13649#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13650#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13651#, php-format
13652msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13653msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13654
13655#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13656msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13657msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13658
13659#. I18N: Description of the “Calendar” module
13660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13661msgid "The calendar menu."
13662msgstr "Menu Kalendár."
13663
13664#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13666#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13667#, php-format
13668msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13669msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13670
13671#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13674#, php-format
13675msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13676msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13677
13678#. I18N: Description of the “Charts” module
13679#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13680msgid "The charts menu."
13681msgstr "Menu Schémy."
13682
13683#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13684msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13685msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13686
13687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13688msgid "The date and time of the last update"
13689msgstr "Dátum a čas posledného update"
13690
13691#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13692#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13693#, php-format
13694msgid "The details for “%s” have been updated."
13695msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené."
13696
13697#. I18N: %s is a filename
13698#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13699#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13700#, php-format
13701msgid "The family tree has been exported to %s."
13702msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13703
13704#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13705#, php-format
13706msgid "The family tree “%s” already exists."
13707msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
13708
13709#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13710#, php-format
13711msgid "The family tree “%s” has been created."
13712msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
13713
13714#. I18N: %s is the name of a family tree
13715#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13716#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13717#, php-format
13718msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13719msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
13720
13721#. I18N: %s is the name of a family tree
13722#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13723#, php-format
13724msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13725msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
13726
13727#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13728msgid "The family trees have been merged successfully."
13729msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
13730
13731#. I18N: Description of the “Family trees” module
13732#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13733msgid "The family trees menu."
13734msgstr "Menu Rodokmene."
13735
13736#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13737#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13738#, php-format
13739msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13740msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13741
13742#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13743#, php-format
13744msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13745msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13746
13747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13748#, php-format
13749msgid "The file %s could not be created."
13750msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
13751
13752#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13754#, php-format
13755msgid "The file %s could not be deleted."
13756msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13757
13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13759#, php-format
13760msgid "The file %s has been deleted."
13761msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13762
13763#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13764#, php-format
13765msgid "The file %s has been uploaded."
13766msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13767
13768#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13769#: app/Functions/Functions.php:52
13770msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13771msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13772
13773#. I18N: %s is a filename
13774#: resources/views/media-page.phtml:121
13775#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13776#, php-format
13777msgid "The file “%s” does not exist."
13778msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13779
13780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13781msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13782msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
13783
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13785#, php-format
13786msgid "The folder %s could not be deleted."
13787msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
13788
13789#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13790#, php-format
13791msgid "The folder %s has been created."
13792msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13795#, php-format
13796msgid "The folder %s has been deleted."
13797msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
13798
13799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13800msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13801msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13802
13803#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13804#, php-format
13805msgid "The folder “%s” does not exist."
13806msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
13807
13808#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13809msgid "The following facts and events were found in both records."
13810msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
13811
13812#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13813#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13814#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13815#, php-format
13816msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13817msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
13818
13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13820msgid "The following list shows typical requirements."
13821msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13822
13823#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13824msgid "The help text has not been written for this item."
13825msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13826
13827#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13829msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13830msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
13831
13832#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13834msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13835msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
13836
13837#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13838#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13839#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13840#, php-format
13841msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13842msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13843
13844#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13845#, php-format
13846msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13847msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
13848
13849#. I18N: Description of the “Lists” module
13850#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13851msgid "The lists menu."
13852msgstr "Menu Zoznamy."
13853
13854#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13855msgid "The location of this place is not known."
13856msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
13857
13858#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13859#, php-format
13860msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13861msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13862
13863#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13864#, php-format
13865msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13866msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13867
13868#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13869msgid "The media object has been created"
13870msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
13871
13872#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13873msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13874msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13877#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13878#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13879#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13880msgid "The message was not sent."
13881msgstr "Správa nebola odoslaná."
13882
13883#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13884#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13885#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13886#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13887#, php-format
13888msgid "The message was successfully sent to %s."
13889msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13894#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13895#, php-format
13896msgid "The module “%s” has been disabled."
13897msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
13898
13899#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13901#, php-format
13902msgid "The module “%s” has been enabled."
13903msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
13904
13905#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13907msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13908msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13909
13910#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13912msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13913msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13914
13915#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13917msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13918msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13919
13920#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13922msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13923msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13924
13925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13926msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13927msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
13928
13929#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13930msgid "The note has been created"
13931msgstr "Poznámka bola vytvorená"
13932
13933#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13934msgid "The password needs to be at least six characters long."
13935msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13936
13937#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13939msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13940msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13941
13942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13944msgid "The password reset link has expired."
13945msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
13946
13947#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13948#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13949msgid "The place hierarchy."
13950msgstr "Hierarchia miest."
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13953#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13954msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13955msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené."
13956
13957#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13958#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13959msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13960msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
13961
13962#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13963#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13964#, php-format
13965msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13966msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
13967
13968#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13969#, php-format
13970msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13971msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
13972
13973#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13975#, php-format
13976msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13977msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
13978
13979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13983msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13984msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
13985
13986#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13987msgid "The record has been copied to the clipboard."
13988msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13991#, php-format
13992msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13993msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
13994
13995#. I18N: Description of the “Reports” module
13996#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13997msgid "The reports menu."
13998msgstr "Menu Protokoly."
13999
14000#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14001msgid "The repository has been created"
14002msgstr "Archív bol vytvorený"
14003
14004#. I18N: Description of the “Search” module
14005#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14006msgid "The search menu."
14007msgstr "Menu Hľadať."
14008
14009#: app/Services/SearchService.php:1127
14010msgid "The search returned too many results."
14011msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14012
14013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14014msgid "The server configuration is OK."
14015msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14016
14017#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14018msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14019msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14022#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14023msgid "The server’s time limit has been reached."
14024msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14025
14026#. I18N: Description of “Statistics” module
14027#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14028msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14029msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14030
14031#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14032msgid "The source has been created"
14033msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14034
14035#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14036msgid "The submitter has been created"
14037msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14038
14039#: resources/views/help/name.phtml:13
14040#, php-format
14041msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14042msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14043
14044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14046#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14047msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14048msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14049
14050#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14052#, php-format
14053msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14054msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14055msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14056msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14057msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14058
14059#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14060msgid "The upgrade is complete."
14061msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14062
14063#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14064#: app/Functions/Functions.php:49
14065msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14066msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14067
14068#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14069#, php-format
14070msgid "The user %s has been deleted."
14071msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14072
14073#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14074#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14075msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14076msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14079#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14080msgid "The username or password is incorrect."
14081msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14082
14083#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14085msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14086msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14102#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14103#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14104msgid "The website preferences have been updated."
14105msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14106
14107#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14108#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14109msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14110msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
14111
14112#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14113#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14114msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14115msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14116
14117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14118#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14119#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14121msgid "Theme"
14122msgstr "Motív"
14123
14124#. I18N: Name of a module
14125#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14126msgid "Theme change"
14127msgstr "Zmeniť motív"
14128
14129#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14131#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14132#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14133msgid "Themes"
14134msgstr "Motívy"
14135
14136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14137msgid "There are no facts for this individual."
14138msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14139
14140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14141msgid "There are no links to this media object."
14142msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14143
14144#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14145msgid "There are no media objects for this individual."
14146msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14147
14148#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14149msgid "There are no notes for this individual."
14150msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14151
14152#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14154msgid "There are no pending changes."
14155msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14156
14157#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14158msgid "There are no research tasks in this family tree."
14159msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14160
14161#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14162msgid "There are no source citations for this individual."
14163msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14164
14165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14166#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14167#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14168msgid "There are pending changes for you to moderate."
14169msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14170
14171#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14172#, php-format
14173msgid "There have been no changes within the last %s day."
14174msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14175msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14176msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14177msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14180#, php-format
14181msgid "There is no user account with the email “%s”."
14182msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14183
14184#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14185#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14186#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14187#: app/Services/MediaFileService.php:248
14188msgid "There was an error uploading your file."
14189msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14190
14191#. I18N: a month in the French republican calendar
14192#: app/Date/FrenchDate.php:155
14193msgctxt "GENITIVE"
14194msgid "Thermidor"
14195msgstr "Thermidor"
14196
14197#. I18N: a month in the French republican calendar
14198#: app/Date/FrenchDate.php:249
14199msgctxt "INSTRUMENTAL"
14200msgid "Thermidor"
14201msgstr "Thermidor"
14202
14203#. I18N: a month in the French republican calendar
14204#: app/Date/FrenchDate.php:202
14205msgctxt "LOCATIVE"
14206msgid "Thermidor"
14207msgstr "Thermidor"
14208
14209#. I18N: a month in the French republican calendar
14210#: app/Date/FrenchDate.php:108
14211msgctxt "NOMINATIVE"
14212msgid "Thermidor"
14213msgstr "Thermidor"
14214
14215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14216msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14217msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14218
14219#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14220#, php-format
14221msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14222msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14223
14224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14225msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14226msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14229msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14230msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14233msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14234msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14235
14236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14237msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14238msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14239
14240#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14242#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14243#: resources/views/register-page.phtml:51
14244#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14245msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14246msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14247
14248#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14249#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14250msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14251msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14252
14253#: resources/views/family-page.phtml:19
14254msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14255msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14256
14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14258#: resources/views/family-page.phtml:17
14259#, php-format
14260msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14261msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14262
14263#: resources/views/family-page.phtml:25
14264msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14265msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14266
14267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14268#: resources/views/family-page.phtml:23
14269#, php-format
14270msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14271msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14272
14273#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14274#, php-format
14275msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14276msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14277msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14278msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14279msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14280
14281#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14282msgid "This family tree has no images to display."
14283msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14284
14285#. I18N: do not translate the #keywords#
14286#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14287msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14288msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14289
14290#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14291#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14292#, php-format
14293msgid "This family tree was last updated on %s."
14294msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14295
14296#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14298msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14299msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14300
14301#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14303msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14304msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14305
14306#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14307msgid "This form has expired. Try again."
14308msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14309
14310#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14311#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14312msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14313msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14314
14315#: resources/views/individual-page.phtml:33
14316msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14317msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14318
14319#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14320#: resources/views/individual-page.phtml:30
14321#, php-format
14322msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14323msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14324
14325#: resources/views/individual-page.phtml:42
14326msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14327msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14328
14329#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14330#: resources/views/individual-page.phtml:39
14331#, php-format
14332msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14333msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14337#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14338msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14339msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14340
14341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14342#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14343#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14355#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14356#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14357#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14358#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14359#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14360#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14361#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14362#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14363#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14364#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14365#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14366#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14367#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14368#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14369msgid "This information is not available."
14370msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14371
14372#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14373#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14374#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14386msgid "This information is private and cannot be shown."
14387msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14388
14389#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14391msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14392msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14393
14394#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14396msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14397msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14401msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14402msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14403
14404#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14406msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14407msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14408
14409#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14410msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14411msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14412
14413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14419msgid "This is case sensitive."
14420msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14421
14422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14424#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14425msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14426msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14427
14428#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14431msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“."
14432
14433#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14436msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“."
14437
14438#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14441msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“."
14442
14443#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14446msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14451msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14456msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14457
14458#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14461msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14462
14463#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14466msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14470msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14471msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14472
14473#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14475#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14476#: resources/views/register-page.phtml:39
14477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14478msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14479msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14482msgid "This link is valid for one hour."
14483msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14484
14485#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14486msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14487msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14488
14489#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14490#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14491msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14492msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14493
14494#: resources/views/media-page.phtml:30
14495msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14496msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14497
14498#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14499#: resources/views/media-page.phtml:28
14500#, php-format
14501msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14502msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14503
14504#: resources/views/media-page.phtml:36
14505msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14506msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14507
14508#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14509#: resources/views/media-page.phtml:34
14510#, php-format
14511msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14512msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14513
14514#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14515#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14516#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14517#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14518msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14519msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14520
14521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14522msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14523msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14527msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14528msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14529
14530#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14531#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14532msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14533msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14534
14535#: resources/views/note-page.phtml:36
14536msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/note-page.phtml:34
14541#, php-format
14542msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14543msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14544
14545#: resources/views/note-page.phtml:42
14546msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14547msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14548
14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14550#: resources/views/note-page.phtml:40
14551#, php-format
14552msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14553msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14554
14555#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14557msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14558msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14559
14560#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14562msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14563msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14564
14565#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14567msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14568msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14569
14570#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14572msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14573msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14574
14575#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14577msgid "This option will make it easier for users to download images."
14578msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14579
14580#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14582msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14583msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14584
14585#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14587msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14588msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14589
14590#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14591#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14592msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14593msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14594
14595#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14596#, php-format
14597msgid "This page has been viewed %s time."
14598msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14599msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14600msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14601msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14602
14603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14604msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14605msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14606
14607#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14608#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14609msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14610msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14611
14612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14613msgid "This record does not exist."
14614msgstr "Tento záznam neexistuje."
14615
14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14617#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14618msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14619msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14620
14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14623#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14624#, php-format
14625msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14626msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
14627
14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14629#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14630msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14635#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14636#, php-format
14637msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14638msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
14639
14640#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14641#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14642msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14643msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14644
14645#: resources/views/repository-page.phtml:17
14646msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14647msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14648
14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14650#: resources/views/repository-page.phtml:15
14651#, php-format
14652msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14653msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14654
14655#: resources/views/repository-page.phtml:23
14656msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14657msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14658
14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14660#: resources/views/repository-page.phtml:21
14661#, php-format
14662msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14663msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14664
14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14666msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14667msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
14668
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14670msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14671msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14672
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14674msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14675msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14676
14677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14678msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14679msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14680
14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14682msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14683msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14684
14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14686msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14687msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14688
14689#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14690#, php-format
14691msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14692msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14693
14694#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14696msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14697msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14698
14699#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14700#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14701msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14702msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14703
14704#: resources/views/source-page.phtml:18
14705msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14706msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14707
14708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14709#: resources/views/source-page.phtml:16
14710#, php-format
14711msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14712msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14713
14714#: resources/views/source-page.phtml:24
14715msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14716msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14717
14718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14719#: resources/views/source-page.phtml:22
14720#, php-format
14721msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14722msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14723
14724#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14726msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14727msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14731msgid "This type of link is not allowed here."
14732msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14733
14734#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14735msgid "This user account does not have access to any tree."
14736msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14739msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14740msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14741
14742#: app/Services/UpgradeService.php:254
14743msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14744msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
14745
14746#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14747msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14748msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14749
14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14751msgid "This website is operated by the following individuals."
14752msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
14753
14754#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14755#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14756#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14757msgid "This website is temporarily unavailable"
14758msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14759
14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14761msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14762msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu."
14763
14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14765msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14766msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
14767
14768#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14769msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14770msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14771
14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14773msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14774msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14775
14776#. I18N: %s is the name of a family tree
14777#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14778#, php-format
14779msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14780msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
14781
14782#. I18N: abbreviation for Thursday
14783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14784#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14785msgid "Thu"
14786msgstr "Štv"
14787
14788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14789msgid "Thumbnail image"
14790msgstr "Náhľad obrázku"
14791
14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14794msgid "Thumbnail images"
14795msgstr "Náhľadové obrázky"
14796
14797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14798msgid "Thursday"
14799msgstr "štvrtok"
14800
14801#. I18N: Location of an LDS church temple
14802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14803msgid "Tijuana, Mexico"
14804msgstr "Tijuana, Mexiko"
14805
14806#. I18N: gedcom tag TIME
14807#: app/GedcomTag.php:1014
14808msgid "Time"
14809msgstr "Čas"
14810
14811#. I18N: A configuration setting
14812#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14815msgid "Time zone"
14816msgstr "Časové pásmo"
14817
14818#. I18N: Name of a module/chart
14819#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14820msgid "Timeline"
14821msgstr "Časová os"
14822
14823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14824#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14825#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14826msgid "Timestamp"
14827msgstr "Časové razítko"
14828
14829#. I18N: Name of a country or state
14830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14831msgid "Timor-Leste"
14832msgstr "Východný Timor"
14833
14834#: app/Date/JalaliDate.php:262
14835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14836msgid "Tir"
14837msgstr "Tir"
14838
14839#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14840#: app/Date/JalaliDate.php:131
14841msgctxt "GENITIVE"
14842msgid "Tir"
14843msgstr "Tir"
14844
14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14846#: app/Date/JalaliDate.php:221
14847msgctxt "INSTRUMENTAL"
14848msgid "Tir"
14849msgstr "Tir"
14850
14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14852#: app/Date/JalaliDate.php:176
14853msgctxt "LOCATIVE"
14854msgid "Tir"
14855msgstr "Tir"
14856
14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14858#: app/Date/JalaliDate.php:86
14859msgctxt "NOMINATIVE"
14860msgid "Tir"
14861msgstr "Tir"
14862
14863#. I18N: a month in the Jewish calendar
14864#: app/Date/JewishDate.php:178
14865msgctxt "GENITIVE"
14866msgid "Tishrei"
14867msgstr "Tishrei"
14868
14869#. I18N: a month in the Jewish calendar
14870#: app/Date/JewishDate.php:282
14871msgctxt "INSTRUMENTAL"
14872msgid "Tishrei"
14873msgstr "Tishrei"
14874
14875#. I18N: a month in the Jewish calendar
14876#: app/Date/JewishDate.php:230
14877msgctxt "LOCATIVE"
14878msgid "Tishrei"
14879msgstr "Tishrei"
14880
14881#. I18N: a month in the Jewish calendar
14882#: app/Date/JewishDate.php:126
14883msgctxt "NOMINATIVE"
14884msgid "Tishrei"
14885msgstr "Tishrei"
14886
14887#. I18N: gedcom tag TITL
14888#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14889#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14890#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14891#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14892#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14893#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14894#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14899#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14901msgid "Title"
14902msgstr "Titul"
14903
14904#: app/GedcomTag.php:1023
14905msgid "Title in Hebrew"
14906msgstr "Titul hebrejsky"
14907
14908#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14909#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14910#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14911msgctxt "Email recipient"
14912msgid "To"
14913msgstr "Komu"
14914
14915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14917msgctxt "End of date range"
14918msgid "To"
14919msgstr "Do"
14920
14921#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14922msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14923msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14924
14925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14926msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14927msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14931msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14932msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
14933
14934#. I18N: “Apache” is a software program.
14935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14936msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14937msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14938
14939#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14940msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14941msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
14942
14943#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14944#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14945msgid "To set a new password, follow this link."
14946msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
14947
14948#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14950msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14951msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
14952
14953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14954msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14955msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14956
14957#. I18N: Name of a country or state
14958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14959msgid "Togo"
14960msgstr "Togo"
14961
14962#. I18N: Name of a country or state
14963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14964msgid "Tokelau"
14965msgstr "Tokelau"
14966
14967#. I18N: Location of an LDS church temple
14968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14969msgid "Tokyo, Japan"
14970msgstr "Tokyo, Japonsko"
14971
14972#. I18N: Type of media object
14973#: app/GedcomTag.php:1575
14974msgid "Tombstone"
14975msgstr "Náhrobok"
14976
14977#. I18N: Name of a country or state
14978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14979msgid "Tonga"
14980msgstr "Tonga"
14981
14982#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14983#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14984#, php-format
14985msgid "Top %s given name"
14986msgid_plural "Top %s given names"
14987msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14988msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14989msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14990
14991#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14993#, php-format
14994msgid "Top %s surname"
14995msgid_plural "Top %s surnames"
14996msgstr[0] "Top %s priezvisko"
14997msgstr[1] "Top %s priezviská"
14998msgstr[2] "Top %s priezviská"
14999
15000#. I18N: i.e. most popular given name.
15001#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15002msgid "Top given name"
15003msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15004
15005#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15006#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15008msgid "Top given names"
15009msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15010
15011#. I18N: i.e. most popular surname.
15012#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15013msgid "Top surname"
15014msgstr "Top priezviská"
15015
15016#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15018#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15019msgid "Top surnames"
15020msgstr "Top priezviská"
15021
15022#. I18N: Location of an LDS church temple
15023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15024msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15025msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15026
15027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
15028#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15029#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15030#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15031#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15032#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15033#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15034#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15035#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15036#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15037#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15038#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15039#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15040#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15041#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15043#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15044#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15045msgid "Total"
15046msgstr "Spolu"
15047
15048#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15049msgid "Total accepted changes: "
15050msgstr "Počet prijatých zmien: "
15051
15052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15053msgid "Total births"
15054msgstr "Celkove narodených"
15055
15056#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15057msgid "Total dead"
15058msgstr "Mŕtvi spolu"
15059
15060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15061msgid "Total deaths"
15062msgstr "Celkove zomrelých"
15063
15064#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15065msgid "Total divorces"
15066msgstr "Celkove rozvedených"
15067
15068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15069#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15071msgid "Total events"
15072msgstr "Celkove udalostí"
15073
15074#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15075#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15081msgid "Total families"
15082msgstr "Celkom rodín"
15083
15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15085msgid "Total females"
15086msgstr "Celkom žien"
15087
15088#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15089msgid "Total given names"
15090msgstr "Celkom krstných mien"
15091
15092#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15096#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15104msgid "Total individuals"
15105msgstr "Celkový počet osôb"
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15108msgid "Total living"
15109msgstr "Celkovo žijúcich"
15110
15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15112msgid "Total males"
15113msgstr "Celkom mužov"
15114
15115#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15116msgid "Total marriages"
15117msgstr "Celkove zosobášených"
15118
15119#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15120msgid "Total pending changes: "
15121msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15122
15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15125#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15126msgid "Total surnames"
15127msgstr "Celkove priezvísk"
15128
15129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15130msgid "Total users"
15131msgstr "Počet užívateľov"
15132
15133#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15134#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15135#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15137#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15138#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15139#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15140#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15142msgid "Tracking and analytics"
15143msgstr "Sledovanie a analýza"
15144
15145#. I18N: gedcom tag TRLR
15146#: app/GedcomTag.php:1026
15147msgid "Trailer"
15148msgstr "Ukážka"
15149
15150#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15152#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15153#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15154msgid "Tree"
15155msgstr "Strom"
15156
15157#. I18N: The third day in the French republican calendar
15158#: app/Date/FrenchDate.php:291
15159msgid "Tridi"
15160msgstr "Tridi"
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15164msgid "Trinidad and Tobago"
15165msgstr "Trinidad a Tobago"
15166
15167#. I18N: Location of an LDS church temple
15168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15169msgid "Trujillo, Peru"
15170msgstr "Trujillo, Peru"
15171
15172#. I18N: abbreviation for Tuesday
15173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15175msgid "Tue"
15176msgstr "Uto"
15177
15178#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15179msgid "Tuesday"
15180msgstr "utorok"
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15184msgid "Tunisia"
15185msgstr "Tunis"
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15189msgid "Turkey"
15190msgstr "Turecko"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15194msgid "Turkmenistan"
15195msgstr "Turkménsko"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15199msgid "Turks and Caicos Islands"
15200msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15204msgid "Tuvalu"
15205msgstr "Tuvalu"
15206
15207#. I18N: Location of an LDS church temple
15208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15209msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15210msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15211
15212#. I18N: Location of an LDS church temple
15213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15214msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15215msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15216
15217#. I18N: gedcom tag TYPE
15218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15219#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15220#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15221#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15222#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15223#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15226#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15229msgid "Type"
15230msgstr "Typ"
15231
15232#: app/GedcomTag.php:709
15233msgid "Type of event"
15234msgstr "Typ udalosti"
15235
15236#: app/GedcomTag.php:714
15237msgid "Type of fact"
15238msgstr "Druh faktu"
15239
15240#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15241#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15242#. I18N: gedcom tag _URL
15243#. I18N: A configuration setting
15244#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15245#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15253msgid "URL"
15254msgstr "URL"
15255
15256#. I18N: Name of a country or state
15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15258msgid "US Minor Outlying Islands"
15259msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15260
15261#. I18N: Name of a country or state
15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15263msgid "US Virgin Islands"
15264msgstr "US Panenské ostrovy"
15265
15266#. I18N: Name of a country or state
15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15268msgid "Uganda"
15269msgstr "Uganda"
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15273msgid "Ukraine"
15274msgstr "Ukrajina"
15275
15276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15278msgid "Uncleared: insufficient data"
15279msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15280
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15282msgid "Unique family facts"
15283msgstr "Unikátne fakty rodiny"
15284
15285#. I18N: gedcom tag _UID
15286#: app/GedcomTag.php:1253
15287msgid "Unique identifier"
15288msgstr "Jedinečný identifikátor"
15289
15290#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15292msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15293msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15294
15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15296msgid "Unique individual facts"
15297msgstr "Unikátne fakty osoby"
15298
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15300msgid "Unique repository facts"
15301msgstr "Unikátne fakty archívu"
15302
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15304msgid "Unique source facts"
15305msgstr "Unikátne fakty zdroja"
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15309msgid "United Arab Emirates"
15310msgstr "Spojené arabské emiráty"
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15314msgid "United Kingdom"
15315msgstr "Spojené kráľovstvo"
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15319msgid "United States"
15320msgstr "USA"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15324#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15326msgid "Unknown"
15327msgstr "Neznáme"
15328
15329#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15330msgctxt "unknown century"
15331msgid "Unknown"
15332msgstr "Neznámy"
15333
15334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15340msgctxt "unknown gender"
15341msgid "Unknown"
15342msgstr "Neznáme"
15343
15344#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15345msgctxt "unknown people"
15346msgid "Unknown"
15347msgstr "Neznámy"
15348
15349#: app/GedcomTag.php:1285
15350msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15351msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15352
15353#: resources/views/admin/media.phtml:45
15354msgid "Unused files"
15355msgstr "Nepoužité súbory"
15356
15357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15358#, php-format
15359msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15360msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15361
15362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15363msgid "Up"
15364msgstr "Hore"
15365
15366#. I18N: Name of a module
15367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15368msgid "Upcoming events"
15369msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15370
15371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15373msgid "Update"
15374msgstr "Potvrdiť zmenu"
15375
15376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15377#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15378#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15379msgid "Update all"
15380msgstr "Aktualizovať všetko"
15381
15382#. I18N: Name of a module
15383#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15384msgid "Update place names"
15385msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15386
15387#. I18N: Description of a “Data fix” module
15388#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15389msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15390msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15391
15392#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15393#. I18N: %s is a version number
15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15395#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15397#, php-format
15398msgid "Upgrade to webtrees %s."
15399msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15400
15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15403msgid "Upgrade wizard"
15404msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15405
15406#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15408msgid "Upload media files"
15409msgstr "Načítať súbory médií"
15410
15411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15412msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15413msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15417msgid "Uruguay"
15418msgstr "Uruguaj"
15419
15420#: app/Services/EmailService.php:252
15421msgid "Use SMTP to send messages"
15422msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15423
15424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15425msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15426msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15427
15428#. I18N: placeholder text for new-password field
15429#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15431#: resources/views/register-page.phtml:74
15432#, php-format
15433msgid "Use at least %s character."
15434msgid_plural "Use at least %s characters."
15435msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15436msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15437msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15438
15439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15442msgid "Use colors"
15443msgstr "Použiť farby"
15444
15445#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15446msgid "Use compact layout"
15447msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15448
15449#. I18N: A configuration setting
15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15451msgid "Use full source citations"
15452msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15453
15454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15459msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15460msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15461
15462#. I18N: A configuration setting
15463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15464msgid "Use password"
15465msgstr "Použite heslo"
15466
15467#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15468#: app/Services/EmailService.php:251
15469msgid "Use sendmail to send messages"
15470msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15471
15472#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15474msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15475msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15476
15477#. I18N: A configuration setting
15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15479msgid "Use silhouettes"
15480msgstr "Použiť siluety"
15481
15482#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15483msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15484msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15485
15486#: resources/views/register-page.phtml:89
15487msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15488msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15489
15490#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15491msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15492msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
15493
15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15498msgid "User"
15499msgstr "Užívateľ"
15500
15501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15503#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15505#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15507msgid "User administration"
15508msgstr "Správa užívateľov"
15509
15510#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15511msgid "User didn’t verify within 7 days."
15512msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15513
15514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15515msgid "User not verified by administrator."
15516msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15517
15518#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15519msgid "User verification"
15520msgstr "Overenie užívateľa"
15521
15522#. I18N: A configuration setting
15523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15524#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15526#: resources/views/admin/users.phtml:20
15527#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15528#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15529#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15530#: resources/views/login-page.phtml:34
15531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15532#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15533#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15534#: resources/views/register-page.phtml:58
15535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15536msgid "Username"
15537msgstr "Užívateľské meno"
15538
15539#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15540#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15541msgid "Username or email address"
15542msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15543
15544#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15546#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15547#: resources/views/register-page.phtml:63
15548msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15549msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15550
15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15554msgid "Users"
15555msgstr "Užívatelia"
15556
15557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15558msgid "User’s account has been inactive too long: "
15559msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15560
15561#. I18N: Name of a country or state
15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15563msgid "Uzbekistan"
15564msgstr "Uzbekistan"
15565
15566#. I18N: Location of an LDS church temple
15567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15568msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15569msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15573msgid "Vanuatu"
15574msgstr "Vanuatu"
15575
15576#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15578msgid "Various statistics charts."
15579msgstr "Rôzne štatistické diagramy."
15580
15581#. I18N: Name of a country or state
15582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15583msgid "Vatican City"
15584msgstr "Vatikán"
15585
15586#. I18N: a month in the French republican calendar
15587#: app/Date/FrenchDate.php:135
15588msgctxt "GENITIVE"
15589msgid "Vendemiaire"
15590msgstr "Vendémiaire"
15591
15592#. I18N: a month in the French republican calendar
15593#: app/Date/FrenchDate.php:229
15594msgctxt "INSTRUMENTAL"
15595msgid "Vendemiaire"
15596msgstr "Vendémiaire"
15597
15598#. I18N: a month in the French republican calendar
15599#: app/Date/FrenchDate.php:182
15600msgctxt "LOCATIVE"
15601msgid "Vendemiaire"
15602msgstr "Vendémiaire"
15603
15604#. I18N: a month in the French republican calendar
15605#: app/Date/FrenchDate.php:87
15606msgctxt "NOMINATIVE"
15607msgid "Vendemiaire"
15608msgstr "Vendémiaire"
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15612msgid "Venezuela"
15613msgstr "Venezuela"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:145
15617msgctxt "GENITIVE"
15618msgid "Ventose"
15619msgstr "Ventôse"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:239
15623msgctxt "INSTRUMENTAL"
15624msgid "Ventose"
15625msgstr "Ventôse"
15626
15627#. I18N: a month in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:192
15629msgctxt "LOCATIVE"
15630msgid "Ventose"
15631msgstr "Ventôse"
15632
15633#. I18N: a month in the French republican calendar
15634#: app/Date/FrenchDate.php:97
15635msgctxt "NOMINATIVE"
15636msgid "Ventose"
15637msgstr "Ventôse"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15641msgid "Veracruz, Mexico"
15642msgstr "Veracruz, Mexico"
15643
15644#: resources/views/admin/users.phtml:28
15645msgid "Verified"
15646msgstr "Overené"
15647
15648#. I18N: Location of an LDS church temple
15649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15650msgid "Vernal, Utah, United States"
15651msgstr "Vernal, Utah, United States"
15652
15653#. I18N: gedcom tag VERS
15654#: app/GedcomTag.php:1035
15655msgid "Version"
15656msgstr "Verzia"
15657
15658#. I18N: Type of media object
15659#: app/GedcomTag.php:1578
15660msgid "Video"
15661msgstr "Video"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15665msgid "Vietnam"
15666msgstr "Vietnam"
15667
15668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15669msgid "View"
15670msgstr "Zobraziť"
15671
15672#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15673#, php-format
15674msgid "View table of events occurring in %s"
15675msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
15676
15677#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15678msgid "View this day"
15679msgstr "Zobraziť tento deň"
15680
15681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15682#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15683#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15684#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15685msgid "View this family"
15686msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15687
15688#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15689msgid "View this month"
15690msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15691
15692#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15693msgid "View this year"
15694msgstr "Zobraziť tento rok"
15695
15696#. I18N: Location of an LDS church temple
15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15698msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15699msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15700
15701#. I18N: A configuration setting
15702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15703#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15704msgid "Visible online"
15705msgstr "Viditeľný, keď je online"
15706
15707#. I18N: A configuration setting
15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15710msgid "Visible to other users when online"
15711msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
15712
15713#. I18N: Listbox entry; name of a role
15714#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15719msgid "Visitor"
15720msgstr "Návštevník"
15721
15722#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15723#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15724#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15727msgid "Vital records"
15728msgstr "Životné záznamy"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15732msgid "Wales"
15733msgstr "Wels"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15737msgid "Wallis and Futuna"
15738msgstr "Wallis a Futuna"
15739
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15741msgid "Ward"
15742msgstr "Chovanec"
15743
15744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15745msgctxt "FEMALE"
15746msgid "Ward"
15747msgstr "Chovankyňa"
15748
15749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15750msgctxt "MALE"
15751msgid "Ward"
15752msgstr "Chovanec"
15753
15754#. I18N: Location of an LDS church temple
15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15756msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15757msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15758
15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15760msgid "Watermarks"
15761msgstr "Vodoznak"
15762
15763#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15765msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15766msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
15767
15768#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15769#, php-format
15770msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15771msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15772
15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15776msgid "Website"
15777msgstr "Webová stránka"
15778
15779#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15781msgid "Website logs"
15782msgstr "Logy stránky"
15783
15784#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15786msgid "Website preferences"
15787msgstr "Nastavenia webovej stránky"
15788
15789#. I18N: abbreviation for Wednesday
15790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15792msgid "Wed"
15793msgstr "Str"
15794
15795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15796msgid "Wednesday"
15797msgstr "streda"
15798
15799#. I18N: gedcom tag _WEIG
15800#: app/GedcomTag.php:1259
15801msgid "Weight"
15802msgstr "Váha"
15803
15804#. I18N: A %s is the user’s name
15805#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15806#, php-format
15807msgid "Welcome %s"
15808msgstr "Vitajte %s"
15809
15810#. I18N: A configuration setting
15811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15812msgid "Welcome text on sign-in page"
15813msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15814
15815#: resources/views/login-page.phtml:21
15816msgid "Welcome to this genealogy website"
15817msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15821msgid "Western Sahara"
15822msgstr "Západná Sahara"
15823
15824#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15826msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15827msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
15828
15829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15830msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15831msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“."
15832
15833#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15835msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15836msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti."
15837
15838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15839msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15840msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
15841
15842#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15844msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15845msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15846
15847#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15848msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15849msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15850
15851#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15852msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15853msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15854
15855#. I18N: Label for a configuration option
15856#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15857msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15858msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15859
15860#. I18N: A configuration setting
15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15862msgid "Who can upload new media files"
15863msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15864
15865#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15867msgid "Who is online"
15868msgstr "Kto je pripojený"
15869
15870#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15871msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15872msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
15873
15874#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15875msgid "Widow"
15876msgstr "Vdova"
15877
15878#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15879msgid "Widower"
15880msgstr "Vdovec"
15881
15882#. I18N: gedcom tag WIFE
15883#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15884#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15885#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15886#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15896msgid "Wife"
15897msgstr "Manželka"
15898
15899#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15900msgid "Wife’s age"
15901msgstr "Vek manželky"
15902
15903#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15904msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15905msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15906
15907#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15908msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15909msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
15910
15911#. I18N: gedcom tag WILL
15912#: app/GedcomTag.php:1041
15913msgid "Will"
15914msgstr "Záveť"
15915
15916#. I18N: Location of an LDS church temple
15917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15918msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15919msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15920
15921#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15923msgid "With sources"
15924msgstr "Zo zdrojmi"
15925
15926#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15927#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15928msgid "Without sources"
15929msgstr "Bez zdrojov"
15930
15931#. I18N: gedcom tag _WITN
15932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15933msgid "Witness"
15934msgstr "Svedok"
15935
15936#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15937#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15938#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15939#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15940#: app/SurnameTradition.php:111
15941msgid "Wives take their husband’s surname."
15942msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15943
15944#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15945#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15946#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15948msgid "World"
15949msgstr "Svet"
15950
15951#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15952#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15953msgid "Yahrzeit"
15954msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15955
15956#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15957#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15958msgid "Yahrzeiten"
15959msgstr "Yahrzeiten"
15960
15961#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15962msgid "Year"
15963msgstr "Rok"
15964
15965#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15966#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15967msgid "Year:"
15968msgstr "Rok:"
15969
15970#. I18N: Name of a country or state
15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15972msgid "Yemen"
15973msgstr "Jemen"
15974
15975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15976msgid "Yes"
15977msgstr "Áno"
15978
15979#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15980#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15981#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15982#, php-format
15983msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15984msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15985
15986#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15987#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15988msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15989msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
15990
15991#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15992#, php-format
15993msgid "You are signed in as %s."
15994msgstr "Ste prihlásený ako %s."
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15997msgid "You can apply for an account using the link below."
15998msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
15999
16000#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16002msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16003msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16004
16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16006#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16007msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16008msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16009
16010#. I18N: %s is a URL
16011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16013#, php-format
16014msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16015msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16016
16017#. I18N: Description of a “Data fix” module
16018#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16019msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16020msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
16021
16022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16023msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16024msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16025
16026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16027msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16028msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16029
16030#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16031msgid "You can renumber this family tree."
16032msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16033
16034#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
16036msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16037msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16038
16039#. I18N: Description of a “Data fix” module
16040#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16041msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16042msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16045msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16046msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16047
16048#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16049#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16050msgid "You do not have permission to view this page."
16051msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16052
16053#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16054msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16055msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16056
16057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16058msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16059msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16062msgid "You have signed out."
16063msgstr "Odhlásili ste sa."
16064
16065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16066msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16067msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16068
16069#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16070msgid "You must enter all the administrator account fields."
16071msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16072
16073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16074msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16075msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16076
16077#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16078msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16079msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16080
16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16082msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16083msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16086msgid "You need to be a family member to access this website."
16087msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16090msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16091msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16092
16093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16094#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16095msgid "You need to create a family tree."
16096msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16097
16098#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16099#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16100msgid "You need to review the account details."
16101msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16102
16103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16104msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16105msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16106
16107#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16108#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16109msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16110msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16111
16112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16113msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16114msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16115
16116#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16117#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16119#, php-format
16120msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16121msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16122
16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16124msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16125msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16126
16127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16129msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16130msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16131
16132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16133msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16134msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16135
16136#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16137msgid "Youngest father"
16138msgstr "Najmladší otec"
16139
16140#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16141msgid "Youngest female"
16142msgstr "Najmladšia žena"
16143
16144#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16145msgid "Youngest male"
16146msgstr "Najmladší muž"
16147
16148#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16149msgid "Youngest mother"
16150msgstr "Najmladšia matka"
16151
16152#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16153msgid "Your clippings cart is empty."
16154msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16155
16156#: resources/views/contact-page.phtml:28
16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16158msgid "Your name"
16159msgstr "Vaše meno"
16160
16161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16162msgid "Your password has been updated."
16163msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16164
16165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16166#, php-format
16167msgid "Your registration at %s"
16168msgstr "Vaša registrácia na %s"
16169
16170#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16171msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16172msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16173
16174#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16175#, php-format
16176msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16177msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16181msgid "Zambia"
16182msgstr "Zambia"
16183
16184#. I18N: Name of a country or state
16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16186msgid "Zimbabwe"
16187msgstr "Zimbabwe"
16188
16189#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16190msgid "Zoom"
16191msgstr "Zväčšiť"
16192
16193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16195#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16196#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16198msgid "Zoom in"
16199msgstr "Zväčšiť"
16200
16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16202#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16203#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16204#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16206msgid "Zoom out"
16207msgstr "Zmenšiť"
16208
16209#. I18N: Gedcom ABT dates
16210#: app/Date.php:344
16211#, php-format
16212msgid "about %s"
16213msgstr "okolo %s"
16214
16215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16216#: resources/views/family-page.phtml:23
16217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16218#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16219#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16220#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16221msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16222msgid "accept"
16223msgstr "prijať"
16224
16225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16226#: resources/views/family-page.phtml:17
16227#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16228#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16229#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16230#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16231msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16232msgid "accept"
16233msgstr "prijať"
16234
16235#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16237msgid "accepted"
16238msgstr "prijaté"
16239
16240#. I18N: A button label.
16241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16243#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16244#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16245#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16247#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16248msgid "add"
16249msgstr "pridať"
16250
16251#. I18N: A button label.
16252#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16253msgid "add place"
16254msgstr "pridať miesto"
16255
16256#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16258msgid "adopted name"
16259msgstr "adoptívne meno"
16260
16261#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16263msgctxt "FEMALE"
16264msgid "adopted name"
16265msgstr "adoptívne meno"
16266
16267#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16269msgctxt "MALE"
16270msgid "adopted name"
16271msgstr "adoptívne meno"
16272
16273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16274msgid "adoption"
16275msgstr "adopcia"
16276
16277#. I18N: Gedcom AFT dates
16278#: app/Date.php:364
16279#, php-format
16280msgid "after %s"
16281msgstr "po %s"
16282
16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16286msgid "age"
16287msgstr "Vek"
16288
16289#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16290#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16291msgid "also known as"
16292msgstr "tiež známy ako"
16293
16294#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16296msgctxt "FEMALE"
16297msgid "also known as"
16298msgstr "tiež známa ako"
16299
16300#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16302msgctxt "MALE"
16303msgid "also known as"
16304msgstr "tiež známy ako"
16305
16306#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16307msgid "always"
16308msgstr "vždy"
16309
16310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16311#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16312#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16313#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16321msgid "and"
16322msgstr "a"
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:1052
16325msgctxt "father’s brother’s wife"
16326msgid "aunt"
16327msgstr "teta"
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:810
16330msgctxt "father’s sister"
16331msgid "aunt"
16332msgstr "teta"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:1132
16335msgctxt "mother’s brother’s wife"
16336msgid "aunt"
16337msgstr "teta"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:848
16340msgctxt "mother’s sister"
16341msgid "aunt"
16342msgstr "teta"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:1184
16345msgctxt "parent’s brother’s wife"
16346msgid "aunt"
16347msgstr "teta"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:866
16350msgctxt "parent’s sister"
16351msgid "aunt"
16352msgstr "teta"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:808
16355msgctxt "father’s sibling"
16356msgid "aunt/uncle"
16357msgstr "teta/strýc"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:846
16360msgctxt "mother’s sibling"
16361msgid "aunt/uncle"
16362msgstr "teta/strýc"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:864
16365msgctxt "parent’s sibling"
16366msgid "aunt/uncle"
16367msgstr "teta/strýc"
16368
16369#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16370msgid "back to top"
16371msgstr "späť hore"
16372
16373#. I18N: Gedcom BEF dates
16374#: app/Date.php:360
16375#, php-format
16376msgid "before %s"
16377msgstr "pred %s"
16378
16379#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16380#: app/Date.php:376
16381#, php-format
16382msgid "between %s and %s"
16383msgstr "medzi %s a %s"
16384
16385#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16386msgid "birth"
16387msgstr "narodenie"
16388
16389#. I18N: The name given to an individual at their birth
16390#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16391msgid "birth name"
16392msgstr "rodné meno"
16393
16394#. I18N: The name given to an individual at their birth
16395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16396msgctxt "FEMALE"
16397msgid "birth name"
16398msgstr "rodné meno"
16399
16400#. I18N: The name given to an individual at their birth
16401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16402msgctxt "MALE"
16403msgid "birth name"
16404msgstr "rodné meno"
16405
16406#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16408#, php-format
16409msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16410msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:722
16413msgid "brother"
16414msgstr "brat"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:990
16417msgctxt "brother’s wife’s brother"
16418msgid "brother-in-law"
16419msgstr "švagor"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:816
16422msgctxt "husband’s brother"
16423msgid "brother-in-law"
16424msgstr "švagor"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:1106
16427msgctxt "husband’s sister’s husband"
16428msgid "brother-in-law"
16429msgstr "švagor"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:884
16432msgctxt "sister’s husband"
16433msgid "brother-in-law"
16434msgstr "švagor"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:1290
16437msgctxt "sister’s husband’s brother"
16438msgid "brother-in-law"
16439msgstr "švagor"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:896
16442msgctxt "spouse’s brother"
16443msgid "brother-in-law"
16444msgstr "švagor"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:914
16447msgctxt "wife’s brother"
16448msgid "brother-in-law"
16449msgstr "švagor"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:1346
16452msgctxt "wife’s sister’s husband"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "švagor"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:992
16457msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16458msgid "brother/sister-in-law"
16459msgstr "švagor/švagriná"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:826
16462msgctxt "husband’s sibling"
16463msgid "brother/sister-in-law"
16464msgstr "švagor/švagriná"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:878
16467msgctxt "sibling’s spouse"
16468msgid "brother/sister-in-law"
16469msgstr "švagor/švagriná"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:1292
16472msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16473msgid "brother/sister-in-law"
16474msgstr "švagor/švagriná"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:912
16477msgctxt "spouse’s sibling"
16478msgid "brother/sister-in-law"
16479msgstr "švagor/švagriná"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:924
16482msgctxt "wife’s sibling"
16483msgid "brother/sister-in-law"
16484msgstr "švagor/švagriná"
16485
16486#. I18N: An option in a list-box
16487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16488msgid "bullet list"
16489msgstr "odrážky"
16490
16491#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16492msgid "burial"
16493msgstr "pohreb"
16494
16495#: app/GedcomTag.php:1223
16496msgid "by"
16497msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16498
16499#. I18N: Gedcom CAL dates
16500#: app/Date.php:348
16501#, php-format
16502msgid "calculated %s"
16503msgstr "pravdepodobne %s"
16504
16505#. I18N: A button label.
16506#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16507#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16508#: resources/views/admin/components.phtml:163
16509#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16511#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16517#: resources/views/contact-page.phtml:68
16518#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16519#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16521#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16522#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16523#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16524#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16525#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16527#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16528#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16529#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16530#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16531#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16532#: resources/views/message-page.phtml:59
16533#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16534#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16535#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16536#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16537#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16538#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16540#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16541#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16542#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16543msgid "cancel"
16544msgstr "zrušiť"
16545
16546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16547msgid "census added"
16548msgstr "sčítanie pridané"
16549
16550#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16552msgid "change of name"
16553msgstr "zmena mena"
16554
16555#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16557msgctxt "FEMALE"
16558msgid "change of name"
16559msgstr "zmena mena"
16560
16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16563msgctxt "MALE"
16564msgid "change of name"
16565msgstr "zmena mena"
16566
16567#: app/Functions/Functions.php:701
16568msgid "child"
16569msgstr "dieťa"
16570
16571#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16572#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16573#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16574#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16575#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16576#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16577#: resources/views/modals/header.phtml:11
16578#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16579msgid "close"
16580msgstr "zatvoriť"
16581
16582#. I18N: Name of a theme.
16583#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16584msgid "clouds"
16585msgstr "oblaky"
16586
16587#. I18N: Name of a theme.
16588#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16589msgid "colors"
16590msgstr "farby"
16591
16592#. I18N: An option in a list-box
16593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16594msgid "compact list"
16595msgstr "kompaktný zoznam"
16596
16597#. I18N: A button label.
16598#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16599#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16600#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16602#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16608#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16609#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16610#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16612#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16613#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16615#: resources/views/register-page.phtml:99
16616#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16617msgid "continue"
16618msgstr "pokračovať"
16619
16620#. I18N: A button label.
16621#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16622msgid "create"
16623msgstr "vytvoriť"
16624
16625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16626msgid "date periods"
16627msgstr "Obdobie"
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:699
16630msgid "daughter"
16631msgstr "dcéra"
16632
16633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16634msgid "daughter of"
16635msgstr "dcéra"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:786
16638msgctxt "child’s wife"
16639msgid "daughter-in-law"
16640msgstr "nevesta"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:894
16643msgctxt "son’s wife"
16644msgid "daughter-in-law"
16645msgstr "nevesta"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:1338
16648msgctxt "son’s wife’s father"
16649msgid "daughter-in-law’s father"
16650msgstr "svat"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:1340
16653msgctxt "son’s wife’s mother"
16654msgid "daughter-in-law’s mother"
16655msgstr "svatka"
16656
16657#: app/Functions/Functions.php:1342
16658msgctxt "son’s wife’s parent"
16659msgid "daughter-in-law’s parent"
16660msgstr "svat"
16661
16662#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16663msgid "death"
16664msgstr "úmrtie"
16665
16666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16668msgid "degrees"
16669msgstr "stupne"
16670
16671#. I18N: A button label.
16672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16673#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16675#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16677msgid "delete"
16678msgstr "zmazať"
16679
16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16682msgctxt "FEMALE"
16683msgid "died"
16684msgstr "zomrela"
16685
16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16688msgctxt "MALE"
16689msgid "died"
16690msgstr "zomrel"
16691
16692#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16693#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16694msgid "down"
16695msgstr "dolu"
16696
16697#. I18N: A button label.
16698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16701#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16702#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16703msgid "download"
16704msgstr "stiahnuť"
16705
16706#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16707msgid "d’Aboville number"
16708msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
16709
16710#: resources/views/admin/components.phtml:133
16711#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16712#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16713#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16714#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16715#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16716#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16717#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16718#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16719msgid "edit"
16720msgstr "upraviť"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:481
16723msgid "eighth cousin"
16724msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:445
16727msgctxt "FEMALE"
16728msgid "eighth cousin"
16729msgstr "sesternica z 8. kolena"
16730
16731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16732#: app/Functions/Functions.php:400
16733msgctxt "MALE"
16734msgid "eighth cousin"
16735msgstr "bratranec z 8. kolena"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:717
16738msgid "elder brother"
16739msgstr "starší brat"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:759
16742msgid "elder sibling"
16743msgstr "starší súrodenec"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:738
16746msgid "elder sister"
16747msgstr "staršia sestra"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:487
16750msgid "eleventh cousin"
16751msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:451
16754msgctxt "FEMALE"
16755msgid "eleventh cousin"
16756msgstr "sesternica z 11. kolena"
16757
16758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16759#: app/Functions/Functions.php:409
16760msgctxt "MALE"
16761msgid "eleventh cousin"
16762msgstr "bratranec z 11. kolena"
16763
16764#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16766msgid "estate name"
16767msgstr "meno podľa domu"
16768
16769#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "estate name"
16773msgstr "meno podľa domu"
16774
16775#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16777msgctxt "MALE"
16778msgid "estate name"
16779msgstr "meno podľa domu"
16780
16781#. I18N: Gedcom EST dates
16782#: app/Date.php:352
16783#, php-format
16784msgid "estimated %s"
16785msgstr "odhadom %s"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:636
16788msgid "ex-husband"
16789msgstr "ex-manžel"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:683
16792msgid "ex-spouse"
16793msgstr "ex-manžel/ka"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:660
16796msgid "ex-wife"
16797msgstr "ex-manželka"
16798
16799#. I18N: A button label.
16800#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16801msgid "export file"
16802msgstr "exportovať súbor"
16803
16804#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16806msgid "facts"
16807msgstr "fakty"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:622
16810msgid "father"
16811msgstr "otec"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:822
16814msgctxt "husband’s father"
16815msgid "father-in-law"
16816msgstr "svokor"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:902
16819msgctxt "spouse’s father"
16820msgid "father-in-law"
16821msgstr "svokor"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:920
16824msgctxt "wife’s father"
16825msgid "father-in-law"
16826msgstr "svokor"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:640
16829msgid "fiancé"
16830msgstr "snúbenec"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:687
16833msgid "fiancé(e)"
16834msgstr "snúbenec(nica)"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:664
16837msgid "fiancée"
16838msgstr "snúbenica"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:495
16841msgid "fifteenth cousin"
16842msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:459
16845msgctxt "FEMALE"
16846msgid "fifteenth cousin"
16847msgstr "sesternica z 15. kolena"
16848
16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16850#: app/Functions/Functions.php:421
16851msgctxt "MALE"
16852msgid "fifteenth cousin"
16853msgstr "bratranec z 15. kolena"
16854
16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16856#: app/Functions/Functions.php:574
16857#, php-format
16858msgid "fifth %s"
16859msgstr "piaty %s"
16860
16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16862#: app/Functions/Functions.php:552
16863#, php-format
16864msgctxt "FEMALE"
16865msgid "fifth %s"
16866msgstr "piata %s"
16867
16868#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16869#: app/Functions/Functions.php:529
16870#, php-format
16871msgctxt "MALE"
16872msgid "fifth %s"
16873msgstr "piaty %s"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:475
16876msgid "fifth cousin"
16877msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:439
16880msgctxt "FEMALE"
16881msgid "fifth cousin"
16882msgstr "sesternica z 5. kolena"
16883
16884#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16885#: app/Functions/Functions.php:391
16886msgctxt "MALE"
16887msgid "fifth cousin"
16888msgstr "bratranec z 5. kolena"
16889
16890#. I18N: A button label, first page
16891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16892#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16893#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16894#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16895msgid "first"
16896msgstr "prvá"
16897
16898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16899msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16900msgid "first"
16901msgstr "prvý"
16902
16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16904#: app/Functions/Functions.php:562
16905#, php-format
16906msgid "first %s"
16907msgstr "prvý %s"
16908
16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16910#: app/Functions/Functions.php:540
16911#, php-format
16912msgctxt "FEMALE"
16913msgid "first %s"
16914msgstr "prvá %s"
16915
16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16917#: app/Functions/Functions.php:517
16918#, php-format
16919msgctxt "MALE"
16920msgid "first %s"
16921msgstr "prvý %s"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:467
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:431
16928msgctxt "FEMALE"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "prvostupňová sesternica"
16931
16932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16933#: app/Functions/Functions.php:379
16934msgctxt "MALE"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "prvostupňový bratranec"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1046
16939msgctxt "father’s brother’s child"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1048
16944msgctxt "father’s brother’s daughter"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "prvostupňová sesternica"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1050
16949msgctxt "father’s brother’s son"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "prvostupňový bratranec"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1090
16954msgctxt "father’s sister’s child"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1092
16959msgctxt "father’s sister’s daughter"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "prvostupňová sesternica"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1096
16964msgctxt "father’s sister’s son"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "prvostupňový bratranec"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1126
16969msgctxt "mother’s brother’s child"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1128
16974msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "prvostupňová sesternica"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1130
16979msgctxt "mother’s brother’s son"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "prvostupňový bratranec"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1176
16984msgctxt "mother’s sister’s child"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1178
16989msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "prvostupňová sesternica"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1182
16994msgctxt "mother’s sister’s son"
16995msgid "first cousin"
16996msgstr "prvostupňový bratranec"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1426
16999msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1422
17004msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "otcova sesternica"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1424
17009msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "otcov bratranec"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1432
17014msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1428
17019msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "otcova sesternica"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1430
17024msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "otcov bratranec"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1438
17029msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1434
17034msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "otcova sesternica"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1436
17039msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "otcov bratranec"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1444
17044msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1440
17049msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "otcova sesternica"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1442
17054msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "otcov bratranec"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1450
17059msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1446
17064msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "matkina sesternica"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1448
17069msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "matkin bratranec"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1456
17074msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1452
17079msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "matkina sesternica"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1454
17084msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "matkin bratranec"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1462
17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1458
17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "matkina sesternica"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1460
17099msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "matkin bratranec"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1468
17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1464
17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr "matkina sesternica"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1466
17114msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17115msgid "first cousin once removed ascending"
17116msgstr "matkin bratranec"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:493
17119msgid "fourteenth cousin"
17120msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:457
17123msgctxt "FEMALE"
17124msgid "fourteenth cousin"
17125msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17126
17127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17128#: app/Functions/Functions.php:418
17129msgctxt "MALE"
17130msgid "fourteenth cousin"
17131msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17132
17133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17134#: app/Functions/Functions.php:571
17135#, php-format
17136msgid "fourth %s"
17137msgstr "štvrtý %s"
17138
17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17140#: app/Functions/Functions.php:549
17141#, php-format
17142msgctxt "FEMALE"
17143msgid "fourth %s"
17144msgstr "štvrtá %s"
17145
17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17147#: app/Functions/Functions.php:526
17148#, php-format
17149msgctxt "MALE"
17150msgid "fourth %s"
17151msgstr "štvrtý %s"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:473
17154msgid "fourth cousin"
17155msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:437
17158msgctxt "FEMALE"
17159msgid "fourth cousin"
17160msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17161
17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17163#: app/Functions/Functions.php:388
17164msgctxt "MALE"
17165msgid "fourth cousin"
17166msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17167
17168#. I18N: from 1700 interval 50 years
17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17175#, php-format
17176msgid "from %1$s interval %2$s year"
17177msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17178msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17179msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17180msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17181
17182#. I18N: Gedcom FROM dates
17183#: app/Date.php:368
17184#, php-format
17185msgid "from %s"
17186msgstr "od %s"
17187
17188#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17189#: app/Date.php:380
17190#, php-format
17191msgid "from %s to %s"
17192msgstr "od %s do %s"
17193
17194#. I18N: layout option for the fan chart
17195#: app/Module/FanChartModule.php:587
17196msgid "full circle"
17197msgstr "plný kruh"
17198
17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17200msgid "gender"
17201msgstr "Muži / ženy"
17202
17203#. I18N: A button label.
17204#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17205msgid "go to new individual"
17206msgstr "Choď na novú osobu"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:776
17209msgctxt "child’s child"
17210msgid "grandchild"
17211msgstr "vnuk"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:788
17214msgctxt "daughter’s child"
17215msgid "grandchild"
17216msgstr "vnuk"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:888
17219msgctxt "son’s child"
17220msgid "grandchild"
17221msgstr "vnuk"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:778
17224msgctxt "child’s daughter"
17225msgid "granddaughter"
17226msgstr "vnučka"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:790
17229msgctxt "daughter’s daughter"
17230msgid "granddaughter"
17231msgstr "vnučka"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:890
17234msgctxt "son’s daughter"
17235msgid "granddaughter"
17236msgstr "vnučka"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1006
17239msgctxt "child’s daughter’s husband"
17240msgid "granddaughter’s husband"
17241msgstr "manžel pravnučky"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1028
17244msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17245msgid "granddaughter’s husband"
17246msgstr "manžel pravnučky"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1326
17249msgctxt "son’s daughter’s husband"
17250msgid "granddaughter’s husband"
17251msgstr "manžel pravnučky"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:858
17254msgctxt "parent’s father"
17255msgid "grandfather"
17256msgstr "starý otec"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:860
17259msgctxt "parent’s mother"
17260msgid "grandmother"
17261msgstr "stará matka"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:862
17264msgctxt "parent’s parent"
17265msgid "grandparent"
17266msgstr "starý rodič"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:782
17269msgctxt "child’s son"
17270msgid "grandson"
17271msgstr "vnuk"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:794
17274msgctxt "daughter’s son"
17275msgid "grandson"
17276msgstr "vnuk"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:892
17279msgctxt "son’s son"
17280msgid "grandson"
17281msgstr "vnuk"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1016
17284msgctxt "child’s son’s wife"
17285msgid "grandson’s wife"
17286msgstr "manželka vnuka"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1044
17289msgctxt "daughter’s son’s wife"
17290msgid "grandson’s wife"
17291msgstr "manželka vnuka"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1336
17294msgctxt "son’s son’s wife"
17295msgid "grandson’s wife"
17296msgstr "manželka vnuka"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17299#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17300#: app/Functions/Functions.php:1770
17301#, php-format
17302msgid "great ×%s aunt"
17303msgstr "%s× prateta"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17306#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17307#: app/Functions/Functions.php:1773
17308#, php-format
17309msgid "great ×%s aunt/uncle"
17310msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17311
17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17313#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17314#: app/Functions/Functions.php:2296
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s grandchild"
17317msgstr "%s× pravnúča"
17318
17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17320#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17321#: app/Functions/Functions.php:2292
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s granddaughter"
17324msgstr "%s× pravnučka"
17325
17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17327#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17328#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17329#: app/Functions/Functions.php:2165
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s grandfather"
17332msgstr "%s× pra-starý otec"
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17336#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17337#: app/Functions/Functions.php:2170
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s grandmother"
17340msgstr "%s× prastará matka"
17341
17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17343#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17344#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17345#: app/Functions/Functions.php:2174
17346#, php-format
17347msgid "great ×%s grandparent"
17348msgstr "%s× prarodičia"
17349
17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17351#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17352#: app/Functions/Functions.php:2287
17353#, php-format
17354msgid "great ×%s grandson"
17355msgstr "%s× pravnuk"
17356
17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17358#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17359#: app/Functions/Functions.php:2021
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s nephew"
17362msgstr "%s× prasynovec"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17365#, php-format
17366msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17367msgid "great ×%s nephew"
17368msgstr "%s× prasynovec"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17371#, php-format
17372msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17373msgid "great ×%s nephew"
17374msgstr "%s× prasynovec"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17377#, php-format
17378msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17379msgid "great ×%s nephew"
17380msgstr "%s× prasynovec"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17383#: app/Functions/Functions.php:2028
17384#, php-format
17385msgid "great ×%s nephew/niece"
17386msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17389#, php-format
17390msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17391msgid "great ×%s nephew/niece"
17392msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17395#, php-format
17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17397msgid "great ×%s nephew/niece"
17398msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17401#, php-format
17402msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17403msgid "great ×%s nephew/niece"
17404msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17407#: app/Functions/Functions.php:2025
17408#, php-format
17409msgid "great ×%s niece"
17410msgstr "%s× praneter"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17413#, php-format
17414msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17415msgid "great ×%s niece"
17416msgstr "%s× praneter"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17419#, php-format
17420msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17421msgid "great ×%s niece"
17422msgstr "%s× praneter"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17425#, php-format
17426msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17427msgid "great ×%s niece"
17428msgstr "%s× praneter"
17429
17430#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17431#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17432#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17433#, php-format
17434msgid "great ×%s uncle"
17435msgstr "%s× prastrýc"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1720
17438#, php-format
17439msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17440msgid "great ×%s uncle"
17441msgstr "%s× prastrýc"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1724
17444#, php-format
17445msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17446msgid "great ×%s uncle"
17447msgstr "%s× prastrýc"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1727
17450#, php-format
17451msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17452msgid "great ×%s uncle"
17453msgstr "%s× prastrýc"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1638
17456msgid "great ×4 aunt"
17457msgstr "4× prateta"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1641
17460msgid "great ×4 aunt/uncle"
17461msgstr "4× prateta/prastrýc"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:2213
17464msgid "great ×4 grandchild"
17465msgstr "4× pravnúča"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2210
17468msgid "great ×4 granddaughter"
17469msgstr "4× pravnučka"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2060
17472msgid "great ×4 grandfather"
17473msgstr "4× pra-starý otec"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2064
17476msgid "great ×4 grandmother"
17477msgstr "4× prastará matka"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:2067
17480msgid "great ×4 grandparent"
17481msgstr "4× prarodičia"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:2206
17484msgid "great ×4 grandson"
17485msgstr "4× pravnuk"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1855
17488msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17489msgid "great ×4 nephew"
17490msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1859
17493msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17494msgid "great ×4 nephew"
17495msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1862
17498msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17499msgid "great ×4 nephew"
17500msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1878
17503msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17504msgid "great ×4 nephew/niece"
17505msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1882
17508msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17509msgid "great ×4 nephew/niece"
17510msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1885
17513msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17514msgid "great ×4 nephew/niece"
17515msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1867
17518msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17519msgid "great ×4 niece"
17520msgstr "neter (z 5. kolena)"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1871
17523msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17524msgid "great ×4 niece"
17525msgstr "neter (z 5. kolena)"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1874
17528msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17529msgid "great ×4 niece"
17530msgstr "neter (z 5. kolena)"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1627
17533msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17534msgid "great ×4 uncle"
17535msgstr "4× prastrýc"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1631
17538msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17539msgid "great ×4 uncle"
17540msgstr "4× prastrýc"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1634
17543msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17544msgid "great ×4 uncle"
17545msgstr "4× prastrýc"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1657
17548msgid "great ×5 aunt"
17549msgstr "5× prateta"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1660
17552msgid "great ×5 aunt/uncle"
17553msgstr "5× prateta/prastrýc"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:2224
17556msgid "great ×5 grandchild"
17557msgstr "5× pravnúča"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2221
17560msgid "great ×5 granddaughter"
17561msgstr "5× pravnučka"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2071
17564msgid "great ×5 grandfather"
17565msgstr "5× pra-starý otec"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2075
17568msgid "great ×5 grandmother"
17569msgstr "5× prastará matka"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2078
17572msgid "great ×5 grandparent"
17573msgstr "5× prarodičia"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2217
17576msgid "great ×5 grandson"
17577msgstr "5× pravnuk"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1890
17580msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17581msgid "great ×5 nephew"
17582msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1894
17585msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17586msgid "great ×5 nephew"
17587msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1897
17590msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17591msgid "great ×5 nephew"
17592msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1913
17595msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17596msgid "great ×5 nephew/niece"
17597msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1917
17600msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17601msgid "great ×5 nephew/niece"
17602msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1920
17605msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17606msgid "great ×5 nephew/niece"
17607msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1902
17610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17611msgid "great ×5 niece"
17612msgstr "neter (z 6. kolena)"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1906
17615msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17616msgid "great ×5 niece"
17617msgstr "neter (z 6. kolena)"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1909
17620msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17621msgid "great ×5 niece"
17622msgstr "neter (z 6. kolena)"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1646
17625msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17626msgid "great ×5 uncle"
17627msgstr "5× prastrýc"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1650
17630msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17631msgid "great ×5 uncle"
17632msgstr "5× prastrýc"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1653
17635msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17636msgid "great ×5 uncle"
17637msgstr "5× prastrýc"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1676
17640msgid "great ×6 aunt"
17641msgstr "6× prateta"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1679
17644msgid "great ×6 aunt/uncle"
17645msgstr "6× prateta/prastrýc"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:2235
17648msgid "great ×6 grandchild"
17649msgstr "6× pravnúča"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2232
17652msgid "great ×6 granddaughter"
17653msgstr "6× pravnučka"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2082
17656msgid "great ×6 grandfather"
17657msgstr "6× pra-starý otec"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2086
17660msgid "great ×6 grandmother"
17661msgstr "6× prastará matka"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2089
17664msgid "great ×6 grandparent"
17665msgstr "6× prarodičia"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2228
17668msgid "great ×6 grandson"
17669msgstr "6× pravnuk"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1665
17672msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17673msgid "great ×6 uncle"
17674msgstr "6× prastrýc"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1669
17677msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17678msgid "great ×6 uncle"
17679msgstr "6× prastrýc"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1672
17682msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17683msgid "great ×6 uncle"
17684msgstr "6× prastrýc"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1695
17687msgid "great ×7 aunt"
17688msgstr "7× prateta"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1698
17691msgid "great ×7 aunt/uncle"
17692msgstr "7× prateta/prastrýc"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2246
17695msgid "great ×7 grandchild"
17696msgstr "7× pravnúča"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2243
17699msgid "great ×7 granddaughter"
17700msgstr "7× pravnučka"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2093
17703msgid "great ×7 grandfather"
17704msgstr "7× pra-starý otec"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2097
17707msgid "great ×7 grandmother"
17708msgstr "7× prastará matka"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2100
17711msgid "great ×7 grandparent"
17712msgstr "7× prarodičia"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2239
17715msgid "great ×7 grandson"
17716msgstr "7× pravnuk"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1684
17719msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17720msgid "great ×7 uncle"
17721msgstr "7× prastrýc"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1688
17724msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17725msgid "great ×7 uncle"
17726msgstr "7× prastrýc"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1691
17729msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17730msgid "great ×7 uncle"
17731msgstr "7× prastrýc"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1368
17734msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "prateta"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1064
17739msgctxt "father’s father’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "prateta"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1374
17744msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "prateta"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1076
17749msgctxt "father’s mother’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "prateta"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1380
17754msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "prateta"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1088
17759msgctxt "father’s parent’s sister"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "prateta"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1386
17764msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr "prateta"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1144
17769msgctxt "mother’s father’s sister"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "prateta"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1392
17774msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr "prateta"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1162
17779msgctxt "mother’s mother’s sister"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "prateta"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1398
17784msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "prateta"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1174
17789msgctxt "mother’s parent’s sister"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr "prateta"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1404
17794msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr "prateta"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1196
17799msgctxt "parent’s father’s sister"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr "prateta"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1410
17804msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr "prateta"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1208
17809msgctxt "parent’s mother’s sister"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr "prateta"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1416
17814msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr "prateta"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1220
17819msgctxt "parent’s parent’s sister"
17820msgid "great-aunt"
17821msgstr "prateta"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1062
17824msgctxt "father’s father’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "prateta/prastrýc"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1370
17829msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "prateta/prastrýc"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1074
17834msgctxt "father’s mother’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "prateta/prastrýc"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1376
17839msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "prateta/prastrýc"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1086
17844msgctxt "father’s parent’s sibling"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "prateta/prastrýc"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1382
17849msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "prateta/prastrýc"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1142
17854msgctxt "mother’s father’s sibling"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr "prateta/prastrýc"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1388
17859msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "prateta/prastrýc"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1160
17864msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr "prateta/prastrýc"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1394
17869msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr "prateta/prastrýc"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1172
17874msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr "prateta/prastrýc"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1400
17879msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr "prateta/prastrýc"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1194
17884msgctxt "parent’s father’s sibling"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr "prateta/prastrýc"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1406
17889msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr "prateta/prastrýc"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1206
17894msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr "prateta/prastrýc"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1412
17899msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr "prateta/prastrýc"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1218
17904msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr "prateta/prastrýc"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1418
17909msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17910msgid "great-aunt/uncle"
17911msgstr "prateta/prastrýc"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:996
17914msgctxt "child’s child’s child"
17915msgid "great-grandchild"
17916msgstr "pravnuci"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1002
17919msgctxt "child’s daughter’s child"
17920msgid "great-grandchild"
17921msgstr "pravnuci"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1010
17924msgctxt "child’s son’s child"
17925msgid "great-grandchild"
17926msgstr "pravnuci"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1018
17929msgctxt "daughter’s child’s child"
17930msgid "great-grandchild"
17931msgstr "pravnuci"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1024
17934msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17935msgid "great-grandchild"
17936msgstr "pravnuci"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1038
17939msgctxt "daughter’s son’s child"
17940msgid "great-grandchild"
17941msgstr "pravnuci"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1316
17944msgctxt "son’s child’s child"
17945msgid "great-grandchild"
17946msgstr "pravnuci"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1322
17949msgctxt "son’s daughter’s child"
17950msgid "great-grandchild"
17951msgstr "pravnuci"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1330
17954msgctxt "son’s son’s child"
17955msgid "great-grandchild"
17956msgstr "pravnuci"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:998
17959msgctxt "child’s child’s daughter"
17960msgid "great-granddaughter"
17961msgstr "pravnučka"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1004
17964msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17965msgid "great-granddaughter"
17966msgstr "pravnučka"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1012
17969msgctxt "child’s son’s daughter"
17970msgid "great-granddaughter"
17971msgstr "pravnučka"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1020
17974msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17975msgid "great-granddaughter"
17976msgstr "pravnučka"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1026
17979msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17980msgid "great-granddaughter"
17981msgstr "pravnučka"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1040
17984msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17985msgid "great-granddaughter"
17986msgstr "pravnučka"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1318
17989msgctxt "son’s child’s daughter"
17990msgid "great-granddaughter"
17991msgstr "pravnučka"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1324
17994msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17995msgid "great-granddaughter"
17996msgstr "pravnučka"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1332
17999msgctxt "son’s son’s daughter"
18000msgid "great-granddaughter"
18001msgstr "pravnučka"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1056
18004msgctxt "father’s father’s father"
18005msgid "great-grandfather"
18006msgstr "prastarý otec"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1068
18009msgctxt "father’s mother’s father"
18010msgid "great-grandfather"
18011msgstr "prastarý otec"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1080
18014msgctxt "father’s parent’s father"
18015msgid "great-grandfather"
18016msgstr "prastarý otec"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1136
18019msgctxt "mother’s father’s father"
18020msgid "great-grandfather"
18021msgstr "prastarý otec"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1154
18024msgctxt "mother’s mother’s father"
18025msgid "great-grandfather"
18026msgstr "prastarý otec"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1166
18029msgctxt "mother’s parent’s father"
18030msgid "great-grandfather"
18031msgstr "prastarý otec"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1188
18034msgctxt "parent’s father’s father"
18035msgid "great-grandfather"
18036msgstr "prastarý otec"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1200
18039msgctxt "parent’s mother’s father"
18040msgid "great-grandfather"
18041msgstr "prastarý otec"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1212
18044msgctxt "parent’s parent’s father"
18045msgid "great-grandfather"
18046msgstr "prastarý otec"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1058
18049msgctxt "father’s father’s mother"
18050msgid "great-grandmother"
18051msgstr "prastará matka"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1070
18054msgctxt "father’s mother’s mother"
18055msgid "great-grandmother"
18056msgstr "prastará matka"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1082
18059msgctxt "father’s parent’s mother"
18060msgid "great-grandmother"
18061msgstr "prastará matka"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1138
18064msgctxt "mother’s father’s mother"
18065msgid "great-grandmother"
18066msgstr "prastará matka"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1156
18069msgctxt "mother’s mother’s mother"
18070msgid "great-grandmother"
18071msgstr "prastará matka"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1168
18074msgctxt "mother’s parent’s mother"
18075msgid "great-grandmother"
18076msgstr "prastará matka"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1190
18079msgctxt "parent’s father’s mother"
18080msgid "great-grandmother"
18081msgstr "prastará matka"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1202
18084msgctxt "parent’s mother’s mother"
18085msgid "great-grandmother"
18086msgstr "prastará matka"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1214
18089msgctxt "parent’s parent’s mother"
18090msgid "great-grandmother"
18091msgstr "prastará matka"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1060
18094msgctxt "father’s father’s parent"
18095msgid "great-grandparent"
18096msgstr "prarodičia"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1072
18099msgctxt "father’s mother’s parent"
18100msgid "great-grandparent"
18101msgstr "prarodičia"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1084
18104msgctxt "father’s parent’s parent"
18105msgid "great-grandparent"
18106msgstr "prarodičia"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1140
18109msgctxt "mother’s father’s parent"
18110msgid "great-grandparent"
18111msgstr "prarodičia"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1158
18114msgctxt "mother’s mother’s parent"
18115msgid "great-grandparent"
18116msgstr "prarodičia"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1170
18119msgctxt "mother’s parent’s parent"
18120msgid "great-grandparent"
18121msgstr "prarodičia"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1192
18124msgctxt "parent’s father’s parent"
18125msgid "great-grandparent"
18126msgstr "prarodičia"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1204
18129msgctxt "parent’s mother’s parent"
18130msgid "great-grandparent"
18131msgstr "prarodičia"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1216
18134msgctxt "parent’s parent’s parent"
18135msgid "great-grandparent"
18136msgstr "prarodičia"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1000
18139msgctxt "child’s child’s son"
18140msgid "great-grandson"
18141msgstr "pravnuk"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1008
18144msgctxt "child’s daughter’s son"
18145msgid "great-grandson"
18146msgstr "pravnuk"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1014
18149msgctxt "child’s son’s son"
18150msgid "great-grandson"
18151msgstr "pravnuk"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1022
18154msgctxt "daughter’s child’s son"
18155msgid "great-grandson"
18156msgstr "pravnuk"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1030
18159msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18160msgid "great-grandson"
18161msgstr "pravnuk"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1042
18164msgctxt "daughter’s son’s son"
18165msgid "great-grandson"
18166msgstr "pravnuk"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1320
18169msgctxt "son’s child’s son"
18170msgid "great-grandson"
18171msgstr "pravnuk"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1328
18174msgctxt "son’s daughter’s son"
18175msgid "great-grandson"
18176msgstr "pravnuk"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1334
18179msgctxt "son’s son’s son"
18180msgid "great-grandson"
18181msgstr "pravnuk"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1600
18184msgid "great-great-aunt"
18185msgstr "pra-prateta"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1603
18188msgid "great-great-aunt/uncle"
18189msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:2191
18192msgid "great-great-grandchild"
18193msgstr "pra-pravnuci"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2188
18196msgid "great-great-granddaughter"
18197msgstr "pra-pravnučka"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2038
18200msgid "great-great-grandfather"
18201msgstr "pra-prastarý otec"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2042
18204msgid "great-great-grandmother"
18205msgstr "pra-prastará matka"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:2045
18208msgid "great-great-grandparent"
18209msgstr "pra-prarodič"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:2184
18212msgid "great-great-grandson"
18213msgstr "pra-pravnuk"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1619
18216msgid "great-great-great-aunt"
18217msgstr "pra-pra-prateta"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1622
18220msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18221msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2202
18224msgid "great-great-great-grandchild"
18225msgstr "pra-pra-pravnuci"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2199
18228msgid "great-great-great-granddaughter"
18229msgstr "pra-pra-pravnučka"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2049
18232msgid "great-great-great-grandfather"
18233msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2053
18236msgid "great-great-great-grandmother"
18237msgstr "pra-pra-prastará matka"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2056
18240msgid "great-great-great-grandparent"
18241msgstr "pra-pra-prarodič"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:2195
18244msgid "great-great-great-grandson"
18245msgstr "pra-pra-pravnuk"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1820
18248msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18249msgid "great-great-great-nephew"
18250msgstr "pra-pra-prasynovec"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1824
18253msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18254msgid "great-great-great-nephew"
18255msgstr "pra-pra-prasynovec"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1827
18258msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18259msgid "great-great-great-nephew"
18260msgstr "pra-pra-prasynovec"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1843
18263msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18264msgid "great-great-great-nephew/niece"
18265msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1847
18268msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18269msgid "great-great-great-nephew/niece"
18270msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1850
18273msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18274msgid "great-great-great-nephew/niece"
18275msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1832
18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18279msgid "great-great-great-niece"
18280msgstr "pra-pra-praneter"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1836
18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18284msgid "great-great-great-niece"
18285msgstr "pra-pra-praneter"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1839
18288msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18289msgid "great-great-great-niece"
18290msgstr "pra-pra-praneter"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1608
18293msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18294msgid "great-great-great-uncle"
18295msgstr "pra-pra-prastrýc"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1612
18298msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18299msgid "great-great-great-uncle"
18300msgstr "pra-pra-prastrýc"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1615
18303msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18304msgid "great-great-great-uncle"
18305msgstr "pra-pra-prastrýc"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1785
18308msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18309msgid "great-great-nephew"
18310msgstr "pra-prasynovec"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1789
18313msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18314msgid "great-great-nephew"
18315msgstr "pra-prasynovec"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1792
18318msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18319msgid "great-great-nephew"
18320msgstr "pra-prasynovec"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1808
18323msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18324msgid "great-great-nephew/niece"
18325msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1812
18328msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18329msgid "great-great-nephew/niece"
18330msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1815
18333msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18334msgid "great-great-nephew/niece"
18335msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1797
18338msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18339msgid "great-great-niece"
18340msgstr "pra-praneter"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1801
18343msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18344msgid "great-great-niece"
18345msgstr "pra-praneter"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1804
18348msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18349msgid "great-great-niece"
18350msgstr "pra-praneter"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1589
18353msgctxt "great-grandfather’s brother"
18354msgid "great-great-uncle"
18355msgstr "pra-prastrýc"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1593
18358msgctxt "great-grandmother’s brother"
18359msgid "great-great-uncle"
18360msgstr "pra-prastrýc"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1596
18363msgctxt "great-grandparent’s brother"
18364msgid "great-great-uncle"
18365msgstr "pra-prastrýc"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:945
18368msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "prasynovec"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:965
18373msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr "prasynovec"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:983
18378msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr "prasynovec"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1265
18383msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18384msgid "great-nephew"
18385msgstr "prasynovec"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1285
18388msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr "prasynovec"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1309
18393msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18394msgid "great-nephew"
18395msgstr "prasynovec"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:948
18398msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18399msgid "great-nephew"
18400msgstr "prasynovec"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:968
18403msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr "prasynovec"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:986
18408msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr "prasynovec"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1268
18413msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr "prasynovec"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1288
18418msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr "prasynovec"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1312
18423msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr "prasynovec"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1234
18428msgctxt "sibling’s child’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr "prasynovec"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1242
18433msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr "prasynovec"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1248
18438msgctxt "sibling’s son’s son"
18439msgid "great-nephew"
18440msgstr "prasynovec"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:933
18443msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "prasynovec/praneter"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:951
18448msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "prasynovec/praneter"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:971
18453msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr "prasynovec/praneter"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1253
18458msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18459msgid "great-nephew/niece"
18460msgstr "prasynovec/praneter"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1271
18463msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr "prasynovec/praneter"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1297
18468msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18469msgid "great-nephew/niece"
18470msgstr "prasynovec/praneter"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:936
18473msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18474msgid "great-nephew/niece"
18475msgstr "prasynovec/praneter"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:954
18478msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "prasynovec/praneter"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:974
18483msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr "prasynovec/praneter"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1256
18488msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "prasynovec/praneter"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1274
18493msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr "prasynovec/praneter"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1300
18498msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr "prasynovec/praneter"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1230
18503msgctxt "sibling’s child’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr "prasynovec/praneter"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1236
18508msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr "prasynovec/praneter"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1244
18513msgctxt "sibling’s son’s child"
18514msgid "great-nephew/niece"
18515msgstr "prasynovec/praneter"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:939
18518msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "praneter"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:957
18523msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr "praneter"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:977
18528msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr "praneter"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1259
18533msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18534msgid "great-niece"
18535msgstr "praneter"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1277
18538msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr "praneter"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1303
18543msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18544msgid "great-niece"
18545msgstr "praneter"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:942
18548msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18549msgid "great-niece"
18550msgstr "praneter"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:960
18553msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr "praneter"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:980
18558msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr "praneter"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1262
18563msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr "praneter"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1280
18568msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr "praneter"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1306
18573msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr "praneter"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1232
18578msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr "praneter"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1238
18583msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr "praneter"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1246
18588msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18589msgid "great-niece"
18590msgstr "praneter"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1054
18593msgctxt "father’s father’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "prastrýc"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1372
18598msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "prastrýc"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1066
18603msgctxt "father’s mother’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "prastrýc"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1378
18608msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "prastrýc"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1078
18613msgctxt "father’s parent’s brother"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "prastrýc"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1384
18618msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "prastrýc"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1134
18623msgctxt "mother’s father’s brother"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr "prastrýc"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1390
18628msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "prastrýc"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1152
18633msgctxt "mother’s mother’s brother"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr "prastrýc"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1396
18638msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "prastrýc"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1164
18643msgctxt "mother’s parent’s brother"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "prastrýc"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1402
18648msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr "prastrýc"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1186
18653msgctxt "parent’s father’s brother"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr "prastrýc"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1408
18658msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr "prastrýc"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1198
18663msgctxt "parent’s mother’s brother"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr "prastrýc"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1414
18668msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr "prastrýc"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1210
18673msgctxt "parent’s parent’s brother"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr "prastrýc"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1420
18678msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18679msgid "great-uncle"
18680msgstr "prastrýc"
18681
18682#. I18N: layout option for the fan chart
18683#: app/Module/FanChartModule.php:583
18684msgid "half circle"
18685msgstr "polkruh"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:812
18688msgctxt "father’s son"
18689msgid "half-brother"
18690msgstr "nevlastný brat"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:850
18693msgctxt "mother’s son"
18694msgid "half-brother"
18695msgstr "nevlastný brat"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:868
18698msgctxt "parent’s son"
18699msgid "half-brother"
18700msgstr "nevlastný brat"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:798
18703msgctxt "father’s child"
18704msgid "half-sibling"
18705msgstr "nevlastný súrodenec"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:834
18708msgctxt "mother’s child"
18709msgid "half-sibling"
18710msgstr "nevlastný súrodenec"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:854
18713msgctxt "parent’s child"
18714msgid "half-sibling"
18715msgstr "nevlastný súrodenec"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:800
18718msgctxt "father’s daughter"
18719msgid "half-sister"
18720msgstr "nevlastná sestra"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:836
18723msgctxt "mother’s daughter"
18724msgid "half-sister"
18725msgstr "nevlastná sestra"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:856
18728msgctxt "parent’s daughter"
18729msgid "half-sister"
18730msgstr "nevlastná sestra"
18731
18732#. I18N: reflexive pronoun
18733#: app/Functions/Functions.php:191
18734msgid "herself"
18735msgstr "aktuálna osoba"
18736
18737#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18739msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18740msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
18741
18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18749msgid "hide"
18750msgstr "skryť"
18751
18752#. I18N: reflexive pronoun
18753#: app/Functions/Functions.php:188
18754msgid "himself"
18755msgstr "aktuálna osoba"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:638
18758msgid "husband"
18759msgstr "manžel"
18760
18761#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18763msgid "immigration name"
18764msgstr "imigračné meno"
18765
18766#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18768msgctxt "FEMALE"
18769msgid "immigration name"
18770msgstr "imigračné meno"
18771
18772#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18774msgctxt "MALE"
18775msgid "immigration name"
18776msgstr "imigračné meno"
18777
18778#. I18N: A button label.
18779#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18780msgid "import file"
18781msgstr "importovať súbor"
18782
18783#. I18N: Gedcom INT dates
18784#: app/Date.php:356
18785#, php-format
18786msgid "interpreted %s (%s)"
18787msgstr "interpretované %s (%s)"
18788
18789#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18791msgid "invert selection"
18792msgstr "invertovať výber"
18793
18794#. I18N: a month in the French republican calendar
18795#: app/Date/FrenchDate.php:159
18796msgctxt "GENITIVE"
18797msgid "jours complementaires"
18798msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18799
18800#. I18N: a month in the French republican calendar
18801#: app/Date/FrenchDate.php:253
18802msgctxt "INSTRUMENTAL"
18803msgid "jours complementaires"
18804msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18805
18806#. I18N: a month in the French republican calendar
18807#: app/Date/FrenchDate.php:206
18808msgctxt "LOCATIVE"
18809msgid "jours complementaires"
18810msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18811
18812#. I18N: a month in the French republican calendar
18813#: app/Date/FrenchDate.php:112
18814msgctxt "NOMINATIVE"
18815msgid "jours complementaires"
18816msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18817
18818#. I18N: A button label, last page
18819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18820#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18822#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18823msgid "last"
18824msgstr "posledný"
18825
18826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18827msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18828msgid "last"
18829msgstr "posledný"
18830
18831#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18832msgid "left"
18833msgstr "vľavo"
18834
18835#. I18N: Layout option for lists of names
18836#. I18N: An option in a list-box
18837#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18838#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18841#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18842msgid "list"
18843msgstr "zoznam"
18844
18845#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18846#, php-format
18847msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18848msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18849
18850#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18852msgid "maiden name"
18853msgstr "priezvisko za slobodna"
18854
18855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18856msgid "managers"
18857msgstr "správcovia"
18858
18859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18860#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18861msgid "markdown"
18862msgstr "markdown"
18863
18864#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18865msgid "marriage"
18866msgstr "sobáš"
18867
18868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18869msgctxt "FEMALE"
18870msgid "married"
18871msgstr "vydatá"
18872
18873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18874msgctxt "MALE"
18875msgid "married"
18876msgstr "ženatý"
18877
18878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18880msgid "married name"
18881msgstr "priezvisko po sobáši"
18882
18883#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18885msgctxt "FEMALE"
18886msgid "married name"
18887msgstr "priezvisko po sobáši"
18888
18889#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18891msgctxt "MALE"
18892msgid "married name"
18893msgstr "priezvisko po sobáši"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:838
18896msgctxt "mother’s father"
18897msgid "maternal grandfather"
18898msgstr "starý otec z matkinej strany"
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:842
18901msgctxt "mother’s mother"
18902msgid "maternal grandmother"
18903msgstr "stará matka z matkinej strany"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:844
18906msgctxt "mother’s parent"
18907msgid "maternal grandparent"
18908msgstr "matkini rodičia"
18909
18910#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18911#: app/SurnameTradition.php:88
18912msgid "matrilineal"
18913msgstr "po matke"
18914
18915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18916#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18917#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18918#, php-format
18919msgid "maximum %s day"
18920msgid_plural "maximum %s days"
18921msgstr[0] "maximum %s deň"
18922msgstr[1] "maximum %s dni"
18923msgstr[2] "maximum %s dní"
18924
18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18930msgid "members"
18931msgstr "členovia"
18932
18933#. I18N: Name of a theme.
18934#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18935msgid "minimal"
18936msgstr "minimálny"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:620
18939msgid "mother"
18940msgstr "matka"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:824
18943msgctxt "husband’s mother"
18944msgid "mother-in-law"
18945msgstr "svokra"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:904
18948msgctxt "spouse’s mother"
18949msgid "mother-in-law"
18950msgstr "svokra"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:922
18953msgctxt "wife’s mother"
18954msgid "mother-in-law"
18955msgstr "svokra"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:910
18958msgctxt "spouse’s parent"
18959msgid "mother/father-in-law"
18960msgstr "svokor/svokra"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:772
18963msgctxt "brother’s son"
18964msgid "nephew"
18965msgstr "synovec"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:1124
18968msgctxt "husband’s brother’s son"
18969msgid "nephew"
18970msgstr "synovec"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1120
18973msgctxt "husband’s sibling’s son"
18974msgid "nephew"
18975msgstr "synovec"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:1122
18978msgctxt "husband’s sister’s son"
18979msgid "nephew"
18980msgstr "synovec"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:876
18983msgctxt "sibling’s son"
18984msgid "nephew"
18985msgstr "synovec"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:886
18988msgctxt "sister’s son"
18989msgid "nephew"
18990msgstr "synovec"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1364
18993msgctxt "wife’s brother’s son"
18994msgid "nephew"
18995msgstr "synovec"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1360
18998msgctxt "wife’s sibling’s son"
18999msgid "nephew"
19000msgstr "synovec"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1362
19003msgctxt "wife’s sister’s son"
19004msgid "nephew"
19005msgstr "synovec"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:962
19008msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19009msgid "nephew-in-law"
19010msgstr "manžel netere"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1240
19013msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19014msgid "nephew-in-law"
19015msgstr "manžel netere"
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1282
19018msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19019msgid "nephew-in-law"
19020msgstr "manžel netere"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:768
19023msgctxt "brother’s child"
19024msgid "nephew/niece"
19025msgstr "synovec/neter"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1112
19028msgctxt "husband’s brother’s child"
19029msgid "nephew/niece"
19030msgstr "synovec/neter"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1108
19033msgctxt "husband’s sibling’s child"
19034msgid "nephew/niece"
19035msgstr "synovec/neter"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1110
19038msgctxt "husband’s sister’s child"
19039msgid "nephew/niece"
19040msgstr "synovec/neter"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:872
19043msgctxt "sibling’s child"
19044msgid "nephew/niece"
19045msgstr "synovec/neter"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:880
19048msgctxt "sister’s child"
19049msgid "nephew/niece"
19050msgstr "synovec/neter"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1352
19053msgctxt "wife’s brother’s child"
19054msgid "nephew/niece"
19055msgstr "synovec/neter"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1348
19058msgctxt "wife’s sibling’s child"
19059msgid "nephew/niece"
19060msgstr "synovec/neter"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1350
19063msgctxt "wife’s sister’s child"
19064msgid "nephew/niece"
19065msgstr "synovec/neter"
19066
19067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19068msgid "never"
19069msgstr "nikdy"
19070
19071#. I18N: A button label, next page
19072#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19073#: resources/views/individual-page.phtml:82
19074#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19075#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19076#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19077#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19078#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19079#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19080#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19081#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19082#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19083#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19087msgid "next"
19088msgstr "nasledujúci"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:770
19091msgctxt "brother’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr "neter"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1118
19096msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr "neter"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1114
19101msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr "neter"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:1116
19106msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19107msgid "niece"
19108msgstr "neter"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:874
19111msgctxt "sibling’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr "neter"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:882
19116msgctxt "sister’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr "neter"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1358
19121msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr "neter"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1354
19126msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr "neter"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1356
19131msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr "neter"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:988
19136msgctxt "brother’s son’s wife"
19137msgid "niece-in-law"
19138msgstr "manželka synovca"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1250
19141msgctxt "sibling’s son’s wife"
19142msgid "niece-in-law"
19143msgstr "manželka synovca"
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1314
19146msgctxt "sisters’s son’s wife"
19147msgid "niece-in-law"
19148msgstr "manželka synovca"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:483
19151msgid "ninth cousin"
19152msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:447
19155msgctxt "FEMALE"
19156msgid "ninth cousin"
19157msgstr "sesternica z 9. kolena"
19158
19159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19160#: app/Functions/Functions.php:403
19161msgctxt "MALE"
19162msgid "ninth cousin"
19163msgstr "bratranec z 9. kolena"
19164
19165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19168#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19169#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19181#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19182#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19183#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19188#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19189#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19194#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19201msgid "no"
19202msgstr "nie"
19203
19204#. I18N: None of the other options
19205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19206#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19207#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19208#: app/Services/EmailService.php:234
19209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19210msgid "none"
19211msgstr "žiadne"
19212
19213#: app/SurnameTradition.php:114
19214msgctxt "Surname tradition"
19215msgid "none"
19216msgstr "žiadna"
19217
19218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19219msgid "numbers"
19220msgstr "Počet"
19221
19222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19224#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19226#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19227#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19235msgid "of"
19236msgstr "z"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:624
19239msgid "parent"
19240msgstr "rodič"
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:694
19243msgid "partner"
19244msgstr "partner/ka"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:671
19247msgctxt "FEMALE"
19248msgid "partner"
19249msgstr "partnerka"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:647
19252msgctxt "MALE"
19253msgid "partner"
19254msgstr "partner"
19255
19256#: app/SurnameTradition.php:77
19257msgctxt "Surname tradition"
19258msgid "paternal"
19259msgstr "po otcovi"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:802
19262msgctxt "father’s father"
19263msgid "paternal grandfather"
19264msgstr "starý otec z otcovej strany"
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:804
19267msgctxt "father’s mother"
19268msgid "paternal grandmother"
19269msgstr "stará matka z otcovej strany"
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:806
19272msgctxt "father’s parent"
19273msgid "paternal grandparent"
19274msgstr "otcovi rodičia"
19275
19276#. I18N: A system where children take their father’s surname
19277#: app/SurnameTradition.php:84
19278msgid "patrilineal"
19279msgstr "po otcovi"
19280
19281#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19283msgid "pending"
19284msgstr "čakajúce"
19285
19286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19287msgid "percentage"
19288msgstr "Percentá"
19289
19290#. I18N: A button label, previous page
19291#: resources/views/individual-page.phtml:78
19292#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19296#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19298#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19304msgid "previous"
19305msgstr "predošlý(á)"
19306
19307#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19309msgid "primary evidence"
19310msgstr "primárny zdroj"
19311
19312#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19314msgid "questionable evidence"
19315msgstr "neistý zdroj"
19316
19317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19319msgid "records"
19320msgstr "záznamy"
19321
19322#: resources/views/family-page.phtml:23
19323#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19324#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19325#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19326#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19327msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19328msgid "reject"
19329msgstr "zamietnuť"
19330
19331#: resources/views/family-page.phtml:17
19332#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19333#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19334#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19335#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19336msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19337msgid "reject"
19338msgstr "zamietnuť"
19339
19340#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19341#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19342msgid "rejected"
19343msgstr "zamietnuté"
19344
19345#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19347msgid "religious name"
19348msgstr "cirkevné meno"
19349
19350#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19352msgctxt "FEMALE"
19353msgid "religious name"
19354msgstr "cirkevné meno"
19355
19356#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19358msgctxt "MALE"
19359msgid "religious name"
19360msgstr "cirkevné meno"
19361
19362#. I18N: A button label.
19363#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19364msgid "replace"
19365msgstr "nahradiť"
19366
19367#. I18N: A button label.
19368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19370#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19371#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19372#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19373msgid "reset"
19374msgstr "reset"
19375
19376#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19377msgid "right"
19378msgstr "vpravo"
19379
19380#. I18N: A button label.
19381#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19382#: resources/views/admin/components.phtml:158
19383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19386#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19392#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19394#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19396#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19397#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19398#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19399#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19400#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19401#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19402#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19403#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19404#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19405#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19406#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19407#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19408#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19410#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19412#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19413#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19416#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19418#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19420msgid "save"
19421msgstr "uložiť"
19422
19423#. I18N: A button label.
19424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19428#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19429#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19430msgid "search"
19431msgstr "hľadať"
19432
19433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19434#: app/Functions/Functions.php:565
19435#, php-format
19436msgid "second %s"
19437msgstr "druhý %s"
19438
19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19440#: app/Functions/Functions.php:543
19441#, php-format
19442msgctxt "FEMALE"
19443msgid "second %s"
19444msgstr "druhá %s"
19445
19446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19447#: app/Functions/Functions.php:520
19448#, php-format
19449msgctxt "MALE"
19450msgid "second %s"
19451msgstr "druhý %s"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:469
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:433
19458msgctxt "FEMALE"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "druhostupňová sesternica"
19461
19462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19463#: app/Functions/Functions.php:382
19464msgctxt "MALE"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "druhostupňový bratranec"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1481
19469msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1473
19474msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "druhostupňová sesternica"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1477
19479msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "druhostupňový bratranec"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1505
19484msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1497
19489msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "druhostupňová sesternica"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1501
19494msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1493
19499msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1485
19504msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "druhostupňová sesternica"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1489
19509msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "druhostupňový bratranec"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1517
19514msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1509
19519msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "druhostupňová sesternica"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1513
19524msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "druhostupňový bratranec"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1541
19529msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1533
19534msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "druhostupňová sesternica"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1537
19539msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "druhostupňový bratranec"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1529
19544msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1521
19549msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "druhostupňová sesternica"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1525
19554msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "druhostupňový bratranec"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1553
19559msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1545
19564msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "druhostupňová sesternica"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1549
19569msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "druhostupňový bratranec"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1577
19574msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1569
19579msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1573
19584msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "druhostupňový bratranec"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1565
19589msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1557
19594msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "druhostupňová sesternica"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1561
19599msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "druhostupňový bratranec"
19602
19603#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19604#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19605msgid "secondary evidence"
19606msgstr "sekundárny zdroj"
19607
19608#. I18N: select all (of the family trees)
19609#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19610#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19611msgid "select all"
19612msgstr "vybrať všetko"
19613
19614#. I18N: select none (of the family trees)
19615#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19616#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19617msgid "select none"
19618msgstr "nevybrať nič"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:617
19621msgid "self"
19622msgstr "vlastný"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:479
19625msgid "seventh cousin"
19626msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:443
19629msgctxt "FEMALE"
19630msgid "seventh cousin"
19631msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19632
19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19634#: app/Functions/Functions.php:397
19635msgctxt "MALE"
19636msgid "seventh cousin"
19637msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19638
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19648msgid "show"
19649msgstr "ukázať"
19650
19651#. I18N: An option in a list-box
19652#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19653msgid "show changes made in webtrees"
19654msgstr ""
19655
19656#. I18N: An option in a list-box
19657#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19658msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19659msgstr ""
19660
19661#. I18N: button label
19662#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19663#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19664#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19665#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19666#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19667msgid "show more"
19668msgstr "ukázať viac"
19669
19670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19671msgid "show the chart"
19672msgstr "Zobraziť schému"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:764
19675msgid "sibling"
19676msgstr "súrodenec"
19677
19678#. I18N: A button label.
19679#: resources/views/login-page.phtml:56
19680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19681msgid "sign in"
19682msgstr "prihlásiť sa"
19683
19684#. I18N: A button label.
19685#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19686msgid "sign out"
19687msgstr "odhlásiť sa"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:743
19690msgid "sister"
19691msgstr "sestra"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:774
19694msgctxt "brother’s wife"
19695msgid "sister-in-law"
19696msgstr "švagriná"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:994
19699msgctxt "brother’s wife’s sister"
19700msgid "sister-in-law"
19701msgstr "švagriná"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1104
19704msgctxt "husband’s brother’s wife"
19705msgid "sister-in-law"
19706msgstr "švagriná"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:828
19709msgctxt "husband’s sister"
19710msgid "sister-in-law"
19711msgstr "švagriná"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1294
19714msgctxt "sister’s husband’s sister"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr "švagriná"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:906
19719msgctxt "spouse’s sister"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr "švagriná"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1344
19724msgctxt "wife’s brother’s wife"
19725msgid "sister-in-law"
19726msgstr "švagriná"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:926
19729msgctxt "wife’s sister"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr "švagriná"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:477
19734msgid "sixth cousin"
19735msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:441
19738msgctxt "FEMALE"
19739msgid "sixth cousin"
19740msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19741
19742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19743#: app/Functions/Functions.php:394
19744msgctxt "MALE"
19745msgid "sixth cousin"
19746msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:697
19749msgid "son"
19750msgstr "syn"
19751
19752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19753msgid "son of"
19754msgstr "syn"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:780
19757msgctxt "child’s husband"
19758msgid "son-in-law"
19759msgstr "zať"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:792
19762msgctxt "daughter’s husband"
19763msgid "son-in-law"
19764msgstr "zať"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1032
19767msgctxt "daughter’s husband’s father"
19768msgid "son-in-law’s father"
19769msgstr "svat"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1034
19772msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19773msgid "son-in-law’s mother"
19774msgstr "svatka"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:1036
19777msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19778msgid "son-in-law’s parent"
19779msgstr "svat"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:784
19782msgctxt "child’s spouse"
19783msgid "son/daughter-in-law"
19784msgstr "zať/nevesta"
19785
19786#. I18N: An option in a list-box
19787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19789msgid "sort by date"
19790msgstr "triediť podľa dátumu"
19791
19792#. I18N: A button label.
19793#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19799#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19801msgid "sort by date of birth"
19802msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19803
19804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19805#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19806#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19808msgid "sort by date of death"
19809msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19810
19811#. I18N: A button label.
19812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19814msgid "sort by date of marriage"
19815msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19816
19817#. I18N: An option in a list-box
19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19819msgid "sort by date, newest first"
19820msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19821
19822#. I18N: An option in a list-box
19823#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19824msgid "sort by date, oldest first"
19825msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19826
19827#. I18N: An option in a list-box
19828#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19833#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19834#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19840msgid "sort by name"
19841msgstr "triediť podľa mena"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:685
19844msgid "spouse"
19845msgstr "manžel(ka)"
19846
19847#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19848#: app/Services/EmailService.php:236
19849msgid "ssl"
19850msgstr "ssl"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:1102
19853msgctxt "father’s wife’s son"
19854msgid "step-brother"
19855msgstr "nevlastný brat"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1150
19858msgctxt "mother’s husband’s son"
19859msgid "step-brother"
19860msgstr "nevlastný brat"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1228
19863msgctxt "parent’s spouse’s son"
19864msgid "step-brother"
19865msgstr "nevlastný brat"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:818
19868msgctxt "husband’s child"
19869msgid "step-child"
19870msgstr "nevlastné dieťa"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:898
19873msgctxt "spouse’s child"
19874msgid "step-child"
19875msgstr "nevlastné dieťa"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:916
19878msgctxt "wife’s child"
19879msgid "step-child"
19880msgstr "nevlastné dieťa"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:820
19883msgctxt "husband’s daughter"
19884msgid "step-daughter"
19885msgstr "nevlastná dcéra"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:900
19888msgctxt "spouse’s daughter"
19889msgid "step-daughter"
19890msgstr "nevlastná dcéra"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:918
19893msgctxt "wife’s daughter"
19894msgid "step-daughter"
19895msgstr "nevlastná dcéra"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:840
19898msgctxt "mother’s husband"
19899msgid "step-father"
19900msgstr "nevlastný otec"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:814
19903msgctxt "father’s wife"
19904msgid "step-mother"
19905msgstr "nevlastná matka"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:870
19908msgctxt "parent’s spouse"
19909msgid "step-parent"
19910msgstr "nevlastný ródičia"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1098
19913msgctxt "father’s wife’s child"
19914msgid "step-sibling"
19915msgstr "nevlastný súrodenec"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1146
19918msgctxt "mother’s husband’s child"
19919msgid "step-sibling"
19920msgstr "nevlastný súrodenec"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:1224
19923msgctxt "parent’s spouse’s child"
19924msgid "step-sibling"
19925msgstr "nevlastný súrodenec"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:1100
19928msgctxt "father’s wife’s daughter"
19929msgid "step-sister"
19930msgstr "nevlastná sestra"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:1148
19933msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19934msgid "step-sister"
19935msgstr "nevlastná sestra"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:1226
19938msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19939msgid "step-sister"
19940msgstr "nevlastná sestra"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:830
19943msgctxt "husband’s son"
19944msgid "step-son"
19945msgstr "nevlastný syn"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:908
19948msgctxt "spouse’s son"
19949msgid "step-son"
19950msgstr "nevlastný syn"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:928
19953msgctxt "wife’s son"
19954msgid "step-son"
19955msgstr "nevlastný syn"
19956
19957#. I18N: Layout option for lists of names
19958#. I18N: An option in a list-box
19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19960#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19963#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19964msgid "table"
19965msgstr "tabuľka"
19966
19967#. I18N: Layout option for lists of names
19968#. I18N: An option in a list-box
19969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19970#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19971msgid "tag cloud"
19972msgstr "množina tagov"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:485
19975msgid "tenth cousin"
19976msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:449
19979msgctxt "FEMALE"
19980msgid "tenth cousin"
19981msgstr "sesternica z 10. kolena"
19982
19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19984#: app/Functions/Functions.php:406
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "tenth cousin"
19987msgstr "bratranec z 10. kolena"
19988
19989#. I18N: [you should check that:] ...
19990#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19991msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19992msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
19993
19994#. I18N: [you should check that:] ...
19995#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19996msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19997msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
19998
19999#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20000#: app/Functions/Functions.php:194
20001msgid "themself"
20002msgstr "sami"
20003
20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20005#: app/Functions/Functions.php:568
20006#, php-format
20007msgid "third %s"
20008msgstr "tretí %s"
20009
20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20011#: app/Functions/Functions.php:546
20012#, php-format
20013msgctxt "FEMALE"
20014msgid "third %s"
20015msgstr "tretia %s"
20016
20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20018#: app/Functions/Functions.php:523
20019#, php-format
20020msgctxt "MALE"
20021msgid "third %s"
20022msgstr "tretí %s"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:471
20025msgid "third cousin"
20026msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:435
20029msgctxt "FEMALE"
20030msgid "third cousin"
20031msgstr "treťostupňová sesternica"
20032
20033#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20034#: app/Functions/Functions.php:385
20035msgctxt "MALE"
20036msgid "third cousin"
20037msgstr "treťostupňový bratranec"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:491
20040msgid "thirteenth cousin"
20041msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:455
20044msgctxt "FEMALE"
20045msgid "thirteenth cousin"
20046msgstr "sesternica z 13. kolena"
20047
20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20049#: app/Functions/Functions.php:415
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "thirteenth cousin"
20052msgstr "bratranec z 13. kolena"
20053
20054#. I18N: layout option for the fan chart
20055#: app/Module/FanChartModule.php:585
20056msgid "three-quarter circle"
20057msgstr "trojštvrtinový kruh"
20058
20059#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20060#: app/Services/EmailService.php:238
20061msgid "tls"
20062msgstr "TLS"
20063
20064#. I18N: Gedcom TO dates
20065#: app/Date.php:372
20066#, php-format
20067msgid "to %s"
20068msgstr "do %s"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:489
20071msgid "twelfth cousin"
20072msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:453
20075msgctxt "FEMALE"
20076msgid "twelfth cousin"
20077msgstr "sesternica z 12. kolena"
20078
20079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20080#: app/Functions/Functions.php:412
20081msgctxt "MALE"
20082msgid "twelfth cousin"
20083msgstr "bratranec z 12. kolena"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:709
20086msgid "twin brother"
20087msgstr "dvojča"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:751
20090msgid "twin sibling"
20091msgstr "dvojča"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:730
20094msgid "twin sister"
20095msgstr "dvojča"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:796
20098msgctxt "father’s brother"
20099msgid "uncle"
20100msgstr "strýc"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:1094
20103msgctxt "father’s sister’s husband"
20104msgid "uncle"
20105msgstr "strýc"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:832
20108msgctxt "mother’s brother"
20109msgid "uncle"
20110msgstr "strýc"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:1180
20113msgctxt "mother’s sister’s husband"
20114msgid "uncle"
20115msgstr "strýc"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:852
20118msgctxt "parent’s brother"
20119msgid "uncle"
20120msgstr "strýc"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:1222
20123msgctxt "parent’s sister’s husband"
20124msgid "uncle"
20125msgstr "strýc"
20126
20127#: app/Place.php:242
20128msgid "unknown"
20129msgstr "neznámy"
20130
20131#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20132msgctxt "unknown family"
20133msgid "unknown"
20134msgstr "neznáma"
20135
20136#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20137msgid "unlimited"
20138msgstr "bez obmedzení"
20139
20140#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20141#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20142msgid "unreliable evidence"
20143msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20144
20145#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20146#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20147msgid "up"
20148msgstr "hore"
20149
20150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20151msgid "update"
20152msgstr "Potvrdiť zmenu"
20153
20154#. I18N: A button label.
20155#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20156msgid "upload"
20157msgstr "nahrať"
20158
20159#. I18N: A button label.
20160#: resources/views/branches-page.phtml:53
20161#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20162#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20163#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20165#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20166#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20167#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20168#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20169#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20170#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20171#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20172#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20173msgid "view"
20174msgstr "zobraziť"
20175
20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20181msgid "visitors"
20182msgstr "návštevníci"
20183
20184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20186msgctxt "FEMALE"
20187msgid "was born"
20188msgstr "sa narodila"
20189
20190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20192msgctxt "MALE"
20193msgid "was born"
20194msgstr "sa narodil"
20195
20196#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20197msgid "webtrees"
20198msgstr "webtrees"
20199
20200#: app/Services/MessageService.php:127
20201msgid "webtrees message"
20202msgstr "webtrees správa"
20203
20204#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20205msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20206msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20207
20208#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20210msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20211msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20212
20213#: app/Services/MessageService.php:228
20214msgid "webtrees sends emails with no storage"
20215msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20216
20217#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20218msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20219msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20220
20221#: app/Functions/Functions.php:662
20222msgid "wife"
20223msgstr "manželka"
20224
20225#. I18N: Name of a theme.
20226#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20227msgid "xenea"
20228msgstr "xenea"
20229
20230#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20231msgid "years"
20232msgstr "roky"
20233
20234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20235#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20236#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20237#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20238#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20250#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20252#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20257#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20258#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20260#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20261#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20262#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20263#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20270msgid "yes"
20271msgstr "áno"
20272
20273#. I18N: [you should check that:] ...
20274#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20275msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20276msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:713
20279msgid "younger brother"
20280msgstr "mladší brat"
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:755
20283msgid "younger sibling"
20284msgstr "mladší súrodenec"
20285
20286#: app/Functions/Functions.php:734
20287msgid "younger sister"
20288msgstr "mladšia sestra"
20289
20290#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20291#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20293#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20295#, php-format
20296msgid "±%s year"
20297msgid_plural "±%s years"
20298msgstr[0] "±%s rok"
20299msgstr[1] "±%s roky"
20300msgstr[2] "±%s rokov"
20301
20302#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20303#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20304#, php-format
20305msgid "“%s” has been deleted."
20306msgstr "“%s” bolo zmazané."
20307
20308#. I18N: Description of a “Data fix” module
20309#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20310msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20311msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20312
20313#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20314#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20316msgid "…"
20317msgstr "…"
20318
20319#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20320#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20321#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20322#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20323msgctxt "Unknown given name"
20324msgid "…"
20325msgstr "…"
20326
20327#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20328#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20329#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20330#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20331#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20332msgctxt "Unknown surname"
20333msgid "…"
20334msgstr "…"
20335
20336#~ msgid " per gender"
20337#~ msgstr " / Muži-ženy"
20338
20339#~ msgid " per time period"
20340#~ msgstr " / za jednotku času"
20341
20342# I18N: Abbreviation for "number %s"
20343#, php-format
20344#~ msgid "#%s"
20345#~ msgstr "#%s"
20346
20347#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20348#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20349#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20350#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20351#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20352
20353# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20354#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20355#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20356#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20357#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20358#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20359
20360#~ msgid "%s day ago"
20361#~ msgid_plural "%s days ago"
20362#~ msgstr[0] "včera"
20363#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20364#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20365
20366#~ msgid "%s hour ago"
20367#~ msgid_plural "%s hours ago"
20368#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20369#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20370#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20371
20372#~ msgid "%s individual is private."
20373#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20374#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20375#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20376#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20377
20378#, php-format
20379#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20380#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20381#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20382#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20383#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20384
20385#, php-format
20386#~ msgid "%s individual with events in %s"
20387#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20388#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20389#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20390#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20391
20392#, php-format
20393#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20394#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20395#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20396#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20397#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20398
20399#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20400#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20401
20402#, php-format
20403#~ msgid "%s location has been imported."
20404#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20405#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20406#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20407#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20408
20409#~ msgid "%s minute ago"
20410#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20411#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20412#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20413#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20414
20415#~ msgid "%s month ago"
20416#~ msgid_plural "%s months ago"
20417#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20418#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20419#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20420
20421#~ msgid "%s second ago"
20422#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20423#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20424#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20425#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20426
20427#~ msgid "%s year ago"
20428#~ msgid_plural "%s years ago"
20429#~ msgstr[0] "pred rokom"
20430#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20431#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20432
20433#, php-format
20434#~ msgid "(aged less than %s)"
20435#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20436
20437#, php-format
20438#~ msgid "(aged more than %s)"
20439#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20440
20441#~ msgid "(in childhood)"
20442#~ msgstr "v detstve"
20443
20444#~ msgid "(in infancy)"
20445#~ msgstr "v detstve"
20446
20447#~ msgid "(stillborn)"
20448#~ msgstr "mrtvonarodený"
20449
20450#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20451#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20452
20453#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20454#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20455
20456#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20457#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20458
20459#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20460#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20461
20462#, php-format
20463#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20464#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20465
20466#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20467#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20468
20469#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20470#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20471
20472#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20473#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20474
20475#~ msgid "A.M."
20476#~ msgstr "A.M."
20477
20478#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20479#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20480
20481#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20482#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20483
20484#~ msgid "Acadia"
20485#~ msgstr "Acadia"
20486
20487#~ msgid "Add a blank row"
20488#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20489
20490#~ msgid "Add a brother or sister"
20491#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20492
20493#~ msgid "Add a child to this family"
20494#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20495
20496#~ msgid "Add a geographic location"
20497#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20498
20499#~ msgid "Add a husband to this family"
20500#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20501
20502#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20503#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20504
20505#~ msgid "Add a son or daughter"
20506#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20507
20508#~ msgid "Add a spouse"
20509#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20510
20511#~ msgid "Add a wife to this family"
20512#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20513
20514#~ msgid "Add an associate"
20515#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20516
20517#~ msgid "Add another individual to the chart"
20518#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20519
20520#~ msgid "Add links"
20521#~ msgstr "Pridať odkazy"
20522
20523#~ msgid "Add missing married names"
20524#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20525
20526#~ msgid "Add to favorites"
20527#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20528
20529#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20530#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20531
20532#~ msgctxt "FEMALE"
20533#~ msgid "Adopted by both parents"
20534#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
20535
20536#~ msgctxt "MALE"
20537#~ msgid "Adopted by both parents"
20538#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
20539
20540#~ msgctxt "FEMALE"
20541#~ msgid "Adopted by father"
20542#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
20543
20544#~ msgctxt "MALE"
20545#~ msgid "Adopted by father"
20546#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
20547
20548#~ msgctxt "FEMALE"
20549#~ msgid "Adopted by mother"
20550#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
20551
20552#~ msgctxt "MALE"
20553#~ msgid "Adopted by mother"
20554#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
20555
20556#~ msgid "Advanced"
20557#~ msgstr "Rozšírená"
20558
20559#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20560#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20561
20562#~ msgid "Age of item"
20563#~ msgstr "Vek položky"
20564
20565#~ msgid "Age related to birth year"
20566#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20567
20568#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20569#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20570
20571#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20572#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20573
20574#~ msgid "All files have read and write permission."
20575#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20576
20577#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20578#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20579
20580#~ msgctxt "FEMALE"
20581#~ msgid "Also known as"
20582#~ msgstr "Tiež známa ako"
20583
20584#~ msgctxt "MALE"
20585#~ msgid "Also known as"
20586#~ msgstr "Tiež známy ako"
20587
20588#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20589#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20590
20591#~ msgid "An unknown error occurred"
20592#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
20593
20594#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20595#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20596
20597#~ msgid "Approval of account at %s"
20598#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20599
20600#~ msgid "Associates"
20601#~ msgstr "Pridružené osoby"
20602
20603#, fuzzy
20604#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20605#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20606
20607#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20608#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20609
20610#~ msgid "Available blocks"
20611#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20612
20613#~ msgid "Basic"
20614#~ msgstr "Základná"
20615
20616#~ msgid "Bearing"
20617#~ msgstr "Azimut"
20618
20619#~ msgid "Body"
20620#~ msgstr "Text"
20621
20622#~ msgid "Booklet"
20623#~ msgstr "Zošit"
20624
20625#~ msgid "Brit milah of a brother"
20626#~ msgstr "Brit mila brata"
20627
20628#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20629#~ msgstr "Brit mila vnuka"
20630
20631#~ msgctxt "daughter’s son"
20632#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20633#~ msgstr "Brit mila vnuka"
20634
20635#~ msgctxt "son’s son"
20636#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20637#~ msgstr "Brit mila vnuka"
20638
20639#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20640#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
20641
20642#~ msgid "Brit milah of a son"
20643#~ msgstr "Brit mila syna"
20644
20645#~ msgid "British West Indies"
20646#~ msgstr "Britská Západná India"
20647
20648#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20649#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
20650
20651#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20652#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
20653
20654#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20655#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20656
20657#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20658#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20659#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20660#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20661#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20662
20663#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20664#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20665
20666#~ msgid "Cannot create"
20667#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20668
20669#~ msgid "Cape Colony"
20670#~ msgstr "Cape Colony"
20671
20672#~ msgid "Catalonia"
20673#~ msgstr "Katalonia"
20674
20675#~ msgid "Caution!"
20676#~ msgstr "Pozor!"
20677
20678#~ msgid "Cemeteries"
20679#~ msgstr "Cintoríny"
20680
20681#~ msgid "Center map here"
20682#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20683
20684#~ msgid "Change"
20685#~ msgstr "Zmeniť"
20686
20687#~ msgid "Change flag"
20688#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20689
20690#~ msgid "Change language"
20691#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20692
20693#~ msgid "Channel Islands"
20694#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20695
20696#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20697#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20698
20699#~ msgid "Check the settings and try again."
20700#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20701
20702#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20703#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20704
20705#~ msgid "Choose: "
20706#~ msgstr "Vyber: "
20707
20708#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20709#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20710
20711#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20712#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20713
20714#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20715#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20716
20717#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20718#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20719
20720#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20721#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20722
20723#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20724#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20725
20726#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20727#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20728
20729#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20730#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20731
20732#~ msgid "Columns per page"
20733#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20734
20735#~ msgid "Configure"
20736#~ msgstr "Nastavenie"
20737
20738#~ msgid "Confirm password"
20739#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20740
20741#~ msgid "Continue adding"
20742#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20743
20744#~ msgid "Count"
20745#~ msgstr "Počet"
20746
20747#~ msgid "Countries"
20748#~ msgstr "Krajiny"
20749
20750#~ msgid "Counts "
20751#~ msgstr "Počet "
20752
20753#~ msgid "County"
20754#~ msgstr "Okres"
20755
20756#~ msgid "Current"
20757#~ msgstr "Aktuálny"
20758
20759#~ msgid "Custom tags"
20760#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20761
20762#~ msgid "Czechoslovakia"
20763#~ msgstr "Československo"
20764
20765#~ msgid "Database and table names"
20766#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20767
20768#~ msgid "Default"
20769#~ msgstr "Predvolený"
20770
20771#~ msgid "Default map type"
20772#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20773
20774#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20775#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20776
20777#~ msgid "Default pedigree generations"
20778#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20779
20780#~ msgid "Desired password"
20781#~ msgstr "Požadované heslo"
20782
20783#~ msgid "Desired username"
20784#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20785
20786#~ msgid "Display all"
20787#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20788
20789#~ msgid "Display map coordinates"
20790#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20791
20792#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20793#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20794
20795#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20796#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20797
20798#~ msgid "Download geographic data"
20799#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20800
20801#~ msgid "Earliest birth year"
20802#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20803
20804#~ msgid "Earliest death year"
20805#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20806
20807#~ msgid "Edit media"
20808#~ msgstr "Upraviť média"
20809
20810#~ msgid "Edit the details"
20811#~ msgstr "Upraviť detaily"
20812
20813#~ msgid "Edit the media object"
20814#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20815
20816#~ msgid "Edit the note"
20817#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20818
20819#~ msgid "Edit the repository"
20820#~ msgstr "Upraviť archív"
20821
20822#~ msgid "Edit the source"
20823#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20824
20825#~ msgid "Eire"
20826#~ msgstr "Írsko"
20827
20828#~ msgid "Elevation"
20829#~ msgstr "Prevýšenie"
20830
20831#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20832#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20833
20834#~ msgid "Embedded variable"
20835#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20836
20837#~ msgid "End IP address"
20838#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20839
20840#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20841#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20842
20843#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20844#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20845
20846#~ msgid "Enter report values"
20847#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20848
20849#~ msgid "Exact text"
20850#~ msgstr "Presný text"
20851
20852#~ msgid "FAQ position"
20853#~ msgstr "FAQ pozícia"
20854
20855#~ msgid "FAQ visibility"
20856#~ msgstr "FAQ visibility"
20857
20858#~ msgid "Family ID prefix"
20859#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20860
20861#~ msgid "Family group information"
20862#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20863
20864#~ msgid "Family list"
20865#~ msgstr "Zoznam rodín"
20866
20867#~ msgid "File containing places (CSV)"
20868#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20869
20870#~ msgid "Find a fact or event"
20871#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20872
20873#~ msgid "Find a family"
20874#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20875
20876#~ msgid "Find a media object"
20877#~ msgstr "Nájsť médiá"
20878
20879#~ msgid "Find a place"
20880#~ msgstr "Nájsť miesto"
20881
20882#~ msgid "Find a repository"
20883#~ msgstr "Nájsť archív"
20884
20885#~ msgid "Find a shared note"
20886#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20887
20888#~ msgid "Find an individual"
20889#~ msgstr "Nájsť osobu"
20890
20891#~ msgid "Gender icon on charts"
20892#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20893
20894#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20895#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20896
20897#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20898#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20899
20900#~ msgid "Google Street View™"
20901#~ msgstr "Google Street View™"
20902
20903#~ msgid "Grandparents"
20904#~ msgstr "Starí rodičia"
20905
20906#~ msgid "Head of household"
20907#~ msgstr "Hlava domácnosti"
20908
20909#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20910#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20911
20912#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20913#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20914
20915#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20916#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20917
20918#~ msgid "Highest population"
20919#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20920
20921#~ msgid "Historical facts"
20922#~ msgstr "Historické fakty"
20923
20924#~ msgid "House"
20925#~ msgstr "Dom"
20926
20927#~ msgid "Hybrid"
20928#~ msgstr "Hybrid"
20929
20930#~ msgid "Icon"
20931#~ msgstr "Ikona"
20932
20933#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20934#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20935
20936#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20937#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
20938
20939#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20940#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
20941
20942#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20943#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20944
20945#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20946#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20947
20948#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20949#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
20950
20951#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20952#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20953
20954#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20955#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20956
20957#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20958#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20959
20960#~ msgid "Import all places from a family tree"
20961#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
20962
20963#~ msgid "Include fully matched places"
20964#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20965
20966#~ msgid "Individual ID prefix"
20967#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20968
20969#~ msgid "Individual distribution"
20970#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20971
20972#~ msgid "Individual list"
20973#~ msgstr "Zoznam osôb"
20974
20975#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20976#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20977
20978#~ msgid "Installation folder"
20979#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20980
20981#~ msgid "Instructions for Google mail"
20982#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
20983
20984#~ msgid "Interred"
20985#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
20986
20987#~ msgctxt "FEMALE"
20988#~ msgid "Interred"
20989#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
20990
20991#~ msgctxt "MALE"
20992#~ msgid "Interred"
20993#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
20994
20995#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20996#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20997
20998#~ msgid "Keep"
20999#~ msgstr "Ponechať"
21000
21001#~ msgid "Keep link in list"
21002#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21003
21004#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21005#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21006
21007#~ msgid "Latest birth year"
21008#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21009
21010#~ msgid "Latest death year"
21011#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21012
21013#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21014#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21015
21016#~ msgctxt "paper size"
21017#~ msgid "Legal"
21018#~ msgstr "Legal"
21019
21020#~ msgid "Limit"
21021#~ msgstr "Limit"
21022
21023#~ msgid "Limit display by"
21024#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21025
21026#~ msgid "Link to an existing media object"
21027#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21028
21029#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21030#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21031
21032#~ msgid "Login ID"
21033#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21034
21035#~ msgid "Lost password request"
21036#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21037
21038#~ msgid "Lowest population"
21039#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21040
21041#~ msgid "Main section blocks"
21042#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21043
21044#~ msgid "Manage the links"
21045#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21046
21047#~ msgid "Match calendar"
21048#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21049
21050#~ msgid "Max"
21051#~ msgstr "Max"
21052
21053#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21054#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21055
21056#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21057#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21058
21059#~ msgid "Media ID prefix"
21060#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21061
21062#~ msgid "Media contains"
21063#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21064
21065#~ msgid "Memory limit"
21066#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21067
21068#~ msgid "Midnight"
21069#~ msgstr "Polnoc"
21070
21071#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21072#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21073
21074#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21075#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21076
21077#~ msgid "Moderate pending changes"
21078#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21079
21080#~ msgid "More news articles"
21081#~ msgstr "Viac článkov"
21082
21083#~ msgid "Move left"
21084#~ msgstr "Presunúť doľava"
21085
21086#~ msgid "Move right"
21087#~ msgstr "Presunúť doprava"
21088
21089#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21090#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21091
21092#~ msgid "Name contains"
21093#~ msgstr "Meno obsahuje"
21094
21095#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21096#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21097
21098#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21099#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21100
21101#~ msgid "Neighborhood"
21102#~ msgstr "Štvrť"
21103
21104#~ msgid "Netherlands Antilles"
21105#~ msgstr "Holandské Antily"
21106
21107#~ msgid "Neutral Zone"
21108#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21109
21110#~ msgctxt "FEMALE"
21111#~ msgid "Never married"
21112#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21113
21114#~ msgctxt "MALE"
21115#~ msgid "Never married"
21116#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21117
21118#~ msgid "No ancestors in the database."
21119#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21120
21121#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21122#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21123
21124#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21125#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21126
21127#~ msgid "No limit"
21128#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21129
21130#~ msgid "No map data exists for this individual"
21131#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21132
21133#~ msgid "No mappable items"
21134#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21135
21136#~ msgid "No media file was provided."
21137#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21138
21139#~ msgid "No places found"
21140#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21141
21142#~ msgid "Nobody at all"
21143#~ msgstr "nikdo"
21144
21145#~ msgid "Noon"
21146#~ msgstr "Poludnie"
21147
21148#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21149#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21150
21151#~ msgctxt "FEMALE"
21152#~ msgid "Not married"
21153#~ msgstr "Nezosobášená"
21154
21155#~ msgctxt "MALE"
21156#~ msgid "Not married"
21157#~ msgstr "Nezosobášený"
21158
21159#~ msgid "Note ID prefix"
21160#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21161
21162#~ msgid "Number of generations"
21163#~ msgstr "Počet generácií"
21164
21165#~ msgid "Number of items"
21166#~ msgstr "Počet položiek"
21167
21168#~ msgid "Number of items to show"
21169#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21170
21171#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21172#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21173
21174#~ msgid "Oldest at bottom"
21175#~ msgstr "Najstarší dole"
21176
21177#~ msgid "Oldest at top"
21178#~ msgstr "Najstarší hore"
21179
21180#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21181#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21182
21183#~ msgid "Order"
21184#~ msgstr "Poradie"
21185
21186#~ msgid "Other folder… please type in"
21187#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21188
21189#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21190#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21191
21192#~ msgid "Others"
21193#~ msgstr "Ostatné"
21194
21195#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21196#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21197
21198#~ msgid "Own charts"
21199#~ msgstr "Vlastná schéma"
21200
21201#~ msgid "P.M."
21202#~ msgstr "P.M."
21203
21204#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21205#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21206
21207#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21208#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21209
21210#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21211#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21212
21213#~ msgid "PHP time limit"
21214#~ msgstr "Časový limit PHP"
21215
21216#~ msgid "Passwords do not match."
21217#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21218
21219#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21220#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21221
21222#~ msgid "Pedigree of %s"
21223#~ msgstr "Vývod %s"
21224
21225#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21226#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21227
21228#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21229#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21230
21231#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21232#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21233
21234#~ msgid "Place check"
21235#~ msgstr "Kontrola miest"
21236
21237#~ msgid "Place contains"
21238#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21239
21240#~ msgid "Places found"
21241#~ msgstr "Nájdené miesta"
21242
21243#~ msgid "Places in %s"
21244#~ msgstr "Miesto v %s"
21245
21246#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21247#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21248
21249#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21250#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21251
21252#~ msgid "Please enter a message subject."
21253#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21254
21255#~ msgid "Please enter more than one character."
21256#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21257
21258#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21259#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21260
21261#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21262#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21263
21264#~ msgid "Precision"
21265#~ msgstr "Presnosť"
21266
21267#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21268#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21269
21270#~ msgid "Prefixes"
21271#~ msgstr "Predpony"
21272
21273#~ msgid "README documentation"
21274#~ msgstr "README dokumentácia"
21275
21276#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21277#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21278
21279#~ msgid "Redraw map"
21280#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21281
21282#~ msgctxt "FEMALE"
21283#~ msgid "Religious name"
21284#~ msgstr "Cirkevné meno"
21285
21286#~ msgctxt "MALE"
21287#~ msgid "Religious name"
21288#~ msgstr "Cirkevné meno"
21289
21290#~ msgid "Remove flag"
21291#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21292
21293#~ msgid "Remove link from list"
21294#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21295
21296#~ msgid "Repositories found"
21297#~ msgstr "Nájdené pramene"
21298
21299#~ msgid "Repository ID prefix"
21300#~ msgstr "Archív ID prefix"
21301
21302#~ msgid "Repository contains"
21303#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21304
21305#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21306#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21307
21308#~ msgid "Resulting value"
21309#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21310
21311#~ msgid "Right section blocks"
21312#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21313
21314#~ msgid "Rule"
21315#~ msgstr "Pravidlo"
21316
21317#~ msgid "Satellite"
21318#~ msgstr "Satelit"
21319
21320#~ msgid "Search engine"
21321#~ msgstr "Vyhľadávač"
21322
21323#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21324#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21325
21326#~ msgid "Search globally"
21327#~ msgstr "Hľadať globálne"
21328
21329#~ msgid "Search locally"
21330#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21331
21332#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21333#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21334
21335#~ msgid "Select chart type"
21336#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21337
21338#~ msgid "Select events"
21339#~ msgstr "Vyber udalosť"
21340
21341#~ msgid "Select flag"
21342#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21343
21344#~ msgid "Select the desired count interval"
21345#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21346
21347#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21348#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21349
21350#~ msgid "Send broadcast messages"
21351#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21352
21353#~ msgid "Separated"
21354#~ msgstr "Odlúčenie"
21355
21356#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21357#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21358
21359#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21360#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21361
21362#~ msgid "Session timeout"
21363#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21364
21365#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21366#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21367
21368#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21369#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21370
21371#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21372#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21373
21374#~ msgid "Shared note contains"
21375#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21376
21377#~ msgid "Shared notes found"
21378#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21379
21380#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21381#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21382
21383#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21384#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21385
21386#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21387#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21388
21389#~ msgid "Show all tags"
21390#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21391
21392#~ msgid "Show common surnames"
21393#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21394
21395#~ msgid "Show counts before or after name"
21396#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21397
21398#~ msgid "Show cousins"
21399#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21400
21401#~ msgid "Show date differences"
21402#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21403
21404#~ msgid "Show details"
21405#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21406
21407#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21408#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21409
21410#~ msgid "Show inactive places"
21411#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21412
21413#~ msgid "Show lifespans"
21414#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21415
21416#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21417#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21418
21419#~ msgid "Show only the selected tags"
21420#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21421
21422#~ msgid "Show places in hierarchy"
21423#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21424
21425#~ msgid "Show related individuals/families"
21426#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21427
21428#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21429#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21430
21431#~ msgid "Sicily"
21432#~ msgstr "Sicília"
21433
21434#~ msgid "Sign-in URL"
21435#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21436
21437#~ msgid "Signed-in as "
21438#~ msgstr "Prihlásený ako "
21439
21440#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21441#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21442
21443#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21444#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21445
21446#, fuzzy
21447#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21448#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21449
21450#~ msgid "Source ID prefix"
21451#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21452
21453#~ msgid "Source contains"
21454#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21455
21456#~ msgid "Spouse census date"
21457#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
21458
21459#~ msgid "Spouse census place"
21460#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
21461
21462#~ msgid "Standard"
21463#~ msgstr "Štandard"
21464
21465#~ msgid "Start IP address"
21466#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21467
21468#~ msgid "Start at parents"
21469#~ msgstr "Začať u rodičov"
21470
21471#~ msgid "Statistics chart"
21472#~ msgstr "Štatistický diagram"
21473
21474#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21475#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21476
21477#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21478#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21479
21480#~ msgid "Subdivision"
21481#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21482
21483#~ msgid "Suffixes"
21484#~ msgstr "Prípony"
21485
21486#~ msgid "System settings"
21487#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21488
21489#~ msgid "Tag"
21490#~ msgstr "Tag"
21491
21492#~ msgid "Terrain"
21493#~ msgstr "Terén"
21494
21495#~ msgid "The FAQ list is empty."
21496#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21497
21498#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21499#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
21500
21501#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21502#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21503
21504#~ msgid "The database reported the following error message:"
21505#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21506
21507#~ msgid "The details of this family are private."
21508#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21509
21510#~ msgid "The details of this individual are private."
21511#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21512
21513#, php-format
21514#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21515#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21516
21517#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21518#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21519
21520#~ msgid "The media file %s does not exist."
21521#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21522
21523#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21524#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21525
21526#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21527#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21528
21529#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21530#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21531
21532#~ msgid "The passwords do not match."
21533#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21534
21535#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21536#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21537
21538#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21539#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21540
21541#, fuzzy
21542#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21543#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21544
21545#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21546#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21547
21548#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21549#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21550
21551#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21552#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21553
21554#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21555#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21556
21557#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21558#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
21559
21560#~ msgid "The version of %s is too new."
21561#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21562
21563#~ msgid "The version of %s is too old."
21564#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21565
21566#, fuzzy
21567#~ msgid "Theme menu"
21568#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21569
21570#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21571#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21572
21573#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21574#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21575
21576#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21577#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21578
21579#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21580#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21581
21582#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21583#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21584
21585#~ msgid "This family remained childless"
21586#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21587
21588#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21589#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21590
21591#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21592#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21593
21594#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21595#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21596
21597#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21598#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21599
21600#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21601#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21602
21603#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21604#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21605
21606#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21607#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21608
21609#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21610#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21611
21612#~ msgid "This media file does not exist."
21613#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21614
21615#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21616#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21617
21618#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21619#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21620
21621#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21622#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21623
21624#~ msgid "This message will be sent to %s"
21625#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21626
21627#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21628#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21629
21630#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21631#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21632
21633#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21634#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21635
21636#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21637#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21638
21639#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21640#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21641
21642#~ msgid "This place has no coordinates"
21643#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21644
21645#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21646#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21647
21648#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21649#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21650
21651#~ msgid "Thumbnail to upload"
21652#~ msgstr "Náhľad"
21653
21654#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21655#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21656
21657#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21658#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
21659
21660#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21661#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21662
21663#~ msgid "Top level"
21664#~ msgstr "Horná úroveň"
21665
21666#, php-format
21667#~ msgid "Total families: %s"
21668#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21669
21670#, php-format
21671#~ msgid "Total individuals: %s"
21672#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21673
21674#~ msgid "Total number of users"
21675#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21676
21677#~ msgid "Total places: %s"
21678#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21679
21680#~ msgid "Total sources: %s"
21681#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21682
21683#~ msgid "Transylvania"
21684#~ msgstr "Transylvánia"
21685
21686#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21687#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21688
21689#~ msgid "Type the password again."
21690#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21691
21692#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21693#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21694
21695#~ msgid "Types of error"
21696#~ msgstr "Druhy chýb"
21697
21698#~ msgid "USA"
21699#~ msgstr "USA"
21700
21701#~ msgid "USSR"
21702#~ msgstr "ZSSR"
21703
21704#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21705#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21706
21707#, fuzzy
21708#~ msgid "Unable to find record with ID"
21709#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21710
21711#~ msgid "Unlink the media object"
21712#~ msgstr "Nepriradené média"
21713
21714#~ msgid "Upload"
21715#~ msgstr "Import"
21716
21717#~ msgid "Upload geographic data"
21718#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21719
21720#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21721#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21722
21723#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21724#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21725
21726#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21727#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21728
21729#~ msgid "Use this value"
21730#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21731
21732#~ msgid "User preferences"
21733#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21734
21735#~ msgid "User-agent string"
21736#~ msgstr "User-agent string"
21737
21738#~ msgid "Users who are signed in"
21739#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21740
21741#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21742#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21743
21744#~ msgid "Verification code"
21745#~ msgstr "Overovací kód"
21746
21747#~ msgid "View all records found in this place"
21748#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21749
21750#~ msgid "View the archive"
21751#~ msgstr "Zobraziť archív"
21752
21753#~ msgid "View the details"
21754#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21755
21756#~ msgid "View the notes"
21757#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21758
21759#~ msgid "View the statistics as graphs"
21760#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21761
21762#~ msgid "View this individual"
21763#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21764
21765#~ msgid "View this source"
21766#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21767
21768#~ msgid "Website URL"
21769#~ msgstr "URL adresa"
21770
21771#~ msgid "Website access rules"
21772#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21773
21774#~ msgid "Website and META tag settings"
21775#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21776
21777#~ msgid "West Africa"
21778#~ msgstr "Západná Afrika"
21779
21780#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21781#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21782
21783#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21784#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21785
21786#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21787#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21788
21789#~ msgid "Whole words only"
21790#~ msgstr "Iba celé slová"
21791
21792#~ msgid "Width"
21793#~ msgstr "Šírka vejára"
21794
21795#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21796#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21797
21798#~ msgid "Wildcards"
21799#~ msgstr "Výraz"
21800
21801#, fuzzy
21802#~ msgid "XREF prefixes"
21803#~ msgstr "Nastavenie ID"
21804
21805#~ msgid "Year input box"
21806#~ msgstr "Pole pre rok"
21807
21808#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21809#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21810
21811#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21812#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21813
21814#~ msgid "You have not created any journal items."
21815#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21816
21817#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21818#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21819
21820#~ msgid "You must change this before you can continue."
21821#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21822
21823#~ msgid "You must enter a name"
21824#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21825
21826#~ msgid "You must enter a real name."
21827#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21828
21829#~ msgid "You must enter a username."
21830#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21831
21832#~ msgid "You must provide a repository name."
21833#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21834
21835#~ msgid "You must provide a source title"
21836#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21837
21838#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21839#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21840
21841#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21842#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21843
21844#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21845#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21846
21847#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21848#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21849
21850#~ msgid "Yugoslavia"
21851#~ msgstr "Juhoslávia"
21852
21853#~ msgid "Zaire"
21854#~ msgstr "Zair"
21855
21856#~ msgid "Zip file(s)"
21857#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21858
21859#~ msgid "Zoom in here"
21860#~ msgstr "Priblížiť tu"
21861
21862#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21863#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21864
21865#~ msgid "Zoom level"
21866#~ msgstr "Zoom faktor"
21867
21868#~ msgid "Zoom level of map"
21869#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21870
21871#~ msgid "Zoom out here"
21872#~ msgstr "Oddialiť tu"
21873
21874#~ msgid "Zoom="
21875#~ msgstr "Zoom="
21876
21877#~ msgid "a.m."
21878#~ msgstr "a.m."
21879
21880#~ msgid "after"
21881#~ msgstr "po"
21882
21883#~ msgid "allow"
21884#~ msgstr "povoliť"
21885
21886#~ msgid "before"
21887#~ msgstr "pred"
21888
21889#~ msgid "century"
21890#~ msgstr "storočie"
21891
21892#~ msgid "children"
21893#~ msgstr "deti"
21894
21895#~ msgid "creating thumbnails of images"
21896#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21897
21898#~ msgid "deny"
21899#~ msgstr "zakázať"
21900
21901#~ msgid "east"
21902#~ msgstr "východ"
21903
21904#~ msgid "ex-partner"
21905#~ msgstr "ex-partner/ka"
21906
21907#~ msgctxt "FEMALE"
21908#~ msgid "ex-partner"
21909#~ msgstr "ex-partnerka"
21910
21911#~ msgctxt "MALE"
21912#~ msgid "ex-partner"
21913#~ msgstr "ex-partner"
21914
21915#~ msgid "file upload capability"
21916#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21917
21918#~ msgid "half-year after marriage"
21919#~ msgstr "polroky po sobáši"
21920
21921#~ msgid "import"
21922#~ msgstr "importovať"
21923
21924#~ msgid "interval %s year"
21925#~ msgid_plural "interval %s years"
21926#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21927#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21928#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21929
21930#~ msgid "interval one child"
21931#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21932
21933#~ msgid "interval two children"
21934#~ msgstr "interval dvoch detí"
21935
21936#~ msgid "less than"
21937#~ msgstr "menej ako"
21938
21939#~ msgid "link"
21940#~ msgstr "odkaz"
21941
21942#~ msgid "maximum"
21943#~ msgstr "maximum"
21944
21945#~ msgid "midnight"
21946#~ msgstr "polnoc"
21947
21948#~ msgid "minimum"
21949#~ msgstr "minimum"
21950
21951#~ msgid "month"
21952#~ msgstr "Mesiac"
21953
21954#~ msgid "months after marriage"
21955#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21956
21957#~ msgid "months before and after marriage"
21958#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21959
21960#~ msgid "noon"
21961#~ msgstr "poludnie"
21962
21963#~ msgid "north"
21964#~ msgstr "sever"
21965
21966#~ msgid "over"
21967#~ msgstr "cez"
21968
21969#~ msgid "overall"
21970#~ msgstr "celkovo"
21971
21972#~ msgid "p.m."
21973#~ msgstr "p.m."
21974
21975#~ msgid "pixels"
21976#~ msgstr "pixely"
21977
21978#~ msgid "preview"
21979#~ msgstr "Náhľad"
21980
21981#~ msgid "quarters after marriage"
21982#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21983
21984#~ msgid "reporting"
21985#~ msgstr "reporting"
21986
21987#~ msgid "robot"
21988#~ msgstr "robot"
21989
21990#~ msgid "sort by filename"
21991#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21992
21993#~ msgid "sort by title"
21994#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21995
21996#~ msgid "south"
21997#~ msgstr "juh"
21998
21999#~ msgid "this record does not exist"
22000#~ msgstr "záznam neexistuje"
22001
22002#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22003#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22004
22005#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22006#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22007
22008#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22009#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22010
22011#~ msgid "webtrees reply address"
22012#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22013
22014#~ msgid "webtrees wiki"
22015#~ msgstr "webtrees wiki"
22016
22017#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22018#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22019
22020#~ msgid "west"
22021#~ msgstr "západ"
22022
22023#, php-format
22024#~ msgid "“%s”"
22025#~ msgstr "„%s“"
22026
22027#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22028#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22029