xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 372311dc3b507cd57bb115e3446f34eac4057ee8)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\nPO-Revision-Date: 2020-01-05 13:56+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: Abbreviation for "number %s"
31#. I18N: Abbreviation for "number %s"
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
34#, php-format
35msgid "#%s"
36msgstr "#%s"
37
38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
40#, php-format
41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
43
44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
46#: app/Functions/Functions.php:2288
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
50
51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2292
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
57
58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
59#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
60#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
66#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
70
71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist"
74msgstr "%1$s neexistuje"
75
76# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist."
82msgstr "%1$s neexistuje."
83
84# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
90
91# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s."
97
98# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
101#, php-format
102msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
103msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
104msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
105msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
106msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
107
108# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
114
115# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%2$s od %1$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%G:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s pred n. l."
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s a jej predkovia"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s a jeho predkovia"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s je názov zdroja."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s a ich deti"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s a ich potomkovia"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
207msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
208msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:13
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s dieťa"
219msgstr[1] "%s detí"
220msgstr[2] "%s detí"
221
222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
223#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s deň"
228msgstr[1] "%s dni"
229msgstr[2] "%s dní"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:18
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s rodina"
236msgstr[1] "%s rodiny"
237msgstr[2] "%s rodín"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
245msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
246msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
247
248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
250#, php-format
251msgid "%s grandchild"
252msgid_plural "%s grandchildren"
253msgstr[0] "%s pradieťa"
254msgstr[1] "%s pradeti"
255msgstr[2] "%s pradetí"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
259#: resources/views/calendar-list.phtml:13
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s osoba"
264msgstr[1] "%s osoby"
265msgstr[2] "%s osoby"
266
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
270#, php-format
271msgid "%s individual has been updated."
272msgid_plural "%s individuals have been updated."
273msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
274msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
275msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
278#, php-format
279msgid "%s individual with events between %s and %s"
280msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
281msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
282msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
283msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
286#, php-format
287msgid "%s individual with events in %s"
288msgid_plural "%s individuals with events in %s"
289msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
290msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
291msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
292
293#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
294#, php-format
295msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
296msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
297msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
298msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
299msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
300
301#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
302#, php-format
303msgid "%s location has been imported."
304msgid_plural "%s locations have been imported."
305msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
306msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
307msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
308
309#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
310#, php-format
311msgid "%s message"
312msgid_plural "%s messages"
313msgstr[0] "%s správa"
314msgstr[1] "%s správy"
315msgstr[2] "%s správ"
316
317#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
318#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
320#, php-format
321msgid "%s month"
322msgid_plural "%s months"
323msgstr[0] "%s mesiac"
324msgstr[1] "%s mesiace"
325msgstr[2] "%s mesiacov"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
328#, php-format
329msgid "%s note has been updated."
330msgid_plural "%s notes have been updated."
331msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
332msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
333msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
336#: app/Functions/Functions.php:2264
337#, php-format
338msgid "%s once removed ascending"
339msgstr "%s o generáciu vyššie"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
342#: app/Functions/Functions.php:2268
343#, php-format
344msgid "%s once removed descending"
345msgstr "%s o generáciu nižšie"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s repository has been updated."
350msgid_plural "%s repositories have been updated."
351msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
352msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
353msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
354
355#. I18N: %s is a person's name
356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
358#, php-format
359msgid "%s sent you the following message."
360msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
361
362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
363#, php-format
364msgid "%s signed-in user"
365msgid_plural "%s signed-in users"
366msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
367msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
368msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
371#, php-format
372msgid "%s source has been updated."
373msgid_plural "%s sources have been updated."
374msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
375msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
376msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Functions/Functions.php:2280
380#, php-format
381msgid "%s three times removed ascending"
382msgstr "%s o tri generácie vyššie"
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Functions/Functions.php:2284
386#, php-format
387msgid "%s three times removed descending"
388msgstr "%s o tri generácie nižšie"
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Functions/Functions.php:2272
392#, php-format
393msgid "%s twice removed ascending"
394msgstr "%s o dve generácie vyššie"
395
396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
397#: app/Functions/Functions.php:2276
398#, php-format
399msgid "%s twice removed descending"
400msgstr "%s o dve generácie nižšie"
401
402#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
403#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
404#, php-format
405msgid "%s week"
406msgid_plural "%s weeks"
407msgstr[0] "%s týždeň"
408msgstr[1] "%s týždne"
409msgstr[2] "%s týždňov"
410
411#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
412#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
416#, php-format
417msgid "%s year"
418msgid_plural "%s years"
419msgstr[0] "%s rok"
420msgstr[1] "%s roky"
421msgstr[2] "%s rokov"
422
423#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
425#, php-format
426msgid "%s year anniversary"
427msgstr "%s. výročie"
428
429#: app/Functions/Functions.php:494
430#, php-format
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
433
434#: app/Functions/Functions.php:458
435#, php-format
436msgctxt "FEMALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "sesternica z %s. kolena"
439
440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
441#: app/Functions/Functions.php:421
442#, php-format
443msgctxt "MALE"
444msgid "%s × cousin"
445msgstr "bratranec z %s. kolena"
446
447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:98
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;BCE"
451msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
452
453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
455#, php-format
456msgid "%s&nbsp;CE"
457msgstr "%s&nbsp;n.l."
458
459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
461#, php-format
462msgid "%s+"
463msgstr "%s+"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
466#, php-format
467msgid "%s, her ancestors and their families"
468msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
471#, php-format
472msgid "%s, her parents and siblings"
473msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and children"
478msgstr "%s, jej manželia a deti"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and descendants"
483msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
486#, php-format
487msgid "%s, his ancestors and their families"
488msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
491#, php-format
492msgid "%s, his parents and siblings"
493msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and children"
498msgstr "%s, jeho manželky a deti"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and descendants"
503msgstr "%s, his manželky a potomkovia"
504
505#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
507msgid "&lt;select&gt;"
508msgstr "&lt;vyberte&gt;"
509
510#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
511#: app/Age.php:172
512#, php-format
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(vo veku %s rokov)"
515
516#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
517#: app/Age.php:163
518#, php-format
519msgid "(aged less than %s)"
520msgstr "(menej než %s rokov)"
521
522#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
523#: app/Age.php:168
524#, php-format
525msgid "(aged more than %s)"
526msgstr "(viac než %s rokov)"
527
528#. I18N: %s is a number
529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
530#, php-format
531msgid "(filtered from %s total entries)"
532msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
533
534#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
535#: app/Age.php:128
536msgid "(in childhood)"
537msgstr "v detstve"
538
539#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
540#: app/Age.php:123
541msgid "(in infancy)"
542msgstr "v detstve"
543
544#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
545#: app/Age.php:118
546msgid "(stillborn)"
547msgstr "mrtvonarodený"
548
549#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
550#: app/I18N.php:369
551msgid ", "
552msgstr ", "
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "10th"
557msgstr "10."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "11th"
562msgstr "11."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "12th"
567msgstr "12."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "13th"
572msgstr "13."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "14th"
577msgstr "14."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "15th"
582msgstr "15."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "16th"
587msgstr "16."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "17th"
592msgstr "17."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "18th"
597msgstr "18."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "19th"
602msgstr "19."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "1st"
607msgstr "1."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "20th"
612msgstr "20."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "21st"
617msgstr "21."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "2nd"
622msgstr "2."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "3rd"
627msgstr "3."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "4th"
632msgstr "4."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "5th"
637msgstr "5."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "6th"
642msgstr "6."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "7th"
647msgstr "7."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "8th"
652msgstr "8."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "9th"
657msgstr "9."
658
659#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
661msgid "<default theme>"
662msgstr "<prednastavená téma>"
663
664#: resources/views/register-page.phtml:24
665msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
666msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
667
668#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
669#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
670#: app/GedcomTag.php:2132
671#, php-format
672msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
673msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
674
675#. I18N: URL = web address
676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
677msgid "A URL"
678msgstr "URL"
679
680#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
681#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
682msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
683msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
684
685#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
686#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
687msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
688msgstr ""
689
690#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
691#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
692msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
696#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
698msgstr ""
699
700#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
701#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
702msgid "A chart of an individual’s ancestors."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
706#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
707msgid "A chart of an individual’s descendants."
708msgstr ""
709
710#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
711#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
712msgid "A chart of individuals’ lifespans."
713msgstr ""
714
715#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
716msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
717msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
718
719#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
721msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
722
723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
724#: app/Module/FanChartModule.php:128
725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
726msgstr ""
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
733msgid "A file on the server"
734msgstr "Súbor na serveri"
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
741msgid "A file on your computer"
742msgstr "Súbor na vašom počítači"
743
744#. I18N: Description of the “My page” module
745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
746msgid "A greeting message and useful links for a user."
747msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
748
749#. I18N: Description of the “Home page” module
750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
751msgid "A greeting message for site visitors."
752msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
753
754#. I18N: Description of the “Contact information” module
755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
756msgid "A link to the site contacts."
757msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
758
759#. I18N: Description of the “webtrees” module
760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
761msgid "A link to the webtrees home page."
762msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
763
764#. I18N: Description of the “Branches” module
765#: app/Module/BranchesListModule.php:60
766msgid "A list of branches of a family."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Pending changes” module
770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
772msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
773
774#. I18N: Description of the “Families” module
775#: app/Module/FamilyListModule.php:59
776msgid "A list of families."
777msgstr "Zoznam rodín."
778
779#. I18N: Description of the “FAQ” module
780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
781msgid "A list of frequently asked questions and answers."
782msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
783
784#. I18N: Description of the “Individuals” module
785#: app/Module/IndividualListModule.php:59
786msgid "A list of individuals."
787msgstr "Zoznam osôb."
788
789#. I18N: Description of the “Media objects” module
790#: app/Module/MediaListModule.php:62
791msgid "A list of media objects."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of the “Recent changes” module
795#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
796msgid "A list of records that have been updated recently."
797msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
798
799#. I18N: Description of the “Repositories” module
800#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
801msgid "A list of repositories."
802msgstr "Zoznam archívov."
803
804#. I18N: Description of the “Shared notes” module
805#: app/Module/NoteListModule.php:60
806msgid "A list of shared notes."
807msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
808
809#. I18N: Description of the “Sources” module
810#: app/Module/SourceListModule.php:60
811msgid "A list of sources."
812msgstr "Zoznam zdrojov."
813
814#. I18N: Description of “Research tasks” module
815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
816msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
817msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
818
819#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
820#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
821msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
822msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
823
824#. I18N: Description of the “On this day” module
825#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
826msgid "A list of the anniversaries that occur today."
827msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
828
829#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
831msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
833
834#. I18N: Description of the “Top given names” module
835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
836msgid "A list of the most popular given names."
837msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
838
839#. I18N: Description of the “Top surnames” module
840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
841msgid "A list of the most popular surnames."
842msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
843
844#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
846msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
847msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
848
849#. I18N: Description of the “Who is online” module
850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
851msgid "A list of users and visitors who are currently online."
852msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
853
854#: resources/views/help/media-object.phtml:4
855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
856msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
857
858#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
859#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
860#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
861#, php-format
862msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
863msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
867#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr ""
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:64
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#. I18N: Location of an LDS church temple
1079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1080msgid "Aba, Nigeria"
1081msgstr "Aba, Nigéria"
1082
1083#: app/Date/JalaliDate.php:266
1084msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1085msgid "Aban"
1086msgstr "Aban"
1087
1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1089#: app/Date/JalaliDate.php:139
1090msgctxt "GENITIVE"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Aban"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:229
1096msgctxt "INSTRUMENTAL"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:184
1102msgctxt "LOCATIVE"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Aban"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:94
1108msgctxt "NOMINATIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: A configuration setting
1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1116msgid "Abbreviate place names"
1117msgstr "Skrátit mená miest"
1118
1119#. I18N: gedcom tag ABBR
1120#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1121msgid "Abbreviation"
1122msgstr "Skratka"
1123
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1126msgid "Accept"
1127msgstr "Prijať"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1130msgid "Accept all changes"
1131msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1132
1133#: resources/views/admin/components.phtml:27
1134#: resources/views/admin/components.phtml:82
1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1136msgid "Access level"
1137msgstr "Úroveň prístupu"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1140msgid "Access to family trees"
1141msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1144msgid "Account approval and email verification"
1145msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1146
1147#. I18N: Location of an LDS church temple
1148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1149msgid "Accra, Ghana"
1150msgstr "Accra, Ghana"
1151
1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1153msgid "Action"
1154msgstr ""
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:205
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:311
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:258
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:152
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:203
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:309
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:256
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:150
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:207
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar Sheni"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:313
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar Sheni"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:260
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar Sheni"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:154
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar Sheni"
1227
1228#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1229msgid "Add"
1230msgstr "Pridať"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1238#, php-format
1239msgid "Add %s to the clippings cart"
1240msgstr "Pridať %s do schránky"
1241
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1243msgid "Add a brother or sister"
1244msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1247#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1249msgid "Add a child"
1250msgstr "Pridať nové dieťa"
1251
1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1254msgid "Add a child to create a one-parent family"
1255msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1256
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1258msgid "Add a fact"
1259msgstr "Pridať fakt"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1265msgid "Add a father"
1266msgstr "Pridať nového otca"
1267
1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1270msgid "Add a favorite"
1271msgstr "Pridať nové obľúbené"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1279msgid "Add a husband"
1280msgstr "Pridať nového manžela"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1284msgid "Add a husband using an existing individual"
1285msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1286
1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1288msgid "Add a journal entry"
1289msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1290
1291#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1292#: resources/views/media-page.phtml:187
1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1294msgid "Add a media file"
1295msgstr ""
1296
1297#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1298#: resources/views/family-page.phtml:98
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1300#: resources/views/individual-page.phtml:89
1301#: resources/views/source-page.phtml:88
1302msgid "Add a media object"
1303msgstr "Pridať nový objekt médií"
1304
1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1309msgid "Add a mother"
1310msgstr "Pridať novú matku"
1311
1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1314msgid "Add a name"
1315msgstr "Pridať nové meno"
1316
1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1318msgid "Add a news article"
1319msgstr "Pridať nový článok"
1320
1321#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1323msgid "Add a note"
1324msgstr "Pridať novú poznámku"
1325
1326#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1327#: resources/views/media-page.phtml:177
1328msgid "Add a restriction"
1329msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1330
1331#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1332#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1334msgid "Add a shared note"
1335msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1338msgid "Add a son or daughter"
1339msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1340
1341#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1342#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1343#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1344msgid "Add a source citation"
1345msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1346
1347#: app/Module/StoriesModule.php:300
1348#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1349#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1350msgid "Add a story"
1351msgstr "Pridať príbeh"
1352
1353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1355msgid "Add a user"
1356msgstr "Pridať nového užívateľa"
1357
1358#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1360#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1361#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1364msgid "Add a wife"
1365msgstr "Pridať novú manželku"
1366
1367#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1369msgid "Add a wife using an existing individual"
1370msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1371
1372#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1373#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1375msgid "Add an FAQ"
1376msgstr "Pridať položku do FAQ"
1377
1378#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1379msgid "Add an associate"
1380msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
1381
1382#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1383msgid "Add an event"
1384msgstr "Pridať udalosť"
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1388msgstr ""
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1395msgid "Add from clipboard"
1396msgstr "Pridať zo schránky"
1397
1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1399msgid "Add historic events to an individual’s page."
1400msgstr ""
1401
1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1403msgid "Add individuals"
1404msgstr "Pridať osobu"
1405
1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1407msgid "Add marriage details"
1408msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1409
1410#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1411msgid "Add missing death records"
1412msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1413
1414#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1415msgid "Add missing married names"
1416msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
1417
1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1419msgid "Add more blocks from the following list."
1420msgstr ""
1421
1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1423msgid "Add more fields"
1424msgstr "Pridať ďalšie polia"
1425
1426#. I18N: Description of the “Stories” module
1427#: app/Module/StoriesModule.php:79
1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1429msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1430
1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1432msgid "Add new, and update existing records"
1433msgstr ""
1434
1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1437msgstr ""
1438
1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1441msgid "Add styling and scripts to every page."
1442msgstr ""
1443
1444#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1445#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1446msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1447msgstr ""
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr ""
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADDR
1478#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1479msgid "Address"
1480msgstr "Adresa"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADD1
1483#: app/GedcomTag.php:461
1484msgid "Address line 1"
1485msgstr "1. riadok adresy"
1486
1487#. I18N: gedcom tag ADD2
1488#: app/GedcomTag.php:464
1489msgid "Address line 2"
1490msgstr "2. riadok adresy"
1491
1492#. I18N: Location of an LDS church temple
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1494msgid "Adelaide, Australia"
1495msgstr "Adelaide, Austrália"
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1499msgid "Administrator"
1500msgstr "Administrátor"
1501
1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1503msgid "Administrator account"
1504msgstr "Administrátorský účet"
1505
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1507msgid "Administrator comments on user"
1508msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1509
1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1511msgid "Administrators"
1512msgstr "Administrátori"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1515msgctxt "Female pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Adoptovaný(a)"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1520msgctxt "Male pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Adoptovaný(a)"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1525msgctxt "Pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Adoptovaný(a)"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1534msgctxt "FEMALE"
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1537
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1539msgctxt "MALE"
1540msgid "Adopted by both parents"
1541msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPF
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1545msgid "Adopted by father"
1546msgstr "Adoptovaný otcom"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPF
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1550msgctxt "FEMALE"
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Adoptovaná otcom"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPF
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1556msgctxt "MALE"
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "Adoptovaný otcom"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPM
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1562msgid "Adopted by mother"
1563msgstr "Adoptovaný matkou"
1564
1565#. I18N: gedcom tag _ADPM
1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1567msgctxt "FEMALE"
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "Adoptovaná matkou"
1570
1571#. I18N: gedcom tag _ADPM
1572#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1573msgctxt "MALE"
1574msgid "Adopted by mother"
1575msgstr "Adoptovaný matkou"
1576
1577#. I18N: gedcom tag ADOP
1578#: app/GedcomTag.php:467
1579msgid "Adoption"
1580msgstr "Adopcia"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1140
1583msgid "Adoption of a brother"
1584msgstr "Adopcia brata"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1092
1587msgid "Adoption of a child"
1588msgstr "Adopcia dieťaťa"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1089
1591msgid "Adoption of a daughter"
1592msgstr "Adopcia dcéry"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1595msgid "Adoption of a grandchild"
1596msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1100
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Adopcia vnučky"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1111
1603msgctxt "daughter’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Adopcia vnučky"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1122
1608msgctxt "son’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Adopcia vnučky"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1096
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Adopcia vnuka"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1107
1617msgctxt "daughter’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Adopcia vnuka"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1118
1622msgctxt "son’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Adopcia vnuka"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1129
1627msgid "Adoption of a half-brother"
1628msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1629
1630#: app/GedcomTag.php:1136
1631msgid "Adoption of a half-sibling"
1632msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1633
1634#: app/GedcomTag.php:1133
1635msgid "Adoption of a half-sister"
1636msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1637
1638#: app/GedcomTag.php:1147
1639msgid "Adoption of a sibling"
1640msgstr "Adopcia súrodenca"
1641
1642#: app/GedcomTag.php:1144
1643msgid "Adoption of a sister"
1644msgstr "Adpocia sestry"
1645
1646#: app/GedcomTag.php:1085
1647msgid "Adoption of a son"
1648msgstr "Adopcia syna"
1649
1650#. I18N: gedcom tag CHRA
1651#: app/GedcomTag.php:599
1652msgid "Adult christening"
1653msgstr "Krst dospelého"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1656msgid "Advanced fact preferences"
1657msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1660msgid "Advanced name facts"
1661msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1664msgid "Advanced place name facts"
1665msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Rozšírené hľadanie"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Afganistan"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Afrika"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr ""
1684
1685#. I18N: gedcom tag AGE
1686#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1687#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1688#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1689#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1700msgid "Age"
1701msgstr "Vek"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Vek medzi súrodencami"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Rozdiel veku"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Vek v roku svadby"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1743msgid "Age interval"
1744msgstr ""
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1755
1756#. I18N: gedcom tag AGNC
1757#: app/GedcomTag.php:480
1758msgid "Agency"
1759msgstr "Inštitúcia"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1763msgid "Aland Islands"
1764msgstr "Alandy"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1768msgid "Albania"
1769msgstr "Albánia"
1770
1771#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1772#. I18N: Name of a module
1773#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1774msgid "Album"
1775msgstr "Album"
1776
1777#. I18N: Location of an LDS church temple
1778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1780msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1784msgid "Algeria"
1785msgstr "Alžírsko"
1786
1787#. I18N: gedcom tag ALIA
1788#: app/GedcomTag.php:483
1789msgid "Alias"
1790msgstr "Prezývka"
1791
1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1793msgid "Alive"
1794msgstr "Živí"
1795
1796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1804#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1818msgid "All"
1819msgstr "Všetko"
1820
1821#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1823msgid "All facts and events"
1824msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1827msgid "All family facts"
1828msgstr "Všetky rodinné fakty"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1831msgid "All fields must be completed."
1832msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1835msgid "All individual facts"
1836msgstr "Všetky fakty osoby"
1837
1838#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1839#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1840msgid "All individuals"
1841msgstr "Všetci ľudia"
1842
1843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1844#: resources/views/admin/components.phtml:13
1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1846msgid "All modules"
1847msgstr "Všetky moduly"
1848
1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1850msgid "All records"
1851msgstr "Všetky záznamy"
1852
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1854msgid "All repository facts"
1855msgstr ""
1856
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1858msgid "All source facts"
1859msgstr ""
1860
1861#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1862#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1863msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1864msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1865
1866#. I18N: A configuration setting
1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1868msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1869msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1870
1871#. I18N: A configuration setting
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1873msgid "Allow visitors to request a new user account"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: gedcom tag _AKA
1877#: app/GedcomTag.php:1190
1878msgid "Also known as"
1879msgstr "Tiež známy(a) ako"
1880
1881#. I18N: gedcom tag _AKA
1882#: app/GedcomTag.php:1186
1883msgctxt "FEMALE"
1884msgid "Also known as"
1885msgstr "Tiež známa ako"
1886
1887#. I18N: gedcom tag _AKA
1888#: app/GedcomTag.php:1181
1889msgctxt "MALE"
1890msgid "Also known as"
1891msgstr "Tiež známy ako"
1892
1893#. I18N: Name of a country or state
1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1895msgid "American Samoa"
1896msgstr "Americká Samoa"
1897
1898#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1900msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1901msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1902
1903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1904msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: Description of the “Album” module
1908#: app/Module/AlbumModule.php:56
1909msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1910msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1911
1912#. I18N: Description of the “Charts” module
1913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1914msgid "An alternative way to display charts."
1915msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1916
1917#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1918#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1919msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1920msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1921
1922#. I18N: Description of the “Theme change” module
1923#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1924msgid "An alternative way to select a new theme."
1925msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1926
1927#. I18N: Description of the “Sign in” module
1928#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1929msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1930msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1931
1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1933msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1934msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1935
1936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1937msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1938msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1939
1940#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1941#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1942msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1947msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1948msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1949
1950#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1951#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1952msgid "An unexpected database error occurred."
1953msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1954
1955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1957#: resources/views/place-map.phtml:60
1958msgid "An unknown error occurred"
1959msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
1960
1961#. I18N: Name of a module/report
1962#. I18N: Name of a module/chart
1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1966msgid "Ancestors"
1967msgstr "Predkovia"
1968
1969#. I18N: gedcom tag ANCI
1970#: app/GedcomTag.php:489
1971msgid "Ancestors interest"
1972msgstr "Podiel predkov"
1973
1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1975msgid "Ancestors of "
1976msgstr "Predkovia "
1977
1978#. I18N: %s is an individual’s name
1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1980#, php-format
1981msgid "Ancestors of %s"
1982msgstr "Predkovia %s"
1983
1984#. I18N: gedcom tag AFN
1985#: app/GedcomTag.php:474
1986msgid "Ancestral file number"
1987msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1991msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1992msgstr "Anchorage, Aljaška"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1996msgid "Andorra"
1997msgstr "Andora"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2001msgid "Angola"
2002msgstr "Angola"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2006msgid "Anguilla"
2007msgstr "Anguilla"
2008
2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2014msgid "Anniversary"
2015msgstr "Výročie"
2016
2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2018msgid "Anniversary calendar"
2019msgstr "Kalendár výročí"
2020
2021#. I18N: gedcom tag ANUL
2022#: app/GedcomTag.php:492
2023msgid "Annulment"
2024msgstr "Anulovanie"
2025
2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2027msgid "Answer"
2028msgstr "Odpoveď"
2029
2030#. I18N: Name of a country or state
2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2032msgid "Antarctica"
2033msgstr "Antarktída"
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2037msgid "Antigua and Barbuda"
2038msgstr "Antigua a Barbuda"
2039
2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2041msgid "Anyone with a user account can access this website."
2042msgstr ""
2043
2044#. I18N: Location of an LDS church temple
2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2046msgid "Apia, Samoa"
2047msgstr "Apia, Samoa"
2048
2049#. I18N: Description of the “Batch update” module
2050#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2051msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2052msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
2053
2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2057msgid "Apply privacy settings"
2058msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2059
2060#. I18N: Label for checkbox
2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2063msgid "Apply these preferences to all family trees"
2064msgstr ""
2065
2066#. I18N: Label for checkbox
2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2069msgid "Apply these preferences to new family trees"
2070msgstr ""
2071
2072#: resources/views/admin/users.phtml:29
2073msgid "Approved"
2074msgstr "Schválené"
2075
2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2077msgid "Approved by administrator"
2078msgstr "Schválené administrátorom"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2081msgctxt "Abbreviation for April"
2082msgid "Apr"
2083msgstr "Apr"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2086msgctxt "GENITIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "apríla"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2091msgctxt "INSTRUMENTAL"
2092msgid "April"
2093msgstr "aprílom"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2096msgctxt "LOCATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "apríli"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2103msgctxt "NOMINATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "apríl"
2106
2107#. I18N: The name of a colour-scheme
2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2109msgid "Aqua Marine"
2110msgstr "Aqua Marine"
2111
2112#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2113#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2115#: resources/views/media-page.phtml:99
2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2117msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2118
2119#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2120msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2121msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2122
2123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2124#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2125#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2126#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2127#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2128#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2129#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2134#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2135#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2136#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2137#, php-format
2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2139msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2140
2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2143msgstr ""
2144
2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2147msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2151msgid "Argentina"
2152msgstr "Argentína"
2153
2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2170msgctxt "font name"
2171msgid "Arial"
2172msgstr "Arial"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2176msgid "Armenia"
2177msgstr "Arménsko"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2181msgid "Aruba"
2182msgstr "Aruba"
2183
2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2186msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2187
2188#. I18N: The name of a colour-scheme
2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2190msgid "Ash"
2191msgstr "Ash"
2192
2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2194msgid "Asia"
2195msgstr "Ázia"
2196
2197#. I18N: gedcom tag ASSO
2198#. I18N: gedcom tag _ASSO
2199#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2200msgid "Associate"
2201msgstr "Pridružená osoba"
2202
2203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2204msgid "Associate events with this source"
2205msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2209msgid "Asuncion, Paraguay"
2210msgstr "Asuncion, Paraguay"
2211
2212#. I18N: Name of a country or state
2213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2214msgid "At sea"
2215msgstr "Na mori"
2216
2217#. I18N: Location of an LDS church temple
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2219msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2220msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Opatrovník"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attendant"
2229msgstr "Slúžka"
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attendant"
2234msgstr "Sluha"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Obsluhujúci"
2239
2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2241msgctxt "FEMALE"
2242msgid "Attending"
2243msgstr "Obsluhujúca"
2244
2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2246msgctxt "MALE"
2247msgid "Attending"
2248msgstr "Obsluhujúci"
2249
2250#. I18N: Type of media object
2251#: app/GedcomTag.php:2354
2252msgid "Audio"
2253msgstr "Zvuk"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2256msgctxt "Abbreviation for August"
2257msgid "Aug"
2258msgstr "Aug"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2261msgctxt "GENITIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "augusta"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2266msgctxt "INSTRUMENTAL"
2267msgid "August"
2268msgstr "augustom"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2271msgctxt "LOCATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "auguste"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2278msgctxt "NOMINATIVE"
2279msgid "August"
2280msgstr "august"
2281
2282#. I18N: Name of a country or state
2283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2284msgid "Australia"
2285msgstr "Austrália"
2286
2287#. I18N: Name of a country or state
2288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2289msgid "Austria"
2290msgstr "Rakúsko"
2291
2292#. I18N: gedcom tag AUTH
2293#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2294#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2295msgid "Author"
2296msgstr "Autor"
2297
2298#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2299#: app/GedcomTag.php:583
2300msgid "Author of last change"
2301msgstr "Autor poslednej zmeny"
2302
2303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2304msgid "Automatically accept changes made by this user"
2305msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2306
2307#. I18N: A configuration setting
2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2309msgid "Automatically expand notes"
2310msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2311
2312#. I18N: A configuration setting
2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2314msgid "Automatically expand sources"
2315msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:217
2319msgctxt "GENITIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:323
2325msgctxt "INSTRUMENTAL"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:270
2331msgctxt "LOCATIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:164
2337msgctxt "NOMINATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2343#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2345msgid "Average age"
2346msgstr "Priemerný vek"
2347
2348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2354#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2355msgid "Average age at death"
2356msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2359msgid "Average age at marriage"
2360msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2363msgid "Average age in century of marriage"
2364msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2367msgid "Average age related to death century"
2368msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2371msgid "Average number"
2372msgstr "Priemerný počet"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2378#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2379msgid "Average number of children per family"
2380msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2381
2382#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2383#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2385msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2386msgstr ""
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:267
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:141
2395msgctxt "GENITIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:231
2401msgctxt "INSTRUMENTAL"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:186
2407msgctxt "LOCATIVE"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:96
2413msgctxt "NOMINATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2419msgid "Azerbaijan"
2420msgstr "Azerbajdžan"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2424msgid "Azores"
2425msgstr "Azory"
2426
2427#: app/Date/JalaliDate.php:269
2428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2429msgid "Bah"
2430msgstr "Bah"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2434msgid "Bahamas"
2435msgstr "Bahamy"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:145
2439msgctxt "GENITIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:235
2445msgctxt "INSTRUMENTAL"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:190
2451msgctxt "LOCATIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:100
2457msgctxt "NOMINATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: Name of a country or state
2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2463msgid "Bahrain"
2464msgstr "Bahrajn"
2465
2466#. I18N: Name of a country or state
2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2468msgid "Bangladesh"
2469msgstr "Bangladéš"
2470
2471#. I18N: gedcom tag BAPM
2472#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Krst"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1256
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Krst brata"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1208
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Krst dieťaťa"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1205
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Krst dcéry"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2490msgid "Baptism of a grandchild"
2491msgstr "Krst vnuka"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1216
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krst vnučky"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1227
2498msgctxt "daughter’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Krst vnučky"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1238
2503msgctxt "son’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Krst vnučky"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1212
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krst vnuka"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1223
2512msgctxt "daughter’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Krst vnuka"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1234
2517msgctxt "son’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Krst vnuka"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1245
2522msgid "Baptism of a half-brother"
2523msgstr "Krst nevlastného brata"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1252
2526msgid "Baptism of a half-sibling"
2527msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1249
2530msgid "Baptism of a half-sister"
2531msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1263
2534msgid "Baptism of a sibling"
2535msgstr "Krst súrodenca"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1260
2538msgid "Baptism of a sister"
2539msgstr "Krst sestry"
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1201
2542msgid "Baptism of a son"
2543msgstr "Krst syna"
2544
2545#. I18N: gedcom tag BARM
2546#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2547msgid "Bar mitzvah"
2548msgstr "Bar micva"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2552msgid "Barbados"
2553msgstr "Barbados"
2554
2555#. I18N: gedcom tag BASM
2556#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2557msgid "Bat mitzvah"
2558msgstr "Bat micva"
2559
2560#. I18N: Name of a module
2561#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2563msgid "Batch update"
2564msgstr "Hromadné úpravy"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2569msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2570
2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2572msgid "Begins with"
2573msgstr "Začína na"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2577msgid "Belarus"
2578msgstr "Bielorusko"
2579
2580#. I18N: The name of a colour-scheme
2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2582msgid "Belgian Chocolate"
2583msgstr "Belgian Chocolate"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2587msgid "Belgium"
2588msgstr "Belgicko"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2592msgid "Belize"
2593msgstr "Belize"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2597msgid "Benin"
2598msgstr "Benin"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2602msgid "Bermuda"
2603msgstr "Bermudy"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2607msgid "Bern, Switzerland"
2608msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2609
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2611msgid "Best man"
2612msgstr "Družba"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2616msgid "Bhutan"
2617msgstr "Bhután"
2618
2619#. I18N: gedcom tag _BIBL
2620#: app/GedcomTag.php:1267
2621msgid "Bibliography"
2622msgstr "Bibliografia"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2626msgid "Billings, Montana, United States"
2627msgstr "Billings, Montana, USA"
2628
2629#. I18N: gedcom tag BLOB
2630#: app/GedcomTag.php:545
2631msgid "Binary data object"
2632msgstr "Binárny datový objekt"
2633
2634#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2635msgid "Bing Maps™"
2636msgstr "Bing Maps™"
2637
2638#. I18N: Location of an LDS church temple
2639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2640msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2641msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2642
2643#. I18N: gedcom tag BIRT
2644#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Narodenie"
2770
2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2772msgctxt "Female pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Narodenie"
2775
2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2777msgctxt "Male pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Narodenie"
2780
2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2782msgctxt "Pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Narodenie"
2785
2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2787msgid "Birth by country"
2788msgstr "Narodenia podľa krajín"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2792msgid "Birth date range end"
2793msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2794
2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2797msgid "Birth date range start"
2798msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1326
2801msgid "Birth of a brother"
2802msgstr "Narodenie brata"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2805msgid "Birth of a child"
2806msgstr "Narodenie dieťaťa"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1275
2809msgid "Birth of a daughter"
2810msgstr "Narodenie dcéry"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2814msgid "Birth of a grandchild"
2815msgstr "Narodenie vnuka"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1286
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narodenie vnučky"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1297
2822msgctxt "daughter’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Narodenie vnučky"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1308
2827msgctxt "son’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Narodenie vnučky"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1282
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narodenie vnuka"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1293
2836msgctxt "daughter’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Narodenie vnuka"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1304
2841msgctxt "son’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Narodenie vnuka"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1315
2846msgid "Birth of a half-brother"
2847msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1322
2850msgid "Birth of a half-sibling"
2851msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1319
2854msgid "Birth of a half-sister"
2855msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2858msgid "Birth of a sibling"
2859msgstr "Narodenie súrodenca"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1330
2862msgid "Birth of a sister"
2863msgstr "Narodenie sestry"
2864
2865#: app/GedcomTag.php:1271
2866msgid "Birth of a son"
2867msgstr "Narodenie syna"
2868
2869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2870msgid "Birth places"
2871msgstr "Miesta narodenia"
2872
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2874msgid "Birthplace contains"
2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2876
2877#. I18N: Name of a module/report
2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2882msgid "Births"
2883msgstr "Narodenia"
2884
2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2886#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2887msgid "Births by century"
2888msgstr "Narodených v storočí"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2894
2895#. I18N: gedcom tag BLES
2896#: app/GedcomTag.php:538
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "Požehnanie"
2899
2900#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2901msgid "Block"
2902msgstr "Blok"
2903
2904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Bloky"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Blue Lagoon"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Blue Marine"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2923msgid "Bogota, Colombia"
2924msgstr "Bogota, Kolumbia"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr "Boise, Idaho, USA"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolívia"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/GedcomTag.php:2357
2938msgid "Book"
2939msgstr "Kniha"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Narodenie v manželstve"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna a Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Obaja žijú"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botswana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvetov ostrov"
2978
2979#. I18N: Branches of a family tree
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Vetvy"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "Vetvy rodiny %s"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brazília"
2996
2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Družička"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "Brisbane, Austrália"
3010
3011#. I18N: gedcom tag _BRTM
3012#: app/GedcomTag.php:1337
3013msgid "Brit milah"
3014msgstr "Brit mila"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2094
3017msgid "Brit milah of a brother"
3018msgstr "Brit mila brata"
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2086
3021msgid "Brit milah of a grandson"
3022msgstr "Brit mila vnuka"
3023
3024#: app/GedcomTag.php:2088
3025msgctxt "daughter’s son"
3026msgid "Brit milah of a grandson"
3027msgstr "Brit mila vnuka"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2090
3030msgctxt "son’s son"
3031msgid "Brit milah of a grandson"
3032msgstr "Brit mila vnuka"
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2092
3035msgid "Brit milah of a half-brother"
3036msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3037
3038#: app/GedcomTag.php:2083
3039msgid "Brit milah of a son"
3040msgstr "Brit mila syna"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3044msgid "British Indian Ocean Territory"
3045msgstr "Britské indickooceánske územie"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3049msgid "British Virgin Islands"
3050msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3051
3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3054msgid "Brother"
3055msgstr "Brat"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:137
3059msgctxt "GENITIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:231
3065msgctxt "INSTRUMENTAL"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:184
3071msgctxt "LOCATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:89
3077msgctxt "NOMINATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3083msgid "Brunei Darussalam"
3084msgstr "Brunei Daressalam"
3085
3086#. I18N: Location of an LDS church temple
3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3088msgid "Buenos Aires, Argentina"
3089msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3093msgid "Bulgaria"
3094msgstr "Bulharsko"
3095
3096#. I18N: gedcom tag BURI
3097#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3102msgid "Burial"
3103msgstr "Pohreb"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1443
3106msgid "Burial of a brother"
3107msgstr "Pohreb brata"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1351
3110msgid "Burial of a child"
3111msgstr "Pohreb dieťaťa"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1348
3114msgid "Burial of a daughter"
3115msgstr "Pohreb dcéry"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1432
3118msgid "Burial of a father"
3119msgstr "Pohreb otca"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3122msgid "Burial of a grandchild"
3123msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1359
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Pohreb vnučky"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1370
3130msgctxt "daughter’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Pohreb vnučky"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1381
3135msgctxt "son’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Pohreb vnučky"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1388
3140msgid "Burial of a grandfather"
3141msgstr "Pohreb starého otca"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1392
3144msgid "Burial of a grandmother"
3145msgstr "Pohreb starej matky"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1395
3148msgid "Burial of a grandparent"
3149msgstr "Pohreb starého rodiča"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1355
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Pohreb vnuka"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1366
3156msgctxt "daughter’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Pohreb vnuka"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1377
3161msgctxt "son’s son"
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr "Pohreb vnuka"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1421
3166msgid "Burial of a half-brother"
3167msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1428
3170msgid "Burial of a half-sibling"
3171msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1425
3174msgid "Burial of a half-sister"
3175msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1454
3178msgid "Burial of a husband"
3179msgstr "Pohreb manžela"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1410
3182msgid "Burial of a maternal grandfather"
3183msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1414
3186msgid "Burial of a maternal grandmother"
3187msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1417
3190msgid "Burial of a maternal grandparent"
3191msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1436
3194msgid "Burial of a mother"
3195msgstr "Pohreb matky"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1439
3198msgid "Burial of a parent"
3199msgstr "Pohreb rodiča"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1399
3202msgid "Burial of a paternal grandfather"
3203msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1403
3206msgid "Burial of a paternal grandmother"
3207msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1406
3210msgid "Burial of a paternal grandparent"
3211msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1450
3214msgid "Burial of a sibling"
3215msgstr "Pohreb súrodenca"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1447
3218msgid "Burial of a sister"
3219msgstr "Pohreb sestry"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1344
3222msgid "Burial of a son"
3223msgstr "Pohreb syna"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1461
3226msgid "Burial of a spouse"
3227msgstr "Pohreb manžela"
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1458
3230msgid "Burial of a wife"
3231msgstr "Pohreb manželky"
3232
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3234msgid "Burial place contains"
3235msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3236
3237#. I18N: Name of a module/report
3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3241msgid "Burials"
3242msgstr "Pohreby"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3246msgid "Burkina Faso"
3247msgstr "Burkina Faso"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3251msgid "Burundi"
3252msgstr "Burundi"
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Kupujúci"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3259msgctxt "FEMALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Kupujúci"
3262
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3264msgctxt "MALE"
3265msgid "Buyer"
3266msgstr "Kupujúci"
3267
3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3270msgid "By default, SMTP works on port 25."
3271msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3272
3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3274#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3275msgid "CKEditor™"
3276msgstr "CKEditor™"
3277
3278#. I18N: Name of a module.
3279#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3280msgid "CSS and JS"
3281msgstr "CSS a JS"
3282
3283#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3285msgid "Calculating…"
3286msgstr "Počítam…"
3287
3288#. I18N: Name of a module
3289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3290#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3291msgid "Calendar"
3292msgstr "Kalendár"
3293
3294#. I18N: A configuration setting
3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3298msgid "Calendar conversion"
3299msgstr "Konverzia kalendára"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3303msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3304msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3305
3306#. I18N: gedcom tag CALN
3307#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3308msgid "Call number"
3309msgstr "Signatúra"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3313msgid "Cambodia"
3314msgstr "Kambodža"
3315
3316#. I18N: Name of a country or state
3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3318msgid "Cameroon"
3319msgstr "Kamerun"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3323msgid "Campinas, Brazil"
3324msgstr "Campinas, Brazília"
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3328msgid "Canada"
3329msgstr "Kanada"
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3333msgid "Cape Verde"
3334msgstr "Kapverdy"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3338msgid "Caracas, Venezuela"
3339msgstr "Caracas, Venezuela"
3340
3341#. I18N: Type of media object
3342#: app/GedcomTag.php:2360
3343msgid "Card"
3344msgstr "Karta"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3348msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3349msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3350
3351#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3352msgid "Case insensitive"
3353msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3354
3355#. I18N: gedcom tag CAST
3356#: app/GedcomTag.php:558
3357msgid "Caste"
3358msgstr "Kasta"
3359
3360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3361msgid "Categories"
3362msgstr "Kategórie"
3363
3364#. I18N: gedcom tag CAUS
3365#: app/GedcomTag.php:561
3366msgid "Cause"
3367msgstr "Príčina"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:656
3370msgid "Cause of death"
3371msgstr "Príčina smrti"
3372
3373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3374msgid "Caution!"
3375msgstr "Pozor!"
3376
3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3378#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3380msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Buďte trpezliví."
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3384msgid "Cayman Islands"
3385msgstr "Kajmanské ostrovy"
3386
3387#. I18N: Location of an LDS church temple
3388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3389msgid "Cebu City, Philippines"
3390msgstr "Cebu City, Filipíny"
3391
3392#. I18N: gedcom tag CEME
3393#: app/GedcomTag.php:564
3394msgid "Cemetery"
3395msgstr "Cintorín"
3396
3397#. I18N: gedcom tag CENS
3398#: app/GedcomTag.php:567
3399msgid "Census"
3400msgstr "Sčítanie"
3401
3402#. I18N: Name of a module
3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3404msgid "Census assistant"
3405msgstr "Asistent sčítania"
3406
3407#: app/GedcomTag.php:569
3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3409msgid "Census date"
3410msgstr "Dátum sčítania"
3411
3412#: app/GedcomTag.php:571
3413msgid "Census place"
3414msgstr "Miesto sčítania"
3415
3416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3417msgid "Census transcript"
3418msgstr "Prepis sčítania"
3419
3420#. I18N: Name of a country or state
3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3422msgid "Central African Republic"
3423msgstr "Stredoafrická republika"
3424
3425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3428#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3431#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3432#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3436#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3439#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3444msgid "Century"
3445msgstr "Storočie"
3446
3447#. I18N: Type of media object
3448#: app/GedcomTag.php:2363
3449msgid "Certificate"
3450msgstr "Certifikát"
3451
3452#. I18N: Name of a country or state
3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3454msgid "Chad"
3455msgstr "Čad"
3456
3457#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3459msgid "Change family members"
3460msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3461
3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3463msgid "Change the “Home page” blocks"
3464msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3465
3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3467msgid "Change the “My page” blocks"
3468msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3469
3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3472#, php-format
3473msgid "Changed on %1$s"
3474msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3480msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3481
3482#. I18N: Name of a module/report
3483#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3488msgid "Changes"
3489msgstr "Zmeny"
3490
3491#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3492#, php-format
3493msgid "Changes in the last %s day"
3494msgid_plural "Changes in the last %s days"
3495msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3496msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3497msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3501msgid "Changes log"
3502msgstr "Vykonané zmeny"
3503
3504#. I18N: gedcom tag CHAR
3505#: app/GedcomTag.php:586
3506msgid "Character set"
3507msgstr "Znaková tabuľka"
3508
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3511msgid "Chart"
3512msgstr "Schéma"
3513
3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3515msgid "Chart preferences"
3516msgstr ""
3517
3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3522msgid "Chart type"
3523msgstr "Typ grafu"
3524
3525#. I18N: Name of a module/block
3526#. I18N: Name of a module
3527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3534msgid "Charts"
3535msgstr "Schémy"
3536
3537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3538#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3539msgid "Check for errors"
3540msgstr "Vyhľadať chyby"
3541
3542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3543msgid "Check for pending changes…"
3544msgstr ""
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3547msgid "Checking server capacity"
3548msgstr "Kontrola kapacity servera"
3549
3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3551msgid "Checking server configuration"
3552msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3553
3554#. I18N: Location of an LDS church temple
3555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3556msgid "Chicago, Illinois, United States"
3557msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3558
3559#. I18N: gedcom tag CHIL
3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3564msgid "Child"
3565msgstr "Dieťa"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3569msgid "Child of "
3570msgstr "Dieťa "
3571
3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3574#, php-format
3575msgid "Child of %s"
3576msgstr "Dieťa %s"
3577
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3585msgid "Children"
3586msgstr "Deti"
3587
3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "Detí v rodine"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "Deti "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:99
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:93
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3606
3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:96
3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3610msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3611
3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3618msgid "Children take their father’s surname."
3619msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3620
3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:90
3623msgid "Children take their mother’s surname."
3624msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3625
3626#. I18N: Name of a country or state
3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3628msgid "Chile"
3629msgstr "Čile"
3630
3631#. I18N: Name of a country or state
3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3633msgid "China"
3634msgstr "Čína"
3635
3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3637msgid "Choose a report to run"
3638msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3639
3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3643msgid "Choose relatives"
3644msgstr "Zvoľte príbuzných"
3645
3646#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3647msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3648msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3649
3650#. I18N: gedcom tag CHR
3651#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr "Krst (kresťanský)"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1520
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "Krst brata"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1472
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr "Krst dieťaťa"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1469
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr "Krst dcéry"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3671msgid "Christening of a grandchild"
3672msgstr "Krst vnuka"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1480
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Krst vnučky"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1491
3679msgctxt "daughter’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Krst vnučky"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1502
3684msgctxt "son’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Krst vnučky"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1476
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Krst vnuka"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1487
3693msgctxt "daughter’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Krst vnuka"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1498
3698msgctxt "son’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Krst vnuka"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1509
3703msgid "Christening of a half-brother"
3704msgstr "Krst nevlastného brata"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1516
3707msgid "Christening of a half-sibling"
3708msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1513
3711msgid "Christening of a half-sister"
3712msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1527
3715msgid "Christening of a sibling"
3716msgstr "Krst súrodenca"
3717
3718#: app/GedcomTag.php:1524
3719msgid "Christening of a sister"
3720msgstr "Krst sestry"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:1465
3723msgid "Christening of a son"
3724msgstr "Krst syna"
3725
3726#. I18N: Name of a country or state
3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3728msgid "Christmas Island"
3729msgstr "Vianočný ostrov"
3730
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3732msgid "Circumciser"
3733msgstr "Obriezkár"
3734
3735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3736msgid "Citation"
3737msgstr ""
3738
3739#. I18N: gedcom tag PAGE
3740#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3744msgid "Citation details"
3745msgstr "Detail citácie"
3746
3747#. I18N: gedcom tag CITN
3748#: app/GedcomTag.php:602
3749msgid "Citizenship"
3750msgstr "Občianstvo"
3751
3752#. I18N: gedcom tag CITY
3753#: app/GedcomTag.php:605
3754msgid "City"
3755msgstr "Mesto"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3760msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3761
3762#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3763msgid "Civil marriage"
3764msgstr "Civilný sobáš"
3765
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Štátny matrikár"
3769
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3771msgctxt "FEMALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Štátny matrikár"
3774
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3776msgctxt "MALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Štátny matrikár"
3779
3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3782msgid "Clean up data folder"
3783msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3784
3785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3787msgid "Cleared but not yet completed"
3788msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3789
3790#. I18N: Name of a module
3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3792msgid "Clippings cart"
3793msgstr "Schránka výstrižkov"
3794
3795#. I18N: Type of media object
3796#: app/GedcomTag.php:2366
3797msgid "Coat of arms"
3798msgstr "Erb"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3802msgid "Cochabamba, Bolivia"
3803msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3807msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3808msgstr "Kokosové ostrovy"
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3812msgid "Coffee and Cream"
3813msgstr "Coffee and Cream"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3817msgid "Cold Day"
3818msgstr "Cold Day"
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3822msgid "Colombia"
3823msgstr "Kolumbia"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3827msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3828msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3832msgid "Columbia River, Washington, United States"
3833msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3837msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3838msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3842msgid "Columbus, Ohio, United States"
3843msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3844
3845#. I18N: gedcom tag COMM
3846#: app/GedcomTag.php:608
3847msgid "Comment"
3848msgstr "Komentár"
3849
3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3852#: resources/views/register-page.phtml:82
3853msgid "Comments"
3854msgstr "Poznámky"
3855
3856#. I18N: gedcom tag _COML
3857#: app/GedcomTag.php:1531
3858msgid "Common law marriage"
3859msgstr "Civilný sobáš"
3860
3861#. I18N: Description of the “Messages” module
3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3864msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3865
3866#. I18N: Name of a country or state
3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3868msgid "Comoros"
3869msgstr "Komory"
3870
3871#. I18N: Name of a module/chart
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3873msgid "Compact tree"
3874msgstr "Kompaktný strom"
3875
3876#. I18N: %s is an individual’s name
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3878#, php-format
3879msgid "Compact tree of %s"
3880msgstr "Kompaktný strom %s"
3881
3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3883msgid "Comparison"
3884msgstr ""
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3888msgid "Completed before 1970; date not available"
3889msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3893msgid "Completed; date unknown"
3894msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3898msgid "Compress the GEDCOM file"
3899msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3900
3901#. I18N: gedcom tag CONC
3902#: app/GedcomTag.php:611
3903msgid "Concatenation"
3904msgstr "Zreťazenie"
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONF
3907#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3908msgid "Confirmation"
3909msgstr "Birmovanie"
3910
3911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3912msgid "Connection to database server"
3913msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3914
3915#. I18N: Name of a module
3916#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3918msgid "Contact information"
3919msgstr "Kontaktné informácie"
3920
3921#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3922msgid "Contact method"
3923msgstr ""
3924
3925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3926msgid "Contains"
3927msgstr "Obsahuje"
3928
3929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3930#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3932msgid "Content"
3933msgstr "Obsah"
3934
3935#. I18N: gedcom tag CONT
3936#: app/GedcomTag.php:614
3937msgid "Continued"
3938msgstr "Pokračovanie"
3939
3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3947#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3948#: resources/views/admin/components.phtml:13
3949#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3950#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3951#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3952#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3954#: resources/views/admin/media.phtml:9
3955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3957#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3958#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3959#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3962#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3963#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3964#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3968#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3969#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3972#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3973#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3974#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3975#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3977#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3978#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3980#: resources/views/admin/users.phtml:9
3981#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3982#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3988#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3989#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3990msgid "Control panel"
3991msgstr "Riadiaci panel"
3992
3993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3996msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3997msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4001msgid "Cook Islands"
4002msgstr "Cookove ostrovy"
4003
4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4005msgid "Cookies"
4006msgstr ""
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4010msgid "Copenhagen, Denmark"
4011msgstr "Kodaň, Dánsko"
4012
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4015msgid "Copy"
4016msgstr "Kopírovať"
4017
4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4020#, php-format
4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4022msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4023
4024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4025msgid "Copy files…"
4026msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4027
4028#. I18N: gedcom tag COPR
4029#: app/GedcomTag.php:627
4030msgid "Copyright"
4031msgstr "Copyright"
4032
4033#. I18N: Location of an LDS church temple
4034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4035msgid "Cordoba, Argentina"
4036msgstr "Cordoba, Argentína"
4037
4038#. I18N: gedcom tag CORP
4039#: app/GedcomTag.php:630
4040msgid "Corporation"
4041msgstr "Firma"
4042
4043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4045msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4049msgid "Costa Rica"
4050msgstr "Kostarika"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4054msgid "Cote d’Ivoire"
4055msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4056
4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4059msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4060
4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4063msgid "Count the visits to each page"
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: gedcom tag CTRY
4067#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4068msgid "Country"
4069msgstr "Krajina"
4070
4071#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4072msgid "Create"
4073msgstr "Vytvoriť"
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4076msgid "Create a family"
4077msgstr "Vytvoriť rodinu"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4081msgid "Create a family tree"
4082msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4087msgid "Create a media object"
4088msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4092msgid "Create a repository"
4093msgstr "Vytvoriť archív"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4097msgid "Create a shared note"
4098msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4099
4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4101msgid "Create a shared note using the census assistant"
4102msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4105#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4106msgid "Create a source"
4107msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4111msgid "Create a submitter"
4112msgstr ""
4113
4114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4115msgid "Create a temporary folder…"
4116msgstr ""
4117
4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4119msgid "Create a unique filename"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4123msgid "Create an individual"
4124msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4125
4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4127msgid "Create your own chart"
4128msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4129
4130#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4132msgstr ""
4133
4134#. I18N: gedcom tag CREM
4135#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4141msgid "Cremation"
4142msgstr "Kremácia"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1634
4145msgid "Cremation of a brother"
4146msgstr "Kremácia brata"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1542
4149msgid "Cremation of a child"
4150msgstr "Kremácia dieťaťa"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1539
4153msgid "Cremation of a daughter"
4154msgstr "Kremácia dcéry"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1623
4157msgid "Cremation of a father"
4158msgstr "Kremácia otca"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4161msgid "Cremation of a grand-parent"
4162msgstr "Kremácia starého rodiča"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4165msgid "Cremation of a grandchild"
4166msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1550
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr "Kremácia vnučky"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1561
4173msgctxt "daughter’s daughter"
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Kremácia vnučky"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1572
4178msgctxt "son’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Kremácia vnučky"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1579
4183msgid "Cremation of a grandfather"
4184msgstr "Kremácia starého otca"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1583
4187msgid "Cremation of a grandmother"
4188msgstr "Kremácia starej matky"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1546
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr "Kremácia vnuka"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1557
4195msgctxt "daughter’s son"
4196msgid "Cremation of a grandson"
4197msgstr "Kremácia vnuka"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1568
4200msgctxt "son’s son"
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr "Kremácia vnuka"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1612
4205msgid "Cremation of a half-brother"
4206msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1619
4209msgid "Cremation of a half-sibling"
4210msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1616
4213msgid "Cremation of a half-sister"
4214msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1645
4217msgid "Cremation of a husband"
4218msgstr "Kremácia manžela"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1601
4221msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4222msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1605
4225msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4226msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1627
4229msgid "Cremation of a mother"
4230msgstr "Kremácia matky"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1630
4233msgid "Cremation of a parent"
4234msgstr "Kremácia rodiča"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1590
4237msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4238msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1594
4241msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4242msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1641
4245msgid "Cremation of a sibling"
4246msgstr "Kremácia súrodenca"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1638
4249msgid "Cremation of a sister"
4250msgstr "Kremácia sestry"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1535
4253msgid "Cremation of a son"
4254msgstr "Kremácia syna"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1652
4257msgid "Cremation of a spouse"
4258msgstr "Kremácia manžela"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1649
4261msgid "Cremation of a wife"
4262msgstr "Kremácia manželky"
4263
4264#. I18N: Name of a country or state
4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4266msgid "Croatia"
4267msgstr "Chorvátsko"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4271msgid "Cuba"
4272msgstr "Kuba"
4273
4274#. I18N: Location of an LDS church temple
4275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4276msgid "Curitiba, Brazil"
4277msgstr "Curitiba, Brazília"
4278
4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4280msgid "Custom"
4281msgstr "Uživateľský"
4282
4283#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4285msgid "Custom event"
4286msgstr "Vlastná udalosť"
4287
4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4289msgid "Custom fact"
4290msgstr ""
4291
4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4293msgid "Custom module"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: A configuration setting
4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4298msgid "Custom welcome text"
4299msgstr "Uživateľský uvítací text"
4300
4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4302msgid "Customize this page"
4303msgstr "Prispôsobiť stránku"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4307msgid "Cyprus"
4308msgstr "Cyprus"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4312msgid "Czech Republic"
4313msgstr "Česká republika"
4314
4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4317msgid "DKIM digital signature"
4318msgstr ""
4319
4320#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4321#: app/GedcomTag.php:1787
4322msgid "DNA markers"
4323msgstr "DNA markery"
4324
4325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4326#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4328msgid "Daitch-Mokotoff"
4329msgstr "Daitch-Mokotoff"
4330
4331#. I18N: Location of an LDS church temple
4332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4333msgid "Dallas, Texas, United States"
4334msgstr "Dallas, Texas, USA"
4335
4336#. I18N: gedcom tag DATA
4337#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4338msgid "Data"
4339msgstr "Dáta"
4340
4341#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4342msgid "Data controller"
4343msgstr ""
4344
4345#. I18N: A configuration setting
4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4347msgid "Data folder"
4348msgstr "Priečinok údajov"
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4354msgid "Database connection"
4355msgstr "Pripojenie do databáze"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4361msgid "Database name"
4362msgstr "Názov databázy"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4367msgid "Database password"
4368msgstr "Heslo pre databázu"
4369
4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4371msgid "Database type"
4372msgstr ""
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4377msgid "Database user account"
4378msgstr "Účet užívateľa databáze"
4379
4380#. I18N: gedcom tag DATE
4381#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4382#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4395msgid "Date"
4396msgstr "Dátum"
4397
4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4399msgid "Date differences"
4400msgstr "Rozdiely dátumov"
4401
4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4403#: app/GedcomTag.php:504
4404msgid "Date of LDS baptism"
4405msgstr "Dátum LDS krstu"
4406
4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4408#: app/GedcomTag.php:1011
4409msgid "Date of LDS child sealing"
4410msgstr ""
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:703
4414msgid "Date of LDS endowment"
4415msgstr ""
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:754
4419msgid "Date of LDS spouse sealing"
4420msgstr ""
4421
4422#: app/GedcomTag.php:469
4423msgid "Date of adoption"
4424msgstr "Dátu adopcie"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4427msgid "Date of baptism"
4428msgstr "Dátum krstu"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4431msgid "Date of bar mitzvah"
4432msgstr "Dátum bar mitzvah"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4435msgid "Date of bat mitzvah"
4436msgstr "Dátum bat mitzvah"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4442msgid "Date of birth"
4443msgstr "Dátum narodenia"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:540
4446msgid "Date of blessing"
4447msgstr "Dátum požehnania"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:1339
4450msgid "Date of brit milah"
4451msgstr "Dátum brit mila"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4454msgid "Date of burial"
4455msgstr "Dátum pohrebu"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4458msgid "Date of christening"
4459msgstr "Dátum krstu"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4462msgid "Date of confirmation"
4463msgstr "Dátum birmovania"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:635
4466msgid "Date of cremation"
4467msgstr "Dátum kremácie"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4472msgid "Date of death"
4473msgstr "Dátum úmrtia"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:745
4476msgid "Date of divorce"
4477msgstr "Dátum rozvodu"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:695
4480msgid "Date of emigration"
4481msgstr "Dátum emigrácie"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4484msgid "Date of engagement"
4485msgstr "Dátum zasnúbenia"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4488msgid "Date of entry in original source"
4489msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:718
4492msgid "Date of event"
4493msgstr "Dátum události"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4496msgid "Date of first communion"
4497msgstr "Dátum prvého prijímania"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:799
4500msgid "Date of immigration"
4501msgstr "Dátum imigrácie"
4502
4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4504#: app/GedcomTag.php:580
4505msgid "Date of last change"
4506msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4511msgid "Date of marriage"
4512msgstr "Dátum sobáša"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4515msgid "Date of marriage banns"
4516msgstr "Dátum ohlášok"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:876
4519msgid "Date of naturalization"
4520msgstr "Dátum naturalizácie"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:914
4523msgid "Date of ordination"
4524msgstr "Datum vysvätenia"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:969
4527msgid "Date of residence"
4528msgstr "Dátum bydliska"
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:87
4531msgid "Date period"
4532msgstr "Časové obdobie"
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:80
4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4536msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:49
4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4540msgid "Date range"
4541msgstr "Rozsah dátumov"
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:42
4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4545msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4546
4547#: resources/views/admin/users.phtml:25
4548msgid "Date registered"
4549msgstr "Dátum registrácie"
4550
4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4552msgid "Date sent"
4553msgstr "Dátum poslania"
4554
4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4557#, php-format
4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4559msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:4
4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4563msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4564
4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4569msgid "Daughter"
4570msgstr "Dcéra"
4571
4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4574#, php-format
4575msgid "Daughter of %s"
4576msgstr "Dcéra %s"
4577
4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4579msgid "Day"
4580msgstr "Deň"
4581
4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4583msgid "Day not set"
4584msgstr "Dátum nezadaný"
4585
4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4589msgid "Day:"
4590msgstr "Deň:"
4591
4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4594msgid "Dead"
4595msgstr "Mŕtvi"
4596
4597#. I18N: gedcom tag DEAT
4598#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4723msgid "Death"
4724msgstr "Úmrtie"
4725
4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4727msgid "Death by country"
4728msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4729
4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4732msgid "Death date range end"
4733msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4734
4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4737msgid "Death date range start"
4738msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1759
4741msgid "Death of a brother"
4742msgstr "Úmrtie brata"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4745msgid "Death of a child"
4746msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1664
4749msgid "Death of a daughter"
4750msgstr "Úmrtie dcéry"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1748
4753msgid "Death of a father"
4754msgstr "Úmrtie otca"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4758msgid "Death of a grand-parent"
4759msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4763msgid "Death of a grandchild"
4764msgstr "Úmrtie vnuka"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1675
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Úmrtie vnučky"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1686
4771msgctxt "daughter’s daughter"
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Úmrtie vnučky"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1697
4776msgctxt "son’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Úmrtie vnučky"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1704
4781msgid "Death of a grandfather"
4782msgstr "Úmrtie starého otca"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1708
4785msgid "Death of a grandmother"
4786msgstr "Úmrtie starej matky"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1671
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Úmrtie vnuka"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1682
4793msgctxt "daughter’s son"
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Úmrtie vnuka"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1693
4798msgctxt "son’s son"
4799msgid "Death of a grandson"
4800msgstr "Úmrtie vnuka"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1737
4803msgid "Death of a half-brother"
4804msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1744
4807msgid "Death of a half-sibling"
4808msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1741
4811msgid "Death of a half-sister"
4812msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1770
4815msgid "Death of a husband"
4816msgstr "Úmrtie manžela"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1726
4819msgid "Death of a maternal grandfather"
4820msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1730
4823msgid "Death of a maternal grandmother"
4824msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1752
4827msgid "Death of a mother"
4828msgstr "Úmrtie matky"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4831msgid "Death of a parent"
4832msgstr "Úmrtie rodiča"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1715
4835msgid "Death of a paternal grandfather"
4836msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1719
4839msgid "Death of a paternal grandmother"
4840msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4843msgid "Death of a sibling"
4844msgstr "Úmrtie súrodenca"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1763
4847msgid "Death of a sister"
4848msgstr "Úmrtie sestry"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1660
4851msgid "Death of a son"
4852msgstr "Úmrtie syna"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4855msgid "Death of a spouse"
4856msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1774
4859msgid "Death of a wife"
4860msgstr "Úmrtie manželky"
4861
4862#. I18N: gedcom tag _DETS
4863#: app/GedcomTag.php:1784
4864msgid "Death of one spouse"
4865msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4866
4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4868msgid "Death place contains"
4869msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4870
4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4872msgid "Death places"
4873msgstr "Miesta úmrtia"
4874
4875#. I18N: Name of a module/report
4876#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4880msgid "Deaths"
4881msgstr "Úmrtia"
4882
4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4885msgid "Deaths by century"
4886msgstr "Zomrelých v storočí"
4887
4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4889msgctxt "Abbreviation for December"
4890msgid "Dec"
4891msgstr "Dec"
4892
4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4897msgid "Decade of birth"
4898msgstr "Dekáda narodenia"
4899
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4902msgid "Decade of death"
4903msgstr "Dekáda úmrtia"
4904
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4907msgid "Decade of marriage"
4908msgstr "Dekáda sobáša"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4911msgctxt "GENITIVE"
4912msgid "December"
4913msgstr "decembra"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4916msgctxt "INSTRUMENTAL"
4917msgid "December"
4918msgstr "decembrom"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4921msgctxt "LOCATIVE"
4922msgid "December"
4923msgstr "decembri"
4924
4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4928msgctxt "NOMINATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "december"
4931
4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4933#: app/Date/FrenchDate.php:305
4934msgid "Decidi"
4935msgstr "Decidi"
4936
4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4938msgid "Default chart"
4939msgstr "Implicitná schéma"
4940
4941#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4942msgid "Default family tree"
4943msgstr "Implicitný rodokmeň"
4944
4945#. I18N: A configuration setting
4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4949msgid "Default individual"
4950msgstr "Implicitná osoba"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4954msgid "Default theme"
4955msgstr "Úvodná téma"
4956
4957#. I18N: gedcom tag _DEG
4958#: app/GedcomTag.php:1781
4959msgid "Degree"
4960msgstr "Hodnosť"
4961
4962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4966#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4978msgctxt "font name"
4979msgid "DejaVu"
4980msgstr "DejaVu"
4981
4982#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4983#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4984#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4986#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4987#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4988#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4991#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4992#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4993#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4994#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4995#: resources/views/media-page.phtml:102
4996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5001#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5002#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5003#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5004msgid "Delete"
5005msgstr "Zmazať"
5006
5007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5008msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5009msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5010
5011#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5013msgid "Delete inactive users"
5014msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5015
5016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5017msgid "Delete old files…"
5018msgstr ""
5019
5020#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5021msgid "Delete selected messages"
5022msgstr "Zmazať vybrané správy"
5023
5024#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5025msgid "Delete the preferences for this module."
5026msgstr ""
5027
5028#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5029#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5030msgid "Delete this name"
5031msgstr "Zmazať meno"
5032
5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5034msgid "Delete your account"
5035msgstr ""
5036
5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5038msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5039msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5040
5041#. I18N: Name of a country or state
5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5043msgid "Democratic Republic of the Congo"
5044msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5045
5046#. I18N: Name of a country or state
5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5048msgid "Denmark"
5049msgstr "Dánsko"
5050
5051#. I18N: Location of an LDS church temple
5052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5053msgid "Denver, Colorado, United States"
5054msgstr "Denver, Colorado, USA"
5055
5056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5057msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5058msgstr ""
5059
5060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5061msgid "Descendant generations"
5062msgstr "Generácie potomkov"
5063
5064#. I18N: gedcom tag DESC
5065#. I18N: Name of a module/chart
5066#. I18N: Name of a module/sidebar
5067#. I18N: Name of a module/report
5068#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5070#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5071#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5076msgid "Descendants"
5077msgstr "Potomkovia"
5078
5079#. I18N: gedcom tag DESI
5080#: app/GedcomTag.php:666
5081msgid "Descendants interest"
5082msgstr "Podiel potomkov"
5083
5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5085msgid "Descendants of "
5086msgstr "Potomkovia "
5087
5088#. I18N: %s is an individual’s name
5089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5090#, php-format
5091msgid "Descendants of %s"
5092msgstr "Potomkovia %s"
5093
5094#. I18N: gedcom tag DSCR
5095#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5096#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5097msgid "Description"
5098msgstr "Popis"
5099
5100#. I18N: A configuration setting
5101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5102msgid "Description META tag"
5103msgstr "META tag s popisom"
5104
5105#. I18N: gedcom tag DEST
5106#: app/GedcomTag.php:669
5107msgid "Destination"
5108msgstr "Cieľ"
5109
5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5114#: resources/views/media-page.phtml:53
5115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5116#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5117#: resources/views/source-page.phtml:40
5118msgid "Details"
5119msgstr "Detaily"
5120
5121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5122msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5123msgstr ""
5124
5125#. I18N: Location of an LDS church temple
5126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5127msgid "Detroit, Michigan, United States"
5128msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5129
5130#: app/Date/JalaliDate.php:268
5131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5132msgid "Dey"
5133msgstr "Dey"
5134
5135#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5136#: app/Date/JalaliDate.php:143
5137msgctxt "GENITIVE"
5138msgid "Dey"
5139msgstr "Dey"
5140
5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5142#: app/Date/JalaliDate.php:233
5143msgctxt "INSTRUMENTAL"
5144msgid "Dey"
5145msgstr "Dey"
5146
5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5148#: app/Date/JalaliDate.php:188
5149msgctxt "LOCATIVE"
5150msgid "Dey"
5151msgstr "Dey"
5152
5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5154#: app/Date/JalaliDate.php:98
5155msgctxt "NOMINATIVE"
5156msgid "Dey"
5157msgstr "Dey"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5160#: app/Date/HijriDate.php:150
5161msgctxt "GENITIVE"
5162msgid "Dhu al-Hijjah"
5163msgstr "Dhu al-Hijjah"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5166#: app/Date/HijriDate.php:240
5167msgctxt "INSTRUMENTAL"
5168msgid "Dhu al-Hijjah"
5169msgstr "Dhu al-Hijjah"
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5172#: app/Date/HijriDate.php:195
5173msgctxt "LOCATIVE"
5174msgid "Dhu al-Hijjah"
5175msgstr "Dhu al-Hijjah"
5176
5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5178#: app/Date/HijriDate.php:105
5179msgctxt "NOMINATIVE"
5180msgid "Dhu al-Hijjah"
5181msgstr "Dhu al-Hijjah"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5184#: app/Date/HijriDate.php:148
5185msgctxt "GENITIVE"
5186msgid "Dhu al-Qi’dah"
5187msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5190#: app/Date/HijriDate.php:238
5191msgctxt "INSTRUMENTAL"
5192msgid "Dhu al-Qi’dah"
5193msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5196#: app/Date/HijriDate.php:193
5197msgctxt "LOCATIVE"
5198msgid "Dhu al-Qi’dah"
5199msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5202#: app/Date/HijriDate.php:103
5203msgctxt "NOMINATIVE"
5204msgid "Dhu al-Qi’dah"
5205msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5206
5207#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5208#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5209msgid "Died as a child: exempt"
5210msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5211
5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5214msgid "Died as an infant: exempt"
5215msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5216
5217#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5218msgid "Differences"
5219msgstr "Rozdiely"
5220
5221#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5223msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5224msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5225
5226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5229msgid "Direct line ancestors"
5230msgstr "Predkovia po priamej líni"
5231
5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5235msgid "Direct line ancestors and their families"
5236msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5237
5238#. I18N: %s is a number of records per page
5239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5240#, php-format
5241msgid "Display %s"
5242msgstr "Zobraziť %s"
5243
5244#. I18N: Description of the “Favorites” module
5245#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5246msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5247msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5248
5249#. I18N: Description of the “Favorites” module
5250#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5251msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5252msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5253
5254#. I18N: gedcom tag DIV
5255#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5256#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5257msgid "Divorce"
5258msgstr "Rozvod"
5259
5260#. I18N: gedcom tag DIVF
5261#: app/GedcomTag.php:675
5262msgid "Divorce filed"
5263msgstr "Rozvodový spis"
5264
5265#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5266#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5267msgid "Divorces by century"
5268msgstr "Rozvedený v storočí"
5269
5270#. I18N: Name of a country or state
5271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5272msgid "Djibouti"
5273msgstr "Džibuti"
5274
5275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5277msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5278msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5282msgid "Do not seal: unauthorized"
5283msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5284
5285#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5286msgid "Do not use maps"
5287msgstr ""
5288
5289#. I18N: Type of media object
5290#: app/GedcomTag.php:2369
5291msgid "Document"
5292msgstr "Dokument"
5293
5294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5295msgid "Domain name"
5296msgstr ""
5297
5298#. I18N: Name of a country or state
5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5300msgid "Dominica"
5301msgstr "Dominika"
5302
5303#. I18N: Name of a country or state
5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5305msgid "Dominican Republic"
5306msgstr "Dominikánska republika"
5307
5308#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5309msgid "Down"
5310msgstr ""
5311
5312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5314msgid "Download"
5315msgstr "Stiahnúť"
5316
5317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5318#, php-format
5319msgid "Download %s…"
5320msgstr ""
5321
5322#: resources/views/media-page.phtml:134
5323msgid "Download file"
5324msgstr "Načítanie súboru"
5325
5326#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5327msgid "Drag the blocks to change their position."
5328msgstr ""
5329
5330#. I18N: Location of an LDS church temple
5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5332msgid "Draper, Utah, United States"
5333msgstr "Draper, Utah, USA"
5334
5335#. I18N: The second day in the French republican calendar
5336#: app/Date/FrenchDate.php:289
5337msgid "Duodi"
5338msgstr "Duodi"
5339
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5344msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5345msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5346
5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5349#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5351msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5352msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5353
5354#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5355msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5356msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5357
5358#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5359msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5360msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5361
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5366msgid "Earliest birth"
5367msgstr "Najstaršie narodenie"
5368
5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5372#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5373msgid "Earliest death"
5374msgstr "Najstaršie úmrtie"
5375
5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5377msgid "Earliest divorce"
5378msgstr "Najstarší rozvod"
5379
5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5381msgid "Earliest marriage"
5382msgstr "Najstarší sobáš"
5383
5384#. I18N: Name of a country or state
5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5386msgid "Ecuador"
5387msgstr "Ekvádor"
5388
5389#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5392#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5393#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5395#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5396#: resources/views/admin/users.phtml:18
5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5399#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5401#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5404#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5405#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5406msgid "Edit"
5407msgstr "Upraviť"
5408
5409#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5410#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5411msgid "Edit a media file"
5412msgstr ""
5413
5414#. I18N: Options for editing
5415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5416msgid "Edit preferences"
5417msgstr "Upraviť nastavenia"
5418
5419#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5420msgid "Edit the FAQ"
5421msgstr "Upraviť FAQ"
5422
5423#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5424#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5427msgid "Edit the gender"
5428msgstr "Upraviť pohlavie"
5429
5430#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5431#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5432#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5433#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5434msgid "Edit the name"
5435msgstr "Upraviť meno"
5436
5437#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5438#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5440#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5441#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5442#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5443#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5444#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5445#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5446#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5447#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5448msgid "Edit the raw GEDCOM"
5449msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5450
5451#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5452msgid "Edit the shared note"
5453msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5454
5455#: app/Module/StoriesModule.php:311
5456#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5457msgid "Edit the story"
5458msgstr "Upraviť príbeh"
5459
5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5461msgid "Edit the user"
5462msgstr ""
5463
5464#: app/Services/TreeService.php:208
5465msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5466msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5467
5468#. I18N: A restriction on editing data
5469#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5470msgid "Editing restriction"
5471msgstr ""
5472
5473#. I18N: Listbox entry; name of a role
5474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5476msgid "Editor"
5477msgstr "Editor"
5478
5479#. I18N: Location of an LDS church temple
5480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5481msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5482msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5483
5484#. I18N: gedcom tag EDUC
5485#: app/GedcomTag.php:681
5486msgid "Education"
5487msgstr "Vzdelanie"
5488
5489#. I18N: Name of a country or state
5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5491msgid "Egypt"
5492msgstr "Egypt"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5496msgid "El Salvador"
5497msgstr "Salvádor"
5498
5499#. I18N: Type of media object
5500#: app/GedcomTag.php:2372
5501msgid "Electronic"
5502msgstr "Elektronický"
5503
5504#. I18N: a month in the Jewish calendar
5505#: app/Date/JewishDate.php:219
5506msgctxt "GENITIVE"
5507msgid "Elul"
5508msgstr "Elul"
5509
5510#. I18N: a month in the Jewish calendar
5511#: app/Date/JewishDate.php:325
5512msgctxt "INSTRUMENTAL"
5513msgid "Elul"
5514msgstr "Elul"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:272
5518msgctxt "LOCATIVE"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#. I18N: a month in the Jewish calendar
5523#: app/Date/JewishDate.php:166
5524msgctxt "NOMINATIVE"
5525msgid "Elul"
5526msgstr "Elul"
5527
5528#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5529msgid "Email"
5530msgstr ""
5531
5532#. I18N: gedcom tag EMAIL
5533#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5534#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5535#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5536#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5538#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5539#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5540#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5541#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5542#: resources/views/register-page.phtml:45
5543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5544msgid "Email address"
5545msgstr "E-mailová adresa"
5546
5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5548msgid "Email verified"
5549msgstr "Email overený"
5550
5551#. I18N: gedcom tag EMIG
5552#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5553msgid "Emigration"
5554msgstr "Emigrácia"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5557msgid "Employee"
5558msgstr "Zamestnanec"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5561msgctxt "FEMALE"
5562msgid "Employee"
5563msgstr "Zamestnanec"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5566msgctxt "MALE"
5567msgid "Employee"
5568msgstr "Zamestnanec"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5571#: app/GedcomTag.php:979
5572msgid "Employer"
5573msgstr "Zamestnávateľ"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5576msgctxt "FEMALE"
5577msgid "Employer"
5578msgstr "Zamestnávateľ"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5581msgctxt "MALE"
5582msgid "Employer"
5583msgstr "Zamestnávateľ"
5584
5585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5586msgid "Empty the clippings cart"
5587msgstr "Vyprázdniť schránku"
5588
5589#: resources/views/admin/components.phtml:25
5590#: resources/views/admin/components.phtml:64
5591#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5592msgid "Enabled"
5593msgstr "Povolené"
5594
5595#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5597msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5598msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5599
5600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5601msgid "End year"
5602msgstr "Konečný rok"
5603
5604#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5605msgid "Ending range of change dates"
5606msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5607
5608#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5610msgid "Endowment House"
5611msgstr ""
5612
5613#. I18N: gedcom tag ENGA
5614#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5615msgid "Engagement"
5616msgstr "Zasnúbenie"
5617
5618#. I18N: Name of a country or state
5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5620msgid "England"
5621msgstr "Anglicko"
5622
5623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5624msgid "Enter an optional note about this favorite"
5625msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5626
5627#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5628msgid "Entire record"
5629msgstr "Celý záznam"
5630
5631#. I18N: Name of a country or state
5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5633msgid "Equatorial Guinea"
5634msgstr "Rovníková Guinea"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5638msgid "Eritrea"
5639msgstr "Eritrea"
5640
5641#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5642#, php-format
5643msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5644msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5645
5646#: app/Date/JalaliDate.php:270
5647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5648msgid "Esf"
5649msgstr "Esf"
5650
5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5652#: app/Date/JalaliDate.php:147
5653msgctxt "GENITIVE"
5654msgid "Esfand"
5655msgstr "Esfand"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:237
5659msgctxt "INSTRUMENTAL"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "Esfand"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:192
5665msgctxt "LOCATIVE"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "Esfand"
5668
5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5670#: app/Date/JalaliDate.php:102
5671msgctxt "NOMINATIVE"
5672msgid "Esfand"
5673msgstr "Esfand"
5674
5675#. I18N: A configuration setting
5676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5677msgid "Estimated dates for birth and death"
5678msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5682msgid "Estonia"
5683msgstr "Estónsko"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5687msgid "Ethiopia"
5688msgstr "Etiópia"
5689
5690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5691msgid "Europe"
5692msgstr "Európa"
5693
5694#. I18N: gedcom tag EVEN
5695#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5699msgid "Event"
5700msgstr "Udalosti"
5701
5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5707msgid "Events"
5708msgstr "Udalosti"
5709
5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5711msgid "Events in countries"
5712msgstr "Udalostí v krajine"
5713
5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5715msgid "Events of close relatives"
5716msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5717
5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5720msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5721
5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5723msgid "Exact"
5724msgstr "Presne"
5725
5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5727msgid "Exact date"
5728msgstr "Presný dátum"
5729
5730#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5731msgid "Exact text"
5732msgstr "Presný text"
5733
5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5735#, php-format
5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5737msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5738
5739#: resources/views/admin/media.phtml:63
5740msgid "Exclude subfolders"
5741msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5742
5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5745msgid "Excluded from this submission"
5746msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5747
5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5749#: resources/views/register-page.phtml:86
5750msgid "Explain why you are requesting an account."
5751msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5752
5753#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5754msgid "Export"
5755msgstr "Export"
5756
5757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5758msgid "Export a GEDCOM file"
5759msgstr ""
5760
5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5763msgstr ""
5764
5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5766msgid "Export preferences"
5767msgstr ""
5768
5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5771msgid "Extend privacy to dead individuals"
5772msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5773
5774#. I18N: “External files” are stored on other computers
5775#: resources/views/admin/media.phtml:33
5776msgid "External files"
5777msgstr "Externé súbory"
5778
5779#: resources/views/admin/media.phtml:67
5780msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5781msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5782
5783#. I18N: Name of a module/sidebar
5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5785msgid "Extra information"
5786msgstr "Osobitné údaje"
5787
5788#. I18N: gedcom tag _EYEC
5789#: app/GedcomTag.php:1793
5790msgid "Eye color"
5791msgstr "Farba očí"
5792
5793#. I18N: Name of a theme.
5794#: app/Module/FabTheme.php:39
5795msgid "F.A.B."
5796msgstr ""
5797
5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5800msgid "FAQ"
5801msgstr "Často kladené otázky"
5802
5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5806msgstr ""
5807
5808#. I18N: gedcom tag FACT
5809#: app/GedcomTag.php:725
5810msgid "Fact"
5811msgstr "Fakt"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1795
5814msgid "Fact 1"
5815msgstr "Fakt 1"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1813
5818msgid "Fact 10"
5819msgstr "Údaj 10"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1815
5822msgid "Fact 11"
5823msgstr "Údaj 11"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1817
5826msgid "Fact 12"
5827msgstr "Údaj 12"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1819
5830msgid "Fact 13"
5831msgstr "Údaj 13"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1797
5834msgid "Fact 2"
5835msgstr "Fakt 2"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1799
5838msgid "Fact 3"
5839msgstr "Fakt 3"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1801
5842msgid "Fact 4"
5843msgstr "Fakt 4"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1803
5846msgid "Fact 5"
5847msgstr "Fakt 5"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1805
5850msgid "Fact 6"
5851msgstr "Údaj 6"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1807
5854msgid "Fact 7"
5855msgstr "Údaj 7"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1809
5858msgid "Fact 8"
5859msgstr "Údaj 8"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1811
5862msgid "Fact 9"
5863msgstr "Údaj 9"
5864
5865#. I18N: A configuration setting
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5867msgid "Fact icons"
5868msgstr "Ikony faktov"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5872msgid "Fact or event"
5873msgstr "Fakt alebo udalosť"
5874
5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5878#: resources/views/family-page.phtml:51
5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5882msgid "Facts and events"
5883msgstr "Fakty a udalosti"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5886msgid "Facts for family records"
5887msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5890msgid "Facts for individual records"
5891msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5894msgid "Facts for new families"
5895msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5898msgid "Facts for new individuals"
5899msgstr "Fakty pre novú osobu"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5902msgid "Facts for repository records"
5903msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5906msgid "Facts for source records"
5907msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5908
5909#. I18N: Name of a country or state
5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5911msgid "Falkland Islands"
5912msgstr "Falklandy"
5913
5914#. I18N: Name of a module/list
5915#. I18N: Name of a module
5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5917#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5920#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5931#: resources/views/media-page.phtml:64
5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5935#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5936#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5937#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5938#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5941msgid "Families"
5942msgstr "Rodiny"
5943
5944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5945#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5946msgid "Families with sources"
5947msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5948
5949#. I18N: gedcom tag FAM
5950#. I18N: Name of a module/report
5951#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5953#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5955#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5956#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5957#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5965msgid "Family"
5966msgstr "Rodina"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAMC
5969#: app/GedcomTag.php:733
5970msgid "Family as a child"
5971msgstr "Rodina ako dieťa"
5972
5973#. I18N: gedcom tag FAMS
5974#: app/GedcomTag.php:739
5975msgid "Family as a spouse"
5976msgstr "Rodina ako partner"
5977
5978#. I18N: Name of a module/chart
5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5980msgid "Family book"
5981msgstr "Rodinná kniha"
5982
5983#. I18N: %s is an individual’s name
5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5985#, php-format
5986msgid "Family book of %s"
5987msgstr "Rodinná kniha %s"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAMF
5990#: app/GedcomTag.php:736
5991msgid "Family file"
5992msgstr "Rodinný spis"
5993
5994#. I18N: Name of a module/sidebar
5995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5996msgid "Family navigator"
5997msgstr "Navigátor rodín"
5998
5999#. I18N: Description of the “News” module
6000#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6001msgid "Family news and site announcements."
6002msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6003
6004#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6005#, php-format
6006msgid "Family of %s"
6007msgstr "Rodina: %s"
6008
6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6015#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6017#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6022msgid "Family tree"
6023msgstr "Rodokmeň"
6024
6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6026#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6027msgid "Family tree clippings cart"
6028msgstr "Schránka výstrižkov"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6032msgid "Family tree title"
6033msgstr "Popis rodokmeňa"
6034
6035#. I18N: Name of a module
6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6039#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6041msgid "Family trees"
6042msgstr "Rodokmeň"
6043
6044#. I18N: %s is the spouse name
6045#: app/Individual.php:1071
6046#, php-format
6047msgid "Family with %s"
6048msgstr "Rodina s %s"
6049
6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6051msgid "Family with adoptive parents"
6052msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6053
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6055msgid "Family with foster parents"
6056msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6057
6058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6060msgid "Family with husband"
6061msgstr "Rodina s manželom"
6062
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6064#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6066msgid "Family with parents"
6067msgstr "Rodina s rodičmi"
6068
6069#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6071msgid "Family with rada parents"
6072msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6073
6074#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6076msgid "Family with sealing parents"
6077msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6078
6079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6080msgid "Family with spouse"
6081msgstr "Rodina s partnerom"
6082
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6086msgid "Family with the most children"
6087msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6088
6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6091msgid "Family with wife"
6092msgstr "Rodina s manželkou"
6093
6094#. I18N: Name of a module/chart
6095#: app/Module/FanChartModule.php:117
6096msgid "Fan chart"
6097msgstr "Kruhový diagram"
6098
6099#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6100#: app/Module/FanChartModule.php:163
6101#, php-format
6102msgid "Fan chart of %s"
6103msgstr "Kruhový diagram %s"
6104
6105#: app/Date/JalaliDate.php:259
6106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6107msgid "Far"
6108msgstr "Far"
6109
6110#. I18N: Name of a country or state
6111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6112msgid "Faroe Islands"
6113msgstr "Faerské ostrovy"
6114
6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6116#: app/Date/JalaliDate.php:125
6117msgctxt "GENITIVE"
6118msgid "Farvardin"
6119msgstr "Farvardin"
6120
6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6122#: app/Date/JalaliDate.php:215
6123msgctxt "INSTRUMENTAL"
6124msgid "Farvardin"
6125msgstr "Farvardin"
6126
6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6128#: app/Date/JalaliDate.php:170
6129msgctxt "LOCATIVE"
6130msgid "Farvardin"
6131msgstr "Farvardin"
6132
6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6134#: app/Date/JalaliDate.php:80
6135msgctxt "NOMINATIVE"
6136msgid "Farvardin"
6137msgstr "Farvardin"
6138
6139#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6146msgid "Father"
6147msgstr "Otec"
6148
6149#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6150#: app/Individual.php:1106
6151#, php-format
6152msgid "Father: %s"
6153msgstr "Otec: %s"
6154
6155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6156msgid "Father’s age"
6157msgstr "Vek otca"
6158
6159#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6160#: app/Individual.php:1032
6161#, php-format
6162msgid "Father’s family with %s"
6163msgstr "Otcova rodina s %s"
6164
6165#. I18N: A step-family.
6166#: app/Individual.php:1036
6167msgid "Father’s family with an unknown individual"
6168msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6169
6170#. I18N: Name of a module
6171#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6172#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6173msgid "Favorites"
6174msgstr "Obľúbené"
6175
6176#. I18N: gedcom tag FAX
6177#: app/GedcomTag.php:760
6178msgid "Fax"
6179msgstr "Fax"
6180
6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6182msgctxt "Abbreviation for February"
6183msgid "Feb"
6184msgstr "Feb"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6187msgctxt "GENITIVE"
6188msgid "February"
6189msgstr "februára"
6190
6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6192msgctxt "INSTRUMENTAL"
6193msgid "February"
6194msgstr "februárom"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6197msgctxt "LOCATIVE"
6198msgid "February"
6199msgstr "februári"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6204msgctxt "NOMINATIVE"
6205msgid "February"
6206msgstr "február"
6207
6208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6209#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6210#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6212msgid "Female"
6213msgstr "Žena"
6214
6215#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6216#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6218#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6228#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6229#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6230#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6231#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6232msgid "Females"
6233msgstr "Žien"
6234
6235#. I18N: Name of a country or state
6236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6237msgid "Fiji"
6238msgstr "Fidži"
6239
6240#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6241msgid "File size"
6242msgstr "Veľkosť súboru"
6243
6244#: app/Functions/Functions.php:46
6245msgid "File successfully uploaded"
6246msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6247
6248#. I18N: gedcom tag FILE
6249#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6250msgid "Filename"
6251msgstr "Názov súboru"
6252
6253#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6254#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6255msgid "Filename on server"
6256msgstr "Meno súboru na serveri"
6257
6258#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6259#, php-format
6260msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6261msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6262
6263#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6264#, php-format
6265msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6266msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6267
6268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6269msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6270msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6271
6272#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6273#, php-format
6274msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6275msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6276
6277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6278msgid "Filter"
6279msgstr "Filter"
6280
6281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6282msgid "Find a source"
6283msgstr "Nájsť zdroj"
6284
6285#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6287#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6289msgid "Find a special character"
6290msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6293msgid "Find all possible relationships"
6294msgstr ""
6295
6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6297msgid "Find any relationship"
6298msgstr ""
6299
6300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6301#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6302msgid "Find duplicates"
6303msgstr ""
6304
6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6306msgid "Find other relationships"
6307msgstr ""
6308
6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6310#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6311msgid "Find relationships via ancestors"
6312msgstr ""
6313
6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6316msgid "Find the closest relationships"
6317msgstr ""
6318
6319#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6320#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6321msgid "Find unrelated individuals"
6322msgstr ""
6323
6324#. I18N: Name of a country or state
6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6326msgid "Finland"
6327msgstr "Fínsko"
6328
6329#. I18N: gedcom tag FCOM
6330#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6331msgid "First communion"
6332msgstr "Prvé prijímanie"
6333
6334#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6335msgid "First event"
6336msgstr "Prvá udalosť"
6337
6338#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6339msgid "First record"
6340msgstr ""
6341
6342#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6343msgid "Fix name slashes and spaces"
6344msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6345
6346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6347#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6348msgid "Flag"
6349msgstr "Vlajka"
6350
6351#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6352#, php-format
6353msgid "Flag of %s"
6354msgstr ""
6355
6356#. I18N: Name of a country or state
6357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6358msgid "Flanders"
6359msgstr "Flámsko"
6360
6361#. I18N: a month in the French republican calendar
6362#: app/Date/FrenchDate.php:149
6363msgctxt "GENITIVE"
6364msgid "Floreal"
6365msgstr "Floréal"
6366
6367#. I18N: a month in the French republican calendar
6368#: app/Date/FrenchDate.php:243
6369msgctxt "INSTRUMENTAL"
6370msgid "Floreal"
6371msgstr "Floréal"
6372
6373#. I18N: a month in the French republican calendar
6374#: app/Date/FrenchDate.php:196
6375msgctxt "LOCATIVE"
6376msgid "Floreal"
6377msgstr "Floréal"
6378
6379#. I18N: a month in the French republican calendar
6380#: app/Date/FrenchDate.php:102
6381msgctxt "NOMINATIVE"
6382msgid "Floreal"
6383msgstr "Floréal"
6384
6385#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6387msgid "Folder"
6388msgstr "Priečinok"
6389
6390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6391msgid "Folder name on server"
6392msgstr "Meno priečinka na serveri"
6393
6394#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6395#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6396msgid "Follow this link to verify your email address."
6397msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6398
6399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6403#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6404#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6415msgid "Font"
6416msgstr "Font"
6417
6418#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6419#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6420msgid "Footer"
6421msgstr ""
6422
6423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6425#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6426#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6427msgid "Footers"
6428msgstr ""
6429
6430#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6432#, php-format
6433msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6434msgstr ""
6435
6436#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6437msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6438msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6439
6440#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6441#, php-format
6442msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6443msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s."
6444
6445#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6446#, php-format
6447msgid "For technical support and information contact %s."
6448msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s."
6449
6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6451#, php-format
6452msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6453msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s."
6454
6455#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6457msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6458msgstr ""
6459
6460#: resources/views/login-page.phtml:60
6461#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6462msgid "Forgot password?"
6463msgstr "Zabudli ste heslo?"
6464
6465#. I18N: gedcom tag FORM
6466#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6467#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6468#: resources/views/help/date.phtml:128
6469#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6470msgid "Format"
6471msgstr "Formát"
6472
6473#. I18N: A configuration setting
6474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6475msgid "Format text and notes"
6476msgstr ""
6477
6478#. I18N: Location of an LDS church temple
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6480msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6481msgstr ""
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6484msgctxt "Female pedigree"
6485msgid "Foster"
6486msgstr "Pestún"
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6489msgctxt "Male pedigree"
6490msgid "Foster"
6491msgstr "Pestún"
6492
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6494msgctxt "Pedigree"
6495msgid "Foster"
6496msgstr "Pestún"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6499msgid "Foster child"
6500msgstr "Pestúnske dieťa"
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6503msgid "Foster father"
6504msgstr "Pestúnsky otec"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6507msgid "Foster mother"
6508msgstr "Pestúnska matka"
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6512msgid "France"
6513msgstr "Francúzsko"
6514
6515#. I18N: Location of an LDS church temple
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6517msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6518msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6519
6520#. I18N: Location of an LDS church temple
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6522msgid "Freiburg, Germany"
6523msgstr "Freiburg, Nemecko"
6524
6525#. I18N: The French calendar
6526#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6527msgid "French"
6528msgstr "Francúzština"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6532msgid "French Guiana"
6533msgstr "Francúzska Guajana"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6537msgid "French Polynesia"
6538msgstr "Francúzska Polynézia"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6542msgid "French Southern Territories"
6543msgstr "Francúzske južné teritória"
6544
6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6548msgid "Frequently asked questions"
6549msgstr "Často kladené otázky"
6550
6551#. I18N: Location of an LDS church temple
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6553msgid "Fresno, California, United States"
6554msgstr "Fresno, California, USA"
6555
6556#. I18N: abbreviation for Friday
6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6559msgid "Fri"
6560msgstr "Pia"
6561
6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6563msgid "Friday"
6564msgstr "piatok"
6565
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6567msgid "Friend"
6568msgstr "Priateľ"
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6571msgctxt "FEMALE"
6572msgid "Friend"
6573msgstr "Priateľ"
6574
6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6576msgctxt "MALE"
6577msgid "Friend"
6578msgstr "Priateľ"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:139
6582msgctxt "GENITIVE"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "Frimaire"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:233
6588msgctxt "INSTRUMENTAL"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Frimaire"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:186
6594msgctxt "LOCATIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "Frimaire"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:91
6600msgctxt "NOMINATIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6605#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6606#: resources/views/message-page.phtml:13
6607msgctxt "Email sender"
6608msgid "From"
6609msgstr ""
6610
6611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6613msgctxt "Start of date range"
6614msgid "From"
6615msgstr ""
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:157
6619msgctxt "GENITIVE"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "Fructidor"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:251
6625msgctxt "INSTRUMENTAL"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Fructidor"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:204
6631msgctxt "LOCATIVE"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Fructidor"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:110
6637msgctxt "NOMINATIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: Location of an LDS church temple
6642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6643msgid "Fukuoka, Japan"
6644msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6645
6646#. I18N: gedcom tag _FNRL
6647#: app/GedcomTag.php:1822
6648msgid "Funeral"
6649msgstr "Pohreb"
6650
6651#. I18N: A configuration setting
6652#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6654msgid "GEDCOM errors"
6655msgstr "Chyby GEDCOM"
6656
6657#. I18N: gedcom tag GEDC
6658#. I18N: gedcom tag _GEDF
6659#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6660#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6661msgid "GEDCOM file"
6662msgstr "Súbory GEDCOM"
6663
6664#. I18N: Name of a country or state
6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6666msgid "Gabon"
6667msgstr "Gabun"
6668
6669#. I18N: Name of a country or state
6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6671msgid "Gambia"
6672msgstr "Gambia"
6673
6674#. I18N: gedcom tag SEX
6675#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6682msgid "Gender"
6683msgstr "Pohlavie"
6684
6685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6686msgid "Genealogy"
6687msgstr ""
6688
6689#. I18N: A configuration setting
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6691msgid "Genealogy contact"
6692msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6693
6694#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6695#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6696msgid "Genealogy data"
6697msgstr ""
6698
6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6701msgid "General"
6702msgstr "Hlavný"
6703
6704#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6705#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6706msgid "General search"
6707msgstr "Všeobecné hľadanie"
6708
6709#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6710#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6711msgid "Generate sitemap files for search engines."
6712msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6713
6714#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6715#: app/Report/AbstractReport.php:297
6716#, php-format
6717msgid "Generated by %s"
6718msgstr "Generované %s"
6719
6720#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6721msgid "Generation"
6722msgstr "Generácia"
6723
6724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6726msgid "Generation "
6727msgstr "Generácia "
6728
6729#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6730#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6732#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6733#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6734#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6735#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6740msgid "Generations"
6741msgstr "Generácie"
6742
6743#. I18N: gedcom tag ANCE
6744#: app/GedcomTag.php:486
6745msgid "Generations of ancestors"
6746msgstr "Generácie predkov"
6747
6748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6750msgid "Geographic area"
6751msgstr "Geografická oblasť"
6752
6753#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6754#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6757msgid "Geographic data"
6758msgstr "Geografické údaje"
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6762msgid "Georgia"
6763msgstr "Gruzínsko"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6767msgid "Germany"
6768msgstr "Nemecko"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:147
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Germinal"
6774msgstr "Germinal"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:241
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "Germinal"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:194
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Germinal"
6786msgstr "Germinal"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:100
6791msgctxt "NOMINATIVE"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "Germinal"
6794
6795#. I18N: Name of a country or state
6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6797msgid "Ghana"
6798msgstr "Ghana"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6802msgid "Gibraltar"
6803msgstr "Džibraltar"
6804
6805#. I18N: Location of an LDS church temple
6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6807msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6808msgstr ""
6809
6810#. I18N: Location of an LDS church temple
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6812msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6813msgstr ""
6814
6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6817msgid "Given name"
6818msgstr "Krstné meno"
6819
6820#. I18N: gedcom tag GIVN
6821#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6822#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6825msgid "Given names"
6826msgstr "Krstné mená"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6829msgid "Godchild"
6830msgstr "Krstné dieťa"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6833msgid "Goddaughter"
6834msgstr "Krstná dcéra"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6837msgid "Godfather"
6838msgstr "Krstný otec"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6841msgid "Godmother"
6842msgstr "Krstná matka"
6843
6844#. I18N: gedcom tag _GODP
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6846msgid "Godparent"
6847msgstr "Krstný rodič"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6850msgid "Godson"
6851msgstr "Krstný syn"
6852
6853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6854msgid "Google Maps™"
6855msgstr "Google Maps™"
6856
6857#. I18N: gedcom tag GRAD
6858#: app/GedcomTag.php:785
6859msgid "Graduation"
6860msgstr "Promócia"
6861
6862#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6863msgid "Greatest age at death"
6864msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6865
6866#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6867msgid "Greatest age between siblings"
6868msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6869
6870#. I18N: Name of a country or state
6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6872msgid "Greece"
6873msgstr "Grécko"
6874
6875#. I18N: The name of a colour-scheme
6876#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6877msgid "Green Beam"
6878msgstr "Green Beam"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6882msgid "Greenland"
6883msgstr "Grónsko"
6884
6885#. I18N: The gregorian calendar
6886#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6887msgid "Gregorian"
6888msgstr "Gregoriánsky"
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6892msgid "Grenada"
6893msgstr "Granada"
6894
6895#. I18N: Location of an LDS church temple
6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6897msgid "Guadalajara, Mexico"
6898msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6902msgid "Guadeloupe"
6903msgstr "Guadalup"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6907msgid "Guam"
6908msgstr "Guam"
6909
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6911msgid "Guardian"
6912msgstr "Poručník"
6913
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6915msgctxt "FEMALE"
6916msgid "Guardian"
6917msgstr "Poručník"
6918
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6920msgctxt "MALE"
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "Poručník"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6926msgid "Guatemala"
6927msgstr "Guatemala"
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6931msgid "Guatemala City, Guatemala"
6932msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6936msgid "Guayaquil, Ecuador"
6937msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6941msgid "Guernsey"
6942msgstr "Guernsey"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6946msgid "Guinea"
6947msgstr "Guinea"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6951msgid "Guinea-Bissau"
6952msgstr "Guinea-Bissau"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6956msgid "Guyana"
6957msgstr "Guajana"
6958
6959#. I18N: Name of a module
6960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6961msgid "HTML"
6962msgstr "HTML blok"
6963
6964#. I18N: gedcom tag _HAIR
6965#: app/GedcomTag.php:1834
6966msgid "Hair color"
6967msgstr "Farba vlasov"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6971msgid "Haiti"
6972msgstr "Haity"
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6976msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6977msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6978
6979#. I18N: Location of an LDS church temple
6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6981msgid "Hamilton, New Zealand"
6982msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6986msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6987msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
6988
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6990msgid "He "
6991msgstr "On "
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6994msgid "He died"
6995msgstr "Zomrel"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6999msgid "He married"
7000msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7003msgid "He resided at"
7004msgstr "Býval v lokalite"
7005
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7007msgid "He was born"
7008msgstr "Narodil sa"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7011msgid "He was buried"
7012msgstr "Bol pochovaný"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7015msgid "He was christened"
7016msgstr "Bol pokrstený"
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7019msgid "He was cremated"
7020msgstr "Bol spopolnený"
7021
7022#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7023msgid "Head of household"
7024msgstr "Hlava domácnosti"
7025
7026#. I18N: gedcom tag HEAD
7027#: app/GedcomTag.php:788
7028msgid "Header"
7029msgstr "Záhlavie"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7033msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7034msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7035
7036#. I18N: gedcom tag _HEB
7037#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7038msgid "Hebrew"
7039msgstr "Hebrejčina"
7040
7041#. I18N: gedcom tag _HNM
7042#: app/GedcomTag.php:1843
7043msgid "Hebrew name"
7044msgstr "Meno hebrejsky"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HEIG
7047#: app/GedcomTag.php:1840
7048msgid "Height"
7049msgstr "Výška"
7050
7051#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7054#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7055#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7056#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7057#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7058#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7059#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7060#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7061#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7062#, php-format
7063msgid "Hello %s…"
7064msgstr "Ahoj %s …"
7065
7066#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7067#, php-format
7068msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7069msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7070
7071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7073#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7074#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7075msgid "Hello administrator…"
7076msgstr "Ahoj administrátor …"
7077
7078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7079#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7080msgid "Help"
7081msgstr "Nápoveda"
7082
7083#. I18N: Location of an LDS church temple
7084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7085msgid "Helsinki, Finland"
7086msgstr "Helsinki, Fínsko"
7087
7088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7104msgctxt "font name"
7105msgid "Helvetica"
7106msgstr "Helvetica"
7107
7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7109msgid "Her occupation was"
7110msgstr "Jej povolanie bolo"
7111
7112#. I18N: Location of an LDS church temple
7113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7114msgid "Hermosillo, Mexico"
7115msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7116
7117#. I18N: a month in the Jewish calendar
7118#: app/Date/JewishDate.php:195
7119msgctxt "GENITIVE"
7120msgid "Heshvan"
7121msgstr "Heshvan"
7122
7123#. I18N: a month in the Jewish calendar
7124#: app/Date/JewishDate.php:301
7125msgctxt "INSTRUMENTAL"
7126msgid "Heshvan"
7127msgstr "Heshvan"
7128
7129#. I18N: a month in the Jewish calendar
7130#: app/Date/JewishDate.php:248
7131msgctxt "LOCATIVE"
7132msgid "Heshvan"
7133msgstr "Heshvan"
7134
7135#. I18N: a month in the Jewish calendar
7136#: app/Date/JewishDate.php:142
7137msgctxt "NOMINATIVE"
7138msgid "Heshvan"
7139msgstr "Heshvan"
7140
7141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7142#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7145msgid "Hide from everyone"
7146msgstr "Ukryť všetkým"
7147
7148#. I18N: gedcom tag _PRIM
7149#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7151msgid "Highlighted image"
7152msgstr "Zvýraznený obrázok"
7153
7154#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7155#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7156msgid "Hijri"
7157msgstr "Hijri"
7158
7159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7160msgid "His occupation was"
7161msgstr "Jeho povolanie bolo"
7162
7163#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7169#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7170msgid "Historic events"
7171msgstr ""
7172
7173#. I18N: Name of a module
7174#. I18N: A configuration setting
7175#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7177msgid "Hit counters"
7178msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7179
7180#. I18N: gedcom tag _HOL
7181#: app/GedcomTag.php:1846
7182msgid "Holocaust"
7183msgstr "Holokaust"
7184
7185#. I18N: Name of a module
7186#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7190msgid "Home page"
7191msgstr "Domovská stránka"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7195msgid "Honduras"
7196msgstr "Honduras"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7202msgid "Hong Kong"
7203msgstr "Hong Kong"
7204
7205#. I18N: Name of a module/chart
7206#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7207msgid "Hourglass chart"
7208msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7209
7210#. I18N: %s is an individual’s name
7211#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7212#, php-format
7213msgid "Hourglass chart of %s"
7214msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
7215
7216#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7217msgid "Household"
7218msgstr "Domácnosť"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7222msgid "Houston, Texas, United States"
7223msgstr "Houston, Texas, United States"
7224
7225#. I18N: Configuration option
7226#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7227msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7228msgstr ""
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7232msgid "Hungary"
7233msgstr "Maďarsko"
7234
7235#. I18N: gedcom tag HUSB
7236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7238#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7239#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7241#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7251msgid "Husband"
7252msgstr "Manžel"
7253
7254#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7255msgid "Husband’s age"
7256msgstr "Vek manžela"
7257
7258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7260msgid "IP address"
7261msgstr "IP adresa"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7265msgid "Iceland"
7266msgstr "Island"
7267
7268#: app/SurnameTradition.php:97
7269msgctxt "Surname tradition"
7270msgid "Icelandic"
7271msgstr "Islandská"
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7275msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7276msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7277
7278#. I18N: gedcom tag IDNO
7279#: app/GedcomTag.php:794
7280msgid "Identification number"
7281msgstr "Identifikačné číslo"
7282
7283#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7284msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7285msgstr ""
7286
7287#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7289msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7290msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7291
7292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7293msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7294msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7295
7296#: resources/views/help/name.phtml:18
7297#, php-format
7298msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7299msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7300
7301#: resources/views/help/name.phtml:15
7302#, php-format
7303msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7304msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7305
7306#: resources/views/help/name.phtml:24
7307#, php-format
7308msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7309msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:21
7312#, php-format
7313msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7314msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:12
7317#, php-format
7318msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7319msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7320
7321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7322msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7323msgstr ""
7324
7325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7326msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7327msgstr ""
7328
7329#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7331msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7332msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7333
7334#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7336msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7337msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7338
7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7340msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7341msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
7342
7343#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7345msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7346msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7347
7348#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7349msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7350msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7351
7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7353msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7354msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7355
7356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7357msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7358msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte tu cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7359
7360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7361msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7362msgstr ""
7363
7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7366msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7371msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7372msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7373
7374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7375msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7379msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7380msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7381
7382#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7383msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7384msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7385
7386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7387msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7388msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7389
7390#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7392msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7393msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7394
7395#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7397msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7398msgstr ""
7399
7400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7401msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7402msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7403
7404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7405msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7406msgstr ""
7407
7408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7409msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7410msgstr ""
7411
7412#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7413msgid "Image dimensions"
7414msgstr "Rozmery obrázka"
7415
7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7417msgid "Images without watermarks"
7418msgstr ""
7419
7420#. I18N: gedcom tag IMMI
7421#: app/GedcomTag.php:797
7422msgid "Immigration"
7423msgstr "Imigrácia"
7424
7425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7426#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7427msgid "Import"
7428msgstr "Import"
7429
7430#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7431msgid "Import a GEDCOM file"
7432msgstr ""
7433
7434#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7435msgid "Import all places from a family tree"
7436msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7437
7438#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7440msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7441msgstr ""
7442
7443#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7444msgid "Import geographic data"
7445msgstr ""
7446
7447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7448msgid "Import preferences"
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7452#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7453msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7458msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7459
7460#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7462msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7463
7464#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7466msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7467msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7468
7469#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7471msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7472msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7473
7474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7475msgid "In this month…"
7476msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7477
7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7479msgid "In this year…"
7480msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7481
7482#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7484msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7485msgstr ""
7486
7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7488msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7492msgid "Include associates"
7493msgstr ""
7494
7495#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7496#, php-format
7497msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7498msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7499
7500#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7501msgid "Include media (automatically zips files)"
7502msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7503
7504#. I18N: Label for check-box
7505#: resources/views/admin/media.phtml:58
7506#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7507msgid "Include subfolders"
7508msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7509
7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7511msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7512msgstr ""
7513
7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7515msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7516msgstr ""
7517
7518#. I18N: Label for a configuration option
7519#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7520msgid "Include the individual’s immediate family"
7521msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby"
7522
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7525msgid "India"
7526msgstr "India"
7527
7528#. I18N: Location of an LDS church temple
7529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7530msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7531msgstr ""
7532
7533#. I18N: gedcom tag INDI
7534#. I18N: Name of a module/report
7535#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7536#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7538#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7539#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7540#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7541#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7543#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7545#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7548#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7549#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7551#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7552#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7555#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7556#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7557#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7559#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7569msgid "Individual"
7570msgstr "Osoba"
7571
7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7573msgid "Individual 1"
7574msgstr "Osoba 1"
7575
7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7577msgid "Individual 2"
7578msgstr "Osoba 2"
7579
7580#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7581msgid "Individual distribution chart"
7582msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7583
7584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7585msgid "Individual page"
7586msgstr ""
7587
7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7589msgid "Individual pages"
7590msgstr "Stránky osôb"
7591
7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7593#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7594msgid "Individual record"
7595msgstr "Osobný záznam"
7596
7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7600msgid "Individual who lived the longest"
7601msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7602
7603#. I18N: Name of a module/list
7604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7605#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7606#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7607#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7608#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7617#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7618#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7619#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7621#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7622#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7623#: resources/views/media-page.phtml:58
7624#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7628#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7631#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7632#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7633#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7634#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7637msgid "Individuals"
7638msgstr "Osoby"
7639
7640#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7641#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7642msgid "Individuals with sources"
7643msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7644
7645#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7646#, php-format
7647msgid "Individuals with surname %s"
7648msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7649
7650#. I18N: Name of a country or state
7651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7652msgid "Indonesia"
7653msgstr "Indonézia"
7654
7655#. I18N: gedcom tag INFL
7656#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7657msgid "Infant"
7658msgstr "Maloletý"
7659
7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7661msgid "Informant"
7662msgstr "Oznamovateľ"
7663
7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7665msgctxt "FEMALE"
7666msgid "Informant"
7667msgstr "Oznamovateľka"
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7670msgctxt "MALE"
7671msgid "Informant"
7672msgstr "Oznamovateľ"
7673
7674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7675msgid "Instructions for Google mail"
7676msgstr ""
7677
7678#. I18N: Name of a module
7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7680msgid "Interactive tree"
7681msgstr "Interaktívny strom"
7682
7683#. I18N: %s is an individual’s name
7684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7685#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7686#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7687#, php-format
7688msgid "Interactive tree of %s"
7689msgstr "Interaktívny strom %s"
7690
7691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7692msgid "Internal messaging"
7693msgstr "Interné správy"
7694
7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7696msgid "Internal messaging with emails"
7697msgstr "Interné správy s e-mailami"
7698
7699#. I18N: gedcom tag _INTE
7700#: app/GedcomTag.php:1860
7701msgid "Interred"
7702msgstr "Pohreb do hrobu"
7703
7704#. I18N: gedcom tag _INTE
7705#: app/GedcomTag.php:1856
7706msgctxt "FEMALE"
7707msgid "Interred"
7708msgstr "Pohreb do hrobu"
7709
7710#. I18N: gedcom tag _INTE
7711#: app/GedcomTag.php:1851
7712msgctxt "MALE"
7713msgid "Interred"
7714msgstr "Pohreb do hrobu"
7715
7716#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7717msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7718msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7719
7720#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7721msgid "Invalid GEDCOM record"
7722msgstr ""
7723
7724#: app/Date.php:380
7725msgid "Invalid date"
7726msgstr "Neplatný dátum"
7727
7728#. I18N: Name of a country or state
7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7730msgid "Iran"
7731msgstr "Irán"
7732
7733#. I18N: Name of a country or state
7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7735msgid "Iraq"
7736msgstr "Irak"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7740msgid "Ireland"
7741msgstr "Írsko"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7745msgid "Isle of Man"
7746msgstr "Wyspa Man"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7750msgid "Israel"
7751msgstr "Izrael"
7752
7753#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7754msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7755msgstr ""
7756
7757#. I18N: Name of a country or state
7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7759msgid "Italy"
7760msgstr "Taliansko"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:211
7764msgctxt "GENITIVE"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "Iyar"
7767
7768#. I18N: a month in the Jewish calendar
7769#: app/Date/JewishDate.php:317
7770msgctxt "INSTRUMENTAL"
7771msgid "Iyar"
7772msgstr "Iyar"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:264
7776msgctxt "LOCATIVE"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "Iyar"
7779
7780#. I18N: a month in the Jewish calendar
7781#: app/Date/JewishDate.php:158
7782msgctxt "NOMINATIVE"
7783msgid "Iyar"
7784msgstr "Iyar"
7785
7786#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7787#: app/Date.php:239
7788msgid "Jalali"
7789msgstr "Jalali"
7790
7791#. I18N: Name of a country or state
7792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7793msgid "Jamaica"
7794msgstr "Jamajka"
7795
7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7797msgctxt "Abbreviation for January"
7798msgid "Jan"
7799msgstr "jan"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7802msgctxt "GENITIVE"
7803msgid "January"
7804msgstr "januára"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7807msgctxt "INSTRUMENTAL"
7808msgid "January"
7809msgstr "januárom"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7812msgctxt "LOCATIVE"
7813msgid "January"
7814msgstr "januári"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7818#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7819msgctxt "NOMINATIVE"
7820msgid "January"
7821msgstr "január"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7825msgid "Japan"
7826msgstr "Japonsko"
7827
7828#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7829#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7830#: resources/views/help/date.phtml:151
7831msgid "Jewish"
7832msgstr "Židovský"
7833
7834#. I18N: Location of an LDS church temple
7835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7836msgid "Johannesburg, South Africa"
7837msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7838
7839#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7840#: app/Services/TreeService.php:207
7841msgid "John /DOE/"
7842msgstr "John /DOE/"
7843
7844#. I18N: Name of a country or state
7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7846msgid "Jordan"
7847msgstr "Jordánsko"
7848
7849#. I18N: Location of an LDS church temple
7850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7851msgid "Jordan River, Utah, United States"
7852msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7853
7854#. I18N: Name of a module
7855#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7856msgid "Journal"
7857msgstr "Žurnál"
7858
7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7860msgctxt "Abbreviation for July"
7861msgid "Jul"
7862msgstr "Júl"
7863
7864#. I18N: The julian calendar
7865#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7866msgid "Julian"
7867msgstr "Juliánsky"
7868
7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7870msgctxt "GENITIVE"
7871msgid "July"
7872msgstr "júla"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7875msgctxt "INSTRUMENTAL"
7876msgid "July"
7877msgstr "júlom"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7880msgctxt "LOCATIVE"
7881msgid "July"
7882msgstr "júli"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7887msgctxt "NOMINATIVE"
7888msgid "July"
7889msgstr "júl"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:136
7893msgctxt "GENITIVE"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "Jumada al-awwal"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7898#: app/Date/HijriDate.php:226
7899msgctxt "INSTRUMENTAL"
7900msgid "Jumada al-awwal"
7901msgstr "Jumada al-awwal"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:181
7905msgctxt "LOCATIVE"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr "Jumada al-awwal"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7910#: app/Date/HijriDate.php:91
7911msgctxt "NOMINATIVE"
7912msgid "Jumada al-awwal"
7913msgstr "Jumada al-awwal"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:138
7917msgctxt "GENITIVE"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "Jumada al-thani"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7922#: app/Date/HijriDate.php:228
7923msgctxt "INSTRUMENTAL"
7924msgid "Jumada al-thani"
7925msgstr "Jumada al-thani"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:183
7929msgctxt "LOCATIVE"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr "Jumada al-thani"
7932
7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7934#: app/Date/HijriDate.php:93
7935msgctxt "NOMINATIVE"
7936msgid "Jumada al-thani"
7937msgstr "Jumada al-thani"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7940msgctxt "Abbreviation for June"
7941msgid "Jun"
7942msgstr "Jún"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7945msgctxt "GENITIVE"
7946msgid "June"
7947msgstr "júna"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7950msgctxt "INSTRUMENTAL"
7951msgid "June"
7952msgstr "júnom"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7955msgctxt "LOCATIVE"
7956msgid "June"
7957msgstr "júni"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7962msgctxt "NOMINATIVE"
7963msgid "June"
7964msgstr "jún"
7965
7966#. I18N: Location of an LDS church temple
7967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7968msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7969msgstr ""
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7973msgid "Kazakhstan"
7974msgstr "Kazachstan"
7975
7976#. I18N: A configuration setting
7977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7978msgid "Keep media objects"
7979msgstr ""
7980
7981#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7982msgid "Keep open"
7983msgstr ""
7984
7985#. I18N: A configuration setting
7986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7987#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7989msgid "Keep the existing “last change” information"
7990msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7994msgid "Kenya"
7995msgstr "Keňa"
7996
7997#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7998msgid "Keyword examples"
7999msgstr "Príklady kľúčových slov"
8000
8001#: app/Date/JalaliDate.php:261
8002msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8003msgid "Khor"
8004msgstr "Khor"
8005
8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8007#: app/Date/JalaliDate.php:129
8008msgctxt "GENITIVE"
8009msgid "Khordad"
8010msgstr "Khordad"
8011
8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8013#: app/Date/JalaliDate.php:219
8014msgctxt "INSTRUMENTAL"
8015msgid "Khordad"
8016msgstr "Khordad"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:174
8020msgctxt "LOCATIVE"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "Khordad"
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:84
8026msgctxt "NOMINATIVE"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr "Khordad"
8029
8030#. I18N: Location of an LDS church temple
8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8032msgid "Kiev, Ukraine"
8033msgstr "Kijev, Ukraina"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8037msgid "Kiribati"
8038msgstr "Kiribati"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:197
8042msgctxt "GENITIVE"
8043msgid "Kislev"
8044msgstr "Kislev"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:303
8048msgctxt "INSTRUMENTAL"
8049msgid "Kislev"
8050msgstr "Kislev"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:250
8054msgctxt "LOCATIVE"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "Kislev"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:144
8060msgctxt "NOMINATIVE"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr "Kislev"
8063
8064#. I18N: Location of an LDS church temple
8065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8066msgid "Kona, Hawaii, United States"
8067msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8071msgid "Korea"
8072msgstr "Kórea"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8076msgid "Kuwait"
8077msgstr "Kuvajt"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8081msgid "Kyrgyzstan"
8082msgstr "Kirgizsko"
8083
8084#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8085#: app/GedcomTag.php:501
8086msgid "LDS baptism"
8087msgstr "LDS krst"
8088
8089#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:1008
8091msgid "LDS child sealing"
8092msgstr ""
8093
8094#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:624
8096msgid "LDS confirmation"
8097msgstr "LDS birmovanie"
8098
8099#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:700
8101msgid "LDS endowment"
8102msgstr ""
8103
8104#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:1017
8106msgid "LDS spouse sealing"
8107msgstr ""
8108
8109#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8110msgid "LDS temple"
8111msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8112
8113#. I18N: Location of an LDS church temple
8114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8115msgid "Laie, Hawaii, United States"
8116msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8117
8118#. I18N: page orientation
8119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8120#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8122msgid "Landscape"
8123msgstr "Na šírku"
8124
8125#. I18N: gedcom tag LANG
8126#. I18N: A configuration setting
8127#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8128#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8129#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8132#: resources/views/admin/users.phtml:23
8133#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8134#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8135#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8136msgid "Language"
8137msgstr "Jazyk"
8138
8139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8141#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8142#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8143msgid "Languages"
8144msgstr ""
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8148msgid "Laos"
8149msgstr "Laos"
8150
8151#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8152msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8153msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8154
8155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8157msgid "Largest families"
8158msgstr "Najväčšia rodina"
8159
8160#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8161msgid "Largest number of grandchildren"
8162msgstr "Najväčší počet vnukov"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8166msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8167msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8168
8169#. I18N: gedcom tag CHAN
8170#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8171#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8172#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8174#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8175#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8176#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8177#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8179#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8180#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8181#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8182msgid "Last change"
8183msgstr "Posledná zmena"
8184
8185#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8186msgid "Last email reminder was sent "
8187msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8188
8189#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8190msgid "Last event"
8191msgstr "Posledná udalosť"
8192
8193#: resources/views/admin/users.phtml:27
8194msgid "Last signed in"
8195msgstr "Posledné prihlásenie"
8196
8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8200#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8201msgid "Latest birth"
8202msgstr "Posledný narodený"
8203
8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8207#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8208msgid "Latest death"
8209msgstr "Posledný zomrelý"
8210
8211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8212msgid "Latest divorce"
8213msgstr "Posledný rozvod"
8214
8215#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8216msgid "Latest marriage"
8217msgstr "Posledný sobáš"
8218
8219#. I18N: gedcom tag LATI
8220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8222#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8223#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8224#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8225msgid "Latitude"
8226msgstr "Zemepisná šírka"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8230msgid "Latvia"
8231msgstr "Lotyšsko"
8232
8233#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8234#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8235#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8238msgid "Layout"
8239msgstr "Rozvrhnutie"
8240
8241#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8242msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8243msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8244
8245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8246msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8247msgstr ""
8248
8249#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8251msgid "Leaves"
8252msgstr "Listy"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8256msgid "Lebanon"
8257msgstr "Libanon"
8258
8259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8260msgid "Left"
8261msgstr ""
8262
8263#. I18N: gedcom tag LEGA
8264#: app/GedcomTag.php:816
8265msgid "Legatee"
8266msgstr "Dedictvo"
8267
8268#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8269msgid "Length of marriage"
8270msgstr "Dĺžka manželstva"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8274msgid "Lesotho"
8275msgstr "Lesoto"
8276
8277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8281#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8282#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8293msgctxt "paper size"
8294msgid "Letter"
8295msgstr "List"
8296
8297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8298msgid "Level"
8299msgstr "Úroveň"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8303msgid "Liberia"
8304msgstr "Libéria"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8308msgid "Libya"
8309msgstr "Líbya"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8313msgid "Liechtenstein"
8314msgstr "Lichtenštajnsko"
8315
8316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8317msgid "Lifespan"
8318msgstr "Graf dĺžky života"
8319
8320#. I18N: Name of a module/chart
8321#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8322msgid "Lifespans"
8323msgstr "Grafy dĺžky života"
8324
8325#. I18N: Location of an LDS church temple
8326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8327msgid "Lima, Peru"
8328msgstr "Lima, Peru"
8329
8330#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8332msgid "Link media objects to facts and events"
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: You need to:
8336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8338msgid "Link the user account to an individual."
8339msgstr ""
8340
8341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8343msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8344msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8345
8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8347#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8348msgid "Link this media object to a family"
8349msgstr ""
8350
8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8352#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8353msgid "Link this media object to a source"
8354msgstr ""
8355
8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8357#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8358msgid "Link this media object to an individual"
8359msgstr ""
8360
8361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8362msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: gedcom tag _DBID
8366#: app/GedcomTag.php:1656
8367msgid "Linked database ID"
8368msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8369
8370#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8371#: resources/views/chart-box.phtml:123
8372msgid "Links"
8373msgstr "Odkazy"
8374
8375#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8376#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8377msgid "List"
8378msgstr "Zoznam"
8379
8380#. I18N: Name of a module
8381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8382#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8387msgid "Lists"
8388msgstr "Zoznamy"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8392msgid "Lithuania"
8393msgstr "Litva"
8394
8395#: app/SurnameTradition.php:107
8396msgctxt "Surname tradition"
8397msgid "Lithuanian"
8398msgstr "litovčina"
8399
8400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8401msgid "Living"
8402msgstr "Žijúca osoba"
8403
8404#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8405msgid "Living individuals"
8406msgstr "Žijúci ľudia"
8407
8408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8409msgid "Loading…"
8410msgstr "Načítam…"
8411
8412#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8413#: resources/views/admin/media.phtml:28
8414msgid "Local files"
8415msgstr "Lokálne súbory"
8416
8417#. I18N: gedcom tag MAP
8418#. I18N: gedcom tag _LOC
8419#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8420msgid "Location"
8421msgstr ""
8422
8423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8424msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8425msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8426
8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8428msgid "Lodger"
8429msgstr "Podnájomník"
8430
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8432msgctxt "FEMALE"
8433msgid "Lodger"
8434msgstr "Podnájomník"
8435
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8437msgctxt "MALE"
8438msgid "Lodger"
8439msgstr "Podnájomník"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8443msgid "Logan, Utah, United States"
8444msgstr "Logan, Utah, United States"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8448msgid "London, England"
8449msgstr "Londýn, Anglicko"
8450
8451#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8453msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8454msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8455
8456#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8457msgid "Longest marriage"
8458msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8459
8460#. I18N: gedcom tag LONG
8461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8463#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8465#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8466msgid "Longitude"
8467msgstr "Zemepisná dĺžka"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8471msgid "Los Angeles, California, United States"
8472msgstr "Los Angeles, California, USA"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8476msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8477msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8481msgid "Lubbock, Texas, United States"
8482msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8486msgid "Luxembourg"
8487msgstr "Luxembursko"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8491msgid "Macau"
8492msgstr "Macao"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8496msgid "Macedonia"
8497msgstr "Macedónia"
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8501msgid "Madagascar"
8502msgstr "Madagaskar"
8503
8504#. I18N: Location of an LDS church temple
8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8506msgid "Madrid, Spain"
8507msgstr "Madrid, Španielsko"
8508
8509#. I18N: Type of media object
8510#: app/GedcomTag.php:2381
8511msgid "Magazine"
8512msgstr "Časopis"
8513
8514#. I18N: gedcom tag _NAME
8515#: app/GedcomTag.php:1987
8516msgid "Mailing name"
8517msgstr "Korešpodenčné meno"
8518
8519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8520msgid "Mailto link"
8521msgstr "E-mail"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8525msgid "Malawi"
8526msgstr "Malawi"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8530msgid "Malaysia"
8531msgstr "Malajzia"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8535msgid "Maldives"
8536msgstr "Maldivy"
8537
8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8539#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8542msgid "Male"
8543msgstr "Muž"
8544
8545#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8546#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8548#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8559#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8560#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8561#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8562msgid "Males"
8563msgstr "Mužov"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8567msgid "Mali"
8568msgstr "Mali"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8572msgid "Malta"
8573msgstr "Malta"
8574
8575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8579#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8580#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8581#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8585msgid "Manage family trees"
8586msgstr ""
8587
8588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8589#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8592msgid "Manage family trees "
8593msgstr ""
8594
8595#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8598msgid "Manage media"
8599msgstr ""
8600
8601#. I18N: Listbox entry; name of a role
8602#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8606msgid "Manager"
8607msgstr "Správca"
8608
8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8610msgid "Managers"
8611msgstr "Manažeri"
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8615msgid "Manaus, Brazil"
8616msgstr ""
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8620msgid "Manhattan, New York, United States"
8621msgstr ""
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8625msgid "Manila, Philippines"
8626msgstr "Manila, Filipíny"
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8630msgid "Manti, Utah, United States"
8631msgstr "Manti, Utah, United States"
8632
8633#. I18N: Type of media object
8634#: app/GedcomTag.php:2384
8635msgid "Manuscript"
8636msgstr "Rukopis"
8637
8638#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8640msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8641msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8642
8643#. I18N: Type of media object
8644#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8646msgid "Map"
8647msgstr "Mapa"
8648
8649#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8651#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8652msgid "Map provider"
8653msgstr ""
8654
8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8656msgctxt "Abbreviation for March"
8657msgid "Mar"
8658msgstr "Mar"
8659
8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8661msgctxt "GENITIVE"
8662msgid "March"
8663msgstr "marca"
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8666msgctxt "INSTRUMENTAL"
8667msgid "March"
8668msgstr "marcom"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8671msgctxt "LOCATIVE"
8672msgid "March"
8673msgstr "marci"
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8678msgctxt "NOMINATIVE"
8679msgid "March"
8680msgstr "marec"
8681
8682#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8684msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8685msgstr ""
8686
8687#. I18N: gedcom tag MARR
8688#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8689#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8743msgid "Marriage"
8744msgstr "Sobáš"
8745
8746#. I18N: gedcom tag MARB
8747#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8748msgid "Marriage banns"
8749msgstr "Ohlášky sobáša"
8750
8751#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8752#: app/GedcomTag.php:1984
8753msgid "Marriage beginning status"
8754msgstr "Status začiatku manželstva"
8755
8756#. I18N: gedcom tag _MBON
8757#: app/GedcomTag.php:1963
8758msgid "Marriage bond"
8759msgstr "Manželská zmluva"
8760
8761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8762msgid "Marriage by country"
8763msgstr "Sobáše podľa krajín"
8764
8765#. I18N: gedcom tag MARC
8766#: app/GedcomTag.php:832
8767msgid "Marriage contract"
8768msgstr "Manželská zmluva"
8769
8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8771msgid "Marriage date range end"
8772msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8773
8774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8775msgid "Marriage date range start"
8776msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8777
8778#. I18N: gedcom tag _MEND
8779#: app/GedcomTag.php:1972
8780msgid "Marriage ending status"
8781msgstr "Status ukončenia manželstva"
8782
8783#. I18N: gedcom tag _MARI
8784#: app/GedcomTag.php:1867
8785msgid "Marriage intention"
8786msgstr "Oznámenie sobáša"
8787
8788#. I18N: gedcom tag MARL
8789#: app/GedcomTag.php:835
8790msgid "Marriage license"
8791msgstr "Sobášny list"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1952
8794msgid "Marriage of a brother"
8795msgstr "Sobáš brata"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8798msgid "Marriage of a child"
8799msgstr "Sobáš dieťaťa"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1883
8802msgid "Marriage of a daughter"
8803msgstr "Sobáš dcery"
8804
8805#. I18N: ...to another spouse
8806#: app/GedcomTag.php:1939
8807msgid "Marriage of a father"
8808msgstr "Sobáš otca"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8812msgid "Marriage of a grandchild"
8813msgstr "Sobáš vnuka"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1898
8816msgid "Marriage of a granddaughter"
8817msgstr "Sobáš vnučky"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1909
8820msgctxt "daughter’s daughter"
8821msgid "Marriage of a granddaughter"
8822msgstr "Sobáš vnučky"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1920
8825msgctxt "son’s daughter"
8826msgid "Marriage of a granddaughter"
8827msgstr "Sobáš vnučky"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1894
8830msgid "Marriage of a grandson"
8831msgstr "Sobáš vnuka"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1905
8834msgctxt "daughter’s son"
8835msgid "Marriage of a grandson"
8836msgstr "Sobáš vnuka"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1916
8839msgctxt "son’s son"
8840msgid "Marriage of a grandson"
8841msgstr "Sobáš vnuka"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1927
8844msgid "Marriage of a half-brother"
8845msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1934
8848msgid "Marriage of a half-sibling"
8849msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1931
8852msgid "Marriage of a half-sister"
8853msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8854
8855#. I18N: ...to another spouse
8856#: app/GedcomTag.php:1944
8857msgid "Marriage of a mother"
8858msgstr "Sobáš matky"
8859
8860#. I18N: ...to another spouse
8861#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8862msgid "Marriage of a parent"
8863msgstr "Sobáš rodičov"
8864
8865#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8866msgid "Marriage of a sibling"
8867msgstr "Sobáš súrodenca"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1956
8870msgid "Marriage of a sister"
8871msgstr "Sobáš sestry"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1879
8874msgid "Marriage of a son"
8875msgstr "Sobáš syna"
8876
8877#. I18N: ...to each other
8878#: app/GedcomTag.php:1890
8879msgid "Marriage of parents"
8880msgstr "Sobáš rodičov"
8881
8882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8883msgid "Marriage place contains"
8884msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8885
8886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8887msgid "Marriage places"
8888msgstr "Miesta sňatku"
8889
8890#. I18N: gedcom tag MARS
8891#: app/GedcomTag.php:853
8892msgid "Marriage settlement"
8893msgstr "Manželská dohoda"
8894
8895#. I18N: gedcom tag _STAT
8896#: app/GedcomTag.php:2053
8897msgid "Marriage status"
8898msgstr "Status manželstva"
8899
8900#: app/GedcomTag.php:850
8901msgid "Marriage type unknown"
8902msgstr "Neznámy druh sobáša"
8903
8904#. I18N: Name of a module/report
8905#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8909msgid "Marriages"
8910msgstr "Sobáše"
8911
8912#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8913#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8914msgid "Marriages by century"
8915msgstr "Zosobášený v storočí"
8916
8917#. I18N: gedcom tag _MARNM
8918#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8919#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8920msgid "Married name"
8921msgstr "Meno po sobáši"
8922
8923#: app/GedcomTag.php:1875
8924msgid "Married surname"
8925msgstr "Priezvisko po sobáši"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8929msgid "Marshall Islands"
8930msgstr "Maršalove ostrovy"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8934msgid "Martinique"
8935msgstr "Martinik"
8936
8937#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8938msgid "Masquerade as this user"
8939msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8940
8941#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8943msgid "Match both upper and lower case letters."
8944msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8945
8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8947msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8948msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8949
8950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8951msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8952msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8953
8954#. I18N: Name of a country or state
8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8956msgid "Mauritania"
8957msgstr "Mauretánia"
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8961msgid "Mauritius"
8962msgstr "Maurícius"
8963
8964#. I18N: A configuration setting
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8966msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8967msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8968
8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8971msgid "Maximum upload size: "
8972msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8975msgctxt "Abbreviation for May"
8976msgid "May"
8977msgstr "Máj"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8980msgctxt "GENITIVE"
8981msgid "May"
8982msgstr "mája"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8985msgctxt "INSTRUMENTAL"
8986msgid "May"
8987msgstr "májom"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8990msgctxt "LOCATIVE"
8991msgid "May"
8992msgstr "máji"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8997msgctxt "NOMINATIVE"
8998msgid "May"
8999msgstr "máj"
9000
9001#. I18N: Name of a country or state
9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9003msgid "Mayotte"
9004msgstr "Mayotte"
9005
9006#. I18N: Location of an LDS church temple
9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9008msgid "Medford, Oregon, United States"
9009msgstr "Medford, Oregon, United States"
9010
9011#. I18N: Name of a module
9012#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9015#: resources/views/admin/media.phtml:92
9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9018msgid "Media"
9019msgstr "Média"
9020
9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9022#: resources/views/admin/media.phtml:88
9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9024#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9027msgid "Media file"
9028msgstr "Súbor médií"
9029
9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9031msgid "Media file to upload"
9032msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9033
9034#. I18N: %s is the name of a folder.
9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9036#, php-format
9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9038msgstr ""
9039
9040#: resources/views/admin/media.phtml:19
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9042msgid "Media files"
9043msgstr "Mediálne súbory"
9044
9045#. I18N: A configuration setting
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9047msgid "Media folder"
9048msgstr "Priečinok médií"
9049
9050#: resources/views/admin/media.phtml:20
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9052msgid "Media folders"
9053msgstr "Priečinky médií"
9054
9055#. I18N: gedcom tag OBJE
9056#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9057#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9058#: resources/views/admin/media.phtml:96
9059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9060#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9061#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9062#: resources/views/family-page.phtml:94
9063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9064#: resources/views/source-page.phtml:84
9065msgid "Media object"
9066msgstr "Multimediálny objekt"
9067
9068#. I18N: Name of a module/list
9069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9070#: app/Module/MediaListModule.php:51
9071#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9073#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9075#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9081#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9082#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9083#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9084msgid "Media objects"
9085msgstr "Média"
9086
9087#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9088msgid "Media objects found"
9089msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9090
9091#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9092msgid "Media objects per page"
9093msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9094
9095#. I18N: gedcom tag MEDI
9096#. I18N: gedcom tag _TYPE
9097#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9099#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9100msgid "Media type"
9101msgstr "Typ média"
9102
9103#. I18N: gedcom tag _MDCL
9104#: app/GedcomTag.php:1966
9105msgid "Medical"
9106msgstr "Lekársky"
9107
9108#. I18N: gedcom tag _MEDC
9109#: app/GedcomTag.php:1969
9110msgid "Medical condition"
9111msgstr "Zdravotný stav"
9112
9113#. I18N: The name of a colour-scheme
9114#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9115msgid "Mediterranio"
9116msgstr "Mediterranio"
9117
9118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9119msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9120msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9121
9122#: app/Date/JalaliDate.php:265
9123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "Mehr"
9126
9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9128#: app/Date/JalaliDate.php:137
9129msgctxt "GENITIVE"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Mehr"
9132
9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9134#: app/Date/JalaliDate.php:227
9135msgctxt "INSTRUMENTAL"
9136msgid "Mehr"
9137msgstr "Mehr"
9138
9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9140#: app/Date/JalaliDate.php:182
9141msgctxt "LOCATIVE"
9142msgid "Mehr"
9143msgstr "Mehr"
9144
9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9146#: app/Date/JalaliDate.php:92
9147msgctxt "NOMINATIVE"
9148msgid "Mehr"
9149msgstr "Mehr"
9150
9151#. I18N: Location of an LDS church temple
9152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9153msgid "Melbourne, Australia"
9154msgstr "Melbourne, Austrália"
9155
9156#. I18N: Listbox entry; name of a role
9157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9158#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9160#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9162msgid "Member"
9163msgstr "Člen"
9164
9165#. I18N: Location of an LDS church temple
9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9167msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9168msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9169
9170#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9171#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9172msgid "Menu"
9173msgstr "Menu"
9174
9175#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9177#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9178#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9179msgid "Menus"
9180msgstr "Menu"
9181
9182#. I18N: The name of a colour-scheme
9183#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9184msgid "Mercury"
9185msgstr "Mercury"
9186
9187#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9188msgid "Merge"
9189msgstr ""
9190
9191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9193msgid "Merge family trees"
9194msgstr ""
9195
9196#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9198#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9199msgid "Merge records"
9200msgstr "Zlúčiť záznamy"
9201
9202#. I18N: Location of an LDS church temple
9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9204msgid "Merida, Mexico"
9205msgstr "Merida, Mexiko"
9206
9207#. I18N: Location of an LDS church temple
9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9209msgid "Mesa, Arizona, United States"
9210msgstr "Mesa, Arizóna"
9211
9212#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9213#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9216#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9217msgid "Message"
9218msgstr "Správa"
9219
9220#. I18N: Name of a module
9221#. I18N: A configuration setting
9222#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9224msgid "Messages"
9225msgstr "Správy"
9226
9227#. I18N: a month in the French republican calendar
9228#: app/Date/FrenchDate.php:153
9229msgctxt "GENITIVE"
9230msgid "Messidor"
9231msgstr "Messidor"
9232
9233#. I18N: a month in the French republican calendar
9234#: app/Date/FrenchDate.php:247
9235msgctxt "INSTRUMENTAL"
9236msgid "Messidor"
9237msgstr "Messidor"
9238
9239#. I18N: a month in the French republican calendar
9240#: app/Date/FrenchDate.php:200
9241msgctxt "LOCATIVE"
9242msgid "Messidor"
9243msgstr "Messidor"
9244
9245#. I18N: a month in the French republican calendar
9246#: app/Date/FrenchDate.php:106
9247msgctxt "NOMINATIVE"
9248msgid "Messidor"
9249msgstr "Messidor"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9253msgid "Mexico"
9254msgstr "Mexiko"
9255
9256#. I18N: Location of an LDS church temple
9257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9258msgid "Mexico City, Mexico"
9259msgstr "Mexico City, Mexiko"
9260
9261#. I18N: Type of media object
9262#: app/GedcomTag.php:2375
9263msgid "Microfiche"
9264msgstr "Mikrofiš"
9265
9266#. I18N: Type of media object
9267#: app/GedcomTag.php:2378
9268msgid "Microfilm"
9269msgstr "Mikrofilm"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9273msgid "Micronesia"
9274msgstr "Mikronézia"
9275
9276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9277msgid "Middle East"
9278msgstr "Stredný východ"
9279
9280#. I18N: gedcom tag _MILI
9281#: app/GedcomTag.php:1975
9282msgid "Military"
9283msgstr "Vojenská služba"
9284
9285#. I18N: gedcom tag _MILT
9286#: app/GedcomTag.php:1978
9287msgid "Military service"
9288msgstr "Vojenská služba"
9289
9290#. I18N: Name of a module/report
9291#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9294msgid "Missing data"
9295msgstr "Chýbajúce údaje"
9296
9297#. I18N: Listbox entry; name of a role
9298#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9300msgid "Moderator"
9301msgstr "Moderátor"
9302
9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9304msgid "Moderators"
9305msgstr ""
9306
9307#: resources/views/admin/components.phtml:24
9308#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9309msgid "Module"
9310msgstr "Modul"
9311
9312#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9314msgid "Module administration"
9315msgstr "Administrácia modulov"
9316
9317#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9319#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9320#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9321#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9322#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9324#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9325msgid "Modules"
9326msgstr "Moduly"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9330msgid "Moldova"
9331msgstr "Moldavsko"
9332
9333#. I18N: abbreviation for Monday
9334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9336msgid "Mon"
9337msgstr "Pon"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9341msgid "Monaco"
9342msgstr "Monako"
9343
9344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9345msgid "Monday"
9346msgstr "pondelok"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9350msgid "Mongolia"
9351msgstr "Mongolsko"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9355msgid "Montenegro"
9356msgstr "Čierna Hora"
9357
9358#. I18N: Location of an LDS church temple
9359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9360msgid "Monterrey, Mexico"
9361msgstr "Monterrey, Mexiko"
9362
9363#. I18N: Location of an LDS church temple
9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9365msgid "Montevideo, Uruguay"
9366msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9367
9368#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9374#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9375msgid "Month"
9376msgstr "Mesiac"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9380msgid "Month of birth"
9381msgstr "Mesiac narodenia"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9385msgid "Month of birth of first child in a relation"
9386msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9387
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9390msgid "Month of death"
9391msgstr "Mesiac úmrtia"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9395msgid "Month of first marriage"
9396msgstr "Mesiac prvej svadby"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9400msgid "Month of marriage"
9401msgstr "Mesiac svadby"
9402
9403#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9406msgid "Month:"
9407msgstr "Mesiac:"
9408
9409#. I18N: Location of an LDS church temple
9410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9411msgid "Monticello, Utah, United States"
9412msgstr "Monticello, Utah, United States"
9413
9414#. I18N: Location of an LDS church temple
9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9416msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9417msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9418
9419#. I18N: Name of a country or state
9420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9421msgid "Montserrat"
9422msgstr "Montserrat"
9423
9424#: app/Date/JalaliDate.php:263
9425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9426msgid "Mor"
9427msgstr "Mor"
9428
9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9430#: app/Date/JalaliDate.php:133
9431msgctxt "GENITIVE"
9432msgid "Mordad"
9433msgstr "Mordad"
9434
9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:223
9437msgctxt "INSTRUMENTAL"
9438msgid "Mordad"
9439msgstr "Mordad"
9440
9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:178
9443msgctxt "LOCATIVE"
9444msgid "Mordad"
9445msgstr "Mordad"
9446
9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:88
9449msgctxt "NOMINATIVE"
9450msgid "Mordad"
9451msgstr "Mordad"
9452
9453#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9454#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9455msgid "More news articles"
9456msgstr ""
9457
9458#. I18N: Name of a country or state
9459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9460msgid "Morocco"
9461msgstr "Maroko"
9462
9463#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9465msgid "Most SMTP servers require a password."
9466msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9467
9468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9471msgid "Most common surnames"
9472msgstr "Najčastejšie priezviská"
9473
9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9475msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9476msgstr ""
9477
9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9479msgid "Most mail servers require a valid email address."
9480msgstr ""
9481
9482#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9484msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9489msgid "Most servers do not use secure connections."
9490msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9491
9492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9495msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9496msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9497
9498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9500msgstr ""
9501
9502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9504msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9505
9506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9507msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9508msgstr ""
9509
9510#. I18N: Name of a module
9511#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9512msgid "Most viewed pages"
9513msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9514
9515#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9522msgid "Mother"
9523msgstr "Matka"
9524
9525#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9526#: app/Individual.php:1116
9527#, php-format
9528msgid "Mother: %s"
9529msgstr "Matka: %s"
9530
9531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9532msgid "Mother’s age"
9533msgstr "Vek matky"
9534
9535#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9536#: app/Individual.php:1042
9537#, php-format
9538msgid "Mother’s family with %s"
9539msgstr "Matkina rodina s %s"
9540
9541#. I18N: A step-family.
9542#: app/Individual.php:1046
9543msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9544msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9548msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9549msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9550
9551#: resources/views/admin/components.phtml:31
9552#: resources/views/admin/components.phtml:127
9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9554msgid "Move down"
9555msgstr "Posunúť nadol"
9556
9557#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9558msgid "Move the media object?"
9559msgstr ""
9560
9561#: resources/views/admin/components.phtml:30
9562#: resources/views/admin/components.phtml:121
9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9564msgid "Move up"
9565msgstr "Posunúť hore"
9566
9567#. I18N: Name of a country or state
9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9569msgid "Mozambique"
9570msgstr "Mozambik"
9571
9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9573#: app/Date/HijriDate.php:128
9574msgctxt "GENITIVE"
9575msgid "Muharram"
9576msgstr "Muharram"
9577
9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9579#: app/Date/HijriDate.php:218
9580msgctxt "INSTRUMENTAL"
9581msgid "Muharram"
9582msgstr "Muharram"
9583
9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9585#: app/Date/HijriDate.php:173
9586msgctxt "LOCATIVE"
9587msgid "Muharram"
9588msgstr "Muharram"
9589
9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9591#: app/Date/HijriDate.php:83
9592msgctxt "NOMINATIVE"
9593msgid "Muharram"
9594msgstr "Muharram"
9595
9596#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9597msgid "Multiple marriages"
9598msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9599
9600#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9602msgid "My account"
9603msgstr "Môj účet"
9604
9605#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9606msgid "My family tree"
9607msgstr "Môj rodokmeň"
9608
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9610msgid "My individual record"
9611msgstr "Záznam o mojej osobe"
9612
9613#. I18N: Name of a module
9614#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9616#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9617#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9618#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9619msgid "My page"
9620msgstr "Moja stránka"
9621
9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9623msgid "My pages"
9624msgstr "Moje stránky"
9625
9626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9627msgid "My pedigree"
9628msgstr "Môj vývod"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9632msgid "Myanmar"
9633msgstr "Mjanmarsko"
9634
9635#. I18N: gedcom tag NAME
9636#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9637#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9638#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9639#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9640#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9641#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9648#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9649#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9650#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9651#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9661msgid "Name"
9662msgstr "Meno"
9663
9664#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9665#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9666msgctxt "Repository"
9667msgid "Name"
9668msgstr "Názov"
9669
9670#: app/GedcomTag.php:868
9671msgid "Name in Hebrew"
9672msgstr "Meno hebrejsky"
9673
9674#. I18N: gedcom tag NPFX
9675#: app/GedcomTag.php:893
9676msgid "Name prefix"
9677msgstr "Predpona mena"
9678
9679#. I18N: gedcom tag NSFX
9680#: app/GedcomTag.php:896
9681msgid "Name suffix"
9682msgstr "Prípona mena"
9683
9684#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9685#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9686#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9687#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9688msgid "Names"
9689msgstr "Mená"
9690
9691#. I18N: gedcom tag _NAMS
9692#: app/GedcomTag.php:1990
9693msgid "Namesake"
9694msgstr "Menovec"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9698msgid "Namibia"
9699msgstr "Namíbia"
9700
9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9702msgid "Nanny"
9703msgstr "Pestúnka"
9704
9705#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9706msgid "Narrative description"
9707msgstr "Rozprávačský popis"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9711msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9712msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9713
9714#. I18N: gedcom tag NATI
9715#: app/GedcomTag.php:871
9716msgid "Nationality"
9717msgstr "Národnosť"
9718
9719#. I18N: gedcom tag NATU
9720#: app/GedcomTag.php:874
9721msgid "Naturalization"
9722msgstr "Udelenie občianstva"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9726msgid "Nauru"
9727msgstr "Nauru"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9731msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9732msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9736msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9737msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9738
9739#. I18N: Name of a country or state
9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9741msgid "Nepal"
9742msgstr "Nepál"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9746msgid "Netherlands"
9747msgstr "Holandsko"
9748
9749#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9750#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9751msgid "Never"
9752msgstr "Nikdy"
9753
9754#. I18N: gedcom tag _NMAR
9755#: app/GedcomTag.php:2006
9756msgid "Never married"
9757msgstr "Celý život slobodná/ý"
9758
9759#. I18N: gedcom tag _NMAR
9760#: app/GedcomTag.php:2002
9761msgctxt "FEMALE"
9762msgid "Never married"
9763msgstr "Celý život slobodná/ý"
9764
9765#. I18N: gedcom tag _NMAR
9766#: app/GedcomTag.php:1997
9767msgctxt "MALE"
9768msgid "Never married"
9769msgstr "Celý život slobodná/ý"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9773msgid "New Caledonia"
9774msgstr "Nová Kaledónia"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9778msgid "New York, New York, United States"
9779msgstr "New York, New York, USA"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9783msgid "New Zealand"
9784msgstr "Nový Zéland"
9785
9786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9787msgid "New data"
9788msgstr "Nové údaje"
9789
9790#. I18N: %s is a server name/URL
9791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9792#, php-format
9793msgid "New registration at %s"
9794msgstr "Nová registrácia na %s"
9795
9796#. I18N: %s is a server name/URL
9797#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9798#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9799#, php-format
9800msgid "New user at %s"
9801msgstr "Nové overenie na %s"
9802
9803#. I18N: Location of an LDS church temple
9804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9805msgid "Newport Beach, California, United States"
9806msgstr "Newport Beach, California, USA"
9807
9808#. I18N: Name of a module
9809#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9810msgid "News"
9811msgstr "Novinky"
9812
9813#. I18N: Type of media object
9814#: app/GedcomTag.php:2390
9815msgid "Newspaper"
9816msgstr "Noviny"
9817
9818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9819msgid "Next email reminder will be sent after "
9820msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9821
9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9824msgid "Next image"
9825msgstr "Nasledujúci obrázok"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9829msgid "Nicaragua"
9830msgstr "Nikaragua"
9831
9832#. I18N: gedcom tag NICK
9833#: app/GedcomTag.php:884
9834msgid "Nickname"
9835msgstr "Prezývka"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9839msgid "Niger"
9840msgstr "Nigéria"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9844msgid "Nigeria"
9845msgstr "Nigéria"
9846
9847#. I18N: a month in the Jewish calendar
9848#: app/Date/JewishDate.php:209
9849msgctxt "GENITIVE"
9850msgid "Nissan"
9851msgstr "Nissan"
9852
9853#. I18N: a month in the Jewish calendar
9854#: app/Date/JewishDate.php:315
9855msgctxt "INSTRUMENTAL"
9856msgid "Nissan"
9857msgstr "Nissan"
9858
9859#. I18N: a month in the Jewish calendar
9860#: app/Date/JewishDate.php:262
9861msgctxt "LOCATIVE"
9862msgid "Nissan"
9863msgstr "Nissan"
9864
9865#. I18N: a month in the Jewish calendar
9866#: app/Date/JewishDate.php:156
9867msgctxt "NOMINATIVE"
9868msgid "Nissan"
9869msgstr "Nissan"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9873msgid "Niue"
9874msgstr "Niue"
9875
9876#. I18N: a month in the French republican calendar
9877#: app/Date/FrenchDate.php:141
9878msgctxt "GENITIVE"
9879msgid "Nivose"
9880msgstr "Nivôse"
9881
9882#. I18N: a month in the French republican calendar
9883#: app/Date/FrenchDate.php:235
9884msgctxt "INSTRUMENTAL"
9885msgid "Nivose"
9886msgstr "Nivôse"
9887
9888#. I18N: a month in the French republican calendar
9889#: app/Date/FrenchDate.php:188
9890msgctxt "LOCATIVE"
9891msgid "Nivose"
9892msgstr "Nivôse"
9893
9894#. I18N: a month in the French republican calendar
9895#: app/Date/FrenchDate.php:93
9896msgctxt "NOMINATIVE"
9897msgid "Nivose"
9898msgstr "Nivôse"
9899
9900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9902msgid "No"
9903msgstr "Nie"
9904
9905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9907msgid "No GEDCOM file was received."
9908msgstr ""
9909
9910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9911msgid "No GEDCOM files found."
9912msgstr ""
9913
9914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9915msgid "No calendar conversion"
9916msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9917
9918#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9919#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9920msgid "No children"
9921msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9922
9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9924msgid "No contact"
9925msgstr "Bez kontaktu"
9926
9927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9928msgid "No duplicates have been found."
9929msgstr ""
9930
9931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9932msgid "No errors have been found."
9933msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9934
9935#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9936#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9937#, php-format
9938msgid "No events exist for the next %s day."
9939msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9940msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9941msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9942msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9943
9944#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9945msgid "No events exist for today."
9946msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9947
9948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9949msgid "No events exist for tomorrow."
9950msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9951
9952#: resources/views/family-page.phtml:56
9953msgid "No facts exist for this family."
9954msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9955
9956#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9957#: app/Functions/Functions.php:56
9958msgid "No file was received. Please try again."
9959msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9960
9961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9962msgid "No link between the two individuals could be found."
9963msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah."
9964
9965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9966#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9967#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9968#: resources/views/place-map.phtml:59
9969msgid "No mappable items"
9970msgstr ""
9971
9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9975msgid "No matching facts found"
9976msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9977
9978#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9980msgid "No news articles have been submitted."
9981msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9982
9983#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9984msgid "No places have been found."
9985msgstr ""
9986
9987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9988msgid "No predefined text"
9989msgstr "Prednastavený text"
9990
9991#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9992#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9993msgid "No records to display"
9994msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
9995
9996#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9997#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9998#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9999#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10000msgid "No results found."
10001msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10002
10003#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10004msgid "No signed-in and no anonymous users"
10005msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
10006
10007#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10008msgid "No temple - living ordinance"
10009msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10010
10011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10014msgid "No upgrade information is available."
10015msgstr ""
10016
10017#. I18N: The name of a colour-scheme
10018#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10019msgid "Nocturnal"
10020msgstr "Nocturnal"
10021
10022#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10023#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10030msgid "None"
10031msgstr "Žiadny"
10032
10033#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10034#: app/Date/FrenchDate.php:303
10035msgid "Nonidi"
10036msgstr "Nonidi"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10040msgid "Norfolk Island"
10041msgstr "Norfolk"
10042
10043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10044msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10045msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10049msgid "North Korea"
10050msgstr "Severná Kórea"
10051
10052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10053msgid "Northern America"
10054msgstr ""
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10058msgid "Northern Ireland"
10059msgstr "Severné Írsko"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10063msgid "Northern Mariana Islands"
10064msgstr "Severné Mariany"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10068msgid "Norway"
10069msgstr "Nórsko"
10070
10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10072msgid "Not approved by an administrator"
10073msgstr "Neverifikované administrátorom"
10074
10075#. I18N: gedcom tag _NLIV
10076#: app/GedcomTag.php:1993
10077msgid "Not living"
10078msgstr "Nežijúci"
10079
10080#. I18N: gedcom tag _NMR
10081#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10082msgid "Not married"
10083msgstr "Nezosobášení"
10084
10085#. I18N: gedcom tag _NMR
10086#: app/GedcomTag.php:2016
10087msgctxt "FEMALE"
10088msgid "Not married"
10089msgstr "Nezosobášená"
10090
10091#. I18N: gedcom tag _NMR
10092#: app/GedcomTag.php:2011
10093msgctxt "MALE"
10094msgid "Not married"
10095msgstr "Nezosobášený"
10096
10097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10098msgid "Not verified by the user"
10099msgstr "Neverifikované užívateľom"
10100
10101#. I18N: gedcom tag NOTE
10102#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10104#: resources/views/family-page.phtml:71
10105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10106#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10107#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10109#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10116msgid "Note"
10117msgstr "Poznámka"
10118
10119#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10120msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10121msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10122
10123#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10124msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10125msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10126
10127#. I18N: Name of a module
10128#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10131#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10132#: resources/views/media-page.phtml:76
10133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10134#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10135#: resources/views/source-page.phtml:63
10136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10139msgid "Notes"
10140msgstr "Poznámky"
10141
10142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10143msgid "Nothing found to cleanup"
10144msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10145
10146#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10147msgid "Nothing found."
10148msgstr "Nič nenájdené."
10149
10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10151msgctxt "Abbreviation for November"
10152msgid "Nov"
10153msgstr "Nov"
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10156msgctxt "GENITIVE"
10157msgid "November"
10158msgstr "novembra"
10159
10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10161msgctxt "INSTRUMENTAL"
10162msgid "November"
10163msgstr "novembrom"
10164
10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10166msgctxt "LOCATIVE"
10167msgid "November"
10168msgstr "novembri"
10169
10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10173msgctxt "NOMINATIVE"
10174msgid "November"
10175msgstr "november"
10176
10177#. I18N: Location of an LDS church temple
10178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10179msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10180msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10181
10182#. I18N: gedcom tag NCHI
10183#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10184#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10186msgid "Number of children"
10187msgstr "Počet detí"
10188
10189#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10190#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10191#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10192msgid "Number of days to show"
10193msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10194
10195#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10196#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10197msgid "Number of families without children"
10198msgstr "Počet rodín bez detí"
10199
10200#. I18N: ... to show in a list
10201#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10202msgid "Number of given names"
10203msgstr ""
10204
10205#. I18N: gedcom tag NMR
10206#: app/GedcomTag.php:887
10207msgid "Number of marriages"
10208msgstr "Počet sobášov"
10209
10210#. I18N: ... to show in a list
10211#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10212msgid "Number of pages"
10213msgstr ""
10214
10215#. I18N: ... to show in a list
10216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10217#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10218msgid "Number of surnames"
10219msgstr ""
10220
10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10222msgid "Nurse"
10223msgstr "Pestúnka"
10224
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10226msgctxt "FEMALE"
10227msgid "Nurse"
10228msgstr "Pestúnka"
10229
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10231msgctxt "MALE"
10232msgid "Nurse"
10233msgstr "Pestúnka"
10234
10235#. I18N: Location of an LDS church temple
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10237msgid "Oakland, California, United States"
10238msgstr "Oakland, California, USA"
10239
10240#. I18N: Location of an LDS church temple
10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10242msgid "Oaxaca, Mexico"
10243msgstr "Oaxaca, Mexico"
10244
10245#. I18N: gedcom tag OCCU
10246#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10248msgid "Occupation"
10249msgstr "Povolanie"
10250
10251#. I18N: Name of a report
10252#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10255msgid "Occupations"
10256msgstr "Zamestnania"
10257
10258#. I18N: Name of a country or state
10259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10260msgid "Occupied Palestinian Territory"
10261msgstr "Okupované Palestínske územie"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10264msgctxt "Abbreviation for October"
10265msgid "Oct"
10266msgstr "Okt"
10267
10268#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10269#: app/Date/FrenchDate.php:301
10270msgid "Octidi"
10271msgstr "Octidi"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10274msgctxt "GENITIVE"
10275msgid "October"
10276msgstr "októbra"
10277
10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10279msgctxt "INSTRUMENTAL"
10280msgid "October"
10281msgstr "októbrom"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10284msgctxt "LOCATIVE"
10285msgid "October"
10286msgstr "októbri"
10287
10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10291msgctxt "NOMINATIVE"
10292msgid "October"
10293msgstr "október"
10294
10295#. I18N: Location of an LDS church temple
10296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10297msgid "Ogden, Utah, United States"
10298msgstr "Ogden, Utah, United States"
10299
10300#. I18N: Location of an LDS church temple
10301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10302msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10303msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10304
10305#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10306msgid "Old data"
10307msgstr "Staré údaje"
10308
10309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10310msgid "Old files found"
10311msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10312
10313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10314msgid "Oldest father"
10315msgstr "Najstarší otec"
10316
10317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10318msgid "Oldest female"
10319msgstr "Najstaršia žena"
10320
10321#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10322msgid "Oldest living individuals"
10323msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10324
10325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10326msgid "Oldest male"
10327msgstr "Najstarší muž"
10328
10329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10330msgid "Oldest mother"
10331msgstr "Najstaršia matka"
10332
10333#. I18N: The name of a colour-scheme
10334#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10335msgid "Olivia"
10336msgstr "Olivia"
10337
10338#. I18N: Name of a country or state
10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10340msgid "Oman"
10341msgstr "Omán"
10342
10343#. I18N: Name of a module
10344#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10345msgid "On this day"
10346msgstr "V tento deň"
10347
10348#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10349msgid "On this day…"
10350msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10351
10352#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10353msgid "Only add new records"
10354msgstr ""
10355
10356#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10358#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10359#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10361#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10362msgid "Only managers can edit"
10363msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10364
10365#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10366msgid "Only update existing records"
10367msgstr ""
10368
10369#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10370msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10371msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10372
10373#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10374msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10375msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10376
10377#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10378#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10379msgid "OpenStreetMap™"
10380msgstr "OpenStreetMap™"
10381
10382#. I18N: Location of an LDS church temple
10383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10384msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10385msgstr ""
10386
10387#: app/Date/JalaliDate.php:260
10388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10389msgid "Ord"
10390msgstr "Ord"
10391
10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10393#: app/Date/JalaliDate.php:127
10394msgctxt "GENITIVE"
10395msgid "Ordibehesht"
10396msgstr "Ordibehesht"
10397
10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10399#: app/Date/JalaliDate.php:217
10400msgctxt "INSTRUMENTAL"
10401msgid "Ordibehesht"
10402msgstr "Ordibehesht"
10403
10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10405#: app/Date/JalaliDate.php:172
10406msgctxt "LOCATIVE"
10407msgid "Ordibehesht"
10408msgstr "Ordibehesht"
10409
10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10411#: app/Date/JalaliDate.php:82
10412msgctxt "NOMINATIVE"
10413msgid "Ordibehesht"
10414msgstr "Ordibehesht"
10415
10416#. I18N: gedcom tag ORDI
10417#: app/GedcomTag.php:907
10418msgid "Ordinance"
10419msgstr "Ustanovenie"
10420
10421#. I18N: gedcom tag ORDN
10422#: app/GedcomTag.php:910
10423msgid "Ordination"
10424msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10425
10426#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10428msgid "Orientation"
10429msgstr "Orientácia"
10430
10431#. I18N: Location of an LDS church temple
10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10433msgid "Orlando, Florida, United States"
10434msgstr "Orlando, Florida, USA"
10435
10436#. I18N: Type of media object
10437#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10438#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10439#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10441msgid "Other"
10442msgstr "Ostatné"
10443
10444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10445msgid "Other facts to show in charts"
10446msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10447
10448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10449msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10450msgstr ""
10451
10452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10453msgid "Other preferences"
10454msgstr "Iné nastavenia"
10455
10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10457msgid "Owner"
10458msgstr "Vlastník"
10459
10460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10461msgctxt "FEMALE"
10462msgid "Owner"
10463msgstr "Vlastník"
10464
10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10466msgctxt "MALE"
10467msgid "Owner"
10468msgstr "Vlastník"
10469
10470#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10471#: app/Functions/Functions.php:65
10472msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10473msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10474
10475#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10476#: app/Functions/Functions.php:62
10477msgid "PHP failed to write to disk."
10478msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10479
10480#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10481msgid "PHP information"
10482msgstr "PHPInfo"
10483
10484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10488#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10489#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10499msgid "Page"
10500msgstr "Strana"
10501
10502#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10503#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10504#, php-format
10505msgid "Page %s of %s"
10506msgstr "Strana %s z %s"
10507
10508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10512#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10513#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10522#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10524msgid "Page size"
10525msgstr "Veľkosť stránky"
10526
10527#. I18N: Type of media object
10528#: app/GedcomTag.php:2402
10529msgid "Painting"
10530msgstr "Obrázok"
10531
10532#. I18N: Name of a country or state
10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10534msgid "Pakistan"
10535msgstr "Pakistan"
10536
10537#. I18N: Name of a country or state
10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10539msgid "Palau"
10540msgstr "Palau"
10541
10542#. I18N: A colour scheme
10543#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10544msgid "Palette"
10545msgstr "Paleta"
10546
10547#. I18N: Location of an LDS church temple
10548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10549msgid "Palmyra, New York, United States"
10550msgstr "Palmyra, New York, USA"
10551
10552#. I18N: Name of a country or state
10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10554msgid "Panama"
10555msgstr "Panama"
10556
10557#. I18N: Location of an LDS church temple
10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10559msgid "Panama City, Panama"
10560msgstr ""
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10564msgid "Papeete, Tahiti"
10565msgstr "Papeete, Tahiti"
10566
10567#. I18N: Name of a country or state
10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10569msgid "Papua New Guinea"
10570msgstr "Papua - Nová Guinea"
10571
10572#. I18N: Name of a country or state
10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10574msgid "Paraguay"
10575msgstr "Paraguaj"
10576
10577#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10578msgid "Parents"
10579msgstr "Rodičia"
10580
10581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10584msgid "Parents and siblings"
10585msgstr "Rodičia a súrodenci"
10586
10587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10588msgid "Parent’s age"
10589msgstr "Vek rodičov"
10590
10591#. I18N: A configuration setting
10592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10594#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10596#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10597#: resources/views/login-page.phtml:43
10598#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10599#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10600#: resources/views/register-page.phtml:69
10601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10602msgid "Password"
10603msgstr "Heslo"
10604
10605#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10607#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10608#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10609#: resources/views/register-page.phtml:75
10610msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10611msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10612
10613#. I18N: Location of an LDS church temple
10614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10615msgid "Payson, Utah, United States"
10616msgstr ""
10617
10618#. I18N: Name of a module/chart
10619#. I18N: Name of a report
10620#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10621#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10622#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10625msgid "Pedigree"
10626msgstr "Vývod"
10627
10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10629msgid "Pedigree chart"
10630msgstr "Vývod"
10631
10632#. I18N: Name of a module
10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10634msgid "Pedigree map"
10635msgstr "Vývod - mapa"
10636
10637#. I18N: %s is an individual’s name
10638#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10639#, php-format
10640msgid "Pedigree map of %s"
10641msgstr "Vývod - mapa %s"
10642
10643#. I18N: %s is an individual’s name
10644#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10645#, php-format
10646msgid "Pedigree tree of %s"
10647msgstr "Vývod %s"
10648
10649#. I18N: Name of a module
10650#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10651#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10653#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10656#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10657#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10658msgid "Pending changes"
10659msgstr "Čakajúce zmeny"
10660
10661#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10662msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10663msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10664
10665#. I18N: gedcom tag _PRMN
10666#: app/GedcomTag.php:2029
10667msgid "Permanent number"
10668msgstr "Trvalé číslo"
10669
10670#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10672msgid "Permanently delete these records?"
10673msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10674
10675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10676msgid "Personal data"
10677msgstr ""
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10681msgid "Perth, Australia"
10682msgstr "Perth, Austrália"
10683
10684#. I18N: Name of a country or state
10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10686msgid "Peru"
10687msgstr "Peru"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10691msgid "Philippines"
10692msgstr "Filipíny"
10693
10694#. I18N: Location of an LDS church temple
10695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10696msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10697msgstr ""
10698
10699#. I18N: gedcom tag PHON
10700#: app/GedcomTag.php:925
10701msgid "Phone"
10702msgstr "Telefón"
10703
10704#. I18N: gedcom tag FONE
10705#: app/GedcomTag.php:773
10706msgid "Phonetic"
10707msgstr "Fonetický prepis"
10708
10709#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10710msgid "Phonetic algorithm"
10711msgstr "Fonetický algoritmus"
10712
10713#: app/GedcomTag.php:866
10714msgid "Phonetic name"
10715msgstr "Meno foneticky"
10716
10717#: app/GedcomTag.php:933
10718msgid "Phonetic place"
10719msgstr "Miesto foneticky"
10720
10721#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10722#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10723#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10724msgid "Phonetic search"
10725msgstr "Fonetické hľadanie"
10726
10727#: app/GedcomTag.php:1057
10728msgid "Phonetic title"
10729msgstr "Titul foneticky"
10730
10731#. I18N: Type of media object
10732#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10733msgid "Photo"
10734msgstr "Fotografia"
10735
10736#. I18N: The name of a colour-scheme
10737#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10738msgid "Pink Plastic"
10739msgstr "Pink Plastic"
10740
10741#. I18N: Name of a country or state
10742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10743msgid "Pitcairn"
10744msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10745
10746#. I18N: gedcom tag PLAC
10747#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10748#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10749#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10750#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10753#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10755#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10762#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10764#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10765msgid "Place"
10766msgstr "Miesto"
10767
10768#. I18N: Name of a module/list
10769#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10770#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10771msgid "Place hierarchy"
10772msgstr "Hierarchia miest"
10773
10774#: app/GedcomTag.php:937
10775msgid "Place in Hebrew"
10776msgstr "Miesto hebrejsky"
10777
10778#: resources/views/place-list.phtml:6
10779msgid "Place list"
10780msgstr "Zoznam miest"
10781
10782#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10784msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10785msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10786
10787#: resources/views/help/place.phtml:8
10788msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10789msgstr ""
10790
10791#: resources/views/help/place.phtml:4
10792msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10793msgstr ""
10794
10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10796#: app/GedcomTag.php:507
10797msgid "Place of LDS baptism"
10798msgstr "Miesto LDS krstu"
10799
10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10801#: app/GedcomTag.php:1014
10802msgid "Place of LDS child sealing"
10803msgstr ""
10804
10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10806#: app/GedcomTag.php:706
10807msgid "Place of LDS endowment"
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10811#: app/GedcomTag.php:757
10812msgid "Place of LDS spouse sealing"
10813msgstr ""
10814
10815#: app/GedcomTag.php:471
10816msgid "Place of adoption"
10817msgstr "Miesto adopcie"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10820msgid "Place of baptism"
10821msgstr "Miesto krstu"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10824msgid "Place of bar mitzvah"
10825msgstr "Miesto bar mitzvah"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10828msgid "Place of bat mitzvah"
10829msgstr "Miesto bat mitzvah"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10833msgid "Place of birth"
10834msgstr "Miesto narodenia"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:542
10837msgid "Place of blessing"
10838msgstr "Miesto požehnania"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:1341
10841msgid "Place of brit milah"
10842msgstr "Miesto brit mila"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10845msgid "Place of burial"
10846msgstr "Miesto pohrebu"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10849msgid "Place of christening"
10850msgstr "Miesto krstu"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10853msgid "Place of confirmation"
10854msgstr "Miesto birmovania"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:637
10857msgid "Place of cremation"
10858msgstr "Miesto kremácie"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10862msgid "Place of death"
10863msgstr "Miesto úmrtia"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:697
10866msgid "Place of emigration"
10867msgstr "Miesto emigrácie"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10870msgid "Place of engagement"
10871msgstr "Miesto zasnúbenia"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:720
10874msgid "Place of event"
10875msgstr "Miesto udalosti"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10878msgid "Place of first communion"
10879msgstr "Miesto prvého prijímania"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:801
10882msgid "Place of immigration"
10883msgstr "Miesto imigrácie"
10884
10885#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10888msgid "Place of marriage"
10889msgstr "Miesto sobáša"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10892msgid "Place of marriage banns"
10893msgstr "Miesto ohlášok"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:878
10896msgid "Place of naturalization"
10897msgstr "Miesto naturalizácie"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:916
10900msgid "Place of ordination"
10901msgstr "Miesto vysvätenia"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:971
10904msgid "Place of residence"
10905msgstr "Miesto bydliska"
10906
10907#. I18N: Name of a module
10908#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10909#: app/Module/PlacesModule.php:68
10910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10911#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10913msgid "Places"
10914msgstr "Miesta"
10915
10916#: resources/views/places-page.phtml:28
10917msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10918msgstr ""
10919
10920#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10921#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10922#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10923msgid "Play"
10924msgstr "Prehrať"
10925
10926#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10927msgid "Please enter a valid email address."
10928msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10929
10930#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10931#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10932msgid "Please try again."
10933msgstr ""
10934
10935#. I18N: a month in the French republican calendar
10936#: app/Date/FrenchDate.php:143
10937msgctxt "GENITIVE"
10938msgid "Pluviose"
10939msgstr "Pluviôse"
10940
10941#. I18N: a month in the French republican calendar
10942#: app/Date/FrenchDate.php:237
10943msgctxt "INSTRUMENTAL"
10944msgid "Pluviose"
10945msgstr "Pluviôse"
10946
10947#. I18N: a month in the French republican calendar
10948#: app/Date/FrenchDate.php:190
10949msgctxt "LOCATIVE"
10950msgid "Pluviose"
10951msgstr "Pluviôse"
10952
10953#. I18N: a month in the French republican calendar
10954#: app/Date/FrenchDate.php:95
10955msgctxt "NOMINATIVE"
10956msgid "Pluviose"
10957msgstr "Pluviôse"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10961msgid "Poland"
10962msgstr "Poľsko"
10963
10964#: app/SurnameTradition.php:100
10965msgctxt "Surname tradition"
10966msgid "Polish"
10967msgstr "Poľská"
10968
10969#. I18N: A configuration setting
10970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10975msgid "Port number"
10976msgstr "Číslo portu"
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10980msgid "Portland, Oregon, United States"
10981msgstr "Portland, Oregon, United States"
10982
10983#. I18N: Location of an LDS church temple
10984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10985msgid "Porto Alegre, Brazil"
10986msgstr "Porto Alegre, Brazília"
10987
10988#. I18N: page orientation
10989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10990#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10992msgid "Portrait"
10993msgstr "Na výšku"
10994
10995#. I18N: Name of a country or state
10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10997msgid "Portugal"
10998msgstr "Portugalsko"
10999
11000#: app/SurnameTradition.php:94
11001msgctxt "Surname tradition"
11002msgid "Portuguese"
11003msgstr "Portugalské"
11004
11005#. I18N: gedcom tag POST
11006#: app/GedcomTag.php:940
11007msgid "Postal code"
11008msgstr "PSČ"
11009
11010#. I18N: Name of a module
11011#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11012msgid "Powered by webtrees™"
11013msgstr ""
11014
11015#. I18N: a month in the French republican calendar
11016#: app/Date/FrenchDate.php:151
11017msgctxt "GENITIVE"
11018msgid "Prairial"
11019msgstr "Prairial"
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:245
11023msgctxt "INSTRUMENTAL"
11024msgid "Prairial"
11025msgstr "Prairial"
11026
11027#. I18N: a month in the French republican calendar
11028#: app/Date/FrenchDate.php:198
11029msgctxt "LOCATIVE"
11030msgid "Prairial"
11031msgstr "Prairial"
11032
11033#. I18N: a month in the French republican calendar
11034#: app/Date/FrenchDate.php:104
11035msgctxt "NOMINATIVE"
11036msgid "Prairial"
11037msgstr "Prairial"
11038
11039#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11040msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11041msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11042
11043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11044msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11045msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu"
11046
11047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11048msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11049msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11050
11051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11052#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11053#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11054#: resources/views/admin/components.phtml:45
11055#: resources/views/admin/components.phtml:48
11056#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11057#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11058#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11059#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11061#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11062#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11063msgid "Preferences"
11064msgstr ""
11065
11066#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11067#, php-format
11068msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11069msgstr ""
11070
11071#. I18N: A configuration setting
11072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11073msgid "Preferred contact method"
11074msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11075
11076#. I18N: Label for a configuration option
11077#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11078#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11079#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11080#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11081#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11082#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11083msgid "Presentation style"
11084msgstr "Spôsob zobrazenia"
11085
11086#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11088msgid "President’s Office"
11089msgstr "President's Office"
11090
11091#. I18N: Location of an LDS church temple
11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11093msgid "Preston, England"
11094msgstr "Preston, Anglicko"
11095
11096#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11097msgid "Preview"
11098msgstr ""
11099
11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11101msgid "Priest"
11102msgstr "Kňaz"
11103
11104#. I18N: The first day in the French republican calendar
11105#: app/Date/FrenchDate.php:287
11106msgid "Primidi"
11107msgstr "Primidi"
11108
11109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11110msgid "Print basic events when blank"
11111msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne"
11112
11113#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11114#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11115msgid "Privacy"
11116msgstr "Utajenie"
11117
11118#. I18N: Name of a module
11119#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11120#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11121msgid "Privacy policy"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: a restrction on viewing data
11125#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11126msgid "Privacy restriction"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11131msgid "Privacy restrictions"
11132msgstr "Obmedzenie utajenia"
11133
11134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11135msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11136msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11137
11138#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11139#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11140#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11141#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11142msgid "Private"
11143msgstr "Neverejné"
11144
11145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11146msgid "Private key"
11147msgstr ""
11148
11149#. I18N: gedcom tag PROB
11150#: app/GedcomTag.php:943
11151msgid "Probate"
11152msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11153
11154#. I18N: gedcom tag PROP
11155#: app/GedcomTag.php:946
11156msgid "Property"
11157msgstr "Vlastníctvo"
11158
11159#. I18N: Location of an LDS church temple
11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11161msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11162msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11163
11164#. I18N: Location of an LDS church temple
11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11166msgid "Provo, Utah, United States"
11167msgstr "Provo, Utah, United States"
11168
11169#. I18N: gedcom tag PUBL
11170#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11171msgid "Publication"
11172msgstr "Vydal"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11176msgid "Puerto Rico"
11177msgstr "Portoriko"
11178
11179#. I18N: Name of a country or state
11180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11181msgid "Qatar"
11182msgstr "Katar"
11183
11184#. I18N: gedcom tag QUAY
11185#: app/GedcomTag.php:952
11186msgid "Quality of data"
11187msgstr "Kvalita údajov"
11188
11189#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11190#: app/Date/FrenchDate.php:293
11191msgid "Quartidi"
11192msgstr "Quartidi"
11193
11194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11195#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11196msgid "Question"
11197msgstr "Otázka"
11198
11199#. I18N: Location of an LDS church temple
11200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11201msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11202msgstr ""
11203
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11205msgid "Quick family facts"
11206msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11207
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11209msgid "Quick individual facts"
11210msgstr "Rýchle osobné fakty"
11211
11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11213msgid "Quick repository facts"
11214msgstr "Rýchle fakty archívov"
11215
11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11217msgid "Quick source facts"
11218msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11219
11220#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11221#: app/Date/FrenchDate.php:295
11222msgid "Quintidi"
11223msgstr "Quintidi"
11224
11225#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11226#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11227msgid "RE: "
11228msgstr "RE: "
11229
11230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11231msgid "Rabbi"
11232msgstr "Rabín"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11235#: app/Date/HijriDate.php:132
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Rabi’ al-awwal"
11238msgstr "Rabi' al-awwal"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11241#: app/Date/HijriDate.php:222
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Rabi’ al-awwal"
11244msgstr "Rabi' al-awwal"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11247#: app/Date/HijriDate.php:177
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Rabi’ al-awwal"
11250msgstr "Rabi' al-awwal"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11253#: app/Date/HijriDate.php:87
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-awwal"
11256msgstr "Rabi' al-awwal"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11259#: app/Date/HijriDate.php:134
11260msgctxt "GENITIVE"
11261msgid "Rabi’ al-thani"
11262msgstr "Rabi' al-thani"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11265#: app/Date/HijriDate.php:224
11266msgctxt "INSTRUMENTAL"
11267msgid "Rabi’ al-thani"
11268msgstr "Rabi' al-thani"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11271#: app/Date/HijriDate.php:179
11272msgctxt "LOCATIVE"
11273msgid "Rabi’ al-thani"
11274msgstr "Rabi' al-thani"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11277#: app/Date/HijriDate.php:89
11278msgctxt "NOMINATIVE"
11279msgid "Rabi’ al-thani"
11280msgstr "Rabi' al-thani"
11281
11282#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11283#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11284msgid "Rada"
11285msgstr "Rada"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11288#: app/Date/HijriDate.php:140
11289msgctxt "GENITIVE"
11290msgid "Rajab"
11291msgstr "Rajab"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11294#: app/Date/HijriDate.php:230
11295msgctxt "INSTRUMENTAL"
11296msgid "Rajab"
11297msgstr "Rajab"
11298
11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11300#: app/Date/HijriDate.php:185
11301msgctxt "LOCATIVE"
11302msgid "Rajab"
11303msgstr "Rajab"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11306#: app/Date/HijriDate.php:95
11307msgctxt "NOMINATIVE"
11308msgid "Rajab"
11309msgstr "Rajab"
11310
11311#. I18N: Location of an LDS church temple
11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11313msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11314msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11317#: app/Date/HijriDate.php:144
11318msgctxt "GENITIVE"
11319msgid "Ramadan"
11320msgstr "Ramadan"
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11323#: app/Date/HijriDate.php:234
11324msgctxt "INSTRUMENTAL"
11325msgid "Ramadan"
11326msgstr "Ramadan"
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11329#: app/Date/HijriDate.php:189
11330msgctxt "LOCATIVE"
11331msgid "Ramadan"
11332msgstr "Ramadan"
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11335#: app/Date/HijriDate.php:99
11336msgctxt "NOMINATIVE"
11337msgid "Ramadan"
11338msgstr "Ramadan"
11339
11340#. I18N: Description of the “Slide show” module
11341#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11342msgid "Random images from the current family tree."
11343msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11346#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11347#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11349msgid "Re-order children"
11350msgstr "Zotriediť deti"
11351
11352#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11356msgid "Re-order families"
11357msgstr "Zoradiť rodiny"
11358
11359#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11360#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11363msgid "Re-order media"
11364msgstr "Zotriediť média"
11365
11366#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11369msgid "Re-order names"
11370msgstr ""
11371
11372#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11374#: resources/views/admin/users.phtml:21
11375#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11376#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11377#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11378#: resources/views/register-page.phtml:33
11379msgid "Real name"
11380msgstr "Skutočné meno"
11381
11382#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11383msgid "Really delete all geographic data?"
11384msgstr ""
11385
11386#. I18N: Name of a module
11387#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11388#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11389msgid "Recent changes"
11390msgstr "Posledné zmeny"
11391
11392#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11393msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11394msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11398msgid "Recife, Brazil"
11399msgstr "Recife, Brazília"
11400
11401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11404#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11405#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11407#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11408msgid "Record"
11409msgstr "Záznam"
11410
11411#. I18N: gedcom tag RIN
11412#: app/GedcomTag.php:991
11413msgid "Record ID number"
11414msgstr "ID číslo záznamu"
11415
11416#. I18N: gedcom tag RFN
11417#: app/GedcomTag.php:982
11418msgid "Record file number"
11419msgstr "Číslo záznamového spisu"
11420
11421#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11422#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11423msgid "Records"
11424msgstr "Záznam"
11425
11426#. I18N: Location of an LDS church temple
11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11428msgid "Redlands, California, United States"
11429msgstr "Redlands, California, USA"
11430
11431#. I18N: gedcom tag REFN
11432#: app/GedcomTag.php:955
11433msgid "Reference number"
11434msgstr "Referenčné číslo"
11435
11436#. I18N: Location of an LDS church temple
11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11438msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11439msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11440
11441#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11442msgid "Registered partnership"
11443msgstr "Registrované partnerstvo"
11444
11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11446msgid "Registry officer"
11447msgstr "Matričný úradník"
11448
11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11450msgctxt "FEMALE"
11451msgid "Registry officer"
11452msgstr "Matričný úradník"
11453
11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11455msgctxt "MALE"
11456msgid "Registry officer"
11457msgstr "Matričný úradník"
11458
11459#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11460msgid "Regular expression"
11461msgstr "Regulárny výraz"
11462
11463#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11464#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11465msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11466msgstr ""
11467
11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11470msgid "Reject"
11471msgstr "Zamietnuť"
11472
11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11474msgid "Reject all changes"
11475msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11476
11477#. I18N: Name of a module/report
11478#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11481msgid "Related families"
11482msgstr "Príbuzné rodiny"
11483
11484#. I18N: Name of a report
11485#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11488msgid "Related individuals"
11489msgstr "Príbuzné osoby"
11490
11491#. I18N: gedcom tag RELA
11492#: app/GedcomTag.php:958
11493msgid "Relationship"
11494msgstr "Príbuzenský vzťah"
11495
11496#. I18N: gedcom tag _FREL
11497#: app/GedcomTag.php:1825
11498msgid "Relationship to father"
11499msgstr "Vzťah k otcovi"
11500
11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11502msgid "Relationship to me"
11503msgstr "Vzťah ku mne"
11504
11505#. I18N: gedcom tag _MREL
11506#: app/GedcomTag.php:1981
11507msgid "Relationship to mother"
11508msgstr "Vzťah k matke"
11509
11510#. I18N: gedcom tag PEDI
11511#: app/GedcomTag.php:922
11512msgid "Relationship to parents"
11513msgstr "Vzťah k rodičom"
11514
11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11516#, php-format
11517msgid "Relationship: %s"
11518msgstr "Vzťah: %s"
11519
11520#. I18N: Name of a module/chart
11521#. I18N: Configuration option
11522#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11523#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11528msgid "Relationships"
11529msgstr "Vzťahy"
11530
11531#. I18N: %s are individual’s names
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11533#, php-format
11534msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11535msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11536
11537#. I18N: gedcom tag RELI
11538#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11540msgid "Religion"
11541msgstr "Náboženstvo"
11542
11543#: app/GedcomTag.php:912
11544msgid "Religious institution"
11545msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11546
11547#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11548msgid "Religious marriage"
11549msgstr "Cirkevný sobáš"
11550
11551#: app/GedcomTag.php:2040
11552msgid "Religious name"
11553msgstr "Cirkevné meno"
11554
11555#: app/GedcomTag.php:2037
11556msgctxt "FEMALE"
11557msgid "Religious name"
11558msgstr "Cirkevné meno"
11559
11560#: app/GedcomTag.php:2033
11561msgctxt "MALE"
11562msgid "Religious name"
11563msgstr "Cirkevné meno"
11564
11565#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11566msgid "Reminder email frequency (days)"
11567msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11568
11569#. I18N: gedcom tag SERV
11570#: app/GedcomTag.php:1000
11571msgid "Remote server"
11572msgstr "Vzdialený server"
11573
11574#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11575#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11576#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11577#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11579msgid "Remove"
11580msgstr "Odstrániť"
11581
11582#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11583msgid "Remove duplicate links"
11584msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11585
11586#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11587msgid "Remove individual"
11588msgstr "Odstrániť osobu"
11589
11590#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11592msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11593msgstr ""
11594
11595#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11596msgid "Remove this location?"
11597msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11598
11599#. I18N: Location of an LDS church temple
11600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11601msgid "Reno, Nevada, United States"
11602msgstr "Reno, Nevada, United States"
11603
11604#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11605msgid "Renumber"
11606msgstr ""
11607
11608#. I18N: Renumber the records in a family tree
11609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11612msgid "Renumber family tree"
11613msgstr ""
11614
11615#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11616#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11617msgid "Replace with"
11618msgstr "Prepísať s"
11619
11620#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11621msgid "Replacement text"
11622msgstr "Nahradenie textu"
11623
11624#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11625msgid "Reply"
11626msgstr "Odpovedať"
11627
11628#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11629#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11630#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11631#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11632msgid "Report"
11633msgstr "Report"
11634
11635#. I18N: Name of a module
11636#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11639#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11640#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11641msgid "Reports"
11642msgstr "Správy"
11643
11644#. I18N: Name of a module/list
11645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11646#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11647#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11654#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11655#: resources/views/search-results.phtml:42
11656#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11657msgid "Repositories"
11658msgstr "Archívy"
11659
11660#. I18N: gedcom tag REPO
11661#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11662#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11663#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11665#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11666msgid "Repository"
11667msgstr "Archív"
11668
11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11670msgid "Repository name"
11671msgstr "Názov archívu"
11672
11673#. I18N: Name of a country or state
11674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11675msgid "Republic of the Congo"
11676msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11677
11678#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11681msgid "Request a new password"
11682msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11683
11684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11686#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11688msgid "Request a new user account"
11689msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11690
11691#. I18N: gedcom tag _TODO
11692#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11693msgid "Research task"
11694msgstr "Úloha na prieskum"
11695
11696#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11697#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11698msgid "Research tasks"
11699msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11700
11701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11702msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11703msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11704
11705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11706msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11707msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11708
11709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11710#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11711#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11712#: resources/views/place-map.phtml:58
11713msgid "Reset to initial map state"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: gedcom tag RESI
11717#: app/GedcomTag.php:967
11718msgid "Residence"
11719msgstr "Sídlo"
11720
11721#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11723msgid "Restore the default block layout"
11724msgstr ""
11725
11726#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11728msgid "Restrict to immediate family"
11729msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11730
11731#. I18N: gedcom tag RESN
11732#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11733#: resources/views/media-page.phtml:173
11734msgid "Restriction"
11735msgstr "Zákaz"
11736
11737#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11738msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11739msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11740
11741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11742msgid "Results"
11743msgstr "Výsledky"
11744
11745#. I18N: gedcom tag RETI
11746#: app/GedcomTag.php:977
11747msgid "Retirement"
11748msgstr "Odchod do dôchodku"
11749
11750#. I18N: Name of a country or state
11751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11752msgid "Reunion"
11753msgstr "Réunion"
11754
11755#. I18N: Location of an LDS church temple
11756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11757msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11758msgstr ""
11759
11760#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11761msgid "Right"
11762msgstr ""
11763
11764#. I18N: gedcom tag ROLE
11765#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11766msgid "Role"
11767msgstr "Rola"
11768
11769#. I18N: Name of a country or state
11770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11771msgid "Romania"
11772msgstr "Rumunsko"
11773
11774#. I18N: gedcom tag ROMN
11775#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11776msgid "Romanized"
11777msgstr "Latinkou"
11778
11779#: app/GedcomTag.php:935
11780msgid "Romanized place"
11781msgstr "Miesto latinkou"
11782
11783#: app/GedcomTag.php:1059
11784msgid "Romanized title"
11785msgstr "Titul latinkou"
11786
11787#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11789msgid "Roots"
11790msgstr "Koreňové osoby"
11791
11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11793#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11794#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11795msgid "Russell"
11796msgstr "Russell"
11797
11798#. I18N: Name of a country or state
11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11800msgid "Russia"
11801msgstr "Rusko"
11802
11803#. I18N: Name of a country or state
11804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11805msgid "Rwanda"
11806msgstr "Rwanda"
11807
11808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11809msgid "SMTP mail server"
11810msgstr "Server SMTP"
11811
11812#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11813msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11814msgstr ""
11815
11816#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11817#, php-format
11818msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11819msgstr ""
11820
11821#. I18N: Location of an LDS church temple
11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11823msgid "Sacramento, California, United States"
11824msgstr "Sacramento, California, USA"
11825
11826#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11827#: app/Date/HijriDate.php:130
11828msgctxt "GENITIVE"
11829msgid "Safar"
11830msgstr "Safar"
11831
11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11833#: app/Date/HijriDate.php:220
11834msgctxt "INSTRUMENTAL"
11835msgid "Safar"
11836msgstr "Safar"
11837
11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11839#: app/Date/HijriDate.php:175
11840msgctxt "LOCATIVE"
11841msgid "Safar"
11842msgstr "Safar"
11843
11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11845#: app/Date/HijriDate.php:85
11846msgctxt "NOMINATIVE"
11847msgid "Safar"
11848msgstr "Safar"
11849
11850#. I18N: The name of a colour-scheme
11851#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11852msgid "Sage"
11853msgstr "Sage"
11854
11855#. I18N: Name of a country or state
11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11857msgid "Saint Helena"
11858msgstr "Svätá Helena"
11859
11860#. I18N: Name of a country or state
11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11862msgid "Saint Kitts and Nevis"
11863msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11864
11865#. I18N: Name of a country or state
11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11867msgid "Saint Lucia"
11868msgstr "Svätá Lucia"
11869
11870#. I18N: Name of a country or state
11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11872msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11873msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11874
11875#. I18N: Name of a country or state
11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11877msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11878msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11882msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11883msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11884
11885#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11886msgid "Same as uploaded file"
11887msgstr ""
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11891msgid "Samoa"
11892msgstr "Samoa"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11896msgid "San Antonio, Texas, United States"
11897msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11901msgid "San Diego, California, United States"
11902msgstr "San Diego, California, USA"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11906msgid "San Jose, Costa Rica"
11907msgstr "San Jose, Costa Rica"
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11911msgid "San Marino"
11912msgstr "San Marino"
11913
11914#. I18N: Location of an LDS church temple
11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11916msgid "San Salvador, El Salvador"
11917msgstr ""
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11921msgid "Santiago, Chile"
11922msgstr "Santiago, Čile"
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11926msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11927msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11928
11929#. I18N: Location of an LDS church temple
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11931msgid "Sao Paulo, Brazil"
11932msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11933
11934#. I18N: Name of a country or state
11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11936msgid "Sao Tome and Principe"
11937msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11938
11939#. I18N: abbreviation for Saturday
11940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11942msgid "Sat"
11943msgstr "Sob"
11944
11945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11946msgid "Saturday"
11947msgstr "sobota"
11948
11949#. I18N: Name of a country or state
11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11951msgid "Saudi Arabia"
11952msgstr "Saudská Arábia"
11953
11954#: app/GedcomTag.php:683
11955msgid "School or college"
11956msgstr "Škola alebo univerzita"
11957
11958#. I18N: Name of a country or state
11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11960msgid "Scotland"
11961msgstr "Škótsko"
11962
11963#. I18N: gedcom tag _SCBK
11964#: app/GedcomTag.php:2044
11965msgid "Scrapbook"
11966msgstr "Album"
11967
11968#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11969#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11970msgctxt "Female pedigree"
11971msgid "Sealing"
11972msgstr "LDS Sealing"
11973
11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11976msgctxt "Male pedigree"
11977msgid "Sealing"
11978msgstr "LDS Sealing"
11979
11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11982msgctxt "Pedigree"
11983msgid "Sealing"
11984msgstr "LDS Sealing"
11985
11986#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11987#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11988msgid "Sealing canceled (divorce)"
11989msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
11990
11991#. I18N: Name of a module
11992#. I18N: A button label.
11993#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11994#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11995#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11996#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11997#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11999msgid "Search"
12000msgstr "Hľadať"
12001
12002#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12004#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12005msgid "Search and replace"
12006msgstr "Nájsť a nahradiť"
12007
12008#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12010msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12011msgstr ""
12012
12013#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12014msgid "Search filters"
12015msgstr "Filtre hľadania"
12016
12017#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12018#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12019#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12020msgid "Search for"
12021msgstr "Hľadať"
12022
12023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12024msgid "Search method"
12025msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12026
12027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12028msgid "Search text/pattern"
12029msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12030
12031#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12032msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12033msgstr ""
12034
12035#. I18N: Location of an LDS church temple
12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12037msgid "Seattle, Washington, United States"
12038msgstr "Seattle, Washington, United States"
12039
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12041msgid "Second record"
12042msgstr ""
12043
12044#. I18N: A configuration setting
12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12047msgid "Secure connection"
12048msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12049
12050#. I18N: A configuration setting
12051#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12052msgid "Security code"
12053msgstr ""
12054
12055#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12056#, php-format
12057msgid "See %s for more information."
12058msgstr ""
12059
12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12063msgid "Select"
12064msgstr "Vyber"
12065
12066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12067msgid "Select a GEDCOM file to import"
12068msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12069
12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12071#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12072#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12073msgid "Select a date"
12074msgstr "Vybrať dátum"
12075
12076#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12077msgid "Select individuals by place or date"
12078msgstr ""
12079
12080#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12081#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12082msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12083msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12084
12085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12086msgid "Select the desired age interval"
12087msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12088
12089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12090msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12091msgstr ""
12092
12093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12094msgid "Select two records to merge."
12095msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12096
12097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12098msgid "Selector"
12099msgstr ""
12100
12101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12102msgid "Seller"
12103msgstr "Predávajúci"
12104
12105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12106msgctxt "FEMALE"
12107msgid "Seller"
12108msgstr "Predávajúci"
12109
12110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12111msgctxt "MALE"
12112msgid "Seller"
12113msgstr "Predávajúci"
12114
12115#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12116#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12117#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12118#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12119msgid "Send"
12120msgstr "Odoslať"
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12123#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12124#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12125#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12127msgid "Send a message"
12128msgstr "Poslať správu"
12129
12130#: app/Services/MessageService.php:210
12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12132msgid "Send a message to all users"
12133msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12134
12135#: app/Services/MessageService.php:212
12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12137msgid "Send a message to users who have never signed in"
12138msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12139
12140#: app/Services/MessageService.php:214
12141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12142msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12143msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12144
12145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12146msgid "Send a test email using these settings"
12147msgstr ""
12148
12149#. I18N: Label for a configuration option
12150#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12151msgid "Send out reminder emails"
12152msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12153
12154#. I18N: A configuration setting
12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12156msgid "Sender name"
12157msgstr "Meno odosielateľa"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12161msgid "Sending email"
12162msgstr "Poslanie emailu"
12163
12164#. I18N: A configuration setting
12165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12166msgid "Sending server name"
12167msgstr ""
12168
12169#. I18N: Name of a country or state
12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12171msgid "Senegal"
12172msgstr "Senegal"
12173
12174#. I18N: Location of an LDS church temple
12175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12176msgid "Seoul, Korea"
12177msgstr "Seoul, Korea"
12178
12179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12180msgctxt "Abbreviation for September"
12181msgid "Sep"
12182msgstr "sep"
12183
12184#. I18N: gedcom tag _SEPR
12185#: app/GedcomTag.php:2047
12186msgid "Separated"
12187msgstr "Odlúčenie"
12188
12189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12190msgctxt "GENITIVE"
12191msgid "September"
12192msgstr "septembra"
12193
12194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12195msgctxt "INSTRUMENTAL"
12196msgid "September"
12197msgstr "septembrom"
12198
12199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12200msgctxt "LOCATIVE"
12201msgid "September"
12202msgstr "septembri"
12203
12204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12207msgctxt "NOMINATIVE"
12208msgid "September"
12209msgstr "september"
12210
12211#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12212#: app/Date/FrenchDate.php:299
12213msgid "Septidi"
12214msgstr "Septidi"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12218msgid "Serbia"
12219msgstr "Srbsko"
12220
12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12222msgid "Servant"
12223msgstr "Úradník"
12224
12225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12226msgctxt "FEMALE"
12227msgid "Servant"
12228msgstr "Úradník"
12229
12230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12231msgctxt "MALE"
12232msgid "Servant"
12233msgstr "Úradník"
12234
12235#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12237msgid "Server information"
12238msgstr ""
12239
12240#. I18N: A configuration setting
12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12246msgid "Server name"
12247msgstr "Meno serveru"
12248
12249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12250msgid "Set a new password"
12251msgstr ""
12252
12253#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12254msgid "Set as default"
12255msgstr ""
12256
12257#. I18N: You need to:
12258#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12259#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12260msgid "Set the access level for each tree."
12261msgstr ""
12262
12263#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12265msgid "Set the default blocks for new family trees"
12266msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12267
12268#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12270msgid "Set the default blocks for new users"
12271msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12272
12273#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12275msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12276msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12277
12278#. I18N: You need to:
12279#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12280#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12281msgid "Set the status to “approved”."
12282msgstr ""
12283
12284#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12286msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12287msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12288
12289#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12290msgid "Setup wizard for webtrees"
12291msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12292
12293#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12294#: app/Date/FrenchDate.php:297
12295msgid "Sextidi"
12296msgstr "Sextidi"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12300msgid "Seychelles"
12301msgstr "Seychely"
12302
12303#: app/Date/JalaliDate.php:264
12304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12305msgid "Shah"
12306msgstr "Shah"
12307
12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12309#: app/Date/JalaliDate.php:135
12310msgctxt "GENITIVE"
12311msgid "Shahrivar"
12312msgstr "Shahrivar"
12313
12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12315#: app/Date/JalaliDate.php:225
12316msgctxt "INSTRUMENTAL"
12317msgid "Shahrivar"
12318msgstr "Shahrivar"
12319
12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12321#: app/Date/JalaliDate.php:180
12322msgctxt "LOCATIVE"
12323msgid "Shahrivar"
12324msgstr "Shahrivar"
12325
12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12327#: app/Date/JalaliDate.php:90
12328msgctxt "NOMINATIVE"
12329msgid "Shahrivar"
12330msgstr "Shahrivar"
12331
12332#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12334#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12336#: resources/views/note-page.phtml:75
12337msgid "Shared note"
12338msgstr "Zdieľané poznámky"
12339
12340#. I18N: Name of a module/list
12341#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12342#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12343#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12344msgid "Shared notes"
12345msgstr "Zdieľané poznámky"
12346
12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12348#: app/Date/HijriDate.php:146
12349msgctxt "GENITIVE"
12350msgid "Shawwal"
12351msgstr "Shawwal"
12352
12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12354#: app/Date/HijriDate.php:236
12355msgctxt "INSTRUMENTAL"
12356msgid "Shawwal"
12357msgstr "Shawwal"
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12360#: app/Date/HijriDate.php:191
12361msgctxt "LOCATIVE"
12362msgid "Shawwal"
12363msgstr "Shawwal"
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12366#: app/Date/HijriDate.php:101
12367msgctxt "NOMINATIVE"
12368msgid "Shawwal"
12369msgstr "Shawwal"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12372#: app/Date/HijriDate.php:142
12373msgctxt "GENITIVE"
12374msgid "Sha’aban"
12375msgstr "Sha'aban"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12378#: app/Date/HijriDate.php:232
12379msgctxt "INSTRUMENTAL"
12380msgid "Sha’aban"
12381msgstr "Sha'aban"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12384#: app/Date/HijriDate.php:187
12385msgctxt "LOCATIVE"
12386msgid "Sha’aban"
12387msgstr "Sha'aban"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12390#: app/Date/HijriDate.php:97
12391msgctxt "NOMINATIVE"
12392msgid "Sha’aban"
12393msgstr "Sha'aban"
12394
12395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12396msgid "She "
12397msgstr "Ona "
12398
12399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12400msgid "She died"
12401msgstr "Zomrela"
12402
12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12405msgid "She married"
12406msgstr "Jej manželom sa stal"
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12409msgid "She resided at"
12410msgstr "Bývala v lokalite"
12411
12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12413msgid "She was born"
12414msgstr "Narodila sa"
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12417msgid "She was buried"
12418msgstr "Bola pochovaná"
12419
12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12421msgid "She was christened"
12422msgstr "Bola pokrstená"
12423
12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12425msgid "She was cremated"
12426msgstr "Bola spopolnená"
12427
12428#. I18N: a month in the Jewish calendar
12429#: app/Date/JewishDate.php:201
12430msgctxt "GENITIVE"
12431msgid "Shevat"
12432msgstr "Shevat"
12433
12434#. I18N: a month in the Jewish calendar
12435#: app/Date/JewishDate.php:307
12436msgctxt "INSTRUMENTAL"
12437msgid "Shevat"
12438msgstr "Shevat"
12439
12440#. I18N: a month in the Jewish calendar
12441#: app/Date/JewishDate.php:254
12442msgctxt "LOCATIVE"
12443msgid "Shevat"
12444msgstr "Shevat"
12445
12446#. I18N: a month in the Jewish calendar
12447#: app/Date/JewishDate.php:148
12448msgctxt "NOMINATIVE"
12449msgid "Shevat"
12450msgstr "Shevat"
12451
12452#. I18N: The name of a colour-scheme
12453#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12454msgid "Shiny Tomato"
12455msgstr "Shiny Tomato"
12456
12457#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12458#: app/GedcomTag.php:2056
12459msgid "Short version"
12460msgstr "Krátka verzia"
12461
12462#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12463#: resources/views/help/date.phtml:93
12464msgid "Shortcut"
12465msgstr "Skratka"
12466
12467#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12468msgid "Shortest marriage"
12469msgstr "Najkratšie manželstvo"
12470
12471#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12472msgid "Show"
12473msgstr "Ukázať"
12474
12475#. I18N: A configuration setting
12476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12477msgid "Show a download link in the media viewer"
12478msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12479
12480#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12481#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12482msgid "Show a privacy policy."
12483msgstr ""
12484
12485#. I18N: A configuration setting
12486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12487msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12488msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12489
12490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12491msgid "Show all notes"
12492msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12493
12494#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12495msgid "Show all places in a list"
12496msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12497
12498#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12499msgid "Show all sources"
12500msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12501
12502#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12503#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12504msgid "Show an age cursor"
12505msgstr "Zobraziť indikátor veku"
12506
12507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12508msgid "Show children of ancestors"
12509msgstr "Zobraziť deti predkov"
12510
12511#. I18N: Label for a configuration option
12512#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12513msgid "Show counts before or after name"
12514msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
12515
12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12517msgid "Show couples where either partner married more than once."
12518msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12519
12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12521msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12522msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12523
12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12525msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12526msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12529msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12530msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12531
12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12533msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12534msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12535
12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12537msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12538msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12539
12540#. I18N: label for yes/no option
12541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12542msgid "Show date of last update"
12543msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12547msgid "Show dead individuals"
12548msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12551msgid "Show divorced couples."
12552msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12553
12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12555msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12556msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12557
12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12559msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12560msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12561
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12563msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12564msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12568msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12569msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12570
12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12572msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12573msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12574
12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12576msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12577msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12578
12579#. I18N: A configuration setting
12580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12581msgid "Show list of family trees"
12582msgstr ""
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12586msgid "Show living individuals"
12587msgstr ""
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12591msgid "Show names of private individuals"
12592msgstr ""
12593
12594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12598msgid "Show notes"
12599msgstr "Zobrazit poznámky"
12600
12601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12602msgid "Show occupations"
12603msgstr "Zobraziť povolanie"
12604
12605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12607msgid "Show only events of living individuals"
12608msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12609
12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12611msgid "Show only females."
12612msgstr "Zobraziť iba ženy."
12613
12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12615msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12616msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12617
12618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12619msgid "Show only individuals, events, or all"
12620msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko"
12621
12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12623msgid "Show only males."
12624msgstr "Zobraziť iba mužov."
12625
12626#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12628msgid "Show parents"
12629msgstr "Zobraziť rodičov"
12630
12631#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12632msgid "Show pending changes"
12633msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12634
12635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12638msgid "Show photos"
12639msgstr "Zobraziť fotky"
12640
12641#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12642msgid "Show place hierarchy"
12643msgstr ""
12644
12645#. I18N: A configuration setting
12646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12647msgid "Show private relationships"
12648msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12649
12650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12651msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12652msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12653
12654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12655msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12656msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12657
12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12659msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12660msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12661
12662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12663msgid "Show residences"
12664msgstr "Zobraziť sídlo"
12665
12666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12667msgid "Show slide show controls"
12668msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie"
12669
12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12675msgid "Show sources"
12676msgstr "Zobraziť zdroje"
12677
12678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12679#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12681msgid "Show spouses"
12682msgstr "Zobrazenie manželov"
12683
12684#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12686msgid "Show statistics charts"
12687msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12688
12689#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12691#, php-format
12692msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12693msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12694
12695#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12696#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12697msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12698msgstr ""
12699
12700#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12701msgid "Show the date and time of update"
12702msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12703
12704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12705msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12706msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12707
12708#. I18N: A configuration setting
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12710msgid "Show the family tree"
12711msgstr ""
12712
12713#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12714msgid "Show the list of individuals"
12715msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12716
12717#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12718msgid "Show the list of surnames"
12719msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12720
12721#. I18N: Description of the “Places” module
12722#: app/Module/PlacesModule.php:79
12723msgid "Show the location of events on a map."
12724msgstr ""
12725
12726#. I18N: label for a yes/no option
12727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12728msgid "Show the user who made the change"
12729msgstr ""
12730
12731#. I18N: Label for a configuration option
12732#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12733#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12734#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12735msgid "Show this block for which languages"
12736msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky"
12737
12738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12739msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12740msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách."
12741
12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12751msgid "Show to managers"
12752msgstr "Zobraziť administrátorom"
12753
12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12765msgid "Show to members"
12766msgstr "Zobraziť členom"
12767
12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12778#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12779msgid "Show to visitors"
12780msgstr "Zobraziť návštevám"
12781
12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12784msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12785msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12786
12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12789msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12790msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12791
12792#. I18N: %s are placeholders for numbers
12793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12795#, php-format
12796msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12797msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12798
12799#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12800msgid "Sibling"
12801msgstr "Súrodenec"
12802
12803#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12804msgid "Siblings"
12805msgstr "Súrodenci"
12806
12807#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12808#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12809msgid "Sidebar"
12810msgstr "Bočná lišta"
12811
12812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12814#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12815#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12816msgid "Sidebars"
12817msgstr ""
12818
12819#. I18N: Name of a country or state
12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12821msgid "Sierra Leone"
12822msgstr "Sierra Leone"
12823
12824#. I18N: Name of a module
12825#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12827msgid "Sign in"
12828msgstr "Prihlásiť sa"
12829
12830#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12831#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12832msgid "Sign out"
12833msgstr "Odhlásiť sa"
12834
12835#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12837msgid "Sign-in and registration"
12838msgstr ""
12839
12840#: resources/views/help/date.phtml:118
12841msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12842msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12843
12844#. I18N: Name of a country or state
12845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12846msgid "Singapore"
12847msgstr "Singapur"
12848
12849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12851msgid "Sister"
12852msgstr "Sestra"
12853
12854#. I18N: A configuration setting
12855#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12857#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12858msgid "Site identification code"
12859msgstr ""
12860
12861#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12863#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12864msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12865msgstr ""
12866
12867#. I18N: A configuration setting
12868#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12869#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12870msgid "Site verification code"
12871msgstr ""
12872
12873#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12874#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12875msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12876msgstr ""
12877
12878#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12879#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12880msgid "Sitemaps"
12881msgstr "Mapa stránky"
12882
12883#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12884#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12885msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12886msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12887
12888#. I18N: a month in the Jewish calendar
12889#: app/Date/JewishDate.php:213
12890msgctxt "GENITIVE"
12891msgid "Sivan"
12892msgstr "Sivan"
12893
12894#. I18N: a month in the Jewish calendar
12895#: app/Date/JewishDate.php:319
12896msgctxt "INSTRUMENTAL"
12897msgid "Sivan"
12898msgstr "Sivan"
12899
12900#. I18N: a month in the Jewish calendar
12901#: app/Date/JewishDate.php:266
12902msgctxt "LOCATIVE"
12903msgid "Sivan"
12904msgstr "Sivan"
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:160
12908msgctxt "NOMINATIVE"
12909msgid "Sivan"
12910msgstr "Sivan"
12911
12912#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12913#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12914#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12915msgid "Skip to content"
12916msgstr ""
12917
12918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12919msgid "Slave"
12920msgstr "Otrok"
12921
12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12923msgctxt "FEMALE"
12924msgid "Slave"
12925msgstr "Otrokyňa"
12926
12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12928msgctxt "MALE"
12929msgid "Slave"
12930msgstr "Otrok"
12931
12932#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12933#. I18N: Name of a module
12934#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12935msgid "Slide show"
12936msgstr "Prezentácia"
12937
12938#. I18N: Name of a country or state
12939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12940msgid "Slovakia"
12941msgstr "Slovensko"
12942
12943#. I18N: Name of a country or state
12944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12945msgid "Slovenia"
12946msgstr "Slovinsko"
12947
12948#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12949msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12950msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12951
12952#. I18N: Location of an LDS church temple
12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12954msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12955msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12956
12957#. I18N: gedcom tag SSN
12958#: app/GedcomTag.php:1026
12959msgid "Social security number"
12960msgstr "Social security number (USA)"
12961
12962#. I18N: Name of a country or state
12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12964msgid "Solomon Islands"
12965msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12966
12967#. I18N: Name of a country or state
12968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12969msgid "Somalia"
12970msgstr "Somálsko"
12971
12972#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12974msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12975msgstr ""
12976
12977#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12979msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12980msgstr ""
12981
12982#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12984msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12985msgstr ""
12986
12987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12991msgid "Son"
12992msgstr "Syn"
12993
12994#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12995#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12996#, php-format
12997msgid "Son of %s"
12998msgstr "Syn %s"
12999
13000#. I18N: Label for a configuration option
13001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13003#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13004#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13005#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13009#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13010#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13016msgid "Sort order"
13017msgstr "Poradie triedenia"
13018
13019#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13021msgid "Sosa"
13022msgstr "Sosa"
13023
13024#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13025msgid "Sosa-Stradonitz number"
13026msgstr ""
13027
13028#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13029msgid "Sounds like"
13030msgstr "Znie ako"
13031
13032#. I18N: gedcom tag SOUR
13033#. I18N: Name of a module/report
13034#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13035#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13037#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13038#: resources/views/media-page.phtml:153
13039#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13041#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13042#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13043#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13048#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13064msgid "Source"
13065msgstr "Zdroj"
13066
13067#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13069msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13070msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13071
13072#. I18N: A configuration setting
13073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13075msgid "Source type"
13076msgstr "Typ zdroja"
13077
13078#. I18N: Name of a module/list
13079#. I18N: Name of a module
13080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13081#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13082#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13085#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13086#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13087#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13088#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13090#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13091#: resources/views/media-page.phtml:70
13092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13095#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13096#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13097#: resources/views/search-results.phtml:31
13098#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13099#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13105msgid "Sources"
13106msgstr "Zdroje"
13107
13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13109msgid "Sources to the events"
13110msgstr "Zdroje pre udalosti"
13111
13112#. I18N: Name of a country or state
13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13114msgid "South Africa"
13115msgstr "Južná Afrika"
13116
13117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13118msgid "South America"
13119msgstr "Južná Amerika"
13120
13121#. I18N: Name of a country or state
13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13123msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13124msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13125
13126#. I18N: Name of a country or state
13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13128msgid "South Sudan"
13129msgstr "Južný Sudán"
13130
13131#. I18N: Name of a country or state
13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13133msgid "Spain"
13134msgstr "Španielsko"
13135
13136#: app/SurnameTradition.php:91
13137msgctxt "Surname tradition"
13138msgid "Spanish"
13139msgstr "Španielske"
13140
13141#. I18N: Location of an LDS church temple
13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13143msgid "Spokane, Washington, United States"
13144msgstr "Spokane, Washington, United States"
13145
13146#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13147#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13148#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13152msgid "Spouse"
13153msgstr "Partner"
13154
13155#: app/GedcomTag.php:741
13156msgid "Spouse census date"
13157msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13158
13159#: app/GedcomTag.php:743
13160msgid "Spouse census place"
13161msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13162
13163#: app/GedcomTag.php:751
13164msgid "Spouse note"
13165msgstr "Poznámka k manželom"
13166
13167#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13170msgid "Spouses"
13171msgstr "Manželia"
13172
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13176msgid "Spouses and children"
13177msgstr "Partneri a deti"
13178
13179#. I18N: Name of a country or state
13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13181msgid "Sri Lanka"
13182msgstr "Srí Lanka"
13183
13184#. I18N: Location of an LDS church temple
13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13186msgid "St. George, Utah, United States"
13187msgstr "St. George, Utah, United States"
13188
13189#. I18N: Location of an LDS church temple
13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13191msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13192msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13193
13194#. I18N: Location of an LDS church temple
13195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13196msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13197msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13198
13199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13200msgid "Start slide show on page load"
13201msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13202
13203#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13204msgid "Start year"
13205msgstr "Počiatočný rok"
13206
13207#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13208msgid "Starting range of change dates"
13209msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13210
13211#. I18N: gedcom tag STAE
13212#: app/GedcomTag.php:1029
13213msgid "State"
13214msgstr "Štát"
13215
13216#. I18N: Name of a module
13217#. I18N: Name of a module/chart
13218#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13223msgid "Statistics"
13224msgstr "Štatistika"
13225
13226#. I18N: gedcom tag STAT
13227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13230msgid "Status"
13231msgstr "Stav"
13232
13233#: app/GedcomTag.php:1034
13234msgid "Status change date"
13235msgstr "Dátum zmeny statusu"
13236
13237#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13238msgid "Stillborn"
13239msgstr "Mŕtvonarodený"
13240
13241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13243msgid "Stillborn: exempt"
13244msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13245
13246#. I18N: Location of an LDS church temple
13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13248msgid "Stockholm, Sweden"
13249msgstr "Stockholm, Švédsko"
13250
13251#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13252#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13253#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13254msgid "Stop"
13255msgstr "Stop"
13256
13257#. I18N: Name of a module
13258#: app/Module/StoriesModule.php:214
13259#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13260msgid "Stories"
13261msgstr "Príbehy"
13262
13263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13264msgid "Story"
13265msgstr "Príbeh"
13266
13267#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13268#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13269#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13270msgid "Story title"
13271msgstr "Názov príbehu"
13272
13273#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13274#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13275#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13276#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13277msgid "Subject"
13278msgstr "Predmet"
13279
13280#. I18N: gedcom tag SUBN
13281#: app/GedcomTag.php:1040
13282msgid "Submission"
13283msgstr "Rezignácia"
13284
13285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13287msgid "Submitted but not yet cleared"
13288msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13289
13290#. I18N: gedcom tag SUBM
13291#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13292#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13293msgid "Submitter"
13294msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13295
13296#. I18N: Name of a country or state
13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13298msgid "Sudan"
13299msgstr "Sudán"
13300
13301#. I18N: abbreviation for Sunday
13302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13304msgid "Sun"
13305msgstr "Ned"
13306
13307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13308msgid "Sunday"
13309msgstr "nedeľa"
13310
13311#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13313#, php-format
13314msgid "Support and documentation can be found at %s."
13315msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13316
13317#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13318msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13319msgstr ""
13320
13321#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13322msgid "Support for SQL Server is experimental."
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13327msgid "Suriname"
13328msgstr "Surinam"
13329
13330#. I18N: gedcom tag SURN
13331#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13332#: resources/views/branches-page.phtml:16
13333#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13336#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13339msgid "Surname"
13340msgstr "Priezvisko"
13341
13342#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13343msgid "Surname distribution chart"
13344msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13345
13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13347msgid "Surname list style"
13348msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13349
13350#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13351msgid "Surname option"
13352msgstr "Voľby priezvísk"
13353
13354#. I18N: gedcom tag SPFX
13355#: app/GedcomTag.php:1023
13356msgid "Surname prefix"
13357msgstr "Predpona priezviska"
13358
13359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13360msgid "Surname tradition"
13361msgstr "Tradícia priezviska"
13362
13363#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13367msgid "Surnames"
13368msgstr ""
13369
13370#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13371#: app/SurnameTradition.php:113
13372msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13373msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13374
13375#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13376#: app/SurnameTradition.php:106
13377msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13378msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13379
13380#. I18N: Location of an LDS church temple
13381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13382msgid "Suva, Fiji"
13383msgstr "Suva, Fidži"
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13387msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13388msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13389
13390#. I18N: Reverse the order of two individuals
13391#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13392msgid "Swap individuals"
13393msgstr ""
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13397msgid "Swaziland"
13398msgstr "Švajčiarsko"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13402msgid "Sweden"
13403msgstr "Švédsko"
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13407msgid "Switzerland"
13408msgstr "Švajčiarsko"
13409
13410#. I18N: Location of an LDS church temple
13411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13412msgid "Sydney, Australia"
13413msgstr "Sydney, Austrália"
13414
13415#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13416msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13417msgstr ""
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13421msgid "Syria"
13422msgstr "Sýria"
13423
13424#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13425#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13426msgid "Tab"
13427msgstr "Záložka"
13428
13429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13433msgid "Table prefix"
13434msgstr "Prefix tabuliek"
13435
13436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13440#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13451msgctxt "paper size"
13452msgid "Tabloid"
13453msgstr ""
13454
13455#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13457#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13458#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13459msgid "Tabs"
13460msgstr "Záložky"
13461
13462#. I18N: Location of an LDS church temple
13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13464msgid "Taipei, Taiwan"
13465msgstr "Taipei, Tchajvan"
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13469msgid "Taiwan"
13470msgstr "Thajsko"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13474msgid "Tajikistan"
13475msgstr "Tadžikistan"
13476
13477#. I18N: Location of an LDS church temple
13478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13479msgid "Tampico, Mexico"
13480msgstr "Tampico, Mexiko"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:215
13484msgctxt "GENITIVE"
13485msgid "Tamuz"
13486msgstr "Tamuz"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:321
13490msgctxt "INSTRUMENTAL"
13491msgid "Tamuz"
13492msgstr "Tamuz"
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:268
13496msgctxt "LOCATIVE"
13497msgid "Tamuz"
13498msgstr "Tamuz"
13499
13500#. I18N: a month in the Jewish calendar
13501#: app/Date/JewishDate.php:162
13502msgctxt "NOMINATIVE"
13503msgid "Tamuz"
13504msgstr "Tamuz"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13508msgid "Tanzania"
13509msgstr "Tanzánia"
13510
13511#. I18N: The name of a colour-scheme
13512#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13513msgid "Teal Top"
13514msgstr "Teal Top"
13515
13516#. I18N: A configuration setting
13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13518msgid "Technical help contact"
13519msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13520
13521#. I18N: Location of an LDS church temple
13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13523msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13524msgstr ""
13525
13526#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13527msgid "Templates"
13528msgstr "Šablóny"
13529
13530#. I18N: gedcom tag TEMP
13531#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13532msgid "Temple"
13533msgstr "Chrám (Temple)"
13534
13535#. I18N: a month in the Jewish calendar
13536#: app/Date/JewishDate.php:199
13537msgctxt "GENITIVE"
13538msgid "Tevet"
13539msgstr "Tevet"
13540
13541#. I18N: a month in the Jewish calendar
13542#: app/Date/JewishDate.php:305
13543msgctxt "INSTRUMENTAL"
13544msgid "Tevet"
13545msgstr "Tevet"
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:252
13549msgctxt "LOCATIVE"
13550msgid "Tevet"
13551msgstr "Tevet"
13552
13553#. I18N: a month in the Jewish calendar
13554#: app/Date/JewishDate.php:146
13555msgctxt "NOMINATIVE"
13556msgid "Tevet"
13557msgstr "Tevet"
13558
13559#. I18N: gedcom tag TEXT
13560#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13562msgid "Text"
13563msgstr "Text"
13564
13565#. I18N: Name of a country or state
13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13567msgid "Thailand"
13568msgstr "Thajsko"
13569
13570#: resources/views/help/name.phtml:4
13571msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13572msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13573
13574#: resources/views/help/surname.phtml:4
13575msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13576msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13577
13578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13579#, php-format
13580msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13581msgstr ""
13582
13583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13584msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13585msgstr ""
13586
13587#. I18N: Location of an LDS church temple
13588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13589msgid "The Hague, Netherlands"
13590msgstr "Haag, Holandsko"
13591
13592#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13593#, php-format
13594msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13595msgstr ""
13596
13597#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13598#, php-format
13599msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13600msgstr ""
13601
13602#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13603#: app/Functions/Functions.php:59
13604msgid "The PHP temporary folder is missing."
13605msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13606
13607#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13608#, php-format
13609msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13610msgstr ""
13611
13612#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13613#, php-format
13614msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13615msgstr ""
13616
13617#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13618#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13619#, php-format
13620msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13621msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13622
13623#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13624msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13625msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13626
13627#. I18N: Description of the “Calendar” module
13628#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13629msgid "The calendar menu."
13630msgstr ""
13631
13632#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13635#, php-format
13636msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13637msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13638
13639#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13642#, php-format
13643msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13644msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13645
13646#. I18N: Description of the “Charts” module
13647#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13648msgid "The charts menu."
13649msgstr ""
13650
13651#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13652msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13653msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13654
13655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13656msgid "The date and time of the last update"
13657msgstr "Dátum a čas posledného update"
13658
13659#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13660#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13661#, php-format
13662msgid "The details for “%s” have been updated."
13663msgstr ""
13664
13665#. I18N: %s is a filename
13666#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13667#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13668#, php-format
13669msgid "The family tree has been exported to %s."
13670msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13671
13672#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13673#, php-format
13674msgid "The family tree “%s” already exists."
13675msgstr ""
13676
13677#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13678#, php-format
13679msgid "The family tree “%s” has been created."
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: %s is the name of a family tree
13683#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13684#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13685#, php-format
13686msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13687msgstr ""
13688
13689#. I18N: %s is the name of a family tree
13690#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13691#, php-format
13692msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13693msgstr ""
13694
13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13696msgid "The family trees have been merged successfully."
13697msgstr ""
13698
13699#. I18N: Description of the “Family trees” module
13700#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13701msgid "The family trees menu."
13702msgstr ""
13703
13704#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13706#, php-format
13707msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13708msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13709
13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13711#, php-format
13712msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13713msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13716#, php-format
13717msgid "The file %s could not be created."
13718msgstr ""
13719
13720#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13721#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13722#, php-format
13723msgid "The file %s could not be deleted."
13724msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13727#, php-format
13728msgid "The file %s has been deleted."
13729msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13730
13731#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13732#, php-format
13733msgid "The file %s has been uploaded."
13734msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13735
13736#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13737#: app/Functions/Functions.php:53
13738msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13739msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13740
13741#. I18N: %s is a filename
13742#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13743#: resources/views/media-page.phtml:117
13744#, php-format
13745msgid "The file “%s” does not exist."
13746msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13747
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13749#, php-format
13750msgid "The folder %s could not be deleted."
13751msgstr ""
13752
13753#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13754#, php-format
13755msgid "The folder %s has been created."
13756msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13757
13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13759#, php-format
13760msgid "The folder %s has been deleted."
13761msgstr ""
13762
13763#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13764msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13765msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13766
13767#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13768#, php-format
13769msgid "The folder “%s” does not exist."
13770msgstr ""
13771
13772#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13773msgid "The following facts and events were found in both records."
13774msgstr ""
13775
13776#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13777#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13778#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13779#, php-format
13780msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13781msgstr ""
13782
13783#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13784msgid "The following list shows typical requirements."
13785msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13786
13787#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13788msgid "The following places have been changed:"
13789msgstr ""
13790
13791#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13792msgid "The following places would be changed:"
13793msgstr ""
13794
13795#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13796msgid "The help text has not been written for this item."
13797msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13798
13799#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13801msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13802msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13803
13804#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13806msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13807msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13808
13809#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13810#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13811#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13812#, php-format
13813msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13814msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13815
13816#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13817#, php-format
13818msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13819msgstr ""
13820
13821#. I18N: Description of the “Lists” module
13822#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13823msgid "The lists menu."
13824msgstr ""
13825
13826#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13827#, php-format
13828msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13829msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13830
13831#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13832#, php-format
13833msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13834msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13835
13836#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13838msgid "The media object has been created"
13839msgstr ""
13840
13841#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13842msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13843msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13844
13845#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13846#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13847#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13848#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13849msgid "The message was not sent."
13850msgstr "Správa nebola odoslaná."
13851
13852#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13853#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13854#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13855#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13856#, php-format
13857msgid "The message was successfully sent to %s."
13858msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s."
13859
13860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13862#, php-format
13863msgid "The module “%s” has been disabled."
13864msgstr ""
13865
13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13867#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13868#, php-format
13869msgid "The module “%s” has been enabled."
13870msgstr ""
13871
13872#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13874msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13875msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13876
13877#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13879msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13880msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13881
13882#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13884msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13885msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13886
13887#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13889msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13890msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13891
13892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13893msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13894msgstr ""
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13897msgid "The note has been created"
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13901msgid "The password needs to be at least six characters long."
13902msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13903
13904#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13906msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13907msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13908
13909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13911msgid "The password reset link has expired."
13912msgstr ""
13913
13914#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13915#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13916msgid "The place hierarchy."
13917msgstr ""
13918
13919#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13921msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13926msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13927msgstr ""
13928
13929#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13931#, php-format
13932msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13936#, php-format
13937msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13938msgstr ""
13939
13940#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13942#, php-format
13943msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13944msgstr ""
13945
13946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13950msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13951msgstr ""
13952
13953#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13954msgid "The record has been copied to the clipboard."
13955msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13956
13957#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13958#, php-format
13959msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13960msgstr ""
13961
13962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13964msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13965msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
13966
13967#. I18N: Description of the “Reports” module
13968#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13969msgid "The reports menu."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13973#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13974msgid "The repository has been created"
13975msgstr ""
13976
13977#. I18N: Description of the “Search” module
13978#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13979msgid "The search menu."
13980msgstr ""
13981
13982#: app/Services/SearchService.php:961
13983msgid "The search returned too many results."
13984msgstr ""
13985
13986#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13987msgid "The server configuration is OK."
13988msgstr "Konfigurácia servera je OK."
13989
13990#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13991msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13992msgstr ""
13993
13994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13995#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13996msgid "The server’s time limit has been reached."
13997msgstr ""
13998
13999#. I18N: Description of “Statistics” module
14000#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14001msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14002msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14005msgid "The source has been created"
14006msgstr ""
14007
14008#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14009msgid "The submitter has been created"
14010msgstr ""
14011
14012#: resources/views/help/name.phtml:9
14013#, php-format
14014msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14015msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14016
14017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14019#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14020msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14021msgstr ""
14022
14023#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14025#, php-format
14026msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14027msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14028msgstr[0] ""
14029msgstr[1] ""
14030msgstr[2] ""
14031
14032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14033msgid "The upgrade is complete."
14034msgstr ""
14035
14036#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14037#: app/Functions/Functions.php:50
14038msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14039msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14042#, php-format
14043msgid "The user %s has been deleted."
14044msgstr ""
14045
14046#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14047#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14048msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14049msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14050
14051#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14052#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14053msgid "The username or password is incorrect."
14054msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14055
14056#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14058msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14059msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14060
14061#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14063msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14064msgstr ""
14065
14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14079#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14080#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14081#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14082msgid "The website preferences have been updated."
14083msgstr ""
14084
14085#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14086#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14087msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14088msgstr ""
14089
14090#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14091#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14092msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14093msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14094
14095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14096#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14097#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14099msgid "Theme"
14100msgstr "Téma"
14101
14102#. I18N: Name of a module
14103#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14104msgid "Theme change"
14105msgstr "Zmeniť tému"
14106
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14109#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14110#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14111msgid "Themes"
14112msgstr ""
14113
14114#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14115msgid "There are no facts for this individual."
14116msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14117
14118#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14119msgid "There are no links to this media object."
14120msgstr ""
14121
14122#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14123msgid "There are no media objects for this individual."
14124msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14125
14126#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14127msgid "There are no notes for this individual."
14128msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14129
14130#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14132msgid "There are no pending changes."
14133msgstr ""
14134
14135#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14136msgid "There are no research tasks in this family tree."
14137msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14138
14139#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14140msgid "There are no source citations for this individual."
14141msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14142
14143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14144#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14145#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14146msgid "There are pending changes for you to moderate."
14147msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14148
14149#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14150#, php-format
14151msgid "There have been no changes within the last %s day."
14152msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14153msgstr[0] ""
14154msgstr[1] ""
14155msgstr[2] ""
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14158#, php-format
14159msgid "There is no user account with the email “%s”."
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14163#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14164#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14165#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14166#: app/Services/MediaFileService.php:212
14167msgid "There was an error uploading your file."
14168msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14169
14170#. I18N: a month in the French republican calendar
14171#: app/Date/FrenchDate.php:155
14172msgctxt "GENITIVE"
14173msgid "Thermidor"
14174msgstr "Thermidor"
14175
14176#. I18N: a month in the French republican calendar
14177#: app/Date/FrenchDate.php:249
14178msgctxt "INSTRUMENTAL"
14179msgid "Thermidor"
14180msgstr "Thermidor"
14181
14182#. I18N: a month in the French republican calendar
14183#: app/Date/FrenchDate.php:202
14184msgctxt "LOCATIVE"
14185msgid "Thermidor"
14186msgstr "Thermidor"
14187
14188#. I18N: a month in the French republican calendar
14189#: app/Date/FrenchDate.php:108
14190msgctxt "NOMINATIVE"
14191msgid "Thermidor"
14192msgstr "Thermidor"
14193
14194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14195msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14196msgstr ""
14197
14198#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14199#, php-format
14200msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14201msgstr ""
14202
14203#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14204msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14205msgstr ""
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14208msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14209msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14212msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14213msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14214
14215#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14216msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14217msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14218
14219#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14221#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14222#: resources/views/register-page.phtml:50
14223#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14224msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14225msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14226
14227#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14228#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14229msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14230msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14231
14232#: resources/views/family-page.phtml:18
14233msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14234msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14235
14236#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14237#: resources/views/family-page.phtml:16
14238#, php-format
14239msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14240msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14241
14242#: resources/views/family-page.phtml:24
14243msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14244msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14245
14246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14247#: resources/views/family-page.phtml:22
14248#, php-format
14249msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14250msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14251
14252#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14253#, php-format
14254msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14255msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14256msgstr[0] ""
14257msgstr[1] ""
14258msgstr[2] ""
14259
14260#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14261msgid "This family tree has no images to display."
14262msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14263
14264#. I18N: do not translate the #keywords#
14265#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14266msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14267msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14268
14269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14271#, php-format
14272msgid "This family tree was last updated on %s."
14273msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14274
14275#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14276#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14277msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14278msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14279
14280#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14282msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14283msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14284
14285#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14286msgid "This form has expired. Try again."
14287msgstr ""
14288
14289#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14290#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14291msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14292msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14293
14294#: resources/views/individual-page.phtml:32
14295msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14296msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14297
14298#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14299#: resources/views/individual-page.phtml:29
14300#, php-format
14301msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14302msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14303
14304#: resources/views/individual-page.phtml:41
14305msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14306msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14307
14308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14309#: resources/views/individual-page.phtml:38
14310#, php-format
14311msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14312msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14313
14314#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14316#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14317msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14318msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14319
14320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14322#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14327#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14328#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14332#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14334#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14335#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14336#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14337#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14338#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14339#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14340#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14341#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14342#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14343#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14344#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14345#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14346#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14347#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14348msgid "This information is not available."
14349msgstr ""
14350
14351#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14352#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14353#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14354#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14365msgid "This information is private and cannot be shown."
14366msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14371msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14376msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14381msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14382
14383#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14386msgstr ""
14387
14388#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14389msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14390msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14391
14392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14398msgid "This is case sensitive."
14399msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14400
14401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14404msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14405msgstr ""
14406
14407#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14410msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14411
14412#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14415msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14416
14417#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14420msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14421
14422#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14425msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14430msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14431
14432#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14435msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14440msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14445msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14449msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14450msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14451
14452#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14454#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14455#: resources/views/register-page.phtml:38
14456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14457msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14458msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14461msgid "This link is valid for one hour."
14462msgstr ""
14463
14464#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14465#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14466msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14467msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14468
14469#: resources/views/media-page.phtml:30
14470msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14471msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14472
14473#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14474#: resources/views/media-page.phtml:28
14475#, php-format
14476msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14477msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14478
14479#: resources/views/media-page.phtml:36
14480msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14481msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14482
14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14484#: resources/views/media-page.phtml:34
14485#, php-format
14486msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14487msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14488
14489#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14490#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14491#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14492#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14493msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14494msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14495
14496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14497msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14498msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14499
14500#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14502msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14503msgstr ""
14504
14505#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14506#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14507msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14508msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14509
14510#: resources/views/note-page.phtml:12
14511msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14512msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14513
14514#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14515#: resources/views/note-page.phtml:10
14516#, php-format
14517msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14518msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14519
14520#: resources/views/note-page.phtml:18
14521msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14522msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14523
14524#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14525#: resources/views/note-page.phtml:16
14526#, php-format
14527msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14528msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14529
14530#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14532msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14533msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14537msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14538msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14539
14540#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14542msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14543msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14544
14545#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14547msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14548msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14549
14550#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14552msgid "This option will make it easier for users to download images."
14553msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14554
14555#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14557msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14558msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14559
14560#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14562msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14563msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14564
14565#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14566#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14567msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14568msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14569
14570#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14571#, php-format
14572msgid "This page has been viewed %s time."
14573msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14574msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14575msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14576msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14577
14578#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14579msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14580msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14581
14582#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14583#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14584msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14585msgstr ""
14586
14587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14588msgid "This record does not exist."
14589msgstr ""
14590
14591#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14592msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14597#, php-format
14598msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14599msgstr ""
14600
14601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14602msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14607#, php-format
14608msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14609msgstr ""
14610
14611#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14612#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14613msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14614msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14615
14616#: resources/views/repository-page.phtml:16
14617msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14618msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14619
14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14621#: resources/views/repository-page.phtml:14
14622#, php-format
14623msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14624msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14625
14626#: resources/views/repository-page.phtml:22
14627msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14628msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14629
14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14631#: resources/views/repository-page.phtml:20
14632#, php-format
14633msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14634msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14635
14636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14637msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14638msgstr ""
14639
14640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14641msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14642msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14643
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14645msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14646msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14647
14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14649msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14650msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14651
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14653msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14654msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14655
14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14657msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14658msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14659
14660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14661#, php-format
14662msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14663msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14664
14665#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14667msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14668msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14669
14670#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14671#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14672msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14673msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14674
14675#: resources/views/source-page.phtml:17
14676msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/source-page.phtml:15
14681#, php-format
14682msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14683msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14684
14685#: resources/views/source-page.phtml:23
14686msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14687msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14688
14689#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14690#: resources/views/source-page.phtml:21
14691#, php-format
14692msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14693msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14694
14695#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14697msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14698msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14699
14700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14702msgid "This type of link is not allowed here."
14703msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14704
14705#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14706msgid "This user account does not have access to any tree."
14707msgstr ""
14708
14709#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14710msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14711msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14712
14713#: app/Services/UpgradeService.php:254
14714msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14715msgstr ""
14716
14717#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14718msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14719msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14720
14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14722msgid "This website is operated by the following individuals."
14723msgstr ""
14724
14725#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14726#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14727msgid "This website is temporarily unavailable"
14728msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14729
14730#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14731msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14732msgstr ""
14733
14734#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14735msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14736msgstr ""
14737
14738#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14739msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14740msgstr ""
14741
14742#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14743msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14744msgstr ""
14745
14746#. I18N: %s is the name of a family tree
14747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14748#, php-format
14749msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14750msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14751
14752#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14753msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14754msgstr ""
14755
14756#. I18N: abbreviation for Thursday
14757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14759msgid "Thu"
14760msgstr "Štv"
14761
14762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14763msgid "Thumbnail image"
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14768msgid "Thumbnail images"
14769msgstr "Náhľady"
14770
14771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14772msgid "Thursday"
14773msgstr "štvrtok"
14774
14775#. I18N: Location of an LDS church temple
14776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14777msgid "Tijuana, Mexico"
14778msgstr ""
14779
14780#. I18N: gedcom tag TIME
14781#: app/GedcomTag.php:1052
14782msgid "Time"
14783msgstr "Čas"
14784
14785#. I18N: A configuration setting
14786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14788#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14789msgid "Time zone"
14790msgstr ""
14791
14792#. I18N: Name of a module/chart
14793#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14794msgid "Timeline"
14795msgstr "Časová os"
14796
14797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14799msgid "Timestamp"
14800msgstr "Časové razítko"
14801
14802#. I18N: Name of a country or state
14803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14804msgid "Timor-Leste"
14805msgstr "Východný Timor"
14806
14807#: app/Date/JalaliDate.php:262
14808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14809msgid "Tir"
14810msgstr "Tir"
14811
14812#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14813#: app/Date/JalaliDate.php:131
14814msgctxt "GENITIVE"
14815msgid "Tir"
14816msgstr "Tir"
14817
14818#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14819#: app/Date/JalaliDate.php:221
14820msgctxt "INSTRUMENTAL"
14821msgid "Tir"
14822msgstr "Tir"
14823
14824#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14825#: app/Date/JalaliDate.php:176
14826msgctxt "LOCATIVE"
14827msgid "Tir"
14828msgstr "Tir"
14829
14830#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14831#: app/Date/JalaliDate.php:86
14832msgctxt "NOMINATIVE"
14833msgid "Tir"
14834msgstr "Tir"
14835
14836#. I18N: a month in the Jewish calendar
14837#: app/Date/JewishDate.php:193
14838msgctxt "GENITIVE"
14839msgid "Tishrei"
14840msgstr "Tishrei"
14841
14842#. I18N: a month in the Jewish calendar
14843#: app/Date/JewishDate.php:299
14844msgctxt "INSTRUMENTAL"
14845msgid "Tishrei"
14846msgstr "Tishrei"
14847
14848#. I18N: a month in the Jewish calendar
14849#: app/Date/JewishDate.php:246
14850msgctxt "LOCATIVE"
14851msgid "Tishrei"
14852msgstr "Tishrei"
14853
14854#. I18N: a month in the Jewish calendar
14855#: app/Date/JewishDate.php:140
14856msgctxt "NOMINATIVE"
14857msgid "Tishrei"
14858msgstr "Tishrei"
14859
14860#. I18N: gedcom tag TITL
14861#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14862#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14863#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14864#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14865#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14866#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14867#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14868#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14870#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14871#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14872#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14873msgid "Title"
14874msgstr "Titul"
14875
14876#: app/GedcomTag.php:1061
14877msgid "Title in Hebrew"
14878msgstr "Titul hebrejsky"
14879
14880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14881#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14882#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14883msgctxt "Email recipient"
14884msgid "To"
14885msgstr ""
14886
14887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14888#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14889msgctxt "End of date range"
14890msgid "To"
14891msgstr ""
14892
14893#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14894msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14895msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14896
14897#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14898msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14899msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14903msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: “Apache” is a software program.
14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14908msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14909msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14910
14911#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14912msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14916#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14917msgid "To set a new password, follow this link."
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14922msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14926msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14927msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14928
14929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14930msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14931msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14932
14933#. I18N: Name of a country or state
14934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14935msgid "Togo"
14936msgstr "Togo"
14937
14938#. I18N: Name of a country or state
14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14940msgid "Tokelau"
14941msgstr "Tokelau"
14942
14943#. I18N: Location of an LDS church temple
14944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14945msgid "Tokyo, Japan"
14946msgstr "Tokyo, Japonsko"
14947
14948#. I18N: Type of media object
14949#: app/GedcomTag.php:2396
14950msgid "Tombstone"
14951msgstr "Náhrobok"
14952
14953#. I18N: Name of a country or state
14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14955msgid "Tonga"
14956msgstr "Tonga"
14957
14958#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14959#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14960#, php-format
14961msgid "Top %s given name"
14962msgid_plural "Top %s given names"
14963msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14964msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14965msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14966
14967#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14968#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14969#, php-format
14970msgid "Top %s surname"
14971msgid_plural "Top %s surnames"
14972msgstr[0] "Top %s priezvisko"
14973msgstr[1] "Top %s priezviská"
14974msgstr[2] "Top %s priezviská"
14975
14976#. I18N: i.e. most popular given name.
14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14978msgid "Top given name"
14979msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14980
14981#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14983#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14984msgid "Top given names"
14985msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14986
14987#. I18N: i.e. most popular surname.
14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14989msgid "Top surname"
14990msgstr "Top priezviská"
14991
14992#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14994#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14995msgid "Top surnames"
14996msgstr "Top priezviská"
14997
14998#. I18N: Location of an LDS church temple
14999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15000msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15001msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15002
15003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15004#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15007#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15008#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15009#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15010#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15011#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15012#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15013#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15014#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15015#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15016#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15017#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15019#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15020#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15021msgid "Total"
15022msgstr ""
15023
15024#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15025msgid "Total accepted changes: "
15026msgstr "Počet priajých zmien: "
15027
15028#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15029msgid "Total births"
15030msgstr "Celkove narodených"
15031
15032#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15033msgid "Total dead"
15034msgstr "Mŕtvi spolu"
15035
15036#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15037msgid "Total deaths"
15038msgstr "Celkove zomrelých"
15039
15040#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15041msgid "Total divorces"
15042msgstr "Celkove rozvedených"
15043
15044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15045#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15047msgid "Total events"
15048msgstr "Celkove udalostí"
15049
15050#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15051#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15057msgid "Total families"
15058msgstr "Celkom rodín"
15059
15060#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15061msgid "Total females"
15062msgstr "Celkom žien"
15063
15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15065msgid "Total given names"
15066msgstr "Celkom krstných mien"
15067
15068#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15072#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15080msgid "Total individuals"
15081msgstr "Celkový počet osôb"
15082
15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15084msgid "Total living"
15085msgstr "Celkovo žijúcich"
15086
15087#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15088msgid "Total males"
15089msgstr "Celkom mužov"
15090
15091#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15092msgid "Total marriages"
15093msgstr "Celkove zosobášených"
15094
15095#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15096msgid "Total pending changes: "
15097msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15098
15099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15101#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15102msgid "Total surnames"
15103msgstr "Celkove priezvísk"
15104
15105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15106msgid "Total users"
15107msgstr "Celkove uživateľov"
15108
15109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15110#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15111#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15113#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15114#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15115#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15116#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15118msgid "Tracking and analytics"
15119msgstr ""
15120
15121#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15122#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15123#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15124msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15125msgstr ""
15126
15127#. I18N: gedcom tag TRLR
15128#: app/GedcomTag.php:1064
15129msgid "Trailer"
15130msgstr "Ukážka"
15131
15132#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15133#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15134#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15135#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15136msgid "Tree"
15137msgstr ""
15138
15139#. I18N: The third day in the French republican calendar
15140#: app/Date/FrenchDate.php:291
15141msgid "Tridi"
15142msgstr "Tridi"
15143
15144#. I18N: Name of a country or state
15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15146msgid "Trinidad and Tobago"
15147msgstr "Trinidad a Tobago"
15148
15149#. I18N: Location of an LDS church temple
15150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15151msgid "Trujillo, Peru"
15152msgstr ""
15153
15154#. I18N: abbreviation for Tuesday
15155#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15156#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15157msgid "Tue"
15158msgstr "Uto"
15159
15160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15161msgid "Tuesday"
15162msgstr "utorok"
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15166msgid "Tunisia"
15167msgstr "Tunis"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15171msgid "Turkey"
15172msgstr "Turecko"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15176msgid "Turkmenistan"
15177msgstr "Turkménsko"
15178
15179#. I18N: Name of a country or state
15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15181msgid "Turks and Caicos Islands"
15182msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15183
15184#. I18N: Name of a country or state
15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15186msgid "Tuvalu"
15187msgstr "Tuvalu"
15188
15189#. I18N: Location of an LDS church temple
15190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15191msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15192msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15193
15194#. I18N: Location of an LDS church temple
15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15196msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15197msgstr ""
15198
15199#. I18N: gedcom tag TYPE
15200#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15202#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15203#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15204#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15205#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15208#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15210#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15211msgid "Type"
15212msgstr "Typ"
15213
15214#: app/GedcomTag.php:722
15215msgid "Type of event"
15216msgstr ""
15217
15218#: app/GedcomTag.php:727
15219msgid "Type of fact"
15220msgstr ""
15221
15222#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15223#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15224#. I18N: gedcom tag _URL
15225#. I18N: A configuration setting
15226#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15227#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15229#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15232#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15233msgid "URL"
15234msgstr "URL"
15235
15236#. I18N: Name of a country or state
15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15238msgid "US Minor Outlying Islands"
15239msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15240
15241#. I18N: Name of a country or state
15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15243msgid "US Virgin Islands"
15244msgstr "US Panenské ostrovy"
15245
15246#. I18N: Name of a country or state
15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15248msgid "Uganda"
15249msgstr "Uganda"
15250
15251#. I18N: Name of a country or state
15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15253msgid "Ukraine"
15254msgstr "Ukrajina"
15255
15256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15258msgid "Uncleared: insufficient data"
15259msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15260
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15262msgid "Unique family facts"
15263msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15264
15265#. I18N: gedcom tag _UID
15266#: app/GedcomTag.php:2065
15267msgid "Unique identifier"
15268msgstr "Jedinečný identifikátor"
15269
15270#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15272msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15273msgstr ""
15274
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15276msgid "Unique individual facts"
15277msgstr "Unikátne osobné fakty"
15278
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15280msgid "Unique repository facts"
15281msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15282
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15284msgid "Unique source facts"
15285msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15289msgid "United Arab Emirates"
15290msgstr "Spojené arabské emiráty"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15294msgid "United Kingdom"
15295msgstr "Spojené kráľovstvo"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15299msgid "United States"
15300msgstr ""
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15304#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15306msgid "Unknown"
15307msgstr "Neznáme"
15308
15309#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15310msgctxt "unknown century"
15311msgid "Unknown"
15312msgstr "Neznámy"
15313
15314#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15315#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15316#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15322msgctxt "unknown gender"
15323msgid "Unknown"
15324msgstr "Neznáme"
15325
15326#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15327msgctxt "unknown people"
15328msgid "Unknown"
15329msgstr "Neznámy"
15330
15331#: app/GedcomTag.php:2113
15332msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15333msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15334
15335#: resources/views/admin/media.phtml:38
15336msgid "Unused files"
15337msgstr "Nepoužité súbory"
15338
15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15340#, php-format
15341msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15342msgstr ""
15343
15344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15345msgid "Up"
15346msgstr ""
15347
15348#. I18N: Name of a module
15349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15350msgid "Upcoming events"
15351msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15352
15353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15354msgid "Update"
15355msgstr "Potvrdiť zmenu"
15356
15357#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15358#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15359msgid "Update all"
15360msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15361
15362#. I18N: Renumber the records in a family tree
15363#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15364#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15365msgid "Update place names"
15366msgstr ""
15367
15368#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15369#. I18N: %s is a version number
15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15371#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15373#, php-format
15374msgid "Upgrade to webtrees %s."
15375msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15376
15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15378#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15379msgid "Upgrade wizard"
15380msgstr ""
15381
15382#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15384msgid "Upload media files"
15385msgstr "Načítať súbory médií"
15386
15387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15388msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15389msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15390
15391#. I18N: Name of a country or state
15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15393msgid "Uruguay"
15394msgstr "Uruguaj"
15395
15396#: app/Services/EmailService.php:235
15397msgid "Use SMTP to send messages"
15398msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15399
15400#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15401msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15402msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15403
15404#. I18N: placeholder text for new-password field
15405#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15407#: resources/views/register-page.phtml:73
15408#, php-format
15409msgid "Use at least %s character."
15410msgid_plural "Use at least %s characters."
15411msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15412msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15413msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15414
15415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15418msgid "Use colors"
15419msgstr "Použiť farby"
15420
15421#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15422msgid "Use compact layout"
15423msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15424
15425#. I18N: A configuration setting
15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15427msgid "Use full source citations"
15428msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15429
15430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15435msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15436msgstr ""
15437
15438#. I18N: A configuration setting
15439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15440msgid "Use password"
15441msgstr "Použite heslo"
15442
15443#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15444#: app/Services/EmailService.php:234
15445msgid "Use sendmail to send messages"
15446msgstr ""
15447
15448#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15450msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15451msgstr ""
15452
15453#. I18N: A configuration setting
15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15455msgid "Use silhouettes"
15456msgstr "Použiť siluety"
15457
15458#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15459msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15460msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15461
15462#: resources/views/register-page.phtml:88
15463msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15464msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15465
15466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15467msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15468msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15469
15470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15476msgid "User"
15477msgstr "Užívateľ"
15478
15479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15481#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15483#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15485msgid "User administration"
15486msgstr "Správa uživateľov"
15487
15488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15489msgid "User didn’t verify within 7 days."
15490msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15491
15492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15493msgid "User not verified by administrator."
15494msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15495
15496#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15497msgid "User verification"
15498msgstr "Overenie uživateľa"
15499
15500#. I18N: A configuration setting
15501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15503#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15505#: resources/views/admin/users.phtml:20
15506#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15509#: resources/views/login-page.phtml:34
15510#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15511#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15512#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15513#: resources/views/register-page.phtml:57
15514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15515msgid "Username"
15516msgstr "Uživateľské meno"
15517
15518#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15519#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15520msgid "Username or email address"
15521msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15522
15523#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15525#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15526#: resources/views/register-page.phtml:62
15527msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15528msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15529
15530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15533msgid "Users"
15534msgstr "Užívatelia"
15535
15536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15537msgid "User’s account has been inactive too long: "
15538msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15542msgid "Uzbekistan"
15543msgstr "Uzbekistan"
15544
15545#. I18N: Location of an LDS church temple
15546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15547msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15552msgid "Vanuatu"
15553msgstr "Vanuatu"
15554
15555#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15557msgid "Various statistics charts."
15558msgstr ""
15559
15560#. I18N: Name of a country or state
15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15562msgid "Vatican City"
15563msgstr "Vatikán"
15564
15565#. I18N: a month in the French republican calendar
15566#: app/Date/FrenchDate.php:135
15567msgctxt "GENITIVE"
15568msgid "Vendemiaire"
15569msgstr "Vendémiaire"
15570
15571#. I18N: a month in the French republican calendar
15572#: app/Date/FrenchDate.php:229
15573msgctxt "INSTRUMENTAL"
15574msgid "Vendemiaire"
15575msgstr "Vendémiaire"
15576
15577#. I18N: a month in the French republican calendar
15578#: app/Date/FrenchDate.php:182
15579msgctxt "LOCATIVE"
15580msgid "Vendemiaire"
15581msgstr "Vendémiaire"
15582
15583#. I18N: a month in the French republican calendar
15584#: app/Date/FrenchDate.php:87
15585msgctxt "NOMINATIVE"
15586msgid "Vendemiaire"
15587msgstr "Vendémiaire"
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15591msgid "Venezuela"
15592msgstr "Venezuela"
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:145
15596msgctxt "GENITIVE"
15597msgid "Ventose"
15598msgstr "Ventôse"
15599
15600#. I18N: a month in the French republican calendar
15601#: app/Date/FrenchDate.php:239
15602msgctxt "INSTRUMENTAL"
15603msgid "Ventose"
15604msgstr "Ventôse"
15605
15606#. I18N: a month in the French republican calendar
15607#: app/Date/FrenchDate.php:192
15608msgctxt "LOCATIVE"
15609msgid "Ventose"
15610msgstr "Ventôse"
15611
15612#. I18N: a month in the French republican calendar
15613#: app/Date/FrenchDate.php:97
15614msgctxt "NOMINATIVE"
15615msgid "Ventose"
15616msgstr "Ventôse"
15617
15618#. I18N: Location of an LDS church temple
15619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15620msgid "Veracruz, Mexico"
15621msgstr "Veracruz, Mexico"
15622
15623#: resources/views/admin/users.phtml:28
15624msgid "Verified"
15625msgstr "Overené"
15626
15627#. I18N: Location of an LDS church temple
15628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15629msgid "Vernal, Utah, United States"
15630msgstr "Vernal, Utah, United States"
15631
15632#. I18N: gedcom tag VERS
15633#: app/GedcomTag.php:1073
15634msgid "Version"
15635msgstr "Verzia"
15636
15637#. I18N: Type of media object
15638#: app/GedcomTag.php:2399
15639msgid "Video"
15640msgstr "Video"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15644msgid "Vietnam"
15645msgstr "Vietnam"
15646
15647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15648msgid "View"
15649msgstr "Zobraziť"
15650
15651#: resources/views/places-page.phtml:35
15652#, php-format
15653msgid "View table of events occurring in %s"
15654msgstr ""
15655
15656#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15657msgid "View this day"
15658msgstr "Zobraziť tento deň"
15659
15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15663#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15664#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15665msgid "View this family"
15666msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15667
15668#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15669msgid "View this month"
15670msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15671
15672#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15673msgid "View this year"
15674msgstr "Zobraziť tento rok"
15675
15676#. I18N: Location of an LDS church temple
15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15678msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15679msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15680
15681#. I18N: A configuration setting
15682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15683#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15684msgid "Visible online"
15685msgstr "Viditeľný priamo"
15686
15687#. I18N: A configuration setting
15688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15689#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15690msgid "Visible to other users when online"
15691msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15692
15693#. I18N: Listbox entry; name of a role
15694#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15697#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15698#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15699msgid "Visitor"
15700msgstr "Návštevník"
15701
15702#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15703#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15704#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15707msgid "Vital records"
15708msgstr "Životné záznamy"
15709
15710#. I18N: Name of a country or state
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15712msgid "Wales"
15713msgstr "Wels"
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15717msgid "Wallis and Futuna"
15718msgstr "Wallis a Futuna"
15719
15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15721msgid "Ward"
15722msgstr "Chovanec"
15723
15724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15725msgctxt "FEMALE"
15726msgid "Ward"
15727msgstr "Chovankyňa"
15728
15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15730msgctxt "MALE"
15731msgid "Ward"
15732msgstr "Chovanec"
15733
15734#. I18N: Location of an LDS church temple
15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15736msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15737msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15738
15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15740msgid "Watermarks"
15741msgstr "Vodoznak"
15742
15743#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15745msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15746msgstr ""
15747
15748#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15749#, php-format
15750msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15751msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15752
15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15756msgid "Website"
15757msgstr ""
15758
15759#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15761msgid "Website logs"
15762msgstr ""
15763
15764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15766msgid "Website preferences"
15767msgstr ""
15768
15769#. I18N: abbreviation for Wednesday
15770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15772msgid "Wed"
15773msgstr "Str"
15774
15775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15776msgid "Wednesday"
15777msgstr "streda"
15778
15779#. I18N: gedcom tag _WEIG
15780#: app/GedcomTag.php:2071
15781msgid "Weight"
15782msgstr "Váha"
15783
15784#. I18N: A %s is the user’s name
15785#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15786#, php-format
15787msgid "Welcome %s"
15788msgstr "Vitajte %s"
15789
15790#. I18N: A configuration setting
15791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15792msgid "Welcome text on sign-in page"
15793msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15794
15795#: resources/views/login-page.phtml:21
15796msgid "Welcome to this genealogy website"
15797msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15801msgid "Western Sahara"
15802msgstr "Západná Sahara"
15803
15804#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15806msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15807msgstr ""
15808
15809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15810msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15811msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15812
15813#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15815msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15820msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15821msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15822
15823#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15824msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15825msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15826
15827#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15828msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15829msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15830
15831#. I18N: Label for a configuration option
15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15833msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15834msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15835
15836#. I18N: A configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15838msgid "Who can upload new media files"
15839msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15840
15841#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15843msgid "Who is online"
15844msgstr "Kto je pripojený"
15845
15846#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15847msgid "Whole words only"
15848msgstr "Iba celé slová"
15849
15850#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15851msgid "Widow"
15852msgstr "Vdova"
15853
15854#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15855msgid "Widower"
15856msgstr "Vdovec"
15857
15858#. I18N: gedcom tag WIFE
15859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15860#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15872msgid "Wife"
15873msgstr "Manželka"
15874
15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15876msgid "Wife’s age"
15877msgstr "Vek manželky"
15878
15879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15880msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15881msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15882
15883#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15884msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15885msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela"
15886
15887#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15888msgid "Wildcards"
15889msgstr "Výraz"
15890
15891#. I18N: gedcom tag WILL
15892#: app/GedcomTag.php:1079
15893msgid "Will"
15894msgstr "Záveť"
15895
15896#. I18N: Location of an LDS church temple
15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15898msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15899msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15900
15901#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15902#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15903msgid "With sources"
15904msgstr "Zo zdrojmi"
15905
15906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15908msgid "Without sources"
15909msgstr "Bez zdrojov"
15910
15911#. I18N: gedcom tag _WITN
15912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15913msgid "Witness"
15914msgstr "Svedok"
15915
15916#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15917#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15919#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15920#: app/SurnameTradition.php:111
15921msgid "Wives take their husband’s surname."
15922msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15923
15924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15925#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15926msgid "World"
15927msgstr "Svet"
15928
15929#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15930#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15931msgid "Yahrzeit"
15932msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15933
15934#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15935#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15936msgid "Yahrzeiten"
15937msgstr "Yahrzeiten"
15938
15939#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
15940msgid "Year"
15941msgstr "Rok"
15942
15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15944#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15945msgid "Year:"
15946msgstr "Rok:"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15950msgid "Yemen"
15951msgstr "Jemen"
15952
15953#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15954#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15955#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15956#, php-format
15957msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15958msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15961#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
15962msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15963msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
15964
15965#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15966#, php-format
15967msgid "You are signed in as %s."
15968msgstr ""
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15971msgid "You can apply for an account using the link below."
15972msgstr ""
15973
15974#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15976msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15977msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
15978
15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15981msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15982msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
15983
15984#. I18N: %s is a URL
15985#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15986#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15987#, php-format
15988msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15989msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
15990
15991#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15992msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15993msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
15994
15995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15996msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15997msgstr ""
15998
15999#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16000msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16001msgstr ""
16002
16003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16004msgid "You can renumber this family tree."
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16009msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16010msgstr ""
16011
16012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16013msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16014msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16017msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16018msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16019
16020#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16021#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16022#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16023#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16024msgid "You do not have permission to view this page."
16025msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16026
16027#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16028msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16029msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16030
16031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16032msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16033msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16036msgid "You have signed out."
16037msgstr "Boli ste odhlásení."
16038
16039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16040msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16041msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16042
16043#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16044msgid "You must enter all the administrator account fields."
16045msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16046
16047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16048msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16049msgstr ""
16050
16051#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16052msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16053msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16054
16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16056msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16057msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16060msgid "You need to be a family member to access this website."
16061msgstr ""
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16064msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16065msgstr ""
16066
16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16068#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16069msgid "You need to create a family tree."
16070msgstr ""
16071
16072#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16073#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16074msgid "You need to review the account details."
16075msgstr ""
16076
16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16078msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16079msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16080
16081#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16082#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16083msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16084msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16085
16086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16087msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16088msgstr ""
16089
16090#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16091#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16093#, php-format
16094msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16095msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16096
16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16098msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16099msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16100
16101#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16102#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16103msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16104msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16105
16106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16107msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16108msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16109
16110#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16111msgid "Youngest father"
16112msgstr "Najmladší otec"
16113
16114#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16115msgid "Youngest female"
16116msgstr "Najmladšia žena"
16117
16118#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16119msgid "Youngest male"
16120msgstr "Najmladší muž"
16121
16122#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16123msgid "Youngest mother"
16124msgstr "Najmladšia matka"
16125
16126#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16127msgid "Your clippings cart is empty."
16128msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16129
16130#: resources/views/contact-page.phtml:27
16131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16132msgid "Your name"
16133msgstr "Vaše meno"
16134
16135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16136msgid "Your password has been updated."
16137msgstr ""
16138
16139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16140#, php-format
16141msgid "Your registration at %s"
16142msgstr "Vaša registrácia na %s"
16143
16144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16145msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16146msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16147
16148#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16149#, php-format
16150msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16151msgstr ""
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16155msgid "Zambia"
16156msgstr "Zambia"
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16160msgid "Zimbabwe"
16161msgstr "Zimbabwe"
16162
16163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16164#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16165msgid "Zoom"
16166msgstr "Zväčšiť"
16167
16168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16169#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16170#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16171#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16172#: resources/views/place-map.phtml:56
16173msgid "Zoom in"
16174msgstr "Zväčšiť"
16175
16176#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16177msgid "Zoom level"
16178msgstr "Zoom faktor"
16179
16180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16181#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16182#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16184#: resources/views/place-map.phtml:57
16185msgid "Zoom out"
16186msgstr "Zmenšiť"
16187
16188#. I18N: Gedcom ABT dates
16189#: app/Date.php:341
16190#, php-format
16191msgid "about %s"
16192msgstr "okolo %s"
16193
16194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16195#: resources/views/family-page.phtml:22
16196#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16197#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16198#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16199#: resources/views/source-page.phtml:21
16200msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16201msgid "accept"
16202msgstr "prijať"
16203
16204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16205#: resources/views/family-page.phtml:16
16206#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16207#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16208#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16209#: resources/views/source-page.phtml:15
16210msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16211msgid "accept"
16212msgstr "prijať"
16213
16214#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16216msgid "accepted"
16217msgstr "prijaté"
16218
16219#. I18N: A button label.
16220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16222#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16223#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16225#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16226#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16227msgid "add"
16228msgstr "pridať"
16229
16230#. I18N: A button label.
16231#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16232msgid "add place"
16233msgstr ""
16234
16235#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16237msgid "adopted name"
16238msgstr "adoptívne meno"
16239
16240#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16242msgctxt "FEMALE"
16243msgid "adopted name"
16244msgstr "adoptívne meno"
16245
16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16248msgctxt "MALE"
16249msgid "adopted name"
16250msgstr "adoptívne meno"
16251
16252#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16253msgid "adoption"
16254msgstr "adopcia"
16255
16256#. I18N: An option in a list-box
16257#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16258msgid "after"
16259msgstr "po"
16260
16261#. I18N: Gedcom AFT dates
16262#: app/Date.php:361
16263#, php-format
16264msgid "after %s"
16265msgstr "po %s"
16266
16267#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16268msgid "after death"
16269msgstr "po smrti"
16270
16271#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16272#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16273#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16274#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16278msgid "age"
16279msgstr "Vek"
16280
16281#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16283msgid "also known as"
16284msgstr "tiež známy ako"
16285
16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16288msgctxt "FEMALE"
16289msgid "also known as"
16290msgstr "tiež známa ako"
16291
16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16294msgctxt "MALE"
16295msgid "also known as"
16296msgstr "tiež známy ako"
16297
16298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16299msgid "always"
16300msgstr "vždy"
16301
16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16313msgid "and"
16314msgstr "a"
16315
16316#: app/Functions/Functions.php:1041
16317msgctxt "father’s brother’s wife"
16318msgid "aunt"
16319msgstr "teta"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:799
16322msgctxt "father’s sister"
16323msgid "aunt"
16324msgstr "teta"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:1121
16327msgctxt "mother’s brother’s wife"
16328msgid "aunt"
16329msgstr "teta"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:837
16332msgctxt "mother’s sister"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "teta"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:1173
16337msgctxt "parent’s brother’s wife"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "teta"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:855
16342msgctxt "parent’s sister"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "teta"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:797
16347msgctxt "father’s sibling"
16348msgid "aunt/uncle"
16349msgstr "teta/strýc"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:835
16352msgctxt "mother’s sibling"
16353msgid "aunt/uncle"
16354msgstr "teta/strýc"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:853
16357msgctxt "parent’s sibling"
16358msgid "aunt/uncle"
16359msgstr "teta/strýc"
16360
16361#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16362msgid "back to top"
16363msgstr "späť hore"
16364
16365#. I18N: An option in a list-box
16366#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16367msgid "before"
16368msgstr "pred"
16369
16370#. I18N: Gedcom BEF dates
16371#: app/Date.php:357
16372#, php-format
16373msgid "before %s"
16374msgstr "pred %s"
16375
16376#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16377#: app/Date.php:373
16378#, php-format
16379msgid "between %s and %s"
16380msgstr "medzi %s a %s"
16381
16382#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16383msgid "birth"
16384msgstr "narodenie"
16385
16386#. I18N: The name given to an individual at their birth
16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16388msgid "birth name"
16389msgstr "rodné meno"
16390
16391#. I18N: The name given to an individual at their birth
16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16393msgctxt "FEMALE"
16394msgid "birth name"
16395msgstr "rodné meno"
16396
16397#. I18N: The name given to an individual at their birth
16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16399msgctxt "MALE"
16400msgid "birth name"
16401msgstr "rodné meno"
16402
16403#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16405#, php-format
16406msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16407msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:711
16410msgid "brother"
16411msgstr "brat"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:979
16414msgctxt "brother’s wife’s brother"
16415msgid "brother-in-law"
16416msgstr "švagor"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:805
16419msgctxt "husband’s brother"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "švagor"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:1095
16424msgctxt "husband’s sister’s husband"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "švagor"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:873
16429msgctxt "sister’s husband"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "švagor"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:1279
16434msgctxt "sister’s husband’s brother"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "švagor"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:885
16439msgctxt "spouse’s brother"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "švagor"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:903
16444msgctxt "wife’s brother"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "švagor"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:1335
16449msgctxt "wife’s sister’s husband"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "švagor"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:981
16454msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16455msgid "brother/sister-in-law"
16456msgstr "švagor/švagriná"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:815
16459msgctxt "husband’s sibling"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "švagor/švagriná"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:867
16464msgctxt "sibling’s spouse"
16465msgid "brother/sister-in-law"
16466msgstr "švagor/švagriná"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:1281
16469msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "švagor/švagriná"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:901
16474msgctxt "spouse’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "švagor/švagriná"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:913
16479msgctxt "wife’s sibling"
16480msgid "brother/sister-in-law"
16481msgstr "švagor/švagriná"
16482
16483#. I18N: An option in a list-box
16484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16485msgid "bullet list"
16486msgstr "odrážky"
16487
16488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16489msgid "burial"
16490msgstr "pohreb"
16491
16492#: app/GedcomTag.php:2026
16493msgid "by"
16494msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16495
16496#. I18N: Gedcom CAL dates
16497#: app/Date.php:345
16498#, php-format
16499msgid "calculated %s"
16500msgstr "pravdepodobne %s"
16501
16502#. I18N: A button label.
16503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16505#: resources/views/admin/components.phtml:144
16506#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16513#: resources/views/contact-page.phtml:67
16514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16515#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16518#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16519#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16520#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16524#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16525#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16526#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16528#: resources/views/message-page.phtml:55
16529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16530#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16532#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16534#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16536#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16538#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16539msgid "cancel"
16540msgstr "zrušiť"
16541
16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16543msgid "census added"
16544msgstr "sčítanie pridané"
16545
16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16548msgid "change of name"
16549msgstr "zmena mena"
16550
16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16553msgctxt "FEMALE"
16554msgid "change of name"
16555msgstr "zmena mena"
16556
16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16559msgctxt "MALE"
16560msgid "change of name"
16561msgstr "zmena mena"
16562
16563#: app/Functions/Functions.php:690
16564msgid "child"
16565msgstr "dieťa"
16566
16567#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16568#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16569#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16571#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16572#: resources/views/modals/header.phtml:7
16573#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16574msgid "close"
16575msgstr "zatvoriť"
16576
16577#. I18N: Name of a theme.
16578#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16579msgid "clouds"
16580msgstr "oblaky"
16581
16582#. I18N: Name of a theme.
16583#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16584msgid "colors"
16585msgstr "farby"
16586
16587#. I18N: An option in a list-box
16588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16589msgid "compact list"
16590msgstr "kompaktný zoznam"
16591
16592#. I18N: A button label.
16593#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16594#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16595#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16602#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16603#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16604#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16605#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16607#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16608#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16610#: resources/views/register-page.phtml:98
16611#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16612msgid "continue"
16613msgstr "pokračovať"
16614
16615#. I18N: A button label.
16616#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16617msgid "create"
16618msgstr ""
16619
16620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16621msgid "date periods"
16622msgstr "Obdobie"
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:688
16625msgid "daughter"
16626msgstr "dcéra"
16627
16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16629msgid "daughter of"
16630msgstr "dcéra"
16631
16632#: app/Functions/Functions.php:775
16633msgctxt "child’s wife"
16634msgid "daughter-in-law"
16635msgstr "nevesta"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:883
16638msgctxt "son’s wife"
16639msgid "daughter-in-law"
16640msgstr "nevesta"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:1327
16643msgctxt "son’s wife’s father"
16644msgid "daughter-in-law’s father"
16645msgstr "svat"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:1329
16648msgctxt "son’s wife’s mother"
16649msgid "daughter-in-law’s mother"
16650msgstr "svatka"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:1331
16653msgctxt "son’s wife’s parent"
16654msgid "daughter-in-law’s parent"
16655msgstr "svat"
16656
16657#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16658msgid "death"
16659msgstr "úmrtie"
16660
16661#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16663msgid "degrees"
16664msgstr "stupne"
16665
16666#. I18N: A button label.
16667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16668#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16670#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16671#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16672msgid "delete"
16673msgstr ""
16674
16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16677msgctxt "FEMALE"
16678msgid "died"
16679msgstr "zomrela"
16680
16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16683msgctxt "MALE"
16684msgid "died"
16685msgstr "zomrel"
16686
16687#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16688msgid "down"
16689msgstr ""
16690
16691#. I18N: A button label.
16692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16694#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16695#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16696msgid "download"
16697msgstr "stiahnúť"
16698
16699#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16700msgid "d’Aboville number"
16701msgstr ""
16702
16703#: resources/views/admin/components.phtml:114
16704#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16705#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16706#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16707#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16708#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16709#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16710#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16711msgid "edit"
16712msgstr ""
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:478
16715msgid "eighth cousin"
16716msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:442
16719msgctxt "FEMALE"
16720msgid "eighth cousin"
16721msgstr "sesternica z 8. kolena"
16722
16723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16724#: app/Functions/Functions.php:397
16725msgctxt "MALE"
16726msgid "eighth cousin"
16727msgstr "bratranec z 8. kolena"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:706
16730msgid "elder brother"
16731msgstr "starší brat"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:748
16734msgid "elder sibling"
16735msgstr "starší súrodenec"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:727
16738msgid "elder sister"
16739msgstr "staršia sestra"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:484
16742msgid "eleventh cousin"
16743msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:448
16746msgctxt "FEMALE"
16747msgid "eleventh cousin"
16748msgstr "sesternica z 11. kolena"
16749
16750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16751#: app/Functions/Functions.php:406
16752msgctxt "MALE"
16753msgid "eleventh cousin"
16754msgstr "bratranec z 11. kolena"
16755
16756#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16758msgid "estate name"
16759msgstr ""
16760
16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16763msgctxt "FEMALE"
16764msgid "estate name"
16765msgstr ""
16766
16767#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16769msgctxt "MALE"
16770msgid "estate name"
16771msgstr ""
16772
16773#. I18N: Gedcom EST dates
16774#: app/Date.php:349
16775#, php-format
16776msgid "estimated %s"
16777msgstr "odhadom %s"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:631
16780msgid "ex-husband"
16781msgstr "ex-manžel"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:678
16784msgid "ex-partner"
16785msgstr ""
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:658
16788msgctxt "FEMALE"
16789msgid "ex-partner"
16790msgstr ""
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:638
16793msgctxt "MALE"
16794msgid "ex-partner"
16795msgstr ""
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:671
16798msgid "ex-spouse"
16799msgstr "ex-manžel/ka"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:651
16802msgid "ex-wife"
16803msgstr "ex-manželka"
16804
16805#. I18N: A button label.
16806#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16807msgid "export file"
16808msgstr ""
16809
16810#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16812msgid "facts"
16813msgstr "fakty"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:622
16816msgid "father"
16817msgstr "otec"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:811
16820msgctxt "husband’s father"
16821msgid "father-in-law"
16822msgstr "svokor"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:891
16825msgctxt "spouse’s father"
16826msgid "father-in-law"
16827msgstr "svokor"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:909
16830msgctxt "wife’s father"
16831msgid "father-in-law"
16832msgstr "svokor"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:492
16835msgid "fifteenth cousin"
16836msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:456
16839msgctxt "FEMALE"
16840msgid "fifteenth cousin"
16841msgstr "sesternica z 15. kolena"
16842
16843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16844#: app/Functions/Functions.php:418
16845msgctxt "MALE"
16846msgid "fifteenth cousin"
16847msgstr "bratranec z 15. kolena"
16848
16849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16850#: app/Functions/Functions.php:571
16851#, php-format
16852msgid "fifth %s"
16853msgstr "piaty %s"
16854
16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16856#: app/Functions/Functions.php:549
16857#, php-format
16858msgctxt "FEMALE"
16859msgid "fifth %s"
16860msgstr "piata %s"
16861
16862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16863#: app/Functions/Functions.php:526
16864#, php-format
16865msgctxt "MALE"
16866msgid "fifth %s"
16867msgstr "piaty %s"
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:472
16870msgid "fifth cousin"
16871msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:436
16874msgctxt "FEMALE"
16875msgid "fifth cousin"
16876msgstr "sesternica z 5. kolena"
16877
16878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16879#: app/Functions/Functions.php:388
16880msgctxt "MALE"
16881msgid "fifth cousin"
16882msgstr "bratranec z 5. kolena"
16883
16884#. I18N: A button label, first page
16885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16886#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16887#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16888#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16889msgid "first"
16890msgstr "prvá"
16891
16892#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16894msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16895msgid "first"
16896msgstr "prvý"
16897
16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16899#: app/Functions/Functions.php:559
16900#, php-format
16901msgid "first %s"
16902msgstr "prvý %s"
16903
16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16905#: app/Functions/Functions.php:537
16906#, php-format
16907msgctxt "FEMALE"
16908msgid "first %s"
16909msgstr "prvá %s"
16910
16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16912#: app/Functions/Functions.php:514
16913#, php-format
16914msgctxt "MALE"
16915msgid "first %s"
16916msgstr "prvý %s"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:464
16919msgid "first cousin"
16920msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:428
16923msgctxt "FEMALE"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "prvostupňová sesternica"
16926
16927#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16928#: app/Functions/Functions.php:376
16929msgctxt "MALE"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "prvostupňový bratranec"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1035
16934msgctxt "father’s brother’s child"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1037
16939msgctxt "father’s brother’s daughter"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "prvostupňová sesternica"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1039
16944msgctxt "father’s brother’s son"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "prvostupňový bratranec"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1079
16949msgctxt "father’s sister’s child"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1081
16954msgctxt "father’s sister’s daughter"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "prvostupňová sesternica"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1085
16959msgctxt "father’s sister’s son"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "prvostupňový bratranec"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1115
16964msgctxt "mother’s brother’s child"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1117
16969msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "prvostupňová sesternica"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1119
16974msgctxt "mother’s brother’s son"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "prvostupňový bratranec"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1165
16979msgctxt "mother’s sister’s child"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1167
16984msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "prvostupňová sesternica"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1171
16989msgctxt "mother’s sister’s son"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "prvostupňový bratranec"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1415
16994msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1411
16999msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "otcova sesternica"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1413
17004msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "otcov bratranec"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1421
17009msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1417
17014msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "otcova sesternica"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1419
17019msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "otcov bratranec"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1427
17024msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1423
17029msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "otcova sesternica"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1425
17034msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "otcov bratranec"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1433
17039msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1429
17044msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "otcova sesternica"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1431
17049msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "otcov bratranec"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1439
17054msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1435
17059msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "matkina sesternica"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1437
17064msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "matkin bratranec"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1445
17069msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1441
17074msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "matkina sesternica"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1443
17079msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "matkin bratranec"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1451
17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1447
17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "matkina sesternica"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1449
17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "matkin bratranec"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1457
17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1453
17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr "matkina sesternica"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1455
17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr "matkin bratranec"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:490
17114msgid "fourteenth cousin"
17115msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:454
17118msgctxt "FEMALE"
17119msgid "fourteenth cousin"
17120msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17121
17122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17123#: app/Functions/Functions.php:415
17124msgctxt "MALE"
17125msgid "fourteenth cousin"
17126msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17127
17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17129#: app/Functions/Functions.php:568
17130#, php-format
17131msgid "fourth %s"
17132msgstr "štvrtý %s"
17133
17134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17135#: app/Functions/Functions.php:546
17136#, php-format
17137msgctxt "FEMALE"
17138msgid "fourth %s"
17139msgstr "štvrtá %s"
17140
17141#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17142#: app/Functions/Functions.php:523
17143#, php-format
17144msgctxt "MALE"
17145msgid "fourth %s"
17146msgstr "štvrtý %s"
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:470
17149msgid "fourth cousin"
17150msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:434
17153msgctxt "FEMALE"
17154msgid "fourth cousin"
17155msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17156
17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17158#: app/Functions/Functions.php:385
17159msgctxt "MALE"
17160msgid "fourth cousin"
17161msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17162
17163#. I18N: from 1700 interval 50 years
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17170#, php-format
17171msgid "from %1$s interval %2$s year"
17172msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17173msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17174msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17175msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17176
17177#. I18N: Gedcom FROM dates
17178#: app/Date.php:365
17179#, php-format
17180msgid "from %s"
17181msgstr "od %s"
17182
17183#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17184#: app/Date.php:377
17185#, php-format
17186msgid "from %s to %s"
17187msgstr "od %s do %s"
17188
17189#. I18N: layout option for the fan chart
17190#: app/Module/FanChartModule.php:571
17191msgid "full circle"
17192msgstr "plný kruh"
17193
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17195msgid "gender"
17196msgstr "Muži / ženy"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17200msgid "go to new individual"
17201msgstr "Choď na novú osobu"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:765
17204msgctxt "child’s child"
17205msgid "grandchild"
17206msgstr "vnuk"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:777
17209msgctxt "daughter’s child"
17210msgid "grandchild"
17211msgstr "vnuk"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:877
17214msgctxt "son’s child"
17215msgid "grandchild"
17216msgstr "vnuk"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:767
17219msgctxt "child’s daughter"
17220msgid "granddaughter"
17221msgstr "vnučka"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:779
17224msgctxt "daughter’s daughter"
17225msgid "granddaughter"
17226msgstr "vnučka"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:879
17229msgctxt "son’s daughter"
17230msgid "granddaughter"
17231msgstr "vnučka"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:995
17234msgctxt "child’s daughter’s husband"
17235msgid "granddaughter’s husband"
17236msgstr "manžel pravnučky"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1017
17239msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17240msgid "granddaughter’s husband"
17241msgstr "manžel pravnučky"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1315
17244msgctxt "son’s daughter’s husband"
17245msgid "granddaughter’s husband"
17246msgstr "manžel pravnučky"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:847
17249msgctxt "parent’s father"
17250msgid "grandfather"
17251msgstr "starý otec"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:849
17254msgctxt "parent’s mother"
17255msgid "grandmother"
17256msgstr "stará matka"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:851
17259msgctxt "parent’s parent"
17260msgid "grandparent"
17261msgstr "starý rodič"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:771
17264msgctxt "child’s son"
17265msgid "grandson"
17266msgstr "vnuk"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:783
17269msgctxt "daughter’s son"
17270msgid "grandson"
17271msgstr "vnuk"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:881
17274msgctxt "son’s son"
17275msgid "grandson"
17276msgstr "vnuk"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1005
17279msgctxt "child’s son’s wife"
17280msgid "grandson’s wife"
17281msgstr "manželka vnuka"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1033
17284msgctxt "daughter’s son’s wife"
17285msgid "grandson’s wife"
17286msgstr "manželka vnuka"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1325
17289msgctxt "son’s son’s wife"
17290msgid "grandson’s wife"
17291msgstr "manželka vnuka"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17294#: app/Functions/Functions.php:1736
17295#, php-format
17296msgid "great ×%s aunt"
17297msgstr "%s× prateta"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17300#: app/Functions/Functions.php:1739
17301#, php-format
17302msgid "great ×%s aunt/uncle"
17303msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17304
17305#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17306#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandchild"
17309msgstr "%s× pravnúča"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s granddaughter"
17315msgstr "%s× pravnučka"
17316
17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17318#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17319#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17320#: app/Functions/Functions.php:2089
17321#, php-format
17322msgid "great ×%s grandfather"
17323msgstr "%s× pra-starý otec"
17324
17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17326#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17327#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17328#: app/Functions/Functions.php:2094
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s grandmother"
17331msgstr "%s× prastará matka"
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17335#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17336#: app/Functions/Functions.php:2098
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s grandparent"
17339msgstr "%s× prarodičia"
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandson"
17345msgstr "%s× pravnuk"
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s nephew"
17351msgstr "%s× prasynovec"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1897
17354#, php-format
17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17356msgid "great ×%s nephew"
17357msgstr "%s× prasynovec"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1901
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17362msgid "great ×%s nephew"
17363msgstr "%s× prasynovec"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1904
17366#, php-format
17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17368msgid "great ×%s nephew"
17369msgstr "%s× prasynovec"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s nephew/niece"
17374msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1920
17377#, php-format
17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17379msgid "great ×%s nephew/niece"
17380msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1924
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17385msgid "great ×%s nephew/niece"
17386msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1927
17389#, php-format
17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17391msgid "great ×%s nephew/niece"
17392msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s niece"
17397msgstr "%s× praneter"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1909
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17402msgid "great ×%s niece"
17403msgstr "%s× praneter"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1913
17406#, php-format
17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17408msgid "great ×%s niece"
17409msgstr "%s× praneter"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1916
17412#, php-format
17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17414msgid "great ×%s niece"
17415msgstr "%s× praneter"
17416
17417#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17418#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17419#, php-format
17420msgid "great ×%s uncle"
17421msgstr "%s× prastrýc"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1709
17424#, php-format
17425msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17426msgid "great ×%s uncle"
17427msgstr "%s× prastrýc"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1713
17430#, php-format
17431msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17432msgid "great ×%s uncle"
17433msgstr "%s× prastrýc"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1716
17436#, php-format
17437msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17438msgid "great ×%s uncle"
17439msgstr "%s× prastrýc"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1627
17442msgid "great ×4 aunt"
17443msgstr "4× prateta"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1630
17446msgid "great ×4 aunt/uncle"
17447msgstr "4× prateta/prastrýc"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:2137
17450msgid "great ×4 grandchild"
17451msgstr "4× pravnúča"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:2134
17454msgid "great ×4 granddaughter"
17455msgstr "4× pravnučka"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1986
17458msgid "great ×4 grandfather"
17459msgstr "4× pra-starý otec"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1990
17462msgid "great ×4 grandmother"
17463msgstr "4× prastará matka"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1993
17466msgid "great ×4 grandparent"
17467msgstr "4× prarodičia"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:2130
17470msgid "great ×4 grandson"
17471msgstr "4× pravnuk"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1821
17474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17475msgid "great ×4 nephew"
17476msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1825
17479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17480msgid "great ×4 nephew"
17481msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1828
17484msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17485msgid "great ×4 nephew"
17486msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1844
17489msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17490msgid "great ×4 nephew/niece"
17491msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1848
17494msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17495msgid "great ×4 nephew/niece"
17496msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1851
17499msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17500msgid "great ×4 nephew/niece"
17501msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1833
17504msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17505msgid "great ×4 niece"
17506msgstr "neter (z 5. kolena)"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1837
17509msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17510msgid "great ×4 niece"
17511msgstr "neter (z 5. kolena)"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1840
17514msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17515msgid "great ×4 niece"
17516msgstr "neter (z 5. kolena)"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1616
17519msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17520msgid "great ×4 uncle"
17521msgstr "4× prastrýc"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1620
17524msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17525msgid "great ×4 uncle"
17526msgstr "4× prastrýc"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1623
17529msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17530msgid "great ×4 uncle"
17531msgstr "4× prastrýc"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1646
17534msgid "great ×5 aunt"
17535msgstr "5× prateta"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1649
17538msgid "great ×5 aunt/uncle"
17539msgstr "5× prateta/prastrýc"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:2148
17542msgid "great ×5 grandchild"
17543msgstr "5× pravnúča"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:2145
17546msgid "great ×5 granddaughter"
17547msgstr "5× pravnučka"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1997
17550msgid "great ×5 grandfather"
17551msgstr "5× pra-starý otec"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:2001
17554msgid "great ×5 grandmother"
17555msgstr "5× prastará matka"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:2004
17558msgid "great ×5 grandparent"
17559msgstr "5× prarodičia"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:2141
17562msgid "great ×5 grandson"
17563msgstr "5× pravnuk"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1856
17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17567msgid "great ×5 nephew"
17568msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1860
17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17572msgid "great ×5 nephew"
17573msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1863
17576msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17577msgid "great ×5 nephew"
17578msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1879
17581msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17582msgid "great ×5 nephew/niece"
17583msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1883
17586msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17587msgid "great ×5 nephew/niece"
17588msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1886
17591msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17592msgid "great ×5 nephew/niece"
17593msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1868
17596msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17597msgid "great ×5 niece"
17598msgstr "neter (z 6. kolena)"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1872
17601msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17602msgid "great ×5 niece"
17603msgstr "neter (z 6. kolena)"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1875
17606msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17607msgid "great ×5 niece"
17608msgstr "neter (z 6. kolena)"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1635
17611msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17612msgid "great ×5 uncle"
17613msgstr "5× prastrýc"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1639
17616msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17617msgid "great ×5 uncle"
17618msgstr "5× prastrýc"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1642
17621msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17622msgid "great ×5 uncle"
17623msgstr "5× prastrýc"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1665
17626msgid "great ×6 aunt"
17627msgstr "6× prateta"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1668
17630msgid "great ×6 aunt/uncle"
17631msgstr "6× prateta/prastrýc"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:2159
17634msgid "great ×6 grandchild"
17635msgstr "6× pravnúča"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:2156
17638msgid "great ×6 granddaughter"
17639msgstr "6× pravnučka"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:2008
17642msgid "great ×6 grandfather"
17643msgstr "6× pra-starý otec"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:2012
17646msgid "great ×6 grandmother"
17647msgstr "6× prastará matka"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:2015
17650msgid "great ×6 grandparent"
17651msgstr "6× prarodičia"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2152
17654msgid "great ×6 grandson"
17655msgstr "6× pravnuk"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1654
17658msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17659msgid "great ×6 uncle"
17660msgstr "6× prastrýc"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1658
17663msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17664msgid "great ×6 uncle"
17665msgstr "6× prastrýc"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1661
17668msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17669msgid "great ×6 uncle"
17670msgstr "6× prastrýc"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1684
17673msgid "great ×7 aunt"
17674msgstr "7× prateta"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1687
17677msgid "great ×7 aunt/uncle"
17678msgstr "7× prateta/prastrýc"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:2170
17681msgid "great ×7 grandchild"
17682msgstr "7× pravnúča"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:2167
17685msgid "great ×7 granddaughter"
17686msgstr "7× pravnučka"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:2019
17689msgid "great ×7 grandfather"
17690msgstr "7× pra-starý otec"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:2023
17693msgid "great ×7 grandmother"
17694msgstr "7× prastará matka"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2026
17697msgid "great ×7 grandparent"
17698msgstr "7× prarodičia"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:2163
17701msgid "great ×7 grandson"
17702msgstr "7× pravnuk"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1673
17705msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17706msgid "great ×7 uncle"
17707msgstr "7× prastrýc"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1677
17710msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17711msgid "great ×7 uncle"
17712msgstr "7× prastrýc"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1680
17715msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17716msgid "great ×7 uncle"
17717msgstr "7× prastrýc"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1357
17720msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr "prateta"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1053
17725msgctxt "father’s father’s sister"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "prateta"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1363
17730msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "prateta"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1065
17735msgctxt "father’s mother’s sister"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "prateta"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1369
17740msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "prateta"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1077
17745msgctxt "father’s parent’s sister"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "prateta"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1375
17750msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "prateta"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1133
17755msgctxt "mother’s father’s sister"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "prateta"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1381
17760msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "prateta"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1151
17765msgctxt "mother’s mother’s sister"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "prateta"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1387
17770msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "prateta"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1163
17775msgctxt "mother’s parent’s sister"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "prateta"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1393
17780msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "prateta"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1185
17785msgctxt "parent’s father’s sister"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "prateta"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1399
17790msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "prateta"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1197
17795msgctxt "parent’s mother’s sister"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "prateta"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1405
17800msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "prateta"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1209
17805msgctxt "parent’s parent’s sister"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "prateta"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1051
17810msgctxt "father’s father’s sibling"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr "prateta/prastrýc"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1359
17815msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "prateta/prastrýc"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1063
17820msgctxt "father’s mother’s sibling"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "prateta/prastrýc"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1365
17825msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "prateta/prastrýc"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1075
17830msgctxt "father’s parent’s sibling"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "prateta/prastrýc"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1371
17835msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "prateta/prastrýc"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1131
17840msgctxt "mother’s father’s sibling"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "prateta/prastrýc"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1377
17845msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "prateta/prastrýc"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1149
17850msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "prateta/prastrýc"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1383
17855msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "prateta/prastrýc"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1161
17860msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "prateta/prastrýc"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1389
17865msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "prateta/prastrýc"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1183
17870msgctxt "parent’s father’s sibling"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "prateta/prastrýc"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1395
17875msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "prateta/prastrýc"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1195
17880msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "prateta/prastrýc"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1401
17885msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "prateta/prastrýc"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1207
17890msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "prateta/prastrýc"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1407
17895msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "prateta/prastrýc"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:985
17900msgctxt "child’s child’s child"
17901msgid "great-grandchild"
17902msgstr "pravnuci"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:991
17905msgctxt "child’s daughter’s child"
17906msgid "great-grandchild"
17907msgstr "pravnuci"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:999
17910msgctxt "child’s son’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr "pravnuci"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1007
17915msgctxt "daughter’s child’s child"
17916msgid "great-grandchild"
17917msgstr "pravnuci"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1013
17920msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17921msgid "great-grandchild"
17922msgstr "pravnuci"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1027
17925msgctxt "daughter’s son’s child"
17926msgid "great-grandchild"
17927msgstr "pravnuci"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1305
17930msgctxt "son’s child’s child"
17931msgid "great-grandchild"
17932msgstr "pravnuci"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1311
17935msgctxt "son’s daughter’s child"
17936msgid "great-grandchild"
17937msgstr "pravnuci"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1319
17940msgctxt "son’s son’s child"
17941msgid "great-grandchild"
17942msgstr "pravnuci"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:987
17945msgctxt "child’s child’s daughter"
17946msgid "great-granddaughter"
17947msgstr "pravnučka"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:993
17950msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17951msgid "great-granddaughter"
17952msgstr "pravnučka"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1001
17955msgctxt "child’s son’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "pravnučka"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1009
17960msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17961msgid "great-granddaughter"
17962msgstr "pravnučka"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1015
17965msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17966msgid "great-granddaughter"
17967msgstr "pravnučka"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1029
17970msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17971msgid "great-granddaughter"
17972msgstr "pravnučka"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1307
17975msgctxt "son’s child’s daughter"
17976msgid "great-granddaughter"
17977msgstr "pravnučka"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1313
17980msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17981msgid "great-granddaughter"
17982msgstr "pravnučka"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1321
17985msgctxt "son’s son’s daughter"
17986msgid "great-granddaughter"
17987msgstr "pravnučka"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1045
17990msgctxt "father’s father’s father"
17991msgid "great-grandfather"
17992msgstr "prastarý otec"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1057
17995msgctxt "father’s mother’s father"
17996msgid "great-grandfather"
17997msgstr "prastarý otec"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1069
18000msgctxt "father’s parent’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "prastarý otec"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1125
18005msgctxt "mother’s father’s father"
18006msgid "great-grandfather"
18007msgstr "prastarý otec"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1143
18010msgctxt "mother’s mother’s father"
18011msgid "great-grandfather"
18012msgstr "prastarý otec"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1155
18015msgctxt "mother’s parent’s father"
18016msgid "great-grandfather"
18017msgstr "prastarý otec"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1177
18020msgctxt "parent’s father’s father"
18021msgid "great-grandfather"
18022msgstr "prastarý otec"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1189
18025msgctxt "parent’s mother’s father"
18026msgid "great-grandfather"
18027msgstr "prastarý otec"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1201
18030msgctxt "parent’s parent’s father"
18031msgid "great-grandfather"
18032msgstr "prastarý otec"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1047
18035msgctxt "father’s father’s mother"
18036msgid "great-grandmother"
18037msgstr "prastará matka"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1059
18040msgctxt "father’s mother’s mother"
18041msgid "great-grandmother"
18042msgstr "prastará matka"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1071
18045msgctxt "father’s parent’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "prastará matka"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1127
18050msgctxt "mother’s father’s mother"
18051msgid "great-grandmother"
18052msgstr "prastará matka"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1145
18055msgctxt "mother’s mother’s mother"
18056msgid "great-grandmother"
18057msgstr "prastará matka"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1157
18060msgctxt "mother’s parent’s mother"
18061msgid "great-grandmother"
18062msgstr "prastará matka"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1179
18065msgctxt "parent’s father’s mother"
18066msgid "great-grandmother"
18067msgstr "prastará matka"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1191
18070msgctxt "parent’s mother’s mother"
18071msgid "great-grandmother"
18072msgstr "prastará matka"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1203
18075msgctxt "parent’s parent’s mother"
18076msgid "great-grandmother"
18077msgstr "prastará matka"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1049
18080msgctxt "father’s father’s parent"
18081msgid "great-grandparent"
18082msgstr "prarodičia"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1061
18085msgctxt "father’s mother’s parent"
18086msgid "great-grandparent"
18087msgstr "prarodičia"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1073
18090msgctxt "father’s parent’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "prarodičia"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1129
18095msgctxt "mother’s father’s parent"
18096msgid "great-grandparent"
18097msgstr "prarodičia"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1147
18100msgctxt "mother’s mother’s parent"
18101msgid "great-grandparent"
18102msgstr "prarodičia"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1159
18105msgctxt "mother’s parent’s parent"
18106msgid "great-grandparent"
18107msgstr "prarodičia"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1181
18110msgctxt "parent’s father’s parent"
18111msgid "great-grandparent"
18112msgstr "prarodičia"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1193
18115msgctxt "parent’s mother’s parent"
18116msgid "great-grandparent"
18117msgstr "prarodičia"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1205
18120msgctxt "parent’s parent’s parent"
18121msgid "great-grandparent"
18122msgstr "prarodičia"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:989
18125msgctxt "child’s child’s son"
18126msgid "great-grandson"
18127msgstr "pravnuk"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:997
18130msgctxt "child’s daughter’s son"
18131msgid "great-grandson"
18132msgstr "pravnuk"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1003
18135msgctxt "child’s son’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "pravnuk"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1011
18140msgctxt "daughter’s child’s son"
18141msgid "great-grandson"
18142msgstr "pravnuk"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1019
18145msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18146msgid "great-grandson"
18147msgstr "pravnuk"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1031
18150msgctxt "daughter’s son’s son"
18151msgid "great-grandson"
18152msgstr "pravnuk"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1309
18155msgctxt "son’s child’s son"
18156msgid "great-grandson"
18157msgstr "pravnuk"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1317
18160msgctxt "son’s daughter’s son"
18161msgid "great-grandson"
18162msgstr "pravnuk"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1323
18165msgctxt "son’s son’s son"
18166msgid "great-grandson"
18167msgstr "pravnuk"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1589
18170msgid "great-great-aunt"
18171msgstr "pra-prateta"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1592
18174msgid "great-great-aunt/uncle"
18175msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2115
18178msgid "great-great-grandchild"
18179msgstr "pra-pravnuci"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:2112
18182msgid "great-great-granddaughter"
18183msgstr "pra-pravnučka"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1964
18186msgid "great-great-grandfather"
18187msgstr "pra-prastarý otec"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1968
18190msgid "great-great-grandmother"
18191msgstr "pra-prastará matka"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1971
18194msgid "great-great-grandparent"
18195msgstr "pra-prarodič"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:2108
18198msgid "great-great-grandson"
18199msgstr "pra-pravnuk"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1608
18202msgid "great-great-great-aunt"
18203msgstr "pra-pra-prateta"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1611
18206msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18207msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:2126
18210msgid "great-great-great-grandchild"
18211msgstr "pra-pra-pravnuci"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2123
18214msgid "great-great-great-granddaughter"
18215msgstr "pra-pra-pravnučka"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1975
18218msgid "great-great-great-grandfather"
18219msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1979
18222msgid "great-great-great-grandmother"
18223msgstr "pra-pra-prastará matka"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1982
18226msgid "great-great-great-grandparent"
18227msgstr "pra-pra-prarodič"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2119
18230msgid "great-great-great-grandson"
18231msgstr "pra-pra-pravnuk"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1786
18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18235msgid "great-great-great-nephew"
18236msgstr "pra-pra-prasynovec"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1790
18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18240msgid "great-great-great-nephew"
18241msgstr "pra-pra-prasynovec"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1793
18244msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18245msgid "great-great-great-nephew"
18246msgstr "pra-pra-prasynovec"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1809
18249msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18250msgid "great-great-great-nephew/niece"
18251msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1813
18254msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18255msgid "great-great-great-nephew/niece"
18256msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1816
18259msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18260msgid "great-great-great-nephew/niece"
18261msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1798
18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18265msgid "great-great-great-niece"
18266msgstr "pra-pra-praneter"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1802
18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18270msgid "great-great-great-niece"
18271msgstr "pra-pra-praneter"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1805
18274msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18275msgid "great-great-great-niece"
18276msgstr "pra-pra-praneter"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1597
18279msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18280msgid "great-great-great-uncle"
18281msgstr "pra-pra-prastrýc"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1601
18284msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18285msgid "great-great-great-uncle"
18286msgstr "pra-pra-prastrýc"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1604
18289msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18290msgid "great-great-great-uncle"
18291msgstr "pra-pra-prastrýc"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1751
18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18295msgid "great-great-nephew"
18296msgstr "pra-prasynovec"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1755
18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18300msgid "great-great-nephew"
18301msgstr "pra-prasynovec"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1758
18304msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18305msgid "great-great-nephew"
18306msgstr "pra-prasynovec"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1774
18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18310msgid "great-great-nephew/niece"
18311msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1778
18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18315msgid "great-great-nephew/niece"
18316msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1781
18319msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18320msgid "great-great-nephew/niece"
18321msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1763
18324msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18325msgid "great-great-niece"
18326msgstr "pra-praneter"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1767
18329msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18330msgid "great-great-niece"
18331msgstr "pra-praneter"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1770
18334msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18335msgid "great-great-niece"
18336msgstr "pra-praneter"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1578
18339msgctxt "great-grandfather’s brother"
18340msgid "great-great-uncle"
18341msgstr "pra-prastrýc"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1582
18344msgctxt "great-grandmother’s brother"
18345msgid "great-great-uncle"
18346msgstr "pra-prastrýc"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1585
18349msgctxt "great-grandparent’s brother"
18350msgid "great-great-uncle"
18351msgstr "pra-prastrýc"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:934
18354msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18355msgid "great-nephew"
18356msgstr "prasynovec"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:954
18359msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "prasynovec"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:972
18364msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "prasynovec"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1254
18369msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "prasynovec"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1274
18374msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "prasynovec"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1298
18379msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "prasynovec"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:937
18384msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "prasynovec"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:957
18389msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "prasynovec"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:975
18394msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "prasynovec"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1257
18399msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "prasynovec"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1277
18404msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "prasynovec"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1301
18409msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "prasynovec"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1223
18414msgctxt "sibling’s child’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "prasynovec"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1231
18419msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "prasynovec"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1237
18424msgctxt "sibling’s son’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "prasynovec"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:922
18429msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18430msgid "great-nephew/niece"
18431msgstr "prasynovec/praneter"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:940
18434msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "prasynovec/praneter"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:960
18439msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "prasynovec/praneter"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1242
18444msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "prasynovec/praneter"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1260
18449msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "prasynovec/praneter"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1286
18454msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "prasynovec/praneter"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:925
18459msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "prasynovec/praneter"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:943
18464msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "prasynovec/praneter"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:963
18469msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "prasynovec/praneter"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1245
18474msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "prasynovec/praneter"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1263
18479msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "prasynovec/praneter"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1289
18484msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "prasynovec/praneter"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1219
18489msgctxt "sibling’s child’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "prasynovec/praneter"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1225
18494msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "prasynovec/praneter"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1233
18499msgctxt "sibling’s son’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "prasynovec/praneter"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:928
18504msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18505msgid "great-niece"
18506msgstr "praneter"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:946
18509msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "praneter"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:966
18514msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "praneter"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1248
18519msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "praneter"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1266
18524msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "praneter"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1292
18529msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "praneter"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:931
18534msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "praneter"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:949
18539msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "praneter"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:969
18544msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "praneter"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1251
18549msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "praneter"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1269
18554msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "praneter"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1295
18559msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "praneter"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1221
18564msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "praneter"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1227
18569msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "praneter"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1235
18574msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "praneter"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1043
18579msgctxt "father’s father’s brother"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr "prastrýc"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1361
18584msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "prastrýc"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1055
18589msgctxt "father’s mother’s brother"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "prastrýc"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1367
18594msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "prastrýc"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1067
18599msgctxt "father’s parent’s brother"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "prastrýc"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1373
18604msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "prastrýc"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1123
18609msgctxt "mother’s father’s brother"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "prastrýc"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1379
18614msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "prastrýc"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1141
18619msgctxt "mother’s mother’s brother"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "prastrýc"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1385
18624msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "prastrýc"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1153
18629msgctxt "mother’s parent’s brother"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "prastrýc"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1391
18634msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "prastrýc"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1175
18639msgctxt "parent’s father’s brother"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "prastrýc"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1397
18644msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "prastrýc"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1187
18649msgctxt "parent’s mother’s brother"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "prastrýc"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1403
18654msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "prastrýc"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1199
18659msgctxt "parent’s parent’s brother"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "prastrýc"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1409
18664msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "prastrýc"
18667
18668#. I18N: layout option for the fan chart
18669#: app/Module/FanChartModule.php:567
18670msgid "half circle"
18671msgstr "polkruh"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:801
18674msgctxt "father’s son"
18675msgid "half-brother"
18676msgstr "nevlastný brat"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:839
18679msgctxt "mother’s son"
18680msgid "half-brother"
18681msgstr "nevlastný brat"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:857
18684msgctxt "parent’s son"
18685msgid "half-brother"
18686msgstr "nevlastný brat"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:787
18689msgctxt "father’s child"
18690msgid "half-sibling"
18691msgstr "nevlastný súrodenec"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:823
18694msgctxt "mother’s child"
18695msgid "half-sibling"
18696msgstr "nevlastný súrodenec"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:843
18699msgctxt "parent’s child"
18700msgid "half-sibling"
18701msgstr "nevlastný súrodenec"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:789
18704msgctxt "father’s daughter"
18705msgid "half-sister"
18706msgstr "nevlastná sestra"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:825
18709msgctxt "mother’s daughter"
18710msgid "half-sister"
18711msgstr "nevlastná sestra"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:845
18714msgctxt "parent’s daughter"
18715msgid "half-sister"
18716msgstr "nevlastná sestra"
18717
18718#. I18N: reflexive pronoun
18719#: app/Functions/Functions.php:192
18720msgid "herself"
18721msgstr ""
18722
18723#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18725msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18726msgstr ""
18727
18728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18735msgid "hide"
18736msgstr "skryť"
18737
18738#. I18N: reflexive pronoun
18739#: app/Functions/Functions.php:189
18740msgid "himself"
18741msgstr ""
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:634
18744msgid "husband"
18745msgstr "manžel"
18746
18747#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18748#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18749msgid "immigration name"
18750msgstr "imigračné meno"
18751
18752#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18754msgctxt "FEMALE"
18755msgid "immigration name"
18756msgstr "imigračné meno"
18757
18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18760msgctxt "MALE"
18761msgid "immigration name"
18762msgstr "imigračné meno"
18763
18764#. I18N: A button label.
18765#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18766msgid "import"
18767msgstr "importovať"
18768
18769#. I18N: A button label.
18770#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18771msgid "import file"
18772msgstr ""
18773
18774#. I18N: Gedcom INT dates
18775#: app/Date.php:353
18776#, php-format
18777msgid "interpreted %s (%s)"
18778msgstr "interpretované %s (%s)"
18779
18780#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18782msgid "invert selection"
18783msgstr "invertovať výber"
18784
18785#. I18N: a month in the French republican calendar
18786#: app/Date/FrenchDate.php:159
18787msgctxt "GENITIVE"
18788msgid "jours complementaires"
18789msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18790
18791#. I18N: a month in the French republican calendar
18792#: app/Date/FrenchDate.php:253
18793msgctxt "INSTRUMENTAL"
18794msgid "jours complementaires"
18795msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18796
18797#. I18N: a month in the French republican calendar
18798#: app/Date/FrenchDate.php:206
18799msgctxt "LOCATIVE"
18800msgid "jours complementaires"
18801msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18802
18803#. I18N: a month in the French republican calendar
18804#: app/Date/FrenchDate.php:112
18805msgctxt "NOMINATIVE"
18806msgid "jours complementaires"
18807msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18808
18809#. I18N: A button label, last page
18810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18812#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18813#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18814msgid "last"
18815msgstr "posledný"
18816
18817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18818msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18819msgid "last"
18820msgstr "posledný"
18821
18822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18823msgid "left"
18824msgstr "vľavo"
18825
18826#. I18N: Layout option for lists of names
18827#. I18N: An option in a list-box
18828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18829#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18832#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18833msgid "list"
18834msgstr "zoznam"
18835
18836#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18837#, php-format
18838msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18839msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18840
18841#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18842#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18843msgid "maiden name"
18844msgstr "priezvisko za slobodna"
18845
18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18847msgid "managers"
18848msgstr "správcovia"
18849
18850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18852msgid "markdown"
18853msgstr "markdown"
18854
18855#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18856msgid "marriage"
18857msgstr "sobáš"
18858
18859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18860msgctxt "FEMALE"
18861msgid "married"
18862msgstr "vydatá"
18863
18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18865msgctxt "MALE"
18866msgid "married"
18867msgstr "ženatý"
18868
18869#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18871msgid "married name"
18872msgstr "priezvisko po sobáši"
18873
18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18876msgctxt "FEMALE"
18877msgid "married name"
18878msgstr "priezvisko po sobáši"
18879
18880#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18882msgctxt "MALE"
18883msgid "married name"
18884msgstr "priezvisko po sobáši"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:827
18887msgctxt "mother’s father"
18888msgid "maternal grandfather"
18889msgstr "starý otec z matkinej strany"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:831
18892msgctxt "mother’s mother"
18893msgid "maternal grandmother"
18894msgstr "stará matka z matkinej strany"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:833
18897msgctxt "mother’s parent"
18898msgid "maternal grandparent"
18899msgstr "matkini rodičia"
18900
18901#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18902#: app/SurnameTradition.php:88
18903msgid "matrilineal"
18904msgstr "po matke"
18905
18906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18907#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18908#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18909#, php-format
18910msgid "maximum %s day"
18911msgid_plural "maximum %s days"
18912msgstr[0] "maximum %s deň"
18913msgstr[1] "maximum %s dni"
18914msgstr[2] "maximum %s dní"
18915
18916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18921msgid "members"
18922msgstr "členovia"
18923
18924#. I18N: Name of a theme.
18925#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18926msgid "minimal"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:620
18930msgid "mother"
18931msgstr "matka"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:813
18934msgctxt "husband’s mother"
18935msgid "mother-in-law"
18936msgstr "svokra"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:893
18939msgctxt "spouse’s mother"
18940msgid "mother-in-law"
18941msgstr "svokra"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:911
18944msgctxt "wife’s mother"
18945msgid "mother-in-law"
18946msgstr "svokra"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:899
18949msgctxt "spouse’s parent"
18950msgid "mother/father-in-law"
18951msgstr "svokor/svokra"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:761
18954msgctxt "brother’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "synovec"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1113
18959msgctxt "husband’s brother’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "synovec"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1109
18964msgctxt "husband’s sibling’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr "synovec"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1111
18969msgctxt "husband’s sister’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr "synovec"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:865
18974msgctxt "sibling’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr "synovec"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:875
18979msgctxt "sister’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "synovec"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1353
18984msgctxt "wife’s brother’s son"
18985msgid "nephew"
18986msgstr "synovec"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1349
18989msgctxt "wife’s sibling’s son"
18990msgid "nephew"
18991msgstr "synovec"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1351
18994msgctxt "wife’s sister’s son"
18995msgid "nephew"
18996msgstr "synovec"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:951
18999msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19000msgid "nephew-in-law"
19001msgstr "manžel netere"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1229
19004msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19005msgid "nephew-in-law"
19006msgstr "manžel netere"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1271
19009msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19010msgid "nephew-in-law"
19011msgstr "manžel netere"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:757
19014msgctxt "brother’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "synovec/neter"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1101
19019msgctxt "husband’s brother’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "synovec/neter"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1097
19024msgctxt "husband’s sibling’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr "synovec/neter"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1099
19029msgctxt "husband’s sister’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr "synovec/neter"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:861
19034msgctxt "sibling’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr "synovec/neter"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:869
19039msgctxt "sister’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "synovec/neter"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1341
19044msgctxt "wife’s brother’s child"
19045msgid "nephew/niece"
19046msgstr "synovec/neter"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1337
19049msgctxt "wife’s sibling’s child"
19050msgid "nephew/niece"
19051msgstr "synovec/neter"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1339
19054msgctxt "wife’s sister’s child"
19055msgid "nephew/niece"
19056msgstr "synovec/neter"
19057
19058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19059msgid "never"
19060msgstr "nikdy"
19061
19062#. I18N: A button label, next page
19063#: resources/views/individual-page.phtml:81
19064#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19065#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19066#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19067#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19068#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19069#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19071#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19077msgid "next"
19078msgstr "nasledujúci"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:759
19081msgctxt "brother’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr "neter"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1107
19086msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr "neter"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1103
19091msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr "neter"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1105
19096msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr "neter"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:863
19101msgctxt "sibling’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr "neter"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:871
19106msgctxt "sister’s daughter"
19107msgid "niece"
19108msgstr "neter"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1347
19111msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr "neter"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1343
19116msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr "neter"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1345
19121msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr "neter"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:977
19126msgctxt "brother’s son’s wife"
19127msgid "niece-in-law"
19128msgstr "manželka synovca"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1239
19131msgctxt "sibling’s son’s wife"
19132msgid "niece-in-law"
19133msgstr "manželka synovca"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1303
19136msgctxt "sisters’s son’s wife"
19137msgid "niece-in-law"
19138msgstr "manželka synovca"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:480
19141msgid "ninth cousin"
19142msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:444
19145msgctxt "FEMALE"
19146msgid "ninth cousin"
19147msgstr "sesternica z 9. kolena"
19148
19149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19150#: app/Functions/Functions.php:400
19151msgctxt "MALE"
19152msgid "ninth cousin"
19153msgstr "bratranec z 9. kolena"
19154
19155#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19159#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19162#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19163#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19172#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19173#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19176#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19177#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19178#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19182#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19183#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19190msgid "no"
19191msgstr "nie"
19192
19193#. I18N: None of the other options
19194#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19196#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19197#: app/Services/EmailService.php:217
19198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19199msgid "none"
19200msgstr "Nikto"
19201
19202#: app/SurnameTradition.php:114
19203msgctxt "Surname tradition"
19204msgid "none"
19205msgstr "žiadne"
19206
19207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19208msgid "numbers"
19209msgstr "Počet"
19210
19211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19215#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19216#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19224msgid "of"
19225msgstr "z"
19226
19227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19228msgid "on the date of death"
19229msgstr "k dátumu úmrtia"
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:624
19232msgid "parent"
19233msgstr "rodič"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:684
19236msgid "partner"
19237msgstr "partner"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:664
19240msgctxt "FEMALE"
19241msgid "partner"
19242msgstr "partnerka"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:644
19245msgctxt "MALE"
19246msgid "partner"
19247msgstr "partner"
19248
19249#: app/SurnameTradition.php:77
19250msgctxt "Surname tradition"
19251msgid "paternal"
19252msgstr "po otcovi"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:791
19255msgctxt "father’s father"
19256msgid "paternal grandfather"
19257msgstr "starý otec z otcovej strany"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:793
19260msgctxt "father’s mother"
19261msgid "paternal grandmother"
19262msgstr "stará matka z otcovej strany"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:795
19265msgctxt "father’s parent"
19266msgid "paternal grandparent"
19267msgstr "otcovi rodičia"
19268
19269#. I18N: A system where children take their father’s surname
19270#: app/SurnameTradition.php:84
19271msgid "patrilineal"
19272msgstr "po otcovi"
19273
19274#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19276msgid "pending"
19277msgstr "čakajúce"
19278
19279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19280msgid "percentage"
19281msgstr "Percentá"
19282
19283#. I18N: A button label.
19284#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19285msgid "preview"
19286msgstr "Náhľad"
19287
19288#. I18N: A button label, previous page
19289#: resources/views/individual-page.phtml:77
19290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19291#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19292#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19296#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19297#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19298#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19299#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19302msgid "previous"
19303msgstr "predošlý(á)"
19304
19305#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19307msgid "primary evidence"
19308msgstr "primárny zdroj"
19309
19310#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19312msgid "questionable evidence"
19313msgstr "neistý zdroj"
19314
19315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19317msgid "records"
19318msgstr "záznamy"
19319
19320#: resources/views/family-page.phtml:22
19321#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19322#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19323#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19324#: resources/views/source-page.phtml:21
19325msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19326msgid "reject"
19327msgstr "zamietnuť"
19328
19329#: resources/views/family-page.phtml:16
19330#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19331#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19332#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19333#: resources/views/source-page.phtml:15
19334msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19335msgid "reject"
19336msgstr "zamietnuť"
19337
19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19340msgid "rejected"
19341msgstr "zamietnuté"
19342
19343#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19344#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19345msgid "religious name"
19346msgstr "cirkevné meno"
19347
19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19350msgctxt "FEMALE"
19351msgid "religious name"
19352msgstr "cirkevné meno"
19353
19354#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19356msgctxt "MALE"
19357msgid "religious name"
19358msgstr "cirkevné meno"
19359
19360#. I18N: A button label.
19361#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19362msgid "replace"
19363msgstr "nahradiť"
19364
19365#. I18N: A button label.
19366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19368#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19369#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19370#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19371msgid "reset"
19372msgstr "Reset"
19373
19374#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19375msgid "right"
19376msgstr "vpravo"
19377
19378#. I18N: A button label.
19379#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19380#: resources/views/admin/components.phtml:139
19381#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19382#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19384#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19387#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19390#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19392#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19394#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19396#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19397#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19398#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19399#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19400#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19401#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19402#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19403#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19404#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19405#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19408#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19410#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19411#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19413#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19414#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19416#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19417#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19418msgid "save"
19419msgstr "uložiť"
19420
19421#. I18N: A button label.
19422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19424#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19426#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19428msgid "search"
19429msgstr "hľadať"
19430
19431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19432#: app/Functions/Functions.php:562
19433#, php-format
19434msgid "second %s"
19435msgstr "druhý %s"
19436
19437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19438#: app/Functions/Functions.php:540
19439#, php-format
19440msgctxt "FEMALE"
19441msgid "second %s"
19442msgstr "druhá %s"
19443
19444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19445#: app/Functions/Functions.php:517
19446#, php-format
19447msgctxt "MALE"
19448msgid "second %s"
19449msgstr "druhý %s"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:466
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:430
19456msgctxt "FEMALE"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "druhostupňová sesternica"
19459
19460#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19461#: app/Functions/Functions.php:379
19462msgctxt "MALE"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr "druhostupňový bratranec"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1470
19467msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1462
19472msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr "druhostupňová sesternica"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1466
19477msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "druhostupňový bratranec"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1494
19482msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1486
19487msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "druhostupňová sesternica"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1490
19492msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1482
19497msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1474
19502msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "druhostupňová sesternica"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1478
19507msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "druhostupňový bratranec"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1506
19512msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1498
19517msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "druhostupňová sesternica"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1502
19522msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "druhostupňový bratranec"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1530
19527msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1522
19532msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "druhostupňová sesternica"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1526
19537msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "druhostupňový bratranec"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1518
19542msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1510
19547msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "druhostupňová sesternica"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1514
19552msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "druhostupňový bratranec"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1542
19557msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1534
19562msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "druhostupňová sesternica"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1538
19567msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "druhostupňový bratranec"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1566
19572msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1558
19577msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1562
19582msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "druhostupňový bratranec"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1554
19587msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1546
19592msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "druhostupňová sesternica"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1550
19597msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "druhostupňový bratranec"
19600
19601#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19602#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19603msgid "secondary evidence"
19604msgstr "sekundárny zdroj"
19605
19606#. I18N: select all (of the family trees)
19607#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19608#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19609msgid "select all"
19610msgstr "vybrať všetko"
19611
19612#. I18N: select none (of the family trees)
19613#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19614#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19615msgid "select none"
19616msgstr "nevybrať nič"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:617
19619msgid "self"
19620msgstr "vlastný"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:476
19623msgid "seventh cousin"
19624msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:440
19627msgctxt "FEMALE"
19628msgid "seventh cousin"
19629msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19630
19631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19632#: app/Functions/Functions.php:394
19633msgctxt "MALE"
19634msgid "seventh cousin"
19635msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19636
19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19645#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19646msgid "show"
19647msgstr "ukázať"
19648
19649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19650msgid "show the chart"
19651msgstr "Zobraziť graf"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:753
19654msgid "sibling"
19655msgstr "súrodenec"
19656
19657#. I18N: A button label.
19658#: resources/views/login-page.phtml:56
19659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19660msgid "sign in"
19661msgstr "prihlásiť sa"
19662
19663#. I18N: A button label.
19664#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19665msgid "sign out"
19666msgstr "odhlásiť sa"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:732
19669msgid "sister"
19670msgstr "sestra"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:763
19673msgctxt "brother’s wife"
19674msgid "sister-in-law"
19675msgstr "švagriná"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:983
19678msgctxt "brother’s wife’s sister"
19679msgid "sister-in-law"
19680msgstr "švagriná"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:1093
19683msgctxt "husband’s brother’s wife"
19684msgid "sister-in-law"
19685msgstr "švagriná"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:817
19688msgctxt "husband’s sister"
19689msgid "sister-in-law"
19690msgstr "švagriná"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1283
19693msgctxt "sister’s husband’s sister"
19694msgid "sister-in-law"
19695msgstr "švagriná"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:895
19698msgctxt "spouse’s sister"
19699msgid "sister-in-law"
19700msgstr "švagriná"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:1333
19703msgctxt "wife’s brother’s wife"
19704msgid "sister-in-law"
19705msgstr "švagriná"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:915
19708msgctxt "wife’s sister"
19709msgid "sister-in-law"
19710msgstr "švagriná"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:474
19713msgid "sixth cousin"
19714msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:438
19717msgctxt "FEMALE"
19718msgid "sixth cousin"
19719msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19720
19721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19722#: app/Functions/Functions.php:391
19723msgctxt "MALE"
19724msgid "sixth cousin"
19725msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:686
19728msgid "son"
19729msgstr "syn"
19730
19731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19732msgid "son of"
19733msgstr "syn"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:769
19736msgctxt "child’s husband"
19737msgid "son-in-law"
19738msgstr "zať"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:781
19741msgctxt "daughter’s husband"
19742msgid "son-in-law"
19743msgstr "zať"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:1021
19746msgctxt "daughter’s husband’s father"
19747msgid "son-in-law’s father"
19748msgstr "svat"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:1023
19751msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19752msgid "son-in-law’s mother"
19753msgstr "svatka"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:1025
19756msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19757msgid "son-in-law’s parent"
19758msgstr "svat"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:773
19761msgctxt "child’s spouse"
19762msgid "son/daughter-in-law"
19763msgstr "zať/nevesta"
19764
19765#. I18N: An option in a list-box
19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19769msgid "sort by date"
19770msgstr "triediť podľa dátumu"
19771
19772#. I18N: A button label.
19773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19781msgid "sort by date of birth"
19782msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19783
19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19786#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19788msgid "sort by date of death"
19789msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19790
19791#. I18N: A button label.
19792#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19794msgid "sort by date of marriage"
19795msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19796
19797#. I18N: An option in a list-box
19798#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19799msgid "sort by date, newest first"
19800msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19801
19802#. I18N: An option in a list-box
19803#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19804msgid "sort by date, oldest first"
19805msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19806
19807#. I18N: An option in a list-box
19808#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19820msgid "sort by name"
19821msgstr "triediť podľa mena"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:674
19824msgid "spouse"
19825msgstr "manžel(ka)"
19826
19827#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19828#: app/Services/EmailService.php:219
19829msgid "ssl"
19830msgstr "ssl"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:1091
19833msgctxt "father’s wife’s son"
19834msgid "step-brother"
19835msgstr "nevlastný brat"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:1139
19838msgctxt "mother’s husband’s son"
19839msgid "step-brother"
19840msgstr "nevlastný brat"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1217
19843msgctxt "parent’s spouse’s son"
19844msgid "step-brother"
19845msgstr "nevlastný brat"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:807
19848msgctxt "husband’s child"
19849msgid "step-child"
19850msgstr "nevlastné dieťa"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:887
19853msgctxt "spouse’s child"
19854msgid "step-child"
19855msgstr "nevlastné dieťa"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:905
19858msgctxt "wife’s child"
19859msgid "step-child"
19860msgstr "nevlastné dieťa"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:809
19863msgctxt "husband’s daughter"
19864msgid "step-daughter"
19865msgstr "nevlastná dcéra"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:889
19868msgctxt "spouse’s daughter"
19869msgid "step-daughter"
19870msgstr "nevlastná dcéra"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:907
19873msgctxt "wife’s daughter"
19874msgid "step-daughter"
19875msgstr "nevlastná dcéra"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:829
19878msgctxt "mother’s husband"
19879msgid "step-father"
19880msgstr "nevlastný otec"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:803
19883msgctxt "father’s wife"
19884msgid "step-mother"
19885msgstr "nevlastná matka"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:859
19888msgctxt "parent’s spouse"
19889msgid "step-parent"
19890msgstr "nevlastný ródičia"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:1087
19893msgctxt "father’s wife’s child"
19894msgid "step-sibling"
19895msgstr "nevlastný súrodenec"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:1135
19898msgctxt "mother’s husband’s child"
19899msgid "step-sibling"
19900msgstr "nevlastný súrodenec"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:1213
19903msgctxt "parent’s spouse’s child"
19904msgid "step-sibling"
19905msgstr "nevlastný súrodenec"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:1089
19908msgctxt "father’s wife’s daughter"
19909msgid "step-sister"
19910msgstr "nevlastná sestra"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1137
19913msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19914msgid "step-sister"
19915msgstr "nevlastná sestra"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1215
19918msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19919msgid "step-sister"
19920msgstr "nevlastná sestra"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:819
19923msgctxt "husband’s son"
19924msgid "step-son"
19925msgstr "nevlastný syn"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:897
19928msgctxt "spouse’s son"
19929msgid "step-son"
19930msgstr "nevlastný syn"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:917
19933msgctxt "wife’s son"
19934msgid "step-son"
19935msgstr "nevlastný syn"
19936
19937#. I18N: Layout option for lists of names
19938#. I18N: An option in a list-box
19939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19940#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19941#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19943#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19944msgid "table"
19945msgstr "tabuľka"
19946
19947#. I18N: Layout option for lists of names
19948#. I18N: An option in a list-box
19949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19951msgid "tag cloud"
19952msgstr "množina tagov"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:482
19955msgid "tenth cousin"
19956msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:446
19959msgctxt "FEMALE"
19960msgid "tenth cousin"
19961msgstr "sesternica z 10. kolena"
19962
19963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19964#: app/Functions/Functions.php:403
19965msgctxt "MALE"
19966msgid "tenth cousin"
19967msgstr "bratranec z 10. kolena"
19968
19969#. I18N: [you should check that:] ...
19970#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19971msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19972msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
19973
19974#. I18N: [you should check that:] ...
19975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19976msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19977msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
19978
19979#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19980#: app/Functions/Functions.php:195
19981msgid "themself"
19982msgstr "sami"
19983
19984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19985#: app/Functions/Functions.php:565
19986#, php-format
19987msgid "third %s"
19988msgstr "tretí %s"
19989
19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19991#: app/Functions/Functions.php:543
19992#, php-format
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "third %s"
19995msgstr "tretia %s"
19996
19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19998#: app/Functions/Functions.php:520
19999#, php-format
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "third %s"
20002msgstr "tretí %s"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:468
20005msgid "third cousin"
20006msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:432
20009msgctxt "FEMALE"
20010msgid "third cousin"
20011msgstr "treťostupňová sesternica"
20012
20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20014#: app/Functions/Functions.php:382
20015msgctxt "MALE"
20016msgid "third cousin"
20017msgstr "treťostupňový bratranec"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:488
20020msgid "thirteenth cousin"
20021msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:452
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "thirteenth cousin"
20026msgstr "sesternica z 13. kolena"
20027
20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20029#: app/Functions/Functions.php:412
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "thirteenth cousin"
20032msgstr "bratranec z 13. kolena"
20033
20034#. I18N: layout option for the fan chart
20035#: app/Module/FanChartModule.php:569
20036msgid "three-quarter circle"
20037msgstr "trojštvrtinový kruh"
20038
20039#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20040#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20041msgid "tls"
20042msgstr "tsl"
20043
20044#. I18N: Gedcom TO dates
20045#: app/Date.php:369
20046#, php-format
20047msgid "to %s"
20048msgstr "do %s"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:486
20051msgid "twelfth cousin"
20052msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:450
20055msgctxt "FEMALE"
20056msgid "twelfth cousin"
20057msgstr "sesternica z 12. kolena"
20058
20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20060#: app/Functions/Functions.php:409
20061msgctxt "MALE"
20062msgid "twelfth cousin"
20063msgstr "bratranec z 12. kolena"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:698
20066msgid "twin brother"
20067msgstr "dvojča"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:740
20070msgid "twin sibling"
20071msgstr "dvojča"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:719
20074msgid "twin sister"
20075msgstr "dvojča"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:785
20078msgctxt "father’s brother"
20079msgid "uncle"
20080msgstr "strýc"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:1083
20083msgctxt "father’s sister’s husband"
20084msgid "uncle"
20085msgstr "strýc"
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:821
20088msgctxt "mother’s brother"
20089msgid "uncle"
20090msgstr "strýc"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:1169
20093msgctxt "mother’s sister’s husband"
20094msgid "uncle"
20095msgstr "strýc"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:841
20098msgctxt "parent’s brother"
20099msgid "uncle"
20100msgstr "strýc"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:1211
20103msgctxt "parent’s sister’s husband"
20104msgid "uncle"
20105msgstr "strýc"
20106
20107#: app/Place.php:202
20108msgid "unknown"
20109msgstr "neznámy"
20110
20111#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20112msgctxt "unknown family"
20113msgid "unknown"
20114msgstr "neznáma"
20115
20116#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20117msgid "unlimited"
20118msgstr "bez obmedzení"
20119
20120#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20121#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20122msgid "unreliable evidence"
20123msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20124
20125#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20126msgid "up"
20127msgstr "hore"
20128
20129#. I18N: A button label.
20130#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20131#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20132msgid "update"
20133msgstr "Potvrdiť zmenu"
20134
20135#. I18N: A button label.
20136#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20137msgid "upload"
20138msgstr "nahrať"
20139
20140#. I18N: A button label.
20141#: resources/views/branches-page.phtml:40
20142#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20143#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20144#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20146#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20147#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20148#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20149#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20150#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20151#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20152#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20153msgid "view"
20154msgstr "zobraziť"
20155
20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20161msgid "visitors"
20162msgstr "návštevníci"
20163
20164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20166msgctxt "FEMALE"
20167msgid "was born"
20168msgstr "sa narodila"
20169
20170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20172msgctxt "MALE"
20173msgid "was born"
20174msgstr "sa narodil"
20175
20176#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20177msgid "webtrees"
20178msgstr "webtrees"
20179
20180#: app/Services/MessageService.php:127
20181msgid "webtrees message"
20182msgstr "webtrees správa"
20183
20184#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20185msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20186msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20187
20188#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20190msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20191msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20192
20193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20194msgid "webtrees sends emails with no storage"
20195msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20196
20197#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20198msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20199msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20200
20201#: app/Functions/Functions.php:654
20202msgid "wife"
20203msgstr "manželka"
20204
20205#. I18N: Name of a theme.
20206#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20207msgid "xenea"
20208msgstr "xenea"
20209
20210#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20211msgid "years"
20212msgstr "roky"
20213
20214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20216#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20217#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20218#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20219#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20223#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20231#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20232#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20235#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20237#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20241#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20242#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20249msgid "yes"
20250msgstr "áno"
20251
20252#. I18N: [you should check that:] ...
20253#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20254msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20255msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20256
20257#: app/Functions/Functions.php:702
20258msgid "younger brother"
20259msgstr "mladší brat"
20260
20261#: app/Functions/Functions.php:744
20262msgid "younger sibling"
20263msgstr "mladší súrodenec"
20264
20265#: app/Functions/Functions.php:723
20266msgid "younger sister"
20267msgstr "mladšia sestra"
20268
20269#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20270#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20271#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20272#, php-format
20273msgid "±%s year"
20274msgid_plural "±%s years"
20275msgstr[0] "±%s rok"
20276msgstr[1] "±%s roky"
20277msgstr[2] "±%s rokov"
20278
20279#: app/Individual.php:1270
20280#, php-format
20281msgid "“%s”"
20282msgstr "„%s“"
20283
20284#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20286#, php-format
20287msgid "“%s” has been deleted."
20288msgstr "“%s” bolo zmazané."
20289
20290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20291#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20292#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20293msgid "…"
20294msgstr "…"
20295
20296#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20297#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20298#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20299msgctxt "Unknown given name"
20300msgid "…"
20301msgstr "…"
20302
20303#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20305#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20306#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20307msgctxt "Unknown surname"
20308msgid "…"
20309msgstr "…"
20310
20311#~ msgid " per gender"
20312#~ msgstr " / Muži-ženy"
20313
20314#~ msgid " per time period"
20315#~ msgstr " / za jednotku času"
20316
20317#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20318#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20319#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20320#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20321#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20322
20323# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20324#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20325#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20326#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20327#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20328#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20329
20330#~ msgid "%s day ago"
20331#~ msgid_plural "%s days ago"
20332#~ msgstr[0] "včera"
20333#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20334#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20335
20336#~ msgid "%s family tree"
20337#~ msgid_plural "%s family trees"
20338#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20339#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20340#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20341
20342#~ msgid "%s hour ago"
20343#~ msgid_plural "%s hours ago"
20344#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20345#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20346#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20347
20348#~ msgid "%s individual is private."
20349#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20350#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20351#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20352#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20353
20354#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20355#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20356
20357#~ msgid "%s minute ago"
20358#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20359#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20360#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20361#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20362
20363#~ msgid "%s month ago"
20364#~ msgid_plural "%s months ago"
20365#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20366#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20367#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20368
20369#~ msgid "%s second ago"
20370#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20371#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20372#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20373#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20374
20375#~ msgid "%s year ago"
20376#~ msgid_plural "%s years ago"
20377#~ msgstr[0] "pred rokom"
20378#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20379#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20380
20381#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20382#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20383
20384#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20385#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20386
20387#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20388#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20389
20390#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20391#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20392
20393#, php-format
20394#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20395#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20396
20397#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20398#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20399
20400#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20401#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20402
20403#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20404#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20405
20406#~ msgid "A.M."
20407#~ msgstr "A.M."
20408
20409#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20410#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20411
20412#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20413#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20414
20415#~ msgid "Acadia"
20416#~ msgstr "Acadia"
20417
20418#~ msgid "Add a blank row"
20419#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20420
20421#~ msgid "Add a child to this family"
20422#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20423
20424#~ msgid "Add a geographic location"
20425#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20426
20427#~ msgid "Add a husband to this family"
20428#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20429
20430#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20431#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20432
20433#~ msgid "Add a spouse"
20434#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20435
20436#~ msgid "Add a wife to this family"
20437#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20438
20439#~ msgid "Add another individual to the chart"
20440#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20441
20442#~ msgid "Add links"
20443#~ msgstr "Pridať odkazy"
20444
20445#~ msgid "Add to favorites"
20446#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20447
20448#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20449#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20450
20451#~ msgid "Advanced"
20452#~ msgstr "Rozšírená"
20453
20454#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20455#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20456
20457#~ msgid "Age of item"
20458#~ msgstr "Vek položky"
20459
20460#~ msgid "Age related to birth year"
20461#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20462
20463#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20464#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20465
20466#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20467#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20468
20469#~ msgid "All files have read and write permission."
20470#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20471
20472#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20473#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20474
20475#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20476#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20477
20478#~ msgid "Approval of account at %s"
20479#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20480
20481#~ msgid "Associates"
20482#~ msgstr "Pridružené osoby"
20483
20484#, fuzzy
20485#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20486#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20487
20488#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20489#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20490
20491#~ msgid "Available blocks"
20492#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20493
20494#~ msgid "Basic"
20495#~ msgstr "Základná"
20496
20497#~ msgid "Bearing"
20498#~ msgstr "Azimut"
20499
20500#~ msgid "Body"
20501#~ msgstr "Text"
20502
20503#~ msgid "Booklet"
20504#~ msgstr "Zošit"
20505
20506#~ msgid "British West Indies"
20507#~ msgstr "Britská Západná India"
20508
20509#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20510#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20511
20512#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20513#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20514#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20515#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20516#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20517
20518#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20519#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20520
20521#~ msgid "Cannot create"
20522#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20523
20524#~ msgid "Cape Colony"
20525#~ msgstr "Cape Colony"
20526
20527#~ msgid "Catalonia"
20528#~ msgstr "Katalonia"
20529
20530#~ msgid "Cemeteries"
20531#~ msgstr "Cintoríny"
20532
20533#~ msgid "Center map here"
20534#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20535
20536#~ msgid "Change"
20537#~ msgstr "Zmeniť"
20538
20539#~ msgid "Change flag"
20540#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20541
20542#~ msgid "Change language"
20543#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20544
20545#~ msgid "Channel Islands"
20546#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20547
20548#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20549#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20550
20551#~ msgid "Check the settings and try again."
20552#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20553
20554#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20555#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20556
20557#~ msgid "Choose: "
20558#~ msgstr "Vyber: "
20559
20560#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20561#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20562
20563#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20564#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20565
20566#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20567#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20568
20569#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20570#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20571
20572#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20573#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20574
20575#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20576#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20577
20578#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20579#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20580
20581#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20582#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20583
20584#~ msgid "Columns per page"
20585#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20586
20587#~ msgid "Configure"
20588#~ msgstr "Nastavenie"
20589
20590#~ msgid "Confirm password"
20591#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20592
20593#~ msgid "Continue adding"
20594#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20595
20596#~ msgid "Count"
20597#~ msgstr "Počet"
20598
20599#~ msgid "Countries"
20600#~ msgstr "Krajiny"
20601
20602#~ msgid "Counts "
20603#~ msgstr "Počet "
20604
20605#~ msgid "County"
20606#~ msgstr "Okres"
20607
20608#~ msgid "Current"
20609#~ msgstr "Aktuálny"
20610
20611#~ msgid "Custom tags"
20612#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20613
20614#~ msgid "Czechoslovakia"
20615#~ msgstr "Československo"
20616
20617#~ msgid "Database and table names"
20618#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20619
20620#~ msgid "Default"
20621#~ msgstr "Predvolený"
20622
20623#~ msgid "Default map type"
20624#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20625
20626#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20627#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20628
20629#~ msgid "Default pedigree generations"
20630#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20631
20632#~ msgid "Desired password"
20633#~ msgstr "Požadované heslo"
20634
20635#~ msgid "Desired username"
20636#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20637
20638#~ msgid "Display all"
20639#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20640
20641#~ msgid "Display map coordinates"
20642#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20643
20644#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20645#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20646
20647#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20648#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20649
20650#~ msgid "Download geographic data"
20651#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20652
20653#~ msgid "Earliest birth year"
20654#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20655
20656#~ msgid "Earliest death year"
20657#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20658
20659#~ msgid "Edit media"
20660#~ msgstr "Upraviť média"
20661
20662#~ msgid "Edit the details"
20663#~ msgstr "Upraviť detaily"
20664
20665#~ msgid "Edit the media object"
20666#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20667
20668#~ msgid "Edit the note"
20669#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20670
20671#~ msgid "Edit the repository"
20672#~ msgstr "Upraviť archív"
20673
20674#~ msgid "Edit the source"
20675#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20676
20677#~ msgid "Eire"
20678#~ msgstr "Írsko"
20679
20680#~ msgid "Elevation"
20681#~ msgstr "Prevýšenie"
20682
20683#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20684#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20685
20686#~ msgid "Embedded variable"
20687#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20688
20689#~ msgid "End IP address"
20690#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20691
20692#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20693#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20694
20695#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20696#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20697
20698#~ msgid "Enter report values"
20699#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20700
20701#~ msgid "FAQ position"
20702#~ msgstr "FAQ pozícia"
20703
20704#~ msgid "FAQ visibility"
20705#~ msgstr "FAQ visibility"
20706
20707#~ msgid "Family ID prefix"
20708#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20709
20710#~ msgid "Family group information"
20711#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20712
20713#~ msgid "Family list"
20714#~ msgstr "Zoznam rodín"
20715
20716#~ msgid "File containing places (CSV)"
20717#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20718
20719#~ msgid "Find a fact or event"
20720#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20721
20722#~ msgid "Find a family"
20723#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20724
20725#~ msgid "Find a media object"
20726#~ msgstr "Nájsť médiá"
20727
20728#~ msgid "Find a place"
20729#~ msgstr "Nájsť miesto"
20730
20731#~ msgid "Find a repository"
20732#~ msgstr "Nájsť archív"
20733
20734#~ msgid "Find a shared note"
20735#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20736
20737#~ msgid "Find an individual"
20738#~ msgstr "Nájsť osobu"
20739
20740#~ msgid "Gender icon on charts"
20741#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20742
20743#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20744#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20745
20746#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20747#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20748
20749#~ msgid "Google Street View™"
20750#~ msgstr "Google Street View™"
20751
20752#~ msgid "Grandparents"
20753#~ msgstr "Starí rodičia"
20754
20755#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20756#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20757
20758#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20759#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20760
20761#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20762#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20763
20764#~ msgid "Highest population"
20765#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20766
20767#~ msgid "Historical facts"
20768#~ msgstr "Historické fakty"
20769
20770#~ msgid "House"
20771#~ msgstr "Dom"
20772
20773#~ msgid "Hybrid"
20774#~ msgstr "Hybrid"
20775
20776#~ msgid "Icon"
20777#~ msgstr "Ikona"
20778
20779#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20780#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20781
20782#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20783#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20784
20785#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20786#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20787
20788#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20789#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20790
20791#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20792#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20793
20794#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20795#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20796
20797#~ msgid "Include fully matched places"
20798#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20799
20800#~ msgid "Individual ID prefix"
20801#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20802
20803#~ msgid "Individual distribution"
20804#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20805
20806#~ msgid "Individual list"
20807#~ msgstr "Zoznam osôb"
20808
20809#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20810#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20811
20812#~ msgid "Installation folder"
20813#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20814
20815#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20816#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20817
20818#~ msgid "Keep"
20819#~ msgstr "Ponechať"
20820
20821#~ msgid "Keep link in list"
20822#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20823
20824#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20825#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20826
20827#~ msgid "Latest birth year"
20828#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20829
20830#~ msgid "Latest death year"
20831#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20832
20833#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20834#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20835
20836#~ msgctxt "paper size"
20837#~ msgid "Legal"
20838#~ msgstr "Legal"
20839
20840#~ msgid "Limit"
20841#~ msgstr "Limit"
20842
20843#~ msgid "Limit display by"
20844#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20845
20846#~ msgid "Link to an existing media object"
20847#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20848
20849#~ msgid "Login ID"
20850#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20851
20852#~ msgid "Lost password request"
20853#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20854
20855#~ msgid "Lowest population"
20856#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20857
20858#~ msgid "Main section blocks"
20859#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20860
20861#~ msgid "Manage the links"
20862#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20863
20864#~ msgid "Match calendar"
20865#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20866
20867#~ msgid "Max"
20868#~ msgstr "Max"
20869
20870#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20871#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20872
20873#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20874#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20875
20876#~ msgid "Media ID prefix"
20877#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20878
20879#~ msgid "Media contains"
20880#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20881
20882#~ msgid "Memory limit"
20883#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20884
20885#~ msgid "Midnight"
20886#~ msgstr "Polnoc"
20887
20888#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20889#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20890
20891#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20892#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20893
20894#~ msgid "Moderate pending changes"
20895#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20896
20897#~ msgid "Move left"
20898#~ msgstr "Presunúť doľava"
20899
20900#~ msgid "Move right"
20901#~ msgstr "Presunúť doprava"
20902
20903#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20904#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
20905
20906#~ msgid "Name contains"
20907#~ msgstr "Meno obsahuje"
20908
20909#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20910#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20911
20912#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20913#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20914
20915#~ msgid "Neighborhood"
20916#~ msgstr "Štvrť"
20917
20918#~ msgid "Netherlands Antilles"
20919#~ msgstr "Holandské Antily"
20920
20921#~ msgid "Neutral Zone"
20922#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20923
20924#~ msgid "No ancestors in the database."
20925#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
20926
20927#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20928#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
20929
20930#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20931#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
20932
20933#~ msgid "No limit"
20934#~ msgstr "Bez obmedzenia"
20935
20936#~ msgid "No map data exists for this individual"
20937#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
20938
20939#~ msgid "No media file was provided."
20940#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
20941
20942#~ msgid "No places found"
20943#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
20944
20945#~ msgid "Nobody at all"
20946#~ msgstr "nikdo"
20947
20948#~ msgid "Noon"
20949#~ msgstr "Poludnie"
20950
20951#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20952#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20953
20954#~ msgid "Note ID prefix"
20955#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
20956
20957#~ msgid "Number of generations"
20958#~ msgstr "Počet generácií"
20959
20960#~ msgid "Number of items"
20961#~ msgstr "Počet položiek"
20962
20963#~ msgid "Number of items to show"
20964#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
20965
20966#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20967#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
20968
20969#~ msgid "Oldest at bottom"
20970#~ msgstr "Najstarší dole"
20971
20972#~ msgid "Oldest at top"
20973#~ msgstr "Najstarší hore"
20974
20975#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20976#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
20977
20978#~ msgid "Order"
20979#~ msgstr "Poradie"
20980
20981#~ msgid "Other folder… please type in"
20982#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
20983
20984#~ msgid "Others"
20985#~ msgstr "Ostatné"
20986
20987#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20988#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
20989
20990#~ msgid "Own charts"
20991#~ msgstr "Vlastná schéma"
20992
20993#~ msgid "P.M."
20994#~ msgstr "P.M."
20995
20996#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20997#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20998
20999#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21000#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21001
21002#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21003#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21004
21005#~ msgid "PHP time limit"
21006#~ msgstr "Časový limit PHP"
21007
21008#~ msgid "Passwords do not match."
21009#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21010
21011#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21012#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21013
21014#~ msgid "Pedigree of %s"
21015#~ msgstr "Vývod %s"
21016
21017#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21018#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21019
21020#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21021#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21022
21023#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21024#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21025
21026#~ msgid "Place check"
21027#~ msgstr "Kontrola miest"
21028
21029#~ msgid "Place contains"
21030#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21031
21032#~ msgid "Places found"
21033#~ msgstr "Nájdené miesta"
21034
21035#~ msgid "Places in %s"
21036#~ msgstr "Miesto v %s"
21037
21038#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21039#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21040
21041#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21042#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21043
21044#~ msgid "Please enter a message subject."
21045#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21046
21047#~ msgid "Please enter more than one character."
21048#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21049
21050#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21051#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21052
21053#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21054#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21055
21056#~ msgid "Precision"
21057#~ msgstr "Presnosť"
21058
21059#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21060#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21061
21062#~ msgid "Prefixes"
21063#~ msgstr "Predpony"
21064
21065#~ msgid "README documentation"
21066#~ msgstr "README dokumentácia"
21067
21068#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21069#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21070
21071#~ msgid "Redraw map"
21072#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21073
21074#~ msgid "Remove flag"
21075#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21076
21077#~ msgid "Remove link from list"
21078#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21079
21080#, fuzzy
21081#~ msgid "Replace"
21082#~ msgstr "Nahradiť"
21083
21084#~ msgid "Repositories found"
21085#~ msgstr "Nájdené pramene"
21086
21087#~ msgid "Repository ID prefix"
21088#~ msgstr "Archív ID prefix"
21089
21090#~ msgid "Repository contains"
21091#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21092
21093#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21094#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21095
21096#~ msgid "Resulting value"
21097#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21098
21099#~ msgid "Right section blocks"
21100#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21101
21102#~ msgid "Rule"
21103#~ msgstr "Pravidlo"
21104
21105#~ msgid "Satellite"
21106#~ msgstr "Satelit"
21107
21108#~ msgid "Search engine"
21109#~ msgstr "Vyhľadávač"
21110
21111#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21112#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21113
21114#~ msgid "Search globally"
21115#~ msgstr "Hľadať globálne"
21116
21117#~ msgid "Search locally"
21118#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21119
21120#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21121#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21122
21123#~ msgid "Select chart type"
21124#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21125
21126#~ msgid "Select events"
21127#~ msgstr "Vyber udalosť"
21128
21129#~ msgid "Select flag"
21130#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21131
21132#~ msgid "Select the desired count interval"
21133#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21134
21135#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21136#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21137
21138#~ msgid "Send broadcast messages"
21139#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21140
21141#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21142#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21143
21144#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21145#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21146
21147#~ msgid "Session timeout"
21148#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21149
21150#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21151#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21152
21153#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21154#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21155
21156#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21157#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21158
21159#~ msgid "Shared note contains"
21160#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21161
21162#~ msgid "Shared notes found"
21163#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21164
21165#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21166#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21167
21168#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21169#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21170
21171#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21172#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21173
21174#~ msgid "Show all tags"
21175#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21176
21177#~ msgid "Show common surnames"
21178#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21179
21180#~ msgid "Show cousins"
21181#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21182
21183#~ msgid "Show date differences"
21184#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21185
21186#~ msgid "Show details"
21187#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21188
21189#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21190#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21191
21192#~ msgid "Show inactive places"
21193#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21194
21195#~ msgid "Show lifespans"
21196#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21197
21198#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21199#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21200
21201#~ msgid "Show only the selected tags"
21202#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21203
21204#~ msgid "Show places in hierarchy"
21205#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21206
21207#~ msgid "Show related individuals/families"
21208#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21209
21210#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21211#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21212
21213#~ msgid "Sicily"
21214#~ msgstr "Sicília"
21215
21216#~ msgid "Sign-in URL"
21217#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21218
21219#~ msgid "Signed-in as "
21220#~ msgstr "Prihlásený ako "
21221
21222#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21223#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21224
21225#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21226#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21227
21228#, fuzzy
21229#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21230#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21231
21232#~ msgid "Source ID prefix"
21233#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21234
21235#~ msgid "Source contains"
21236#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21237
21238#~ msgid "Standard"
21239#~ msgstr "Štandard"
21240
21241#~ msgid "Start IP address"
21242#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21243
21244#~ msgid "Start at parents"
21245#~ msgstr "Začať u rodičov"
21246
21247#~ msgid "Statistics chart"
21248#~ msgstr "Štatistický diagram"
21249
21250#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21251#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21252
21253#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21254#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21255
21256#~ msgid "Subdivision"
21257#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21258
21259#~ msgid "Suffixes"
21260#~ msgstr "Prípony"
21261
21262#~ msgid "System settings"
21263#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21264
21265#~ msgid "Tag"
21266#~ msgstr "Tag"
21267
21268#~ msgid "Terrain"
21269#~ msgstr "Terén"
21270
21271#~ msgid "The FAQ list is empty."
21272#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21273
21274#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21275#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21276
21277#~ msgid "The database reported the following error message:"
21278#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21279
21280#~ msgid "The details of this family are private."
21281#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21282
21283#~ msgid "The details of this individual are private."
21284#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21285
21286#, php-format
21287#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21288#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21289
21290#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21291#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21292
21293#~ msgid "The media file %s does not exist."
21294#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21295
21296#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21297#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21298
21299#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21300#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21301
21302#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21303#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21304
21305#~ msgid "The passwords do not match."
21306#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21307
21308#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21309#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21310
21311#, fuzzy
21312#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21313#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21314
21315#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21316#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21317
21318#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21319#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21320
21321#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21322#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21323
21324#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21325#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21326
21327#~ msgid "The version of %s is too new."
21328#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21329
21330#~ msgid "The version of %s is too old."
21331#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21332
21333#, fuzzy
21334#~ msgid "Theme menu"
21335#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21336
21337#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21338#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21339
21340#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21341#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21342
21343#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21344#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21345
21346#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21347#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21348
21349#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21350#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21351
21352#~ msgid "This family remained childless"
21353#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21354
21355#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21356#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21357
21358#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21359#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21360
21361#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21362#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21363
21364#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21365#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21366
21367#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21368#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21369
21370#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21371#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21372
21373#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21374#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21375
21376#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21377#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21378
21379#~ msgid "This media file does not exist."
21380#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21381
21382#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21383#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21384
21385#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21386#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21387
21388#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21389#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21390
21391#~ msgid "This message will be sent to %s"
21392#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21393
21394#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21395#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21396
21397#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21398#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21399
21400#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21401#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21402
21403#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21404#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21405
21406#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21407#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21408
21409#~ msgid "This place has no coordinates"
21410#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21411
21412#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21413#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21414
21415#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21416#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21417
21418#~ msgid "Thumbnail to upload"
21419#~ msgstr "Náhľad"
21420
21421#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21422#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21423
21424#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21425#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21426
21427#~ msgid "Top level"
21428#~ msgstr "Horná úroveň"
21429
21430#, php-format
21431#~ msgid "Total families: %s"
21432#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21433
21434#, php-format
21435#~ msgid "Total individuals: %s"
21436#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21437
21438#~ msgid "Total number of users"
21439#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21440
21441#~ msgid "Total places: %s"
21442#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21443
21444#~ msgid "Total sources: %s"
21445#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21446
21447#~ msgid "Transylvania"
21448#~ msgstr "Transylvánia"
21449
21450#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21451#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21452
21453#~ msgid "Type the password again."
21454#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21455
21456#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21457#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21458
21459#~ msgid "Types of error"
21460#~ msgstr "Druhy chýb"
21461
21462#~ msgid "USA"
21463#~ msgstr "USA"
21464
21465#~ msgid "USSR"
21466#~ msgstr "ZSSR"
21467
21468#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21469#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21470
21471#, fuzzy
21472#~ msgid "Unable to find record with ID"
21473#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21474
21475#~ msgid "Unlink the media object"
21476#~ msgstr "Nepriradené média"
21477
21478#~ msgid "Upload"
21479#~ msgstr "Import"
21480
21481#~ msgid "Upload geographic data"
21482#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21483
21484#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21485#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21486
21487#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21488#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21489
21490#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21491#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21492
21493#~ msgid "Use this value"
21494#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21495
21496#~ msgid "User preferences"
21497#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21498
21499#~ msgid "User-agent string"
21500#~ msgstr "User-agent string"
21501
21502#~ msgid "Users who are signed in"
21503#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21504
21505#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21506#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21507
21508#~ msgid "Verification code"
21509#~ msgstr "Overovací kód"
21510
21511#~ msgid "View all records found in this place"
21512#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21513
21514#~ msgid "View the archive"
21515#~ msgstr "Zobraziť archív"
21516
21517#~ msgid "View the details"
21518#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21519
21520#~ msgid "View the notes"
21521#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21522
21523#~ msgid "View the statistics as graphs"
21524#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21525
21526#~ msgid "View this individual"
21527#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21528
21529#~ msgid "View this source"
21530#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21531
21532#~ msgid "Website URL"
21533#~ msgstr "URL adresa"
21534
21535#~ msgid "Website access rules"
21536#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21537
21538#~ msgid "Website and META tag settings"
21539#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21540
21541#~ msgid "West Africa"
21542#~ msgstr "Západná Afrika"
21543
21544#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21545#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21546
21547#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21548#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21549
21550#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21551#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21552
21553#~ msgid "Width"
21554#~ msgstr "Šírka vejára"
21555
21556#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21557#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21558
21559#, fuzzy
21560#~ msgid "XREF prefixes"
21561#~ msgstr "Nastavenie ID"
21562
21563#~ msgid "Year input box"
21564#~ msgstr "Pole pre rok"
21565
21566#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21567#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21568
21569#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21570#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21571
21572#~ msgid "You have not created any journal items."
21573#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21574
21575#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21576#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21577
21578#~ msgid "You must change this before you can continue."
21579#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21580
21581#~ msgid "You must enter a name"
21582#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21583
21584#~ msgid "You must enter a real name."
21585#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21586
21587#~ msgid "You must enter a username."
21588#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21589
21590#~ msgid "You must provide a repository name."
21591#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21592
21593#~ msgid "You must provide a source title"
21594#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21595
21596#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21597#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21598
21599#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21600#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21601
21602#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21603#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21604
21605#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21606#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21607
21608#~ msgid "Yugoslavia"
21609#~ msgstr "Juhoslávia"
21610
21611#~ msgid "Zaire"
21612#~ msgstr "Zair"
21613
21614#~ msgid "Zip file(s)"
21615#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21616
21617#~ msgid "Zoom in here"
21618#~ msgstr "Priblížiť tu"
21619
21620#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21621#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21622
21623#~ msgid "Zoom level of map"
21624#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21625
21626#~ msgid "Zoom out here"
21627#~ msgstr "Oddialiť tu"
21628
21629#~ msgid "Zoom="
21630#~ msgstr "Zoom="
21631
21632#~ msgid "a.m."
21633#~ msgstr "a.m."
21634
21635#~ msgid "allow"
21636#~ msgstr "povoliť"
21637
21638#~ msgid "century"
21639#~ msgstr "storočie"
21640
21641#~ msgid "children"
21642#~ msgstr "deti"
21643
21644#~ msgid "creating thumbnails of images"
21645#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21646
21647#~ msgid "deny"
21648#~ msgstr "zakázať"
21649
21650#~ msgid "east"
21651#~ msgstr "východ"
21652
21653#~ msgid "file upload capability"
21654#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21655
21656#~ msgid "half-year after marriage"
21657#~ msgstr "polroky po sobáši"
21658
21659#~ msgid "interval %s year"
21660#~ msgid_plural "interval %s years"
21661#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21662#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21663#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21664
21665#~ msgid "interval one child"
21666#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21667
21668#~ msgid "interval two children"
21669#~ msgstr "interval dvoch detí"
21670
21671#~ msgid "less than"
21672#~ msgstr "menej ako"
21673
21674#~ msgid "link"
21675#~ msgstr "odkaz"
21676
21677#~ msgid "maximum"
21678#~ msgstr "maximum"
21679
21680#~ msgid "midnight"
21681#~ msgstr "polnoc"
21682
21683#~ msgid "minimum"
21684#~ msgstr "minimum"
21685
21686#~ msgid "month"
21687#~ msgstr "Mesiac"
21688
21689#~ msgid "months after marriage"
21690#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21691
21692#~ msgid "months before and after marriage"
21693#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21694
21695#~ msgid "noon"
21696#~ msgstr "poludnie"
21697
21698#~ msgid "north"
21699#~ msgstr "sever"
21700
21701#~ msgid "over"
21702#~ msgstr "cez"
21703
21704#~ msgid "overall"
21705#~ msgstr "celkovo"
21706
21707#~ msgid "p.m."
21708#~ msgstr "p.m."
21709
21710#~ msgid "pixels"
21711#~ msgstr "pixely"
21712
21713#~ msgid "quarters after marriage"
21714#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21715
21716#~ msgid "reporting"
21717#~ msgstr "reporting"
21718
21719#~ msgid "robot"
21720#~ msgstr "robot"
21721
21722#~ msgid "sort by filename"
21723#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21724
21725#~ msgid "sort by title"
21726#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21727
21728#~ msgid "south"
21729#~ msgstr "juh"
21730
21731#~ msgid "this record does not exist"
21732#~ msgstr "záznam neexistuje"
21733
21734#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21735#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21736
21737#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21738#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21739
21740#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21741#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21742
21743#~ msgid "webtrees reply address"
21744#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21745
21746#~ msgid "webtrees wiki"
21747#~ msgstr "webtrees wiki"
21748
21749#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21750#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21751
21752#~ msgid "west"
21753#~ msgstr "západ"
21754
21755#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21756#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21757