1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\nPO-Revision-Date: 2020-03-28 09:41+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: Abbreviation for "number %s" 31#. I18N: Abbreviation for "number %s" 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 34#, php-format 35msgid "#%s" 36msgstr "#%s" 37 38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 40#, php-format 41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 43 44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 46#: app/Functions/Functions.php:2358 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 50 51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2362 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 57 58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 59#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 69 70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist" 73msgstr "%1$s neexistuje" 74 75# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 76#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist." 81msgstr "%1$s neexistuje." 82 83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 88msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 89 90# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 96 97# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 104msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 105msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 106 107# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 110#, php-format 111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 112msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 113 114# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s od %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%G:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s pred n. l." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s a jej predkovia" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s a jeho predkovia" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s a ich deti" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s a ich potomkovia" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 206msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 207msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dieťa" 218msgstr[1] "%s deti" 219msgstr[2] "%s detí" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s deň" 227msgstr[1] "%s dni" 228msgstr[2] "%s dní" 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:18 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "%s rodina" 235msgstr[1] "%s rodiny" 236msgstr[2] "%s rodín" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 244msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 245msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 246 247#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 249#, php-format 250msgid "%s grandchild" 251msgid_plural "%s grandchildren" 252msgstr[0] "%s pradieťa" 253msgstr[1] "%s pradeti" 254msgstr[2] "%s pradetí" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 258#: resources/views/calendar-list.phtml:13 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s osoba" 263msgstr[1] "%s osoby" 264msgstr[2] "%s osôb" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 273msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 274msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 275 276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 277#, php-format 278msgid "%s location has been imported." 279msgid_plural "%s locations have been imported." 280msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 281msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 282msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s správa" 289msgstr[1] "%s správy" 290msgstr[2] "%s správ" 291 292#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 293#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mesiac" 299msgstr[1] "%s mesiace" 300msgstr[2] "%s mesiacov" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 307msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 308msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 311#: app/Functions/Functions.php:2334 312#, php-format 313msgid "%s once removed ascending" 314msgstr "%s o generáciu vyššie" 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 317#: app/Functions/Functions.php:2338 318#, php-format 319msgid "%s once removed descending" 320msgstr "%s o generáciu nižšie" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 323#, php-format 324msgid "%s repository has been updated." 325msgid_plural "%s repositories have been updated." 326msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 327msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 328msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 329 330#. I18N: %s is a person's name 331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 333#, php-format 334msgid "%s sent you the following message." 335msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 336 337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 338#, php-format 339msgid "%s signed-in user" 340msgid_plural "%s signed-in users" 341msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 342msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 343msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 350msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 351msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Functions/Functions.php:2350 355#, php-format 356msgid "%s three times removed ascending" 357msgstr "%s o tri generácie vyššie" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Functions/Functions.php:2354 361#, php-format 362msgid "%s three times removed descending" 363msgstr "%s o tri generácie nižšie" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Functions/Functions.php:2342 367#, php-format 368msgid "%s twice removed ascending" 369msgstr "%s o dve generácie vyššie" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Functions/Functions.php:2346 373#, php-format 374msgid "%s twice removed descending" 375msgstr "%s o dve generácie nižšie" 376 377#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 378#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s týždeň" 383msgstr[1] "%s týždne" 384msgstr[2] "%s týždňov" 385 386#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 387#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s rok" 395msgstr[1] "%s roky" 396msgstr[2] "%s rokov" 397 398#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s. výročie" 403 404#: app/Functions/Functions.php:492 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 408 409#: app/Functions/Functions.php:456 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "sesternica z %s. kolena" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Functions/Functions.php:419 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "bratranec z %s. kolena" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s pred n.l." 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s n.l." 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "%s+" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, jej manželia a deti" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, jeho manželky a deti" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 479 480#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 482msgid "<select>" 483msgstr "<vyberte>" 484 485#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 486#: app/Age.php:172 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(vo veku %s rokov)" 490 491#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 492#: app/Age.php:163 493#, php-format 494msgid "(aged less than %s)" 495msgstr "(menej než %s rokov)" 496 497#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 498#: app/Age.php:168 499#, php-format 500msgid "(aged more than %s)" 501msgstr "(viac než %s rokov)" 502 503#. I18N: %s is a number 504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 505#, php-format 506msgid "(filtered from %s total entries)" 507msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 508 509#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 510#: app/Age.php:128 511msgid "(in childhood)" 512msgstr "v detstve" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 515#: app/Age.php:123 516msgid "(in infancy)" 517msgstr "v detstve" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 520#: app/Age.php:118 521msgid "(stillborn)" 522msgstr "mrtvonarodený" 523 524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 525#: app/I18N.php:324 526msgid ", " 527msgstr ", " 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "10th" 532msgstr "10." 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "11th" 537msgstr "11." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "12th" 542msgstr "12." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "13th" 547msgstr "13." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "14th" 552msgstr "14." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "15th" 557msgstr "15." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "16th" 562msgstr "16." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "17th" 567msgstr "17." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "18th" 572msgstr "18." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "19th" 577msgstr "19." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "1st" 582msgstr "1." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "20th" 587msgstr "20." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "21st" 592msgstr "21." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "2nd" 597msgstr "2." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "3rd" 602msgstr "3." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "4th" 607msgstr "4." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "5th" 612msgstr "5." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "6th" 617msgstr "6." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "7th" 622msgstr "7." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "8th" 627msgstr "8." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "9th" 632msgstr "9." 633 634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 636msgid "<default theme>" 637msgstr "<prednastavený motív>" 638 639#: resources/views/register-page.phtml:24 640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 641msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 642 643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 644#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 645#: app/GedcomTag.php:2132 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 652msgid "A URL" 653msgstr "URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "Schéma doby života osoby." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:127 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 709msgid "A file on the server" 710msgstr "Súbor na serveri" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "Súbor na vašom počítači" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:60 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:59 752msgid "A list of families." 753msgstr "Zoznam rodín." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:59 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "Zoznam osôb." 764 765#. I18N: Description of the “Media objects” module 766#: app/Module/MediaListModule.php:62 767msgid "A list of media objects." 768msgstr "Zoznam objektov médií." 769 770#. I18N: Description of the “Recent changes” module 771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 772msgid "A list of records that have been updated recently." 773msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 774 775#. I18N: Description of the “Repositories” module 776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 777msgid "A list of repositories." 778msgstr "Zoznam archívov." 779 780#. I18N: Description of the “Shared notes” module 781#: app/Module/NoteListModule.php:61 782msgid "A list of shared notes." 783msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 784 785#. I18N: Description of the “Sources” module 786#: app/Module/SourceListModule.php:63 787msgid "A list of sources." 788msgstr "Zoznam zdrojov." 789 790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 792msgid "A list of submitters." 793msgstr "Zoznam zasielateľov." 794 795#. I18N: Description of “Research tasks” module 796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 798msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 799 800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 801#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 804 805#. I18N: Description of the “On this day” module 806#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 807msgid "A list of the anniversaries that occur today." 808msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 809 810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 814 815#. I18N: Description of the “Top given names” module 816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 817msgid "A list of the most popular given names." 818msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 819 820#. I18N: Description of the “Top surnames” module 821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 822msgid "A list of the most popular surnames." 823msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 824 825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 828msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 829 830#. I18N: Description of the “Who is online” module 831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 832msgid "A list of users and visitors who are currently online." 833msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 834 835#: resources/views/help/media-object.phtml:8 836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 837msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 838 839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 844msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 845 846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:65 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#. I18N: Location of an LDS church temple 1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1061msgid "Aba, Nigeria" 1062msgstr "Aba, Nigéria" 1063 1064#: app/Date/JalaliDate.php:266 1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:139 1071msgctxt "GENITIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:229 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:184 1083msgctxt "LOCATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:94 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "Skrátit mená miest" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Skratka" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Schváliť" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:27 1115#: resources/views/admin/components.phtml:82 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1117msgid "Access level" 1118msgstr "Úroveň prístupu" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Accra, Ghana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1134msgid "Action" 1135msgstr "Akcia" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:191 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:297 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:244 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:138 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:189 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:295 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:242 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:136 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:193 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar Sheni" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:299 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar Sheni" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:246 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar Sheni" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:140 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar Sheni" 1208 1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1211msgid "Add" 1212msgstr "Pridať" 1213 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1220#, php-format 1221msgid "Add %s to the clippings cart" 1222msgstr "Pridať %s do schránky" 1223 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1225msgid "Add a brother" 1226msgstr "Pridať brata" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1229#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Pridať nové dieťa" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1239 1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1241msgid "Add a daughter" 1242msgstr "Pridať dcéru" 1243 1244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1245msgid "Add a fact" 1246msgstr "Pridať fakt" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1252msgid "Add a father" 1253msgstr "Pridať nového otca" 1254 1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1257msgid "Add a favorite" 1258msgstr "Pridať nové obľúbené" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1263#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1266msgid "Add a husband" 1267msgstr "Pridať nového manžela" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1271msgid "Add a husband using an existing individual" 1272msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1273 1274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1275msgid "Add a journal entry" 1276msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1279#: resources/views/media-page.phtml:191 1280#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1281msgid "Add a media file" 1282msgstr "Pridať súbor médií" 1283 1284#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1285#: resources/views/family-page.phtml:98 1286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1287#: resources/views/individual-page.phtml:87 1288#: resources/views/source-page.phtml:92 1289msgid "Add a media object" 1290msgstr "Pridať objekt médií" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1296msgid "Add a mother" 1297msgstr "Pridať novú matku" 1298 1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1301msgid "Add a name" 1302msgstr "Pridať nové meno" 1303 1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1305msgid "Add a news article" 1306msgstr "Pridať nový článok" 1307 1308#: resources/views/family-page.phtml:75 1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1310msgid "Add a note" 1311msgstr "Pridať novú poznámku" 1312 1313#: resources/views/media-page.phtml:181 1314msgid "Add a restriction" 1315msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1316 1317#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1319msgid "Add a shared note" 1320msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1323msgid "Add a sibling" 1324msgstr "Pridať súrodenca" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1327msgid "Add a sister" 1328msgstr "Pridať sestru" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1331msgid "Add a son" 1332msgstr "Pridať syna" 1333 1334#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1335#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1336msgid "Add a source citation" 1337msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:296 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Pridať príbeh" 1344 1345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Pridať nového užívateľa" 1349 1350#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Pridať novú manželku" 1358 1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Pridať položku do FAQ" 1369 1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1371msgid "Add an event" 1372msgstr "Pridať udalosť" 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1375msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1376msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1379msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1380msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1381 1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1383msgid "Add from clipboard" 1384msgstr "Pridať zo schránky" 1385 1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1387msgid "Add historic events to an individual’s page." 1388msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1389 1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1391msgid "Add individuals" 1392msgstr "Pridať osobu" 1393 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1395msgid "Add marriage details" 1396msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1397 1398#. I18N: Name of a module 1399#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1400msgid "Add married names" 1401msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Pridať ďalšie polia" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:77 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADDR 1468#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1469#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1470msgid "Address" 1471msgstr "Adresa" 1472 1473#. I18N: gedcom tag ADD1 1474#: app/GedcomTag.php:461 1475msgid "Address line 1" 1476msgstr "1. riadok adresy" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADD2 1479#: app/GedcomTag.php:464 1480msgid "Address line 2" 1481msgstr "2. riadok adresy" 1482 1483#. I18N: Location of an LDS church temple 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1485msgid "Adelaide, Australia" 1486msgstr "Adelaide, Austrália" 1487 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1490msgid "Administrator" 1491msgstr "Administrátor" 1492 1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1494msgid "Administrator account" 1495msgstr "Administrátorský účet" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1498msgid "Administrator comments on user" 1499msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1500 1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1502msgid "Administrators" 1503msgstr "Administrátori" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1506msgctxt "Female pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Adoptovaná" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1511msgctxt "Male pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Adoptovaný" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1516msgctxt "Pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Adoptovaný(á)" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Adoptovaný otcom" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Adoptovaná otcom" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by father" 1549msgstr "Adoptovaný otcom" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Adoptovaný matkou" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1558msgctxt "FEMALE" 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Adoptovaná matkou" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1564msgctxt "MALE" 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Adoptovaný matkou" 1567 1568#. I18N: gedcom tag ADOP 1569#: app/GedcomTag.php:467 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adopcia" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1140 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Adopcia brata" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1092 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Adopcia dieťaťa" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1089 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Adopcia dcéry" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1100 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Adopcia vnučky" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1111 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Adopcia vnučky" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1122 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Adopcia vnučky" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1096 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Adopcia vnuka" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1107 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Adopcia vnuka" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1118 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Adopcia vnuka" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1129 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1136 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1133 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1147 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "Adopcia súrodenca" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1144 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "Adpocia sestry" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1085 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "Adopcia syna" 1640 1641#. I18N: gedcom tag CHRA 1642#: app/GedcomTag.php:599 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Krst dospelého" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1647msgid "Advanced fact preferences" 1648msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1651msgid "Advanced name facts" 1652msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1655msgid "Advanced place name facts" 1656msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1657 1658#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1660msgid "Advanced search" 1661msgstr "Rozšírené hľadanie" 1662 1663#. I18N: Name of a country or state 1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1665msgid "Afghanistan" 1666msgstr "Afganistan" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1669msgid "Africa" 1670msgstr "Afrika" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1674msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1675 1676#. I18N: gedcom tag AGE 1677#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1680#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1681#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1682#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1691msgid "Age" 1692msgstr "Vek" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1695msgid "Age at birth of child" 1696msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1699msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1700msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1703msgid "Age between husband and wife" 1704msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1707msgid "Age between siblings" 1708msgstr "Vek medzi súrodencami" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1711msgid "Age between wife and husband" 1712msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1715msgid "Age difference" 1716msgstr "Rozdiel veku" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1720msgid "Age in year of first marriage" 1721msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Vek v roku svadby" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "Interval veku" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1741 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1744msgid "Age related to death year" 1745msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1746 1747#. I18N: gedcom tag AGNC 1748#: app/GedcomTag.php:480 1749msgid "Agency" 1750msgstr "Inštitúcia" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1754msgid "Aland Islands" 1755msgstr "Alandy" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1759msgid "Albania" 1760msgstr "Albánia" 1761 1762#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1763#. I18N: Name of a module 1764#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1765msgid "Album" 1766msgstr "Album" 1767 1768#. I18N: Location of an LDS church temple 1769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1771msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1775msgid "Algeria" 1776msgstr "Alžírsko" 1777 1778#. I18N: gedcom tag ALIA 1779#: app/GedcomTag.php:483 1780msgid "Alias" 1781msgstr "Prezývka" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1784msgid "Alive" 1785msgstr "Živí" 1786 1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1795#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809msgid "All" 1810msgstr "Všetko" 1811 1812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1814msgid "All facts and events" 1815msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1818msgid "All family facts" 1819msgstr "Všetky fakty rodiny" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1822msgid "All fields must be completed." 1823msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1826msgid "All individual facts" 1827msgstr "Všetky fakty osoby" 1828 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1831msgid "All individuals" 1832msgstr "Všetci ľudia" 1833 1834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1835#: resources/views/admin/components.phtml:13 1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1837msgid "All modules" 1838msgstr "Všetky moduly" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1842msgid "All records" 1843msgstr "Všetky záznamy" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1846msgid "All repository facts" 1847msgstr "Všetky fakty archívu" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1850msgid "All source facts" 1851msgstr "Všetky fakty zdroja" 1852 1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1856msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1861msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1865msgid "Allow visitors to request a new user account" 1866msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1867 1868#. I18N: gedcom tag _AKA 1869#: app/GedcomTag.php:1190 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Tiež známy(a) ako" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1186 1875msgctxt "FEMALE" 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "Tiež známa ako" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1181 1881msgctxt "MALE" 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "Tiež známy ako" 1884 1885#. I18N: Name of a country or state 1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1887msgid "American Samoa" 1888msgstr "Americká Samoa" 1889 1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1893msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1894 1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1897msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1898 1899#. I18N: Description of the “Album” module 1900#: app/Module/AlbumModule.php:56 1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1902msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1903 1904#. I18N: Description of the “Charts” module 1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1906msgid "An alternative way to display charts." 1907msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1908 1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1912msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1913 1914#. I18N: Description of the “Theme change” module 1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1916msgid "An alternative way to select a new theme." 1917msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1918 1919#. I18N: Description of the “Sign in” module 1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1921msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1922msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1923 1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1926msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1927 1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1930msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1931 1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1935msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1936 1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1938msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1939msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1940 1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1944msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1945 1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1948msgid "An unexpected database error occurred." 1949msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy." 1950 1951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1952#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1953msgid "An unknown error occurred" 1954msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 1955 1956#. I18N: Name of a module/report 1957#. I18N: Name of a module/chart 1958#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1961msgid "Ancestors" 1962msgstr "Predkovia" 1963 1964#. I18N: gedcom tag ANCI 1965#: app/GedcomTag.php:489 1966msgid "Ancestors interest" 1967msgstr "Podiel predkov" 1968 1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1970msgid "Ancestors of " 1971msgstr "Predkovia " 1972 1973#. I18N: %s is an individual’s name 1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1975#, php-format 1976msgid "Ancestors of %s" 1977msgstr "Predkovia %s" 1978 1979#. I18N: gedcom tag AFN 1980#: app/GedcomTag.php:474 1981msgid "Ancestral file number" 1982msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1986msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1987msgstr "Anchorage, Aljaška" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1991msgid "Andorra" 1992msgstr "Andora" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1996msgid "Angola" 1997msgstr "Angola" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2001msgid "Anguilla" 2002msgstr "Anguilla" 2003 2004#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2005#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2008#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2009msgid "Anniversary" 2010msgstr "Výročie" 2011 2012#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2013msgid "Anniversary calendar" 2014msgstr "Kalendár výročí" 2015 2016#. I18N: gedcom tag ANUL 2017#: app/GedcomTag.php:492 2018msgid "Annulment" 2019msgstr "Anulovanie" 2020 2021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2022msgid "Answer" 2023msgstr "Odpoveď" 2024 2025#. I18N: Name of a country or state 2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2027msgid "Antarctica" 2028msgstr "Antarktída" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2032msgid "Antigua and Barbuda" 2033msgstr "Antigua a Barbuda" 2034 2035#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2036msgid "Anyone with a user account can access this website." 2037msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2038 2039#. I18N: Location of an LDS church temple 2040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2041msgid "Apia, Samoa" 2042msgstr "Apia, Samoa" 2043 2044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2047msgid "Apply privacy settings" 2048msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2049 2050#. I18N: Label for checkbox 2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2053msgid "Apply these preferences to all family trees" 2054msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2059msgid "Apply these preferences to new family trees" 2060msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2061 2062#: resources/views/admin/users.phtml:29 2063msgid "Approved" 2064msgstr "Schválené" 2065 2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2067msgid "Approved by administrator" 2068msgstr "Schválené administrátorom" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2071msgctxt "Abbreviation for April" 2072msgid "Apr" 2073msgstr "Apr" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2076msgctxt "GENITIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "apríla" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2081msgctxt "INSTRUMENTAL" 2082msgid "April" 2083msgstr "aprílom" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2086msgctxt "LOCATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "apríli" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2093msgctxt "NOMINATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "apríl" 2096 2097#. I18N: The name of a colour-scheme 2098#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2099msgid "Aqua Marine" 2100msgstr "Akvamarín" 2101 2102#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2104#: resources/views/media-page.phtml:103 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2107 2108#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2110msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2111 2112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2113#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2114#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2115#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2116#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2118#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2123#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2124#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2125#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2126#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2127#, php-format 2128msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2129msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2130 2131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2132msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2133msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2134 2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2137msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2141msgid "Argentina" 2142msgstr "Argentína" 2143 2144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2160msgctxt "font name" 2161msgid "Arial" 2162msgstr "Arial" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2166msgid "Armenia" 2167msgstr "Arménsko" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2171msgid "Aruba" 2172msgstr "Aruba" 2173 2174#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2175msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2176msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2177 2178#. I18N: The name of a colour-scheme 2179#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2180msgid "Ash" 2181msgstr "Popol" 2182 2183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2184msgid "Asia" 2185msgstr "Ázia" 2186 2187#. I18N: gedcom tag ASSO 2188#. I18N: gedcom tag _ASSO 2189#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2190#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2191msgid "Associate" 2192msgstr "Pridružená osoba" 2193 2194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2195msgid "Associate events with this source" 2196msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2200msgid "Asuncion, Paraguay" 2201msgstr "Asuncion, Paraguay" 2202 2203#. I18N: Name of a country or state 2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2205msgid "At sea" 2206msgstr "Na mori" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2210msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2211msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Opatrovník" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Slúžka" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Sluha" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Obsluhujúci" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2232msgctxt "FEMALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Obsluhujúca" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2237msgctxt "MALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Obsluhujúci" 2240 2241#. I18N: Type of media object 2242#: app/GedcomTag.php:2360 2243msgid "Audio" 2244msgstr "Zvuk" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2247msgctxt "Abbreviation for August" 2248msgid "Aug" 2249msgstr "Aug" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2252msgctxt "GENITIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "augusta" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2257msgctxt "INSTRUMENTAL" 2258msgid "August" 2259msgstr "augustom" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2262msgctxt "LOCATIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "auguste" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2269msgctxt "NOMINATIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "august" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2275msgid "Australia" 2276msgstr "Austrália" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2280msgid "Austria" 2281msgstr "Rakúsko" 2282 2283#. I18N: gedcom tag AUTH 2284#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2285#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2286msgid "Author" 2287msgstr "Autor" 2288 2289#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2290#: app/GedcomTag.php:583 2291msgid "Author of last change" 2292msgstr "Autor poslednej zmeny" 2293 2294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2295msgid "Automatically accept changes made by this user" 2296msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2297 2298#. I18N: A configuration setting 2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2300msgid "Automatically expand notes" 2301msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2305msgid "Automatically expand sources" 2306msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:203 2310msgctxt "GENITIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:309 2316msgctxt "INSTRUMENTAL" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:256 2322msgctxt "LOCATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:150 2328msgctxt "NOMINATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2336msgid "Average age" 2337msgstr "Priemerný vek" 2338 2339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2345#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2346msgid "Average age at death" 2347msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2350msgid "Average age at marriage" 2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2354msgid "Average age in century of marriage" 2355msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2358msgid "Average age related to death century" 2359msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2362msgid "Average number" 2363msgstr "Priemerný počet" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2369#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2370msgid "Average number of children per family" 2371msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2372 2373#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2374#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2376msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2377msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2378 2379#: app/Date/JalaliDate.php:267 2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:141 2386msgctxt "GENITIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:231 2392msgctxt "INSTRUMENTAL" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:186 2398msgctxt "LOCATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:96 2404msgctxt "NOMINATIVE" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Azar" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2410msgid "Azerbaijan" 2411msgstr "Azerbajdžan" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2415msgid "Azores" 2416msgstr "Azory" 2417 2418#: app/Date/JalaliDate.php:269 2419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2420msgid "Bah" 2421msgstr "Bah" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2425msgid "Bahamas" 2426msgstr "Bahamy" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:145 2430msgctxt "GENITIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:235 2436msgctxt "INSTRUMENTAL" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:190 2442msgctxt "LOCATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:100 2448msgctxt "NOMINATIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Bahman" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2454msgid "Bahrain" 2455msgstr "Bahrajn" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2459msgid "Bangladesh" 2460msgstr "Bangladéš" 2461 2462#. I18N: gedcom tag BAPM 2463#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2465msgid "Baptism" 2466msgstr "Krst" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1256 2469msgid "Baptism of a brother" 2470msgstr "Krst brata" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1208 2473msgid "Baptism of a child" 2474msgstr "Krst dieťaťa" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1205 2477msgid "Baptism of a daughter" 2478msgstr "Krst dcéry" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2481msgid "Baptism of a grandchild" 2482msgstr "Krst vnuka" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1216 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Krst vnučky" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1227 2489msgctxt "daughter’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Krst vnučky" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1238 2494msgctxt "son’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krst vnučky" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1212 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Krst vnuka" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1223 2503msgctxt "daughter’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Krst vnuka" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1234 2508msgctxt "son’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krst vnuka" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1245 2513msgid "Baptism of a half-brother" 2514msgstr "Krst nevlastného brata" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1252 2517msgid "Baptism of a half-sibling" 2518msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1249 2521msgid "Baptism of a half-sister" 2522msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1263 2525msgid "Baptism of a sibling" 2526msgstr "Krst súrodenca" 2527 2528#: app/GedcomTag.php:1260 2529msgid "Baptism of a sister" 2530msgstr "Krst sestry" 2531 2532#: app/GedcomTag.php:1201 2533msgid "Baptism of a son" 2534msgstr "Krst syna" 2535 2536#. I18N: gedcom tag BARM 2537#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2538msgid "Bar mitzvah" 2539msgstr "Bar micva" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2543msgid "Barbados" 2544msgstr "Barbados" 2545 2546#. I18N: gedcom tag BASM 2547#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2548msgid "Bat mitzvah" 2549msgstr "Bat micva" 2550 2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2552msgid "Batch update" 2553msgstr "Hromadné úpravy" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2559 2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2561msgid "Begins with" 2562msgstr "Začína na" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2566msgid "Belarus" 2567msgstr "Bielorusko" 2568 2569#. I18N: The name of a colour-scheme 2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2571msgid "Belgian Chocolate" 2572msgstr "Belgická čokoláda" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2576msgid "Belgium" 2577msgstr "Belgicko" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2581msgid "Belize" 2582msgstr "Belize" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2586msgid "Benin" 2587msgstr "Benin" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2591msgid "Bermuda" 2592msgstr "Bermudy" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2596msgid "Bern, Switzerland" 2597msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2598 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2600msgid "Best man" 2601msgstr "Družba" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2605msgid "Bhutan" 2606msgstr "Bhután" 2607 2608#. I18N: gedcom tag _BIBL 2609#: app/GedcomTag.php:1267 2610msgid "Bibliography" 2611msgstr "Bibliografia" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2615msgid "Billings, Montana, United States" 2616msgstr "Billings, Montana, USA" 2617 2618#. I18N: gedcom tag BLOB 2619#: app/GedcomTag.php:545 2620msgid "Binary data object" 2621msgstr "Binárny datový objekt" 2622 2623#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2624msgid "Bing Maps™" 2625msgstr "Bing Maps™" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2631 2632#. I18N: gedcom tag BIRT 2633#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Narodenie" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Biologická" 2764 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Biologický" 2769 2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Biologický" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Narodenia podľa krajín" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1326 2790msgid "Birth of a brother" 2791msgstr "Narodenie brata" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2794msgid "Birth of a child" 2795msgstr "Narodenie dieťaťa" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1275 2798msgid "Birth of a daughter" 2799msgstr "Narodenie dcéry" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Narodenie vnuka" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1286 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Narodenie vnučky" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1297 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Narodenie vnučky" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1308 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Narodenie vnučky" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1282 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Narodenie vnuka" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1293 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Narodenie vnuka" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1304 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Narodenie vnuka" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1315 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1322 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1319 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2847msgid "Birth of a sibling" 2848msgstr "Narodenie súrodenca" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1330 2851msgid "Birth of a sister" 2852msgstr "Narodenie sestry" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1271 2855msgid "Birth of a son" 2856msgstr "Narodenie syna" 2857 2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Miesta narodenia" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Narodenia" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Narodených v storočí" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2883 2884#. I18N: gedcom tag BLES 2885#: app/GedcomTag.php:538 2886msgid "Blessing" 2887msgstr "Požehnanie" 2888 2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2890msgid "Block" 2891msgstr "Blok" 2892 2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2897msgid "Blocks" 2898msgstr "Bloky" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2902msgid "Blue Lagoon" 2903msgstr "Modrá lagúna" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2907msgid "Blue Marine" 2908msgstr "Námornícka modrá" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2912msgid "Bogota, Colombia" 2913msgstr "Bogota, Kolumbia" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2917msgid "Boise, Idaho, United States" 2918msgstr "Boise, Idaho, USA" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2922msgid "Bolivia" 2923msgstr "Bolívia" 2924 2925#. I18N: Type of media object 2926#: app/GedcomTag.php:2363 2927msgid "Book" 2928msgstr "Kniha" 2929 2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Narodenie v manželstve" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosna a Hercegovina" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Obaja žijú" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Botswana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Bouvetov ostrov" 2967 2968#. I18N: Branches of a family tree 2969#. I18N: Name of a module/list 2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2972msgid "Branches" 2973msgstr "Vetvy" 2974 2975#. I18N: %s is a surname 2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2977#, php-format 2978msgid "Branches of the %s family" 2979msgstr "Vetvy rodiny %s" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2983msgid "Brazil" 2984msgstr "Brazília" 2985 2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2987msgid "Bridesmaid" 2988msgstr "Družička" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2992msgid "Brigham City, Utah, United States" 2993msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2997msgid "Brisbane, Australia" 2998msgstr "Brisbane, Austrália" 2999 3000#. I18N: gedcom tag _BRTM 3001#: app/GedcomTag.php:1337 3002msgid "Brit milah" 3003msgstr "Brit mila" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2094 3006msgid "Brit milah of a brother" 3007msgstr "Brit mila brata" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2086 3010msgid "Brit milah of a grandson" 3011msgstr "Brit mila vnuka" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2088 3014msgctxt "daughter’s son" 3015msgid "Brit milah of a grandson" 3016msgstr "Brit mila vnuka" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2090 3019msgctxt "son’s son" 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "Brit mila vnuka" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2092 3024msgid "Brit milah of a half-brother" 3025msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2083 3028msgid "Brit milah of a son" 3029msgstr "Brit mila syna" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3033msgid "British Indian Ocean Territory" 3034msgstr "Britské indickooceánske územie" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3038msgid "British Virgin Islands" 3039msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3040 3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3043msgid "Brother" 3044msgstr "Brat" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:137 3048msgctxt "GENITIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:231 3054msgctxt "INSTRUMENTAL" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:184 3060msgctxt "LOCATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:89 3066msgctxt "NOMINATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3072msgid "Brunei Darussalam" 3073msgstr "Brunei Daressalam" 3074 3075#. I18N: Location of an LDS church temple 3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3077msgid "Buenos Aires, Argentina" 3078msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3079 3080#. I18N: Name of a country or state 3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3082msgid "Bulgaria" 3083msgstr "Bulharsko" 3084 3085#. I18N: gedcom tag BURI 3086#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3091msgid "Burial" 3092msgstr "Pohreb" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1443 3095msgid "Burial of a brother" 3096msgstr "Pohreb brata" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1351 3099msgid "Burial of a child" 3100msgstr "Pohreb dieťaťa" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1348 3103msgid "Burial of a daughter" 3104msgstr "Pohreb dcéry" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1432 3107msgid "Burial of a father" 3108msgstr "Pohreb otca" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3111msgid "Burial of a grandchild" 3112msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1359 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Pohreb vnučky" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1370 3119msgctxt "daughter’s daughter" 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Pohreb vnučky" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1381 3124msgctxt "son’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Pohreb vnučky" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1388 3129msgid "Burial of a grandfather" 3130msgstr "Pohreb starého otca" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1392 3133msgid "Burial of a grandmother" 3134msgstr "Pohreb starej matky" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1395 3137msgid "Burial of a grandparent" 3138msgstr "Pohreb starého rodiča" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1355 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Pohreb vnuka" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1366 3145msgctxt "daughter’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Pohreb vnuka" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1377 3150msgctxt "son’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pohreb vnuka" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1421 3155msgid "Burial of a half-brother" 3156msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1428 3159msgid "Burial of a half-sibling" 3160msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1425 3163msgid "Burial of a half-sister" 3164msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1454 3167msgid "Burial of a husband" 3168msgstr "Pohreb manžela" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1410 3171msgid "Burial of a maternal grandfather" 3172msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1414 3175msgid "Burial of a maternal grandmother" 3176msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1417 3179msgid "Burial of a maternal grandparent" 3180msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1436 3183msgid "Burial of a mother" 3184msgstr "Pohreb matky" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1439 3187msgid "Burial of a parent" 3188msgstr "Pohreb rodiča" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1399 3191msgid "Burial of a paternal grandfather" 3192msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1403 3195msgid "Burial of a paternal grandmother" 3196msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1406 3199msgid "Burial of a paternal grandparent" 3200msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1450 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Pohreb súrodenca" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1447 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "Pohreb sestry" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1344 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "Pohreb syna" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1461 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "Pohreb manžela" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1458 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "Pohreb manželky" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "Pohreby" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Burkina Faso" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Burundi" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Kupujúci" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Kupujúci" 3251 3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kupujúci" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "CSS a JS" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "Počítam…" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Kalendár" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "Konverzia kalendára" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3292msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3293msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3294 3295#. I18N: gedcom tag CALN 3296#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3297msgid "Call number" 3298msgstr "Signatúra" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3302msgid "Cambodia" 3303msgstr "Kambodža" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3307msgid "Cameroon" 3308msgstr "Kamerun" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3312msgid "Campinas, Brazil" 3313msgstr "Campinas, Brazília" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3317msgid "Canada" 3318msgstr "Kanada" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3322msgid "Cape Verde" 3323msgstr "Kapverdy" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3327msgid "Caracas, Venezuela" 3328msgstr "Caracas, Venezuela" 3329 3330#. I18N: Type of media object 3331#: app/GedcomTag.php:2366 3332msgid "Card" 3333msgstr "Karta" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3337msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3339 3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3341msgid "Case insensitive" 3342msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3343 3344#. I18N: gedcom tag CAST 3345#: app/GedcomTag.php:558 3346msgid "Caste" 3347msgstr "Kasta" 3348 3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3350msgid "Categories" 3351msgstr "Kategórie" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CAUS 3354#: app/GedcomTag.php:561 3355msgid "Cause" 3356msgstr "Príčina" 3357 3358#: app/GedcomTag.php:656 3359msgid "Cause of death" 3360msgstr "Príčina smrti" 3361 3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3363msgid "Caution!" 3364msgstr "Pozor!" 3365 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3367#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "Kajmanské ostrovy" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "Cebu City, Filipíny" 3380 3381#. I18N: gedcom tag CEME 3382#: app/GedcomTag.php:564 3383msgid "Cemetery" 3384msgstr "Cintorín" 3385 3386#. I18N: gedcom tag CENS 3387#: app/GedcomTag.php:567 3388msgid "Census" 3389msgstr "Sčítanie" 3390 3391#. I18N: Name of a module 3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3393msgid "Census assistant" 3394msgstr "Asistent sčítania" 3395 3396#: app/GedcomTag.php:569 3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3398msgid "Census date" 3399msgstr "Dátum sčítania" 3400 3401#: app/GedcomTag.php:571 3402msgid "Census place" 3403msgstr "Miesto sčítania" 3404 3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3406msgid "Census transcript" 3407msgstr "Prepis sčítania" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3411msgid "Central African Republic" 3412msgstr "Stredoafrická republika" 3413 3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3433msgid "Century" 3434msgstr "Storočie" 3435 3436#. I18N: Type of media object 3437#: app/GedcomTag.php:2369 3438msgid "Certificate" 3439msgstr "Certifikát" 3440 3441#. I18N: Name of a country or state 3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3443msgid "Chad" 3444msgstr "Čad" 3445 3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3448msgid "Change family members" 3449msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3452msgid "Change the “Home page” blocks" 3453msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3454 3455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3456msgid "Change the “My page” blocks" 3457msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3458 3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3461#, php-format 3462msgid "Changed on %1$s" 3463msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3467#, php-format 3468msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3469msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3470 3471#. I18N: Name of a module/report 3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3477msgid "Changes" 3478msgstr "Zmeny" 3479 3480#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3481#, php-format 3482msgid "Changes in the last %s day" 3483msgid_plural "Changes in the last %s days" 3484msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3485msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3486msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3489#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3490msgid "Changes log" 3491msgstr "Protokol zmien" 3492 3493#. I18N: gedcom tag CHAR 3494#: app/GedcomTag.php:586 3495msgid "Character set" 3496msgstr "Znaková tabuľka" 3497 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3500msgid "Chart" 3501msgstr "Schéma" 3502 3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3504msgid "Chart preferences" 3505msgstr "Predvoľby schémy" 3506 3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3511msgid "Chart type" 3512msgstr "Typ grafu" 3513 3514#. I18N: Name of a module/block 3515#. I18N: Name of a module 3516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3523msgid "Charts" 3524msgstr "Schémy" 3525 3526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3527#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3528msgid "Check for errors" 3529msgstr "Vyhľadať chyby" 3530 3531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3532msgid "Check for pending changes…" 3533msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3534 3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3536msgid "Checking server capacity" 3537msgstr "Kontrola kapacity servera" 3538 3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3540msgid "Checking server configuration" 3541msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3542 3543#. I18N: Location of an LDS church temple 3544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3545msgid "Chicago, Illinois, United States" 3546msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3547 3548#. I18N: gedcom tag CHIL 3549#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3553msgid "Child" 3554msgstr "Dieťa" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3558msgid "Child of " 3559msgstr "Dieťa " 3560 3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3563#, php-format 3564msgid "Child of %s" 3565msgstr "Dieťa %s" 3566 3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3575msgid "Children" 3576msgstr "Deti" 3577 3578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3579msgid "Children in family" 3580msgstr "Detí v rodine" 3581 3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3584msgid "Children of " 3585msgstr "Deti " 3586 3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:99 3589msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3590msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3591 3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:93 3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3595msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3596 3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:96 3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3600msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3601 3602#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3607#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3608msgid "Children take their father’s surname." 3609msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3610 3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:90 3613msgid "Children take their mother’s surname." 3614msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3618msgid "Chile" 3619msgstr "Čile" 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3623msgid "China" 3624msgstr "Čína" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3627msgid "Choose a report to run" 3628msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3629 3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3633msgid "Choose relatives" 3634msgstr "Zvoľte príbuzných" 3635 3636#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3637msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3638msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3639 3640#. I18N: gedcom tag CHR 3641#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3645msgid "Christening" 3646msgstr "Krst (kresťanský)" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1520 3649msgid "Christening of a brother" 3650msgstr "Krst brata" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1472 3653msgid "Christening of a child" 3654msgstr "Krst dieťaťa" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1469 3657msgid "Christening of a daughter" 3658msgstr "Krst dcéry" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3661msgid "Christening of a grandchild" 3662msgstr "Krst vnuka" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1480 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krst vnučky" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1491 3669msgctxt "daughter’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krst vnučky" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1502 3674msgctxt "son’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Krst vnučky" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1476 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krst vnuka" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1487 3683msgctxt "daughter’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krst vnuka" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1498 3688msgctxt "son’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Krst vnuka" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1509 3693msgid "Christening of a half-brother" 3694msgstr "Krst nevlastného brata" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1516 3697msgid "Christening of a half-sibling" 3698msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1513 3701msgid "Christening of a half-sister" 3702msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1527 3705msgid "Christening of a sibling" 3706msgstr "Krst súrodenca" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1524 3709msgid "Christening of a sister" 3710msgstr "Krst sestry" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1465 3713msgid "Christening of a son" 3714msgstr "Krst syna" 3715 3716#. I18N: Name of a country or state 3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3718msgid "Christmas Island" 3719msgstr "Vianočný ostrov" 3720 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3722msgid "Circumciser" 3723msgstr "Obriezkár" 3724 3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3726msgid "Citation" 3727msgstr "Citácia" 3728 3729#. I18N: gedcom tag PAGE 3730#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3734msgid "Citation details" 3735msgstr "Detail citácie" 3736 3737#. I18N: gedcom tag CITN 3738#: app/GedcomTag.php:602 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "Občianstvo" 3741 3742#. I18N: gedcom tag CITY 3743#: app/GedcomTag.php:605 3744msgid "City" 3745msgstr "Mesto" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3750msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3751 3752#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3753msgid "Civil marriage" 3754msgstr "Civilný sobáš" 3755 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Štátny matrikár" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3761msgctxt "FEMALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Štátny matrikár" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3766msgctxt "MALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Štátny matrikár" 3769 3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3772msgid "Clean up data folder" 3773msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3774 3775#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3777msgid "Cleared but not yet completed" 3778msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3779 3780#. I18N: Name of a module 3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3782msgid "Clippings cart" 3783msgstr "Schránka výstrižkov" 3784 3785#. I18N: Type of media object 3786#: app/GedcomTag.php:2372 3787msgid "Coat of arms" 3788msgstr "Erb" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3792msgid "Cochabamba, Bolivia" 3793msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3797msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3798msgstr "Kokosové ostrovy" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3802msgid "Coffee and Cream" 3803msgstr "Káva a šľahačka" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3807msgid "Cold Day" 3808msgstr "Chladný deň" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3812msgid "Colombia" 3813msgstr "Kolumbia" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3817msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3818msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3822msgid "Columbia River, Washington, United States" 3823msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3827msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3828msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3832msgid "Columbus, Ohio, United States" 3833msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3834 3835#. I18N: gedcom tag COMM 3836#: app/GedcomTag.php:608 3837msgid "Comment" 3838msgstr "Komentár" 3839 3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3842#: resources/views/register-page.phtml:83 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Poznámky" 3845 3846#. I18N: gedcom tag _COML 3847#: app/GedcomTag.php:1531 3848msgid "Common law marriage" 3849msgstr "Civilný sobáš" 3850 3851#. I18N: Description of the “Messages” module 3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3854msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3858msgid "Comoros" 3859msgstr "Komory" 3860 3861#. I18N: Name of a module/chart 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3863msgid "Compact tree" 3864msgstr "Kompaktný strom" 3865 3866#. I18N: %s is an individual’s name 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3868#, php-format 3869msgid "Compact tree of %s" 3870msgstr "Kompaktný strom %s" 3871 3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3873msgid "Comparison" 3874msgstr "Porovnanie" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3878msgid "Completed before 1970; date not available" 3879msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3883msgid "Completed; date unknown" 3884msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3888msgid "Compress the GEDCOM file" 3889msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3890 3891#. I18N: gedcom tag CONC 3892#: app/GedcomTag.php:611 3893msgid "Concatenation" 3894msgstr "Zreťazenie" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONF 3897#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3898msgid "Confirmation" 3899msgstr "Birmovanie" 3900 3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3902msgid "Connection to database server" 3903msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3904 3905#. I18N: Name of a module 3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3908msgid "Contact information" 3909msgstr "Kontaktné informácie" 3910 3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3912msgid "Contact method" 3913msgstr "Spôsob kontaktu" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3916msgid "Contains" 3917msgstr "Obsahuje" 3918 3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3922msgid "Content" 3923msgstr "Obsah" 3924 3925#. I18N: gedcom tag CONT 3926#: app/GedcomTag.php:614 3927msgid "Continued" 3928msgstr "Pokračovanie" 3929 3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3938#: resources/views/admin/components.phtml:13 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3944#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3946#: resources/views/admin/media.phtml:16 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3949#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3971#: resources/views/admin/users.phtml:9 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3981msgid "Control panel" 3982msgstr "Riadiaci panel" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1" 3993 3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3998msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 3999 4000#. I18N: Label for option 4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4002msgid "Convert to" 4003msgstr "Konvertovať na" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4007msgid "Cook Islands" 4008msgstr "Cookove ostrovy" 4009 4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4011msgid "Cookies" 4012msgstr "Koláčiky (cookies)" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4016msgid "Copenhagen, Denmark" 4017msgstr "Kodaň, Dánsko" 4018 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4021msgid "Copy" 4022msgstr "Kopírovať" 4023 4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4026#, php-format 4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4028msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4029 4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4031msgid "Copy files…" 4032msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4033 4034#. I18N: gedcom tag COPR 4035#: app/GedcomTag.php:627 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Copyright" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "Cordoba, Argentína" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CORP 4045#: app/GedcomTag.php:630 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Firma" 4048 4049#. I18N: Description of a “Data fix” module 4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4052msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4056msgid "Costa Rica" 4057msgstr "Kostarika" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4061msgid "Cote d’Ivoire" 4062msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4063 4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4066msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4067 4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4070msgid "Count the visits to each page" 4071msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4072 4073#. I18N: gedcom tag CTRY 4074#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4075msgid "Country" 4076msgstr "Krajina" 4077 4078#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4079msgid "Create" 4080msgstr "Vytvoriť" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4083msgid "Create a family" 4084msgstr "Vytvoriť rodinu" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4088msgid "Create a family tree" 4089msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4094msgid "Create a media object" 4095msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4099msgid "Create a repository" 4100msgstr "Vytvoriť archív" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4104msgid "Create a shared note" 4105msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4106 4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4108msgid "Create a shared note using the census assistant" 4109msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4110 4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4112#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4113msgid "Create a source" 4114msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4118msgid "Create a submitter" 4119msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4120 4121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4122msgid "Create a temporary folder…" 4123msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4124 4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4126msgid "Create a unique filename" 4127msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4128 4129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4130msgid "Create an individual" 4131msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4132 4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4134msgid "Create your own chart" 4135msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4136 4137#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4139msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4140 4141#. I18N: gedcom tag CREM 4142#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4148msgid "Cremation" 4149msgstr "Kremácia" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1634 4152msgid "Cremation of a brother" 4153msgstr "Kremácia brata" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1542 4156msgid "Cremation of a child" 4157msgstr "Kremácia dieťaťa" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1539 4160msgid "Cremation of a daughter" 4161msgstr "Kremácia dcéry" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1623 4164msgid "Cremation of a father" 4165msgstr "Kremácia otca" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4168msgid "Cremation of a grand-parent" 4169msgstr "Kremácia starého rodiča" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4172msgid "Cremation of a grandchild" 4173msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1550 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Kremácia vnučky" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1561 4180msgctxt "daughter’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Kremácia vnučky" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1572 4185msgctxt "son’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Kremácia vnučky" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1579 4190msgid "Cremation of a grandfather" 4191msgstr "Kremácia starého otca" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1583 4194msgid "Cremation of a grandmother" 4195msgstr "Kremácia starej matky" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1546 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Kremácia vnuka" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1557 4202msgctxt "daughter’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Kremácia vnuka" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1568 4207msgctxt "son’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Kremácia vnuka" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1612 4212msgid "Cremation of a half-brother" 4213msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1619 4216msgid "Cremation of a half-sibling" 4217msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1616 4220msgid "Cremation of a half-sister" 4221msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1645 4224msgid "Cremation of a husband" 4225msgstr "Kremácia manžela" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1601 4228msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4229msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1605 4232msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4233msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1627 4236msgid "Cremation of a mother" 4237msgstr "Kremácia matky" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1630 4240msgid "Cremation of a parent" 4241msgstr "Kremácia rodiča" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1590 4244msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4245msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1594 4248msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4249msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1641 4252msgid "Cremation of a sibling" 4253msgstr "Kremácia súrodenca" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1638 4256msgid "Cremation of a sister" 4257msgstr "Kremácia sestry" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1535 4260msgid "Cremation of a son" 4261msgstr "Kremácia syna" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1652 4264msgid "Cremation of a spouse" 4265msgstr "Kremácia manžela" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1649 4268msgid "Cremation of a wife" 4269msgstr "Kremácia manželky" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4273msgid "Croatia" 4274msgstr "Chorvátsko" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4278msgid "Cuba" 4279msgstr "Kuba" 4280 4281#. I18N: Location of an LDS church temple 4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4283msgid "Curitiba, Brazil" 4284msgstr "Curitiba, Brazília" 4285 4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4287msgid "Custom" 4288msgstr "Vlastná" 4289 4290#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4292msgid "Custom event" 4293msgstr "Vlastná udalosť" 4294 4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4296msgid "Custom fact" 4297msgstr "Užívateľský fakt" 4298 4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4300msgid "Custom module" 4301msgstr "Užívateľský modul" 4302 4303#. I18N: A configuration setting 4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4305msgid "Custom welcome text" 4306msgstr "Vlastný uvítací text" 4307 4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4309msgid "Customize this page" 4310msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4314msgid "Cyprus" 4315msgstr "Cyprus" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4319msgid "Czech Republic" 4320msgstr "Česká republika" 4321 4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4324msgid "DKIM digital signature" 4325msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4326 4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4328#: app/GedcomTag.php:1787 4329msgid "DNA markers" 4330msgstr "DNA markery" 4331 4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4333#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4335msgid "Daitch-Mokotoff" 4336msgstr "Daitch-Mokotoff" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4340msgid "Dallas, Texas, United States" 4341msgstr "Dallas, Texas, USA" 4342 4343#. I18N: gedcom tag DATA 4344#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4345msgid "Data" 4346msgstr "Údaje" 4347 4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4349msgid "Data controller" 4350msgstr "Zodpovedná osoba" 4351 4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4354msgid "Data fix" 4355msgstr "Oprava údajov" 4356 4357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4363#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4364msgid "Data fixes" 4365msgstr "Opravy údajov" 4366 4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4369msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4370 4371#. I18N: A configuration setting 4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4373msgid "Data folder" 4374msgstr "Priečinok údajov" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4380msgid "Database connection" 4381msgstr "Pripojenie k databáze" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4387msgid "Database name" 4388msgstr "Názov databázy" 4389 4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4393msgid "Database password" 4394msgstr "Heslo pre databázu" 4395 4396#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4397msgid "Database type" 4398msgstr "Typ databázy" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4403msgid "Database user account" 4404msgstr "Účet užívateľa databázy" 4405 4406#. I18N: gedcom tag DATE 4407#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4408#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4421msgid "Date" 4422msgstr "Dátum" 4423 4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4425msgid "Date differences" 4426msgstr "Rozdiely dátumov" 4427 4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4429#: app/GedcomTag.php:504 4430msgid "Date of LDS baptism" 4431msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:1011 4435msgid "Date of LDS child sealing" 4436msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4437 4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4439#: app/GedcomTag.php:703 4440msgid "Date of LDS endowment" 4441msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4442 4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4444#: app/GedcomTag.php:754 4445msgid "Date of LDS spouse sealing" 4446msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:469 4449msgid "Date of adoption" 4450msgstr "Dátum adopcie" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4453msgid "Date of baptism" 4454msgstr "Dátum krstu" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4457msgid "Date of bar mitzvah" 4458msgstr "Dátum bar mitzvah" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4461msgid "Date of bat mitzvah" 4462msgstr "Dátum bat mitzvah" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4468msgid "Date of birth" 4469msgstr "Dátum narodenia" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:540 4472msgid "Date of blessing" 4473msgstr "Dátum požehnania" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:1339 4476msgid "Date of brit milah" 4477msgstr "Dátum brit mila" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4480msgid "Date of burial" 4481msgstr "Dátum pohrebu" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4484msgid "Date of christening" 4485msgstr "Dátum krstu" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4488msgid "Date of confirmation" 4489msgstr "Dátum birmovania" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:635 4492msgid "Date of cremation" 4493msgstr "Dátum kremácie" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4498msgid "Date of death" 4499msgstr "Dátum úmrtia" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:745 4502msgid "Date of divorce" 4503msgstr "Dátum rozvodu" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:695 4506msgid "Date of emigration" 4507msgstr "Dátum emigrácie" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4510msgid "Date of engagement" 4511msgstr "Dátum zasnúbenia" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4514msgid "Date of entry in original source" 4515msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:718 4518msgid "Date of event" 4519msgstr "Dátum události" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4522msgid "Date of first communion" 4523msgstr "Dátum prvého prijímania" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:799 4526msgid "Date of immigration" 4527msgstr "Dátum imigrácie" 4528 4529#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4530#: app/GedcomTag.php:580 4531msgid "Date of last change" 4532msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4537msgid "Date of marriage" 4538msgstr "Dátum sobáša" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4541msgid "Date of marriage banns" 4542msgstr "Dátum ohlášok" 4543 4544#: app/GedcomTag.php:876 4545msgid "Date of naturalization" 4546msgstr "Dátum naturalizácie" 4547 4548#: app/GedcomTag.php:914 4549msgid "Date of ordination" 4550msgstr "Datum vysvätenia" 4551 4552#: app/GedcomTag.php:969 4553msgid "Date of residence" 4554msgstr "Dátum bydliska" 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:91 4557msgid "Date period" 4558msgstr "Časové obdobie" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:84 4561msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4562msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:53 4565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4566msgid "Date range" 4567msgstr "Rozsah dátumov" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:46 4570msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4571msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4572 4573#: resources/views/admin/users.phtml:25 4574msgid "Date registered" 4575msgstr "Dátum registrácie" 4576 4577#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4578msgid "Date sent" 4579msgstr "Dátum poslania" 4580 4581#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4583#, php-format 4584msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4585msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4586 4587#: resources/views/help/date.phtml:8 4588msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4589msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4590 4591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4595msgid "Daughter" 4596msgstr "Dcéra" 4597 4598#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4599#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4600#, php-format 4601msgid "Daughter of %s" 4602msgstr "Dcéra %s" 4603 4604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4605msgid "Day" 4606msgstr "Deň" 4607 4608#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4609msgid "Day not set" 4610msgstr "Dátum nezadaný" 4611 4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4615msgid "Day:" 4616msgstr "Deň:" 4617 4618#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4620msgid "Dead" 4621msgstr "Mŕtvi" 4622 4623#. I18N: gedcom tag DEAT 4624#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4749msgid "Death" 4750msgstr "Úmrtie" 4751 4752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4753msgid "Death by country" 4754msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4755 4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4758msgid "Death date range end" 4759msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4760 4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4763msgid "Death date range start" 4764msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1759 4767msgid "Death of a brother" 4768msgstr "Úmrtie brata" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4771msgid "Death of a child" 4772msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1664 4775msgid "Death of a daughter" 4776msgstr "Úmrtie dcéry" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1748 4779msgid "Death of a father" 4780msgstr "Úmrtie otca" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4784msgid "Death of a grand-parent" 4785msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4789msgid "Death of a grandchild" 4790msgstr "Úmrtie vnuka" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1675 4793msgid "Death of a granddaughter" 4794msgstr "Úmrtie vnučky" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1686 4797msgctxt "daughter’s daughter" 4798msgid "Death of a granddaughter" 4799msgstr "Úmrtie vnučky" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1697 4802msgctxt "son’s daughter" 4803msgid "Death of a granddaughter" 4804msgstr "Úmrtie vnučky" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1704 4807msgid "Death of a grandfather" 4808msgstr "Úmrtie starého otca" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1708 4811msgid "Death of a grandmother" 4812msgstr "Úmrtie starej matky" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1671 4815msgid "Death of a grandson" 4816msgstr "Úmrtie vnuka" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1682 4819msgctxt "daughter’s son" 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "Úmrtie vnuka" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1693 4824msgctxt "son’s son" 4825msgid "Death of a grandson" 4826msgstr "Úmrtie vnuka" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1737 4829msgid "Death of a half-brother" 4830msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1744 4833msgid "Death of a half-sibling" 4834msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1741 4837msgid "Death of a half-sister" 4838msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1770 4841msgid "Death of a husband" 4842msgstr "Úmrtie manžela" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1726 4845msgid "Death of a maternal grandfather" 4846msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1730 4849msgid "Death of a maternal grandmother" 4850msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1752 4853msgid "Death of a mother" 4854msgstr "Úmrtie matky" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4857msgid "Death of a parent" 4858msgstr "Úmrtie rodiča" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1715 4861msgid "Death of a paternal grandfather" 4862msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1719 4865msgid "Death of a paternal grandmother" 4866msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4869msgid "Death of a sibling" 4870msgstr "Úmrtie súrodenca" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1763 4873msgid "Death of a sister" 4874msgstr "Úmrtie sestry" 4875 4876#: app/GedcomTag.php:1660 4877msgid "Death of a son" 4878msgstr "Úmrtie syna" 4879 4880#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4881msgid "Death of a spouse" 4882msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4883 4884#: app/GedcomTag.php:1774 4885msgid "Death of a wife" 4886msgstr "Úmrtie manželky" 4887 4888#. I18N: gedcom tag _DETS 4889#: app/GedcomTag.php:1784 4890msgid "Death of one spouse" 4891msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4892 4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4894msgid "Death place contains" 4895msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4896 4897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4898msgid "Death places" 4899msgstr "Miesta úmrtia" 4900 4901#. I18N: Name of a module/report 4902#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4906msgid "Deaths" 4907msgstr "Úmrtia" 4908 4909#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4911msgid "Deaths by century" 4912msgstr "Zomrelých v storočí" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4915msgctxt "Abbreviation for December" 4916msgid "Dec" 4917msgstr "Dec" 4918 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4923msgid "Decade of birth" 4924msgstr "Dekáda narodenia" 4925 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4928msgid "Decade of death" 4929msgstr "Dekáda úmrtia" 4930 4931#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4933msgid "Decade of marriage" 4934msgstr "Dekáda sobáša" 4935 4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4937msgctxt "GENITIVE" 4938msgid "December" 4939msgstr "decembra" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4942msgctxt "INSTRUMENTAL" 4943msgid "December" 4944msgstr "decembrom" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4947msgctxt "LOCATIVE" 4948msgid "December" 4949msgstr "decembri" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4954msgctxt "NOMINATIVE" 4955msgid "December" 4956msgstr "december" 4957 4958#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4959#: app/Date/FrenchDate.php:305 4960msgid "Decidi" 4961msgstr "Decidi" 4962 4963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4964msgid "Default chart" 4965msgstr "Implicitná schéma" 4966 4967#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4968msgid "Default family tree" 4969msgstr "Predvolený rodokmeň" 4970 4971#. I18N: A configuration setting 4972#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4974#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4975msgid "Default individual" 4976msgstr "Východzia osoba" 4977 4978#. I18N: A configuration setting 4979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4980msgid "Default theme" 4981msgstr "Prednastavený motív" 4982 4983#. I18N: gedcom tag _DEG 4984#: app/GedcomTag.php:1781 4985msgid "Degree" 4986msgstr "Hodnosť" 4987 4988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5004msgctxt "font name" 5005msgid "DejaVu" 5006msgstr "DejaVu" 5007 5008#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5009#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5010#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5011#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5013#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5014#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5015#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5016#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5019#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5020#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5021#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5022#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5024#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5027#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5028#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5029#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5030#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5031#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5032msgid "Delete" 5033msgstr "Zmazať" 5034 5035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5036msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5037msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5038 5039#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5041msgid "Delete inactive users" 5042msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5043 5044#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5045msgid "Delete selected messages" 5046msgstr "Zmazať vybrané správy" 5047 5048#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5049msgid "Delete the preferences for this module." 5050msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5051 5052#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5053msgid "Delete this name" 5054msgstr "Zmazať meno" 5055 5056#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5057msgid "Delete your account" 5058msgstr "Zmazať svoj účet" 5059 5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5061msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5062msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5063 5064#. I18N: Name of a country or state 5065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5066msgid "Democratic Republic of the Congo" 5067msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5068 5069#. I18N: Name of a country or state 5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5071msgid "Denmark" 5072msgstr "Dánsko" 5073 5074#. I18N: Location of an LDS church temple 5075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5076msgid "Denver, Colorado, United States" 5077msgstr "Denver, Colorado, USA" 5078 5079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5080msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5081msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5082 5083#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5084msgid "Descendant generations" 5085msgstr "Generácie potomkov" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DESC 5088#. I18N: Name of a module/chart 5089#. I18N: Name of a module/sidebar 5090#. I18N: Name of a module/report 5091#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5092#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5093#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5094#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5099msgid "Descendants" 5100msgstr "Potomkovia" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DESI 5103#: app/GedcomTag.php:666 5104msgid "Descendants interest" 5105msgstr "Podiel potomkov" 5106 5107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5108msgid "Descendants of " 5109msgstr "Potomkovia " 5110 5111#. I18N: %s is an individual’s name 5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5113#, php-format 5114msgid "Descendants of %s" 5115msgstr "Potomkovia %s" 5116 5117#. I18N: gedcom tag DSCR 5118#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5119#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5120msgid "Description" 5121msgstr "Popis" 5122 5123#. I18N: A configuration setting 5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5125msgid "Description META tag" 5126msgstr "META tag s popisom" 5127 5128#. I18N: gedcom tag DEST 5129#: app/GedcomTag.php:669 5130msgid "Destination" 5131msgstr "Cieľ" 5132 5133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5137#: resources/views/media-page.phtml:53 5138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5139#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5140#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5141msgid "Details" 5142msgstr "Detaily" 5143 5144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5145msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5146msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5147 5148#. I18N: Location of an LDS church temple 5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5150msgid "Detroit, Michigan, United States" 5151msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5152 5153#: app/Date/JalaliDate.php:268 5154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Dey" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:143 5160msgctxt "GENITIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5165#: app/Date/JalaliDate.php:233 5166msgctxt "INSTRUMENTAL" 5167msgid "Dey" 5168msgstr "Dey" 5169 5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5171#: app/Date/JalaliDate.php:188 5172msgctxt "LOCATIVE" 5173msgid "Dey" 5174msgstr "Dey" 5175 5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5177#: app/Date/JalaliDate.php:98 5178msgctxt "NOMINATIVE" 5179msgid "Dey" 5180msgstr "Dey" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:150 5184msgctxt "GENITIVE" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Dhu al-Hijjah" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5189#: app/Date/HijriDate.php:240 5190msgctxt "INSTRUMENTAL" 5191msgid "Dhu al-Hijjah" 5192msgstr "Dhu al-Hijjah" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5195#: app/Date/HijriDate.php:195 5196msgctxt "LOCATIVE" 5197msgid "Dhu al-Hijjah" 5198msgstr "Dhu al-Hijjah" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5201#: app/Date/HijriDate.php:105 5202msgctxt "NOMINATIVE" 5203msgid "Dhu al-Hijjah" 5204msgstr "Dhu al-Hijjah" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:148 5208msgctxt "GENITIVE" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5211 5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5213#: app/Date/HijriDate.php:238 5214msgctxt "INSTRUMENTAL" 5215msgid "Dhu al-Qi’dah" 5216msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5217 5218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5219#: app/Date/HijriDate.php:193 5220msgctxt "LOCATIVE" 5221msgid "Dhu al-Qi’dah" 5222msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5223 5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5225#: app/Date/HijriDate.php:103 5226msgctxt "NOMINATIVE" 5227msgid "Dhu al-Qi’dah" 5228msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5229 5230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5232msgid "Died as a child: exempt" 5233msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5237msgid "Died as an infant: exempt" 5238msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5239 5240#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5241msgid "Differences" 5242msgstr "Rozdiely" 5243 5244#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5246msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5247msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5248 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5252msgid "Direct line ancestors" 5253msgstr "Predkovia po priamej líni" 5254 5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5258msgid "Direct line ancestors and their families" 5259msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5260 5261#. I18N: %s is a number of records per page 5262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5263#, php-format 5264msgid "Display %s" 5265msgstr "Zobraziť %s" 5266 5267#. I18N: Description of the “Favorites” module 5268#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5269msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5270msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5271 5272#. I18N: Description of the “Favorites” module 5273#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5274msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5275msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5276 5277#. I18N: gedcom tag DIV 5278#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5279#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5280msgid "Divorce" 5281msgstr "Rozvod" 5282 5283#. I18N: gedcom tag DIVF 5284#: app/GedcomTag.php:675 5285msgid "Divorce filed" 5286msgstr "Rozvodový spis" 5287 5288#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5289#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5290msgid "Divorces by century" 5291msgstr "Rozvedený v storočí" 5292 5293#. I18N: Name of a country or state 5294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5295msgid "Djibouti" 5296msgstr "Džibuti" 5297 5298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5300msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5301msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5305msgid "Do not seal: unauthorized" 5306msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5307 5308#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5309msgid "Do not use maps" 5310msgstr "Nepoužívať mapy" 5311 5312#. I18N: Type of media object 5313#: app/GedcomTag.php:2375 5314msgid "Document" 5315msgstr "Dokument" 5316 5317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5318msgid "Domain name" 5319msgstr "Meno domény" 5320 5321#. I18N: Name of a country or state 5322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5323msgid "Dominica" 5324msgstr "Dominika" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5328msgid "Dominican Republic" 5329msgstr "Dominikánska republika" 5330 5331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5332msgid "Down" 5333msgstr "Dole" 5334 5335#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5337msgid "Download" 5338msgstr "Stiahnúť" 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5341#, php-format 5342msgid "Download %s…" 5343msgstr "Sťahujem %s…" 5344 5345#: resources/views/media-page.phtml:138 5346msgid "Download file" 5347msgstr "Stiahnuť súbor" 5348 5349#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5350msgid "Drag the blocks to change their position." 5351msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5352 5353#. I18N: Location of an LDS church temple 5354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5355msgid "Draper, Utah, United States" 5356msgstr "Draper, Utah, USA" 5357 5358#. I18N: The second day in the French republican calendar 5359#: app/Date/FrenchDate.php:289 5360msgid "Duodi" 5361msgstr "Duodi" 5362 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5367msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5368msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5369 5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5372#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5373#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5374msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5375msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5376 5377#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5378msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5379msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5380 5381#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5382msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5383msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5384 5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5389msgid "Earliest birth" 5390msgstr "Najstaršie narodenie" 5391 5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5395#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5396msgid "Earliest death" 5397msgstr "Najstaršie úmrtie" 5398 5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5400msgid "Earliest divorce" 5401msgstr "Najstarší rozvod" 5402 5403#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5404msgid "Earliest marriage" 5405msgstr "Najstarší sobáš" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5409msgid "Ecuador" 5410msgstr "Ekvádor" 5411 5412#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5413#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5415#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5416#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5417#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5418#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5419#: resources/views/admin/users.phtml:18 5420#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5422#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5423#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5425#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5427#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5428#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5429msgid "Edit" 5430msgstr "Upraviť" 5431 5432#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5433#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5434msgid "Edit a media file" 5435msgstr "Upraviť súbor média" 5436 5437#. I18N: Options for editing 5438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5439msgid "Edit preferences" 5440msgstr "Upraviť nastavenia" 5441 5442#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5443msgid "Edit the FAQ" 5444msgstr "Upraviť FAQ" 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5449msgid "Edit the gender" 5450msgstr "Upraviť pohlavie" 5451 5452#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5453#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5455msgid "Edit the name" 5456msgstr "Upraviť meno" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5461#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5462#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5463#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5466#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5467#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5468#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5470msgid "Edit the raw GEDCOM" 5471msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5472 5473#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5474msgid "Edit the shared note" 5475msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5476 5477#: app/Module/StoriesModule.php:307 5478#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5479msgid "Edit the story" 5480msgstr "Upraviť príbeh" 5481 5482#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5483msgid "Edit the user" 5484msgstr "Upraviť užívateľa" 5485 5486#: app/Services/TreeService.php:203 5487msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5488msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5489 5490#. I18N: A restriction on editing data 5491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5492msgid "Editing restriction" 5493msgstr "Obmedzenie úprav" 5494 5495#. I18N: Listbox entry; name of a role 5496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5498msgid "Editor" 5499msgstr "Editor" 5500 5501#. I18N: Location of an LDS church temple 5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5503msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5504msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5505 5506#. I18N: gedcom tag EDUC 5507#: app/GedcomTag.php:681 5508msgid "Education" 5509msgstr "Vzdelanie" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5513msgid "Egypt" 5514msgstr "Egypt" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5518msgid "El Salvador" 5519msgstr "Salvádor" 5520 5521#. I18N: Type of media object 5522#: app/GedcomTag.php:2378 5523msgid "Electronic" 5524msgstr "Elektronický" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:205 5528msgctxt "GENITIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Elul" 5531 5532#. I18N: a month in the Jewish calendar 5533#: app/Date/JewishDate.php:311 5534msgctxt "INSTRUMENTAL" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#. I18N: a month in the Jewish calendar 5539#: app/Date/JewishDate.php:258 5540msgctxt "LOCATIVE" 5541msgid "Elul" 5542msgstr "Elul" 5543 5544#. I18N: a month in the Jewish calendar 5545#: app/Date/JewishDate.php:152 5546msgctxt "NOMINATIVE" 5547msgid "Elul" 5548msgstr "Elul" 5549 5550#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5551msgid "Email" 5552msgstr "Email" 5553 5554#. I18N: gedcom tag EMAIL 5555#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5556#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5557#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5558#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5560#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5561#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5562#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5563#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5564#: resources/views/register-page.phtml:46 5565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5566msgid "Email address" 5567msgstr "E-mailová adresa" 5568 5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5570msgid "Email verified" 5571msgstr "Email overený" 5572 5573#. I18N: gedcom tag EMIG 5574#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5575msgid "Emigration" 5576msgstr "Emigrácia" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5579msgid "Employee" 5580msgstr "Zamestnanec" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5583msgctxt "FEMALE" 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Zamestnanec" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5588msgctxt "MALE" 5589msgid "Employee" 5590msgstr "Zamestnanec" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5593#: app/GedcomTag.php:979 5594msgid "Employer" 5595msgstr "Zamestnávateľ" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5598msgctxt "FEMALE" 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Zamestnávateľ" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5603msgctxt "MALE" 5604msgid "Employer" 5605msgstr "Zamestnávateľ" 5606 5607#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5608msgid "Empty the clippings cart" 5609msgstr "Vyprázdniť schránku" 5610 5611#: resources/views/admin/components.phtml:25 5612#: resources/views/admin/components.phtml:64 5613#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5614msgid "Enabled" 5615msgstr "Povolené" 5616 5617#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5619msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5620msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5621 5622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5623msgid "End year" 5624msgstr "Konečný rok" 5625 5626#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5627msgid "Ending range of change dates" 5628msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5629 5630#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5632msgid "Endowment House" 5633msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5634 5635#. I18N: gedcom tag ENGA 5636#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5637msgid "Engagement" 5638msgstr "Zasnúbenie" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5642msgid "England" 5643msgstr "Anglicko" 5644 5645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5646msgid "Enter an optional note about this favorite" 5647msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5648 5649#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5650msgid "Entire record" 5651msgstr "Celý záznam" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5655msgid "Equatorial Guinea" 5656msgstr "Rovníková Guinea" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5660msgid "Eritrea" 5661msgstr "Eritrea" 5662 5663#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5664#, php-format 5665msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5666msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5667 5668#: app/Date/JalaliDate.php:270 5669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5670msgid "Esf" 5671msgstr "Esf" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:147 5675msgctxt "GENITIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Esfand" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:237 5681msgctxt "INSTRUMENTAL" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Esfand" 5684 5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5686#: app/Date/JalaliDate.php:192 5687msgctxt "LOCATIVE" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "Esfand" 5690 5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5692#: app/Date/JalaliDate.php:102 5693msgctxt "NOMINATIVE" 5694msgid "Esfand" 5695msgstr "Esfand" 5696 5697#. I18N: A configuration setting 5698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5699msgid "Estimated dates for birth and death" 5700msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5704msgid "Estonia" 5705msgstr "Estónsko" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5709msgid "Ethiopia" 5710msgstr "Etiópia" 5711 5712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5713msgid "Europe" 5714msgstr "Európa" 5715 5716#. I18N: gedcom tag EVEN 5717#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5721msgid "Event" 5722msgstr "Udalosti" 5723 5724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5725#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5726#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5727#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5728#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5729msgid "Events" 5730msgstr "Udalosti" 5731 5732#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5733msgid "Events in countries" 5734msgstr "Udalostí v krajine" 5735 5736#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5737msgid "Events of close relatives" 5738msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5739 5740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5741msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5742msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5743 5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5745msgid "Exact" 5746msgstr "Presne" 5747 5748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5749msgid "Exact date" 5750msgstr "Presný dátum" 5751 5752#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5753#, php-format 5754msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5755msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5756 5757#: resources/views/admin/media.phtml:70 5758msgid "Exclude subfolders" 5759msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5760 5761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5763msgid "Excluded from this submission" 5764msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5765 5766#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5767#: resources/views/register-page.phtml:87 5768msgid "Explain why you are requesting an account." 5769msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5770 5771#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5772msgid "Export" 5773msgstr "Export" 5774 5775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5776msgid "Export a GEDCOM file" 5777msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5778 5779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5780msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5781msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5782 5783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5784msgid "Export preferences" 5785msgstr "Nastavenie exportu" 5786 5787#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5789msgid "Extend privacy to dead individuals" 5790msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5791 5792#. I18N: “External files” are stored on other computers 5793#: resources/views/admin/media.phtml:40 5794msgid "External files" 5795msgstr "Externé súbory" 5796 5797#: resources/views/admin/media.phtml:74 5798msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5799msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5800 5801#. I18N: Name of a module/sidebar 5802#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5803msgid "Extra information" 5804msgstr "Osobitné údaje" 5805 5806#. I18N: gedcom tag _EYEC 5807#: app/GedcomTag.php:1793 5808msgid "Eye color" 5809msgstr "Farba očí" 5810 5811#. I18N: Name of a theme. 5812#: app/Module/FabTheme.php:39 5813msgid "F.A.B." 5814msgstr "F.A.B." 5815 5816#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5818msgid "FAQ" 5819msgstr "Často kladené otázky" 5820 5821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5823msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5824msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5825 5826#. I18N: gedcom tag FACT 5827#: app/GedcomTag.php:725 5828msgid "Fact" 5829msgstr "Fakt" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1795 5832msgid "Fact 1" 5833msgstr "Fakt 1" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1813 5836msgid "Fact 10" 5837msgstr "Údaj 10" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1815 5840msgid "Fact 11" 5841msgstr "Údaj 11" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1817 5844msgid "Fact 12" 5845msgstr "Údaj 12" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1819 5848msgid "Fact 13" 5849msgstr "Údaj 13" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1797 5852msgid "Fact 2" 5853msgstr "Fakt 2" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1799 5856msgid "Fact 3" 5857msgstr "Fakt 3" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1801 5860msgid "Fact 4" 5861msgstr "Fakt 4" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1803 5864msgid "Fact 5" 5865msgstr "Fakt 5" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1805 5868msgid "Fact 6" 5869msgstr "Údaj 6" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1807 5872msgid "Fact 7" 5873msgstr "Údaj 7" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1809 5876msgid "Fact 8" 5877msgstr "Údaj 8" 5878 5879#: app/GedcomTag.php:1811 5880msgid "Fact 9" 5881msgstr "Údaj 9" 5882 5883#. I18N: A configuration setting 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5885msgid "Fact icons" 5886msgstr "Ikony faktov" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5889#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5890msgid "Fact or event" 5891msgstr "Fakt alebo udalosť" 5892 5893#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5896#: resources/views/family-page.phtml:51 5897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5900msgid "Facts and events" 5901msgstr "Fakty a udalosti" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5904msgid "Facts for family records" 5905msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5908msgid "Facts for individual records" 5909msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5912msgid "Facts for new families" 5913msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5916msgid "Facts for new individuals" 5917msgstr "Fakty pre novú osobu" 5918 5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5920msgid "Facts for repository records" 5921msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5924msgid "Facts for source records" 5925msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5926 5927#. I18N: Name of a country or state 5928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5929msgid "Falkland Islands" 5930msgstr "Falklandy" 5931 5932#. I18N: Name of a module/list 5933#. I18N: Name of a module 5934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5935#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5945#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5946#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5949#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5950#: resources/views/media-page.phtml:66 5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5954#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5956#: resources/views/note-page.phtml:52 5957#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5958#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5959#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5962msgid "Families" 5963msgstr "Rodiny" 5964 5965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5967msgid "Families with sources" 5968msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5969 5970#. I18N: gedcom tag FAM 5971#. I18N: Name of a module/report 5972#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5974#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5976#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5977#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5979#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5980#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5986msgid "Family" 5987msgstr "Rodina" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAMC 5990#: app/GedcomTag.php:733 5991msgid "Family as a child" 5992msgstr "Rodina ako dieťa" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMS 5995#: app/GedcomTag.php:739 5996msgid "Family as a spouse" 5997msgstr "Rodina ako partner" 5998 5999#. I18N: Name of a module/chart 6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6001msgid "Family book" 6002msgstr "Rodinná kniha" 6003 6004#. I18N: %s is an individual’s name 6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6006#, php-format 6007msgid "Family book of %s" 6008msgstr "Rodinná kniha %s" 6009 6010#. I18N: gedcom tag FAMF 6011#: app/GedcomTag.php:736 6012msgid "Family file" 6013msgstr "Rodinný spis" 6014 6015#. I18N: Name of a module/sidebar 6016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6017msgid "Family navigator" 6018msgstr "Navigátor rodín" 6019 6020#. I18N: Description of the “News” module 6021#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6022msgid "Family news and site announcements." 6023msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6024 6025#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6026#, php-format 6027msgid "Family of %s" 6028msgstr "Rodina: %s" 6029 6030#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6036#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6043msgid "Family tree" 6044msgstr "Rodokmeň" 6045 6046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6048msgid "Family tree clippings cart" 6049msgstr "Schránka výstrižkov" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6053msgid "Family tree title" 6054msgstr "Popis rodokmeňa" 6055 6056#. I18N: Name of a module 6057#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6060#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6062msgid "Family trees" 6063msgstr "Rodokmene" 6064 6065#. I18N: %s is the spouse name 6066#: app/Individual.php:1016 6067#, php-format 6068msgid "Family with %s" 6069msgstr "Rodina s %s" 6070 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6072msgid "Family with adoptive parents" 6073msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6074 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6076msgid "Family with foster parents" 6077msgstr "Rodina s pestúnmi" 6078 6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6081msgid "Family with husband" 6082msgstr "Rodina s manželom" 6083 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6085#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6087msgid "Family with parents" 6088msgstr "Rodina s rodičmi" 6089 6090#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6092msgid "Family with rada parents" 6093msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6094 6095#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6097msgid "Family with sealing parents" 6098msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6099 6100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6101msgid "Family with spouse" 6102msgstr "Rodina s partnerom" 6103 6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6107msgid "Family with the most children" 6108msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6109 6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6112msgid "Family with wife" 6113msgstr "Rodina s manželkou" 6114 6115#. I18N: Name of a module/chart 6116#: app/Module/FanChartModule.php:116 6117msgid "Fan chart" 6118msgstr "Kruhový diagram" 6119 6120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6121#: app/Module/FanChartModule.php:162 6122#, php-format 6123msgid "Fan chart of %s" 6124msgstr "Kruhový diagram %s" 6125 6126#: app/Date/JalaliDate.php:259 6127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6128msgid "Far" 6129msgstr "Far" 6130 6131#. I18N: Name of a country or state 6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6133msgid "Faroe Islands" 6134msgstr "Faerské ostrovy" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:125 6138msgctxt "GENITIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "Farvardin" 6141 6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6143#: app/Date/JalaliDate.php:215 6144msgctxt "INSTRUMENTAL" 6145msgid "Farvardin" 6146msgstr "Farvardin" 6147 6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6149#: app/Date/JalaliDate.php:170 6150msgctxt "LOCATIVE" 6151msgid "Farvardin" 6152msgstr "Farvardin" 6153 6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6155#: app/Date/JalaliDate.php:80 6156msgctxt "NOMINATIVE" 6157msgid "Farvardin" 6158msgstr "Farvardin" 6159 6160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6167msgid "Father" 6168msgstr "Otec" 6169 6170#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6171#, php-format 6172msgid "Father: %s" 6173msgstr "Otec: %s" 6174 6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6176msgid "Father’s age" 6177msgstr "Vek otca" 6178 6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6180#: app/Individual.php:977 6181#, php-format 6182msgid "Father’s family with %s" 6183msgstr "Otcova rodina s %s" 6184 6185#. I18N: A step-family. 6186#: app/Individual.php:981 6187msgid "Father’s family with an unknown individual" 6188msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6189 6190#. I18N: Name of a module 6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6193msgid "Favorites" 6194msgstr "Obľúbené" 6195 6196#. I18N: gedcom tag FAX 6197#: app/GedcomTag.php:760 6198msgid "Fax" 6199msgstr "Fax" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6202msgctxt "Abbreviation for February" 6203msgid "Feb" 6204msgstr "Feb" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6207msgctxt "GENITIVE" 6208msgid "February" 6209msgstr "februára" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6212msgctxt "INSTRUMENTAL" 6213msgid "February" 6214msgstr "februárom" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6217msgctxt "LOCATIVE" 6218msgid "February" 6219msgstr "februári" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6224msgctxt "NOMINATIVE" 6225msgid "February" 6226msgstr "február" 6227 6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6231msgid "Female" 6232msgstr "Žena" 6233 6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6237#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6251msgid "Females" 6252msgstr "Žien" 6253 6254#. I18N: Name of a country or state 6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6256msgid "Fiji" 6257msgstr "Fidži" 6258 6259#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6260msgid "File size" 6261msgstr "Veľkosť súboru" 6262 6263#: app/Functions/Functions.php:44 6264msgid "File successfully uploaded" 6265msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6266 6267#. I18N: gedcom tag FILE 6268#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6269msgid "Filename" 6270msgstr "Názov súboru" 6271 6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6274msgid "Filename on server" 6275msgstr "Meno súboru na serveri" 6276 6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6278#, php-format 6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6280msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6281 6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6283#, php-format 6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6285msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6286 6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6289msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6290 6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6292#, php-format 6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6294msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6295 6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6297msgid "Filter" 6298msgstr "Filter" 6299 6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6301msgid "Find a source" 6302msgstr "Nájsť zdroj" 6303 6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6308msgid "Find a special character" 6309msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6312msgid "Find all possible relationships" 6313msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6316msgid "Find any relationship" 6317msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6318 6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6320#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6321msgid "Find duplicates" 6322msgstr "Nájsť duplikáty" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6325msgid "Find other relationships" 6326msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6330msgid "Find relationships via ancestors" 6331msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6335msgid "Find the closest relationships" 6336msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6337 6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6339#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6340msgid "Find unrelated individuals" 6341msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6345msgid "Finland" 6346msgstr "Fínsko" 6347 6348#. I18N: gedcom tag FCOM 6349#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6350msgid "First communion" 6351msgstr "Prvé prijímanie" 6352 6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6354msgid "First event" 6355msgstr "Prvá udalosť" 6356 6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6358msgid "First record" 6359msgstr "Prvý záznam" 6360 6361#. I18N: Name of a module 6362#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6363msgid "Fix name slashes and spaces" 6364msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6365 6366#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6367#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6368msgid "Flag" 6369msgstr "Vlajka" 6370 6371#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6372#, php-format 6373msgid "Flag of %s" 6374msgstr "Vlajka %s" 6375 6376#. I18N: Name of a country or state 6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6378msgid "Flanders" 6379msgstr "Flámsko" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:149 6383msgctxt "GENITIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "Floréal" 6386 6387#. I18N: a month in the French republican calendar 6388#: app/Date/FrenchDate.php:243 6389msgctxt "INSTRUMENTAL" 6390msgid "Floreal" 6391msgstr "Floréal" 6392 6393#. I18N: a month in the French republican calendar 6394#: app/Date/FrenchDate.php:196 6395msgctxt "LOCATIVE" 6396msgid "Floreal" 6397msgstr "Floréal" 6398 6399#. I18N: a month in the French republican calendar 6400#: app/Date/FrenchDate.php:102 6401msgctxt "NOMINATIVE" 6402msgid "Floreal" 6403msgstr "Floréal" 6404 6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6407msgid "Folder" 6408msgstr "Priečinok" 6409 6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6411msgid "Folder name on server" 6412msgstr "Meno priečinka na serveri" 6413 6414#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6415#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6416msgid "Follow this link to verify your email address." 6417msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6418 6419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6423#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6424#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6435msgid "Font" 6436msgstr "Font" 6437 6438#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6439#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6440msgid "Footer" 6441msgstr "Päta" 6442 6443#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6446#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6447msgid "Footers" 6448msgstr "Päty" 6449 6450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6452#, php-format 6453msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6454msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6455 6456#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6457msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6458msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6459 6460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6461msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6462msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6463 6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6465#, php-format 6466msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6467msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6468 6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6470#, php-format 6471msgid "For technical support and information contact %s." 6472msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6473 6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6475#, php-format 6476msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6477msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6478 6479#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6481msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6482msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6483 6484#: resources/views/login-page.phtml:60 6485#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6486msgid "Forgot password?" 6487msgstr "Zabudli ste heslo?" 6488 6489#. I18N: gedcom tag FORM 6490#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6491#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6492#: resources/views/help/date.phtml:132 6493#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6494msgid "Format" 6495msgstr "Formát" 6496 6497#. I18N: A configuration setting 6498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6499msgid "Format text and notes" 6500msgstr "Formát textu a poznámok" 6501 6502#. I18N: Location of an LDS church temple 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6504msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6505msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6508msgctxt "Female pedigree" 6509msgid "Foster" 6510msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6513msgctxt "Male pedigree" 6514msgid "Foster" 6515msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6518msgctxt "Pedigree" 6519msgid "Foster" 6520msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6523msgid "Foster child" 6524msgstr "Pestúnske dieťa" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6527msgid "Foster father" 6528msgstr "Pestúnsky otec" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6531msgid "Foster mother" 6532msgstr "Pestúnska matka" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6536msgid "France" 6537msgstr "Francúzsko" 6538 6539#. I18N: Location of an LDS church temple 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6541msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6542msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6543 6544#. I18N: Location of an LDS church temple 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6546msgid "Freiburg, Germany" 6547msgstr "Freiburg, Nemecko" 6548 6549#. I18N: The French calendar 6550#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6551msgid "French" 6552msgstr "Francúzština" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6556msgid "French Guiana" 6557msgstr "Francúzska Guajana" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6561msgid "French Polynesia" 6562msgstr "Francúzska Polynézia" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6566msgid "French Southern Territories" 6567msgstr "Francúzske južné teritória" 6568 6569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6572msgid "Frequently asked questions" 6573msgstr "Často kladené otázky" 6574 6575#. I18N: Location of an LDS church temple 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6577msgid "Fresno, California, United States" 6578msgstr "Fresno, California, USA" 6579 6580#. I18N: abbreviation for Friday 6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6583msgid "Fri" 6584msgstr "Pia" 6585 6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6587msgid "Friday" 6588msgstr "piatok" 6589 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6591msgid "Friend" 6592msgstr "Priateľ" 6593 6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6595msgctxt "FEMALE" 6596msgid "Friend" 6597msgstr "Priateľ" 6598 6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6600msgctxt "MALE" 6601msgid "Friend" 6602msgstr "Priateľ" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:139 6606msgctxt "GENITIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:233 6612msgctxt "INSTRUMENTAL" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:186 6618msgctxt "LOCATIVE" 6619msgid "Frimaire" 6620msgstr "Frimaire" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:91 6624msgctxt "NOMINATIVE" 6625msgid "Frimaire" 6626msgstr "Frimaire" 6627 6628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6629#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6630#: resources/views/message-page.phtml:17 6631msgctxt "Email sender" 6632msgid "From" 6633msgstr "Od" 6634 6635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6637msgctxt "Start of date range" 6638msgid "From" 6639msgstr "Od" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:157 6643msgctxt "GENITIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:251 6649msgctxt "INSTRUMENTAL" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "Fructidor" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:204 6655msgctxt "LOCATIVE" 6656msgid "Fructidor" 6657msgstr "Fructidor" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:110 6661msgctxt "NOMINATIVE" 6662msgid "Fructidor" 6663msgstr "Fructidor" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6667msgid "Fukuoka, Japan" 6668msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6669 6670#. I18N: gedcom tag _FNRL 6671#: app/GedcomTag.php:1822 6672msgid "Funeral" 6673msgstr "Pohreb" 6674 6675#. I18N: A configuration setting 6676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6678msgid "GEDCOM errors" 6679msgstr "Chyby GEDCOM" 6680 6681#. I18N: gedcom tag GEDC 6682#. I18N: gedcom tag _GEDF 6683#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6684#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6685msgid "GEDCOM file" 6686msgstr "Súbor GEDCOM" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6690msgid "Gabon" 6691msgstr "Gabun" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6695msgid "Gambia" 6696msgstr "Gambia" 6697 6698#. I18N: gedcom tag SEX 6699#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6705msgid "Gender" 6706msgstr "Pohlavie" 6707 6708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6709msgid "Genealogy" 6710msgstr "Genealógia" 6711 6712#. I18N: A configuration setting 6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6714msgid "Genealogy contact" 6715msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6716 6717#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6718#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6719msgid "Genealogy data" 6720msgstr "Genealogické údaje" 6721 6722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6724msgid "General" 6725msgstr "Všeobecné" 6726 6727#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6728#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6729msgid "General search" 6730msgstr "Všeobecné hľadanie" 6731 6732#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6733#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6734msgid "Generate sitemap files for search engines." 6735msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6736 6737#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6738#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6739#, php-format 6740msgid "Generated by %s" 6741msgstr "Generované %s" 6742 6743#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6744msgid "Generation" 6745msgstr "Generácia" 6746 6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6749msgid "Generation " 6750msgstr "Generácia " 6751 6752#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6753#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6756#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6763msgid "Generations" 6764msgstr "Generácie" 6765 6766#. I18N: gedcom tag ANCE 6767#: app/GedcomTag.php:486 6768msgid "Generations of ancestors" 6769msgstr "Generácie predkov" 6770 6771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6773msgid "Geographic area" 6774msgstr "Geografická oblasť" 6775 6776#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6780msgid "Geographic data" 6781msgstr "Geografické údaje" 6782 6783#. I18N: Name of a country or state 6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6785msgid "Georgia" 6786msgstr "Gruzínsko" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6790msgid "Germany" 6791msgstr "Nemecko" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:147 6795msgctxt "GENITIVE" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "Germinal" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:241 6801msgctxt "INSTRUMENTAL" 6802msgid "Germinal" 6803msgstr "Germinal" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:194 6807msgctxt "LOCATIVE" 6808msgid "Germinal" 6809msgstr "Germinal" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:100 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Germinal" 6816msgstr "Germinal" 6817 6818#. I18N: Name of a country or state 6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6820msgid "Ghana" 6821msgstr "Ghana" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6825msgid "Gibraltar" 6826msgstr "Džibraltar" 6827 6828#. I18N: Location of an LDS church temple 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6830msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6831msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6835msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6836msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6837 6838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6839#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6840msgid "Given name" 6841msgstr "Krstné meno" 6842 6843#. I18N: gedcom tag GIVN 6844#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6845#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6848msgid "Given names" 6849msgstr "Krstné mená" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6852msgid "Godchild" 6853msgstr "Krstné dieťa" 6854 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6856msgid "Goddaughter" 6857msgstr "Krstná dcéra" 6858 6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6860msgid "Godfather" 6861msgstr "Krstný otec" 6862 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6864msgid "Godmother" 6865msgstr "Krstná matka" 6866 6867#. I18N: gedcom tag _GODP 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6869msgid "Godparent" 6870msgstr "Krstný rodič" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6873msgid "Godson" 6874msgstr "Krstný syn" 6875 6876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6877msgid "Google Maps™" 6878msgstr "Google Maps™" 6879 6880#. I18N: gedcom tag GRAD 6881#: app/GedcomTag.php:785 6882msgid "Graduation" 6883msgstr "Promócia" 6884 6885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6886msgid "Greatest age at death" 6887msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6888 6889#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6890msgid "Greatest age between siblings" 6891msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6895msgid "Greece" 6896msgstr "Grécko" 6897 6898#. I18N: The name of a colour-scheme 6899#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6900msgid "Green Beam" 6901msgstr "Zelený lúč" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6905msgid "Greenland" 6906msgstr "Grónsko" 6907 6908#. I18N: The gregorian calendar 6909#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6910msgid "Gregorian" 6911msgstr "Gregoriánsky" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6915msgid "Grenada" 6916msgstr "Granada" 6917 6918#. I18N: Location of an LDS church temple 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6920msgid "Guadalajara, Mexico" 6921msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6925msgid "Guadeloupe" 6926msgstr "Guadalup" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6930msgid "Guam" 6931msgstr "Guam" 6932 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6934msgid "Guardian" 6935msgstr "Poručník" 6936 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6938msgctxt "FEMALE" 6939msgid "Guardian" 6940msgstr "Poručník" 6941 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6943msgctxt "MALE" 6944msgid "Guardian" 6945msgstr "Poručník" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6949msgid "Guatemala" 6950msgstr "Guatemala" 6951 6952#. I18N: Location of an LDS church temple 6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6954msgid "Guatemala City, Guatemala" 6955msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6956 6957#. I18N: Location of an LDS church temple 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6959msgid "Guayaquil, Ecuador" 6960msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6964msgid "Guernsey" 6965msgstr "Guernsey" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6969msgid "Guinea" 6970msgstr "Guinea" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6974msgid "Guinea-Bissau" 6975msgstr "Guinea-Bissau" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6979msgid "Guyana" 6980msgstr "Guajana" 6981 6982#. I18N: Name of a module 6983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6984msgid "HTML" 6985msgstr "HTML blok" 6986 6987#. I18N: gedcom tag _HAIR 6988#: app/GedcomTag.php:1834 6989msgid "Hair color" 6990msgstr "Farba vlasov" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6994msgid "Haiti" 6995msgstr "Haity" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6999msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7000msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7004msgid "Hamilton, New Zealand" 7005msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7009msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7010msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7011 7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7013msgid "He " 7014msgstr "On " 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7017msgid "He died" 7018msgstr "Zomrel" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7022msgid "He married" 7023msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7026msgid "He resided at" 7027msgstr "Býval v lokalite" 7028 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7030msgid "He was born" 7031msgstr "Narodil sa" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7034msgid "He was buried" 7035msgstr "Bol pochovaný" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7038msgid "He was christened" 7039msgstr "Bol pokrstený" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7042msgid "He was cremated" 7043msgstr "Bol spopolnený" 7044 7045#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7046msgid "Head of household" 7047msgstr "Hlava domácnosti" 7048 7049#. I18N: gedcom tag HEAD 7050#: app/GedcomTag.php:788 7051msgid "Header" 7052msgstr "Záhlavie" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7056msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7057msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7058 7059#. I18N: gedcom tag _HEB 7060#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7061msgid "Hebrew" 7062msgstr "Hebrejčina" 7063 7064#. I18N: gedcom tag _HNM 7065#: app/GedcomTag.php:1843 7066msgid "Hebrew name" 7067msgstr "Meno hebrejsky" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HEIG 7070#: app/GedcomTag.php:1840 7071msgid "Height" 7072msgstr "Výška" 7073 7074#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7075#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7077#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7078#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7079#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7080#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7081#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7082#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7083#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7084#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7085#, php-format 7086msgid "Hello %s…" 7087msgstr "Dobrý deň %s …" 7088 7089#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7090#, php-format 7091msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7092msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7093 7094#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7095#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7096#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7097#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7098msgid "Hello administrator…" 7099msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7100 7101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7102#: resources/views/help/link.phtml:9 7103msgid "Help" 7104msgstr "Nápoveda" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7108msgid "Helsinki, Finland" 7109msgstr "Helsinki, Fínsko" 7110 7111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7127msgctxt "font name" 7128msgid "Helvetica" 7129msgstr "Helvetica" 7130 7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7132msgid "Her occupation was" 7133msgstr "Jej povolanie bolo" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7137msgid "Hermosillo, Mexico" 7138msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:181 7142msgctxt "GENITIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#. I18N: a month in the Jewish calendar 7147#: app/Date/JewishDate.php:287 7148msgctxt "INSTRUMENTAL" 7149msgid "Heshvan" 7150msgstr "Heshvan" 7151 7152#. I18N: a month in the Jewish calendar 7153#: app/Date/JewishDate.php:234 7154msgctxt "LOCATIVE" 7155msgid "Heshvan" 7156msgstr "Heshvan" 7157 7158#. I18N: a month in the Jewish calendar 7159#: app/Date/JewishDate.php:128 7160msgctxt "NOMINATIVE" 7161msgid "Heshvan" 7162msgstr "Heshvan" 7163 7164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7165#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7168msgid "Hide from everyone" 7169msgstr "Ukryť všetkým" 7170 7171#. I18N: gedcom tag _PRIM 7172#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7174msgid "Highlighted image" 7175msgstr "Zvýraznený obrázok" 7176 7177#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7178#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7179msgid "Hijri" 7180msgstr "Hijri" 7181 7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7183msgid "His occupation was" 7184msgstr "Jeho povolanie bolo" 7185 7186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7190#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7191#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7193msgid "Historic events" 7194msgstr "Historické udalosti" 7195 7196#. I18N: Name of a module 7197#. I18N: A configuration setting 7198#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7200msgid "Hit counters" 7201msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7202 7203#. I18N: gedcom tag _HOL 7204#: app/GedcomTag.php:1846 7205msgid "Holocaust" 7206msgstr "Holokaust" 7207 7208#. I18N: Name of a module 7209#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7211#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7212#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7213msgid "Home page" 7214msgstr "Domovská stránka" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7218msgid "Honduras" 7219msgstr "Honduras" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7225msgid "Hong Kong" 7226msgstr "Hong Kong" 7227 7228#. I18N: Name of a module/chart 7229#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7230msgid "Hourglass chart" 7231msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7232 7233#. I18N: %s is an individual’s name 7234#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7235#, php-format 7236msgid "Hourglass chart of %s" 7237msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s" 7238 7239#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7240msgid "Household" 7241msgstr "Domácnosť" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7245msgid "Houston, Texas, United States" 7246msgstr "Houston, Texas, United States" 7247 7248#. I18N: Configuration option 7249#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7250msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7251msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7255msgid "Hungary" 7256msgstr "Maďarsko" 7257 7258#. I18N: gedcom tag HUSB 7259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7262#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7264#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7274msgid "Husband" 7275msgstr "Manžel" 7276 7277#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7278msgid "Husband’s age" 7279msgstr "Vek manžela" 7280 7281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7283msgid "IP address" 7284msgstr "IP adresa" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7288msgid "Iceland" 7289msgstr "Island" 7290 7291#: app/SurnameTradition.php:97 7292msgctxt "Surname tradition" 7293msgid "Icelandic" 7294msgstr "Islandská" 7295 7296#. I18N: Location of an LDS church temple 7297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7298msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7299msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7300 7301#. I18N: gedcom tag IDNO 7302#: app/GedcomTag.php:794 7303msgid "Identification number" 7304msgstr "Identifikačné číslo" 7305 7306#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7307msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7308msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7309 7310#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7312msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7313msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7314 7315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7316msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7317msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:22 7320#, php-format 7321msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7322msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:19 7325#, php-format 7326msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7327msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:28 7330#, php-format 7331msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7332msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:25 7335#, php-format 7336msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7337msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:16 7340#, php-format 7341msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7342msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7343 7344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7345msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7346msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7347 7348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7349msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7350msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7351 7352#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7354msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7355msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7356 7357#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7359msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7360msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7361 7362#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7364msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7365msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7366 7367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7368msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7369msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7370 7371#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7372msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7373msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7374 7375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7376msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7377msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7378 7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7380msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7381msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7382 7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7385msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7386msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7387 7388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7390msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7391msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7392 7393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7394msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7395msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 7396 7397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7398msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7399msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7400 7401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7402msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7403msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7404 7405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7406msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7407msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7408 7409#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7411msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7412msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7413 7414#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7416msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7417msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7418 7419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7420msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7421msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7422 7423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7424msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7425msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7426 7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7428msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7429msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 7430 7431#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7432msgid "Image dimensions" 7433msgstr "Rozmery obrázka" 7434 7435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7436msgid "Images without watermarks" 7437msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7438 7439#. I18N: gedcom tag IMMI 7440#: app/GedcomTag.php:797 7441msgid "Immigration" 7442msgstr "Imigrácia" 7443 7444#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7445#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7446msgid "Import" 7447msgstr "Import" 7448 7449#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7450msgid "Import a GEDCOM file" 7451msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7454msgid "Import all places from a family tree" 7455msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7456 7457#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7459msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7460msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7461 7462#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7463msgid "Import geographic data" 7464msgstr "Importovať geografické údaje" 7465 7466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7467msgid "Import preferences" 7468msgstr "Nastavenie importu" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7471#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7472msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7473msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7474 7475#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7477msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy." 7478 7479#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7480msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7481msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7482 7483#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7485msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7486msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7487 7488#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7490msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7491msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7492 7493#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7494msgid "In this month…" 7495msgstr "V tomto mesiaci…" 7496 7497#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7498msgid "In this year…" 7499msgstr "V tomto roku…" 7500 7501#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7503msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7504msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7505 7506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7507msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7508msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7509 7510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7511msgid "Include associates" 7512msgstr "Včítane pridružených osôb" 7513 7514#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7515#, php-format 7516msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7517msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7518 7519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7520msgid "Include media (automatically zips files)" 7521msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7522 7523#. I18N: Label for check-box 7524#: resources/views/admin/media.phtml:65 7525#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7526msgid "Include subfolders" 7527msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7528 7529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7530msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7531msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7532 7533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7534msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7535msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7536 7537#. I18N: Label for a configuration option 7538#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7539msgid "Include the individual’s immediate family" 7540msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7544msgid "India" 7545msgstr "India" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7549msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7550msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7551 7552#. I18N: gedcom tag INDI 7553#. I18N: Name of a module/report 7554#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7555#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7557#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7558#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7559#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7561#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7562#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7568#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7570#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7571#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7574#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7575#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7576#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7578#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7588msgid "Individual" 7589msgstr "Osoba" 7590 7591#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7592msgid "Individual 1" 7593msgstr "Osoba 1" 7594 7595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7596msgid "Individual 2" 7597msgstr "Osoba 2" 7598 7599#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7600msgid "Individual distribution chart" 7601msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7602 7603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7604msgid "Individual page" 7605msgstr "Stránka osoby" 7606 7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7608msgid "Individual pages" 7609msgstr "Stránky osôb" 7610 7611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7612#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7613msgid "Individual record" 7614msgstr "Osobný záznam" 7615 7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7619msgid "Individual who lived the longest" 7620msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7621 7622#. I18N: Name of a module/list 7623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7625#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7626#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7627#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7628#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7638#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7639#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7641#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7642#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7643#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7644#: resources/views/media-page.phtml:59 7645#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7649#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7650#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7654#: resources/views/note-page.phtml:45 7655#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7656#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7657#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7660msgid "Individuals" 7661msgstr "Osoby" 7662 7663#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7664#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7665msgid "Individuals with sources" 7666msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7667 7668#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7669#, php-format 7670msgid "Individuals with surname %s" 7671msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7672 7673#. I18N: Name of a country or state 7674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7675msgid "Indonesia" 7676msgstr "Indonézia" 7677 7678#. I18N: gedcom tag INFL 7679#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7680msgid "Infant" 7681msgstr "Maloletý" 7682 7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7684msgid "Informant" 7685msgstr "Oznamovateľ" 7686 7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7688msgctxt "FEMALE" 7689msgid "Informant" 7690msgstr "Oznamovateľka" 7691 7692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7693msgctxt "MALE" 7694msgid "Informant" 7695msgstr "Oznamovateľ" 7696 7697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7698msgid "Instructions for Google mail" 7699msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 7700 7701#. I18N: Name of a module 7702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7703msgid "Interactive tree" 7704msgstr "Interaktívny strom" 7705 7706#. I18N: %s is an individual’s name 7707#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7708#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7709#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7710#, php-format 7711msgid "Interactive tree of %s" 7712msgstr "Interaktívny strom %s" 7713 7714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7715msgid "Internal messaging" 7716msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7717 7718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7719msgid "Internal messaging with emails" 7720msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami" 7721 7722#. I18N: gedcom tag _INTE 7723#: app/GedcomTag.php:1860 7724msgid "Interred" 7725msgstr "Pohreb do hrobu" 7726 7727#. I18N: gedcom tag _INTE 7728#: app/GedcomTag.php:1856 7729msgctxt "FEMALE" 7730msgid "Interred" 7731msgstr "Pohreb do hrobu" 7732 7733#. I18N: gedcom tag _INTE 7734#: app/GedcomTag.php:1851 7735msgctxt "MALE" 7736msgid "Interred" 7737msgstr "Pohreb do hrobu" 7738 7739#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7740msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7741msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7742 7743#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7744msgid "Invalid GEDCOM record" 7745msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7746 7747#: app/Date.php:380 7748msgid "Invalid date" 7749msgstr "Neplatný dátum" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7753msgid "Iran" 7754msgstr "Irán" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7758msgid "Iraq" 7759msgstr "Irak" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7763msgid "Ireland" 7764msgstr "Írsko" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7768msgid "Isle of Man" 7769msgstr "Wyspa Man" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7773msgid "Israel" 7774msgstr "Izrael" 7775 7776#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7777msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7778msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 7779 7780#. I18N: Name of a country or state 7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7782msgid "Italy" 7783msgstr "Taliansko" 7784 7785#. I18N: a month in the Jewish calendar 7786#: app/Date/JewishDate.php:197 7787msgctxt "GENITIVE" 7788msgid "Iyar" 7789msgstr "Iyar" 7790 7791#. I18N: a month in the Jewish calendar 7792#: app/Date/JewishDate.php:303 7793msgctxt "INSTRUMENTAL" 7794msgid "Iyar" 7795msgstr "Iyar" 7796 7797#. I18N: a month in the Jewish calendar 7798#: app/Date/JewishDate.php:250 7799msgctxt "LOCATIVE" 7800msgid "Iyar" 7801msgstr "Iyar" 7802 7803#. I18N: a month in the Jewish calendar 7804#: app/Date/JewishDate.php:144 7805msgctxt "NOMINATIVE" 7806msgid "Iyar" 7807msgstr "Iyar" 7808 7809#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7810#: app/Date.php:239 7811msgid "Jalali" 7812msgstr "Jalali" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7816msgid "Jamaica" 7817msgstr "Jamajka" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7820msgctxt "Abbreviation for January" 7821msgid "Jan" 7822msgstr "jan" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7825msgctxt "GENITIVE" 7826msgid "January" 7827msgstr "januára" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7830msgctxt "INSTRUMENTAL" 7831msgid "January" 7832msgstr "januárom" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7835msgctxt "LOCATIVE" 7836msgid "January" 7837msgstr "januári" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7842msgctxt "NOMINATIVE" 7843msgid "January" 7844msgstr "január" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7848msgid "Japan" 7849msgstr "Japonsko" 7850 7851#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7852#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7853#: resources/views/help/date.phtml:155 7854msgid "Jewish" 7855msgstr "Židovský" 7856 7857#. I18N: Location of an LDS church temple 7858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7859msgid "Johannesburg, South Africa" 7860msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7861 7862#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7863#: app/Services/TreeService.php:202 7864msgid "John /DOE/" 7865msgstr "John /DOE/" 7866 7867#. I18N: Name of a country or state 7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7869msgid "Jordan" 7870msgstr "Jordánsko" 7871 7872#. I18N: Location of an LDS church temple 7873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7874msgid "Jordan River, Utah, United States" 7875msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7876 7877#. I18N: Name of a module 7878#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7879msgid "Journal" 7880msgstr "Žurnál" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7883msgctxt "Abbreviation for July" 7884msgid "Jul" 7885msgstr "Júl" 7886 7887#. I18N: The julian calendar 7888#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7889msgid "Julian" 7890msgstr "Juliánsky" 7891 7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7893msgctxt "GENITIVE" 7894msgid "July" 7895msgstr "júla" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7898msgctxt "INSTRUMENTAL" 7899msgid "July" 7900msgstr "júlom" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "July" 7905msgstr "júli" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7910msgctxt "NOMINATIVE" 7911msgid "July" 7912msgstr "júl" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7915#: app/Date/HijriDate.php:136 7916msgctxt "GENITIVE" 7917msgid "Jumada al-awwal" 7918msgstr "Jumada al-awwal" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7921#: app/Date/HijriDate.php:226 7922msgctxt "INSTRUMENTAL" 7923msgid "Jumada al-awwal" 7924msgstr "Jumada al-awwal" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7927#: app/Date/HijriDate.php:181 7928msgctxt "LOCATIVE" 7929msgid "Jumada al-awwal" 7930msgstr "Jumada al-awwal" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7933#: app/Date/HijriDate.php:91 7934msgctxt "NOMINATIVE" 7935msgid "Jumada al-awwal" 7936msgstr "Jumada al-awwal" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7939#: app/Date/HijriDate.php:138 7940msgctxt "GENITIVE" 7941msgid "Jumada al-thani" 7942msgstr "Jumada al-thani" 7943 7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7945#: app/Date/HijriDate.php:228 7946msgctxt "INSTRUMENTAL" 7947msgid "Jumada al-thani" 7948msgstr "Jumada al-thani" 7949 7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7951#: app/Date/HijriDate.php:183 7952msgctxt "LOCATIVE" 7953msgid "Jumada al-thani" 7954msgstr "Jumada al-thani" 7955 7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7957#: app/Date/HijriDate.php:93 7958msgctxt "NOMINATIVE" 7959msgid "Jumada al-thani" 7960msgstr "Jumada al-thani" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7963msgctxt "Abbreviation for June" 7964msgid "Jun" 7965msgstr "Jún" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7968msgctxt "GENITIVE" 7969msgid "June" 7970msgstr "júna" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7973msgctxt "INSTRUMENTAL" 7974msgid "June" 7975msgstr "júnom" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "June" 7980msgstr "júni" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7985msgctxt "NOMINATIVE" 7986msgid "June" 7987msgstr "jún" 7988 7989#. I18N: Location of an LDS church temple 7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7991msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7992msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7996msgid "Kazakhstan" 7997msgstr "Kazachstan" 7998 7999#. I18N: A configuration setting 8000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8001msgid "Keep media objects" 8002msgstr "Zachovať objekty médií" 8003 8004#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8005msgid "Keep open" 8006msgstr "Nechať otvorené" 8007 8008#. I18N: A configuration setting 8009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8010#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8011#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8012msgid "Keep the existing “last change” information" 8013msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8017msgid "Kenya" 8018msgstr "Keňa" 8019 8020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8021msgid "Keyword examples" 8022msgstr "Príklady kľúčových slov" 8023 8024#: app/Date/JalaliDate.php:261 8025msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8026msgid "Khor" 8027msgstr "Khor" 8028 8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8030#: app/Date/JalaliDate.php:129 8031msgctxt "GENITIVE" 8032msgid "Khordad" 8033msgstr "Khordad" 8034 8035#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8036#: app/Date/JalaliDate.php:219 8037msgctxt "INSTRUMENTAL" 8038msgid "Khordad" 8039msgstr "Khordad" 8040 8041#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8042#: app/Date/JalaliDate.php:174 8043msgctxt "LOCATIVE" 8044msgid "Khordad" 8045msgstr "Khordad" 8046 8047#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8048#: app/Date/JalaliDate.php:84 8049msgctxt "NOMINATIVE" 8050msgid "Khordad" 8051msgstr "Khordad" 8052 8053#. I18N: Location of an LDS church temple 8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8055msgid "Kiev, Ukraine" 8056msgstr "Kijev, Ukraina" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8060msgid "Kiribati" 8061msgstr "Kiribati" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:183 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Kislev" 8067msgstr "Kislev" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:289 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "Kislev" 8073msgstr "Kislev" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:236 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Kislev" 8079msgstr "Kislev" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:130 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "Kislev" 8085msgstr "Kislev" 8086 8087#. I18N: Location of an LDS church temple 8088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8089msgid "Kona, Hawaii, United States" 8090msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8094msgid "Korea" 8095msgstr "Kórea" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8099msgid "Kuwait" 8100msgstr "Kuvajt" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8104msgid "Kyrgyzstan" 8105msgstr "Kirgizsko" 8106 8107#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8108#: app/GedcomTag.php:501 8109msgid "LDS baptism" 8110msgstr "LDS krst" 8111 8112#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8113#: app/GedcomTag.php:1008 8114msgid "LDS child sealing" 8115msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8116 8117#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8118#: app/GedcomTag.php:624 8119msgid "LDS confirmation" 8120msgstr "LDS konfirmácia" 8121 8122#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8123#: app/GedcomTag.php:700 8124msgid "LDS endowment" 8125msgstr "Obdarovanie LDS" 8126 8127#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8128#: app/GedcomTag.php:1017 8129msgid "LDS spouse sealing" 8130msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8131 8132#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8133msgid "LDS temple" 8134msgstr "Chrám (LDS temple)" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8138msgid "Laie, Hawaii, United States" 8139msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8140 8141#. I18N: page orientation 8142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8145msgid "Landscape" 8146msgstr "Na šírku" 8147 8148#. I18N: gedcom tag LANG 8149#. I18N: A configuration setting 8150#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8152#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8155#: resources/views/admin/users.phtml:23 8156#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8157#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8158#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8159msgid "Language" 8160msgstr "Jazyk" 8161 8162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8164#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8165#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8166msgid "Languages" 8167msgstr "Jazyky" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8171msgid "Laos" 8172msgstr "Laos" 8173 8174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8175msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8176msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8177 8178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8179#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8180msgid "Largest families" 8181msgstr "Najväčšia rodina" 8182 8183#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8184msgid "Largest number of grandchildren" 8185msgstr "Najväčší počet vnukov" 8186 8187#. I18N: Location of an LDS church temple 8188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8189msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8190msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8191 8192#. I18N: gedcom tag CHAN 8193#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8194#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8195#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8197#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8198#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8199#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8200#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8201#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8204#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8205#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8206msgid "Last change" 8207msgstr "Posledná zmena" 8208 8209#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8210msgid "Last email reminder was sent " 8211msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8212 8213#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8214msgid "Last event" 8215msgstr "Posledná udalosť" 8216 8217#: resources/views/admin/users.phtml:27 8218msgid "Last signed in" 8219msgstr "Posledné prihlásenie" 8220 8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8225msgid "Latest birth" 8226msgstr "Posledný narodený" 8227 8228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8231#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8232msgid "Latest death" 8233msgstr "Posledný zomrelý" 8234 8235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8236msgid "Latest divorce" 8237msgstr "Posledný rozvod" 8238 8239#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8240msgid "Latest marriage" 8241msgstr "Posledný sobáš" 8242 8243#. I18N: gedcom tag LATI 8244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8246#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8247#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8248#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8249#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8250msgid "Latitude" 8251msgstr "Zemepisná šírka" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8255msgid "Latvia" 8256msgstr "Lotyšsko" 8257 8258#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8259#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8260#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8263msgid "Layout" 8264msgstr "Rozvrhnutie" 8265 8266#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8267msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8268msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8269 8270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8271msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8272msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8273 8274#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8276msgid "Leaves" 8277msgstr "Listy" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8281msgid "Lebanon" 8282msgstr "Libanon" 8283 8284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8285msgid "Left" 8286msgstr "Vľavo" 8287 8288#. I18N: gedcom tag LEGA 8289#: app/GedcomTag.php:816 8290msgid "Legatee" 8291msgstr "Dedictvo" 8292 8293#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8294msgid "Length of marriage" 8295msgstr "Dĺžka manželstva" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8299msgid "Lesotho" 8300msgstr "Lesoto" 8301 8302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8306#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8307#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8315#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8316#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8318msgctxt "paper size" 8319msgid "Letter" 8320msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8321 8322#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8323msgid "Level" 8324msgstr "Úroveň" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8328msgid "Liberia" 8329msgstr "Libéria" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8333msgid "Libya" 8334msgstr "Líbya" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8338msgid "Liechtenstein" 8339msgstr "Lichtenštajnsko" 8340 8341#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8342msgid "Lifespan" 8343msgstr "Graf dĺžky života" 8344 8345#. I18N: Name of a module/chart 8346#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8347msgid "Lifespans" 8348msgstr "Grafy dĺžky života" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8352msgid "Lima, Peru" 8353msgstr "Lima, Peru" 8354 8355#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8357msgid "Link media objects to facts and events" 8358msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8359 8360#. I18N: You need to: 8361#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8362#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8363msgid "Link the user account to an individual." 8364msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8365 8366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8368msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8369msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8370 8371#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8372#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8373msgid "Link this media object to a family" 8374msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8375 8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8377#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8378msgid "Link this media object to a source" 8379msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8380 8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8382#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8383msgid "Link this media object to an individual" 8384msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8385 8386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8387msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8388msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8389 8390#. I18N: gedcom tag _DBID 8391#: app/GedcomTag.php:1656 8392msgid "Linked database ID" 8393msgstr "ID prilinkovanej databázy" 8394 8395#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8396#: resources/views/chart-box.phtml:121 8397msgid "Links" 8398msgstr "Odkazy" 8399 8400#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8401#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8402msgid "List" 8403msgstr "Zoznam" 8404 8405#. I18N: Name of a module 8406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8407#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8409#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8410#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8412msgid "Lists" 8413msgstr "Zoznamy" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8417msgid "Lithuania" 8418msgstr "Litva" 8419 8420#: app/SurnameTradition.php:107 8421msgctxt "Surname tradition" 8422msgid "Lithuanian" 8423msgstr "Litovská" 8424 8425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8426msgid "Living" 8427msgstr "Žijúca osoba" 8428 8429#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8430msgid "Living individuals" 8431msgstr "Žijúci ľudia" 8432 8433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8434msgid "Loading…" 8435msgstr "Načítam…" 8436 8437#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8438#: resources/views/admin/media.phtml:35 8439msgid "Local files" 8440msgstr "Lokálne súbory" 8441 8442#. I18N: gedcom tag MAP 8443#. I18N: gedcom tag _LOC 8444#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8445msgid "Location" 8446msgstr "Lokalita" 8447 8448#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8449msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8450msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 8451 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8453msgid "Lodger" 8454msgstr "Podnájomník" 8455 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8457msgctxt "FEMALE" 8458msgid "Lodger" 8459msgstr "Podnájomník" 8460 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8462msgctxt "MALE" 8463msgid "Lodger" 8464msgstr "Podnájomník" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8468msgid "Logan, Utah, United States" 8469msgstr "Logan, Utah, United States" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8473msgid "London, England" 8474msgstr "Londýn, Anglicko" 8475 8476#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8478msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8479msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8480 8481#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8482msgid "Longest marriage" 8483msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8484 8485#. I18N: gedcom tag LONG 8486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8488#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8491#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8492msgid "Longitude" 8493msgstr "Zemepisná dĺžka" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8497msgid "Los Angeles, California, United States" 8498msgstr "Los Angeles, California, USA" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8502msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8503msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8507msgid "Lubbock, Texas, United States" 8508msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8512msgid "Luxembourg" 8513msgstr "Luxembursko" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8517msgid "Macau" 8518msgstr "Macao" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8522msgid "Macedonia" 8523msgstr "Macedónia" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8527msgid "Madagascar" 8528msgstr "Madagaskar" 8529 8530#. I18N: Location of an LDS church temple 8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8532msgid "Madrid, Spain" 8533msgstr "Madrid, Španielsko" 8534 8535#. I18N: Type of media object 8536#: app/GedcomTag.php:2387 8537msgid "Magazine" 8538msgstr "Časopis" 8539 8540#. I18N: gedcom tag _NAME 8541#: app/GedcomTag.php:1987 8542msgid "Mailing name" 8543msgstr "Korešpodenčné meno" 8544 8545#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8546msgid "Mailto link" 8547msgstr "E-mail" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8551msgid "Malawi" 8552msgstr "Malawi" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8556msgid "Malaysia" 8557msgstr "Malajzia" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8561msgid "Maldives" 8562msgstr "Maldivy" 8563 8564#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8567msgid "Male" 8568msgstr "Muž" 8569 8570#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8571#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8573#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8584#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8585#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8586#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8587msgid "Males" 8588msgstr "Mužov" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8592msgid "Mali" 8593msgstr "Mali" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8597msgid "Malta" 8598msgstr "Malta" 8599 8600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8601#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8602#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8603#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8606#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8607#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8612msgid "Manage family trees" 8613msgstr "Správa rodokmeňov" 8614 8615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8616#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8617msgid "Manage family trees " 8618msgstr "Správa rodokmeňov " 8619 8620#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8622#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8623msgid "Manage media" 8624msgstr "Spravovať média" 8625 8626#. I18N: Listbox entry; name of a role 8627#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8628#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8630#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8631msgid "Manager" 8632msgstr "Správca" 8633 8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8635msgid "Managers" 8636msgstr "Manažéri" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8640msgid "Manaus, Brazil" 8641msgstr "Manaus, Brazília" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8645msgid "Manhattan, New York, United States" 8646msgstr "Manhattan, New York, USA" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8650msgid "Manila, Philippines" 8651msgstr "Manila, Filipíny" 8652 8653#. I18N: Location of an LDS church temple 8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8655msgid "Manti, Utah, United States" 8656msgstr "Manti, Utah, United States" 8657 8658#. I18N: Type of media object 8659#: app/GedcomTag.php:2390 8660msgid "Manuscript" 8661msgstr "Rukopis" 8662 8663#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8665msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8666msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8667 8668#. I18N: Type of media object 8669#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8671msgid "Map" 8672msgstr "Mapa" 8673 8674#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8676#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8677msgid "Map provider" 8678msgstr "Poskytovateľ mapy" 8679 8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8681msgctxt "Abbreviation for March" 8682msgid "Mar" 8683msgstr "Mar" 8684 8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8686msgctxt "GENITIVE" 8687msgid "March" 8688msgstr "marca" 8689 8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8691msgctxt "INSTRUMENTAL" 8692msgid "March" 8693msgstr "marcom" 8694 8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8696msgctxt "LOCATIVE" 8697msgid "March" 8698msgstr "marci" 8699 8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8703msgctxt "NOMINATIVE" 8704msgid "March" 8705msgstr "marec" 8706 8707#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8709msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8710msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8711 8712#. I18N: gedcom tag MARR 8713#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8714#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8716#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8717#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8719#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8769msgid "Marriage" 8770msgstr "Sobáš" 8771 8772#. I18N: gedcom tag MARB 8773#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8774msgid "Marriage banns" 8775msgstr "Ohlášky sobáša" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8778#: app/GedcomTag.php:1984 8779msgid "Marriage beginning status" 8780msgstr "Status začiatku manželstva" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MBON 8783#: app/GedcomTag.php:1963 8784msgid "Marriage bond" 8785msgstr "Manželská zmluva" 8786 8787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8788msgid "Marriage by country" 8789msgstr "Sobáše podľa krajín" 8790 8791#. I18N: gedcom tag MARC 8792#: app/GedcomTag.php:832 8793msgid "Marriage contract" 8794msgstr "Manželská zmluva" 8795 8796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8797msgid "Marriage date range end" 8798msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8799 8800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8801msgid "Marriage date range start" 8802msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8803 8804#. I18N: gedcom tag _MEND 8805#: app/GedcomTag.php:1972 8806msgid "Marriage ending status" 8807msgstr "Status ukončenia manželstva" 8808 8809#. I18N: gedcom tag _MARI 8810#: app/GedcomTag.php:1867 8811msgid "Marriage intention" 8812msgstr "Oznámenie sobáša" 8813 8814#. I18N: gedcom tag MARL 8815#: app/GedcomTag.php:835 8816msgid "Marriage license" 8817msgstr "Sobášny list" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1952 8820msgid "Marriage of a brother" 8821msgstr "Sobáš brata" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8824msgid "Marriage of a child" 8825msgstr "Sobáš dieťaťa" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1883 8828msgid "Marriage of a daughter" 8829msgstr "Sobáš dcery" 8830 8831#. I18N: ...to another spouse 8832#: app/GedcomTag.php:1939 8833msgid "Marriage of a father" 8834msgstr "Sobáš otca" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8838msgid "Marriage of a grandchild" 8839msgstr "Sobáš vnuka" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1898 8842msgid "Marriage of a granddaughter" 8843msgstr "Sobáš vnučky" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1909 8846msgctxt "daughter’s daughter" 8847msgid "Marriage of a granddaughter" 8848msgstr "Sobáš vnučky" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1920 8851msgctxt "son’s daughter" 8852msgid "Marriage of a granddaughter" 8853msgstr "Sobáš vnučky" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1894 8856msgid "Marriage of a grandson" 8857msgstr "Sobáš vnuka" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1905 8860msgctxt "daughter’s son" 8861msgid "Marriage of a grandson" 8862msgstr "Sobáš vnuka" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1916 8865msgctxt "son’s son" 8866msgid "Marriage of a grandson" 8867msgstr "Sobáš vnuka" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1927 8870msgid "Marriage of a half-brother" 8871msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1934 8874msgid "Marriage of a half-sibling" 8875msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1931 8878msgid "Marriage of a half-sister" 8879msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8880 8881#. I18N: ...to another spouse 8882#: app/GedcomTag.php:1944 8883msgid "Marriage of a mother" 8884msgstr "Sobáš matky" 8885 8886#. I18N: ...to another spouse 8887#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8888msgid "Marriage of a parent" 8889msgstr "Sobáš rodičov" 8890 8891#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8892msgid "Marriage of a sibling" 8893msgstr "Sobáš súrodenca" 8894 8895#: app/GedcomTag.php:1956 8896msgid "Marriage of a sister" 8897msgstr "Sobáš sestry" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:1879 8900msgid "Marriage of a son" 8901msgstr "Sobáš syna" 8902 8903#. I18N: ...to each other 8904#: app/GedcomTag.php:1890 8905msgid "Marriage of parents" 8906msgstr "Sobáš rodičov" 8907 8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8909msgid "Marriage place contains" 8910msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8911 8912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8913msgid "Marriage places" 8914msgstr "Miesta sňatku" 8915 8916#. I18N: gedcom tag MARS 8917#: app/GedcomTag.php:853 8918msgid "Marriage settlement" 8919msgstr "Manželská dohoda" 8920 8921#. I18N: gedcom tag _STAT 8922#: app/GedcomTag.php:2053 8923msgid "Marriage status" 8924msgstr "Status manželstva" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:850 8927msgid "Marriage type unknown" 8928msgstr "Neznámy druh sobáša" 8929 8930#. I18N: Name of a module/report 8931#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8935msgid "Marriages" 8936msgstr "Sobáše" 8937 8938#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8939#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8940msgid "Marriages by century" 8941msgstr "Zosobášený v storočí" 8942 8943#. I18N: gedcom tag _MARNM 8944#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8945#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8946msgid "Married name" 8947msgstr "Meno po sobáši" 8948 8949#: app/GedcomTag.php:1875 8950msgid "Married surname" 8951msgstr "Priezvisko po sobáši" 8952 8953#. I18N: Name of a country or state 8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8955msgid "Marshall Islands" 8956msgstr "Maršalove ostrovy" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8960msgid "Martinique" 8961msgstr "Martinik" 8962 8963#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8964msgid "Masquerade as this user" 8965msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8966 8967#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8968#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8969msgid "Match both upper and lower case letters." 8970msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 8971 8972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8973msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8974msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8975 8976#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8977msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8978msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8982msgid "Mauritania" 8983msgstr "Mauretánia" 8984 8985#. I18N: Name of a country or state 8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8987msgid "Mauritius" 8988msgstr "Maurícius" 8989 8990#. I18N: A configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8992msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8993msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8994 8995#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8997msgid "Maximum upload size: " 8998msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9001msgctxt "Abbreviation for May" 9002msgid "May" 9003msgstr "Máj" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9006msgctxt "GENITIVE" 9007msgid "May" 9008msgstr "mája" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9011msgctxt "INSTRUMENTAL" 9012msgid "May" 9013msgstr "májom" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9016msgctxt "LOCATIVE" 9017msgid "May" 9018msgstr "máji" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9023msgctxt "NOMINATIVE" 9024msgid "May" 9025msgstr "máj" 9026 9027#. I18N: Name of a country or state 9028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9029msgid "Mayotte" 9030msgstr "Mayotte" 9031 9032#. I18N: Location of an LDS church temple 9033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9034msgid "Medford, Oregon, United States" 9035msgstr "Medford, Oregon, United States" 9036 9037#. I18N: Name of a module 9038#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9041#: resources/views/admin/media.phtml:99 9042#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9044msgid "Media" 9045msgstr "Média" 9046 9047#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9048#: resources/views/admin/media.phtml:95 9049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9050#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9053msgid "Media file" 9054msgstr "Súbor médií" 9055 9056#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9057msgid "Media file to upload" 9058msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9059 9060#. I18N: %s is the name of a folder. 9061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9062#, php-format 9063msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9064msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9065 9066#: resources/views/admin/media.phtml:26 9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9068msgid "Media files" 9069msgstr "Mediálne súbory" 9070 9071#. I18N: A configuration setting 9072#: resources/views/admin/media.phtml:58 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9074msgid "Media folder" 9075msgstr "Priečinok médií" 9076 9077#: resources/views/admin/media.phtml:27 9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9079msgid "Media folders" 9080msgstr "Priečinky médií" 9081 9082#. I18N: gedcom tag OBJE 9083#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9085#: resources/views/admin/media.phtml:103 9086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9087#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9089#: resources/views/family-page.phtml:94 9090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9091#: resources/views/source-page.phtml:88 9092msgid "Media object" 9093msgstr "Mediálny objekt" 9094 9095#. I18N: Name of a module/list 9096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9098#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9101#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9102#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9103#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9108#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9109#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9111msgid "Media objects" 9112msgstr "Média" 9113 9114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9115msgid "Media objects found" 9116msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9117 9118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9119msgid "Media objects per page" 9120msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9121 9122#. I18N: gedcom tag MEDI 9123#. I18N: gedcom tag _TYPE 9124#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9127msgid "Media type" 9128msgstr "Typ média" 9129 9130#. I18N: gedcom tag _MDCL 9131#: app/GedcomTag.php:1966 9132msgid "Medical" 9133msgstr "Lekársky" 9134 9135#. I18N: gedcom tag _MEDC 9136#: app/GedcomTag.php:1969 9137msgid "Medical condition" 9138msgstr "Zdravotný stav" 9139 9140#. I18N: The name of a colour-scheme 9141#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9142msgid "Mediterranio" 9143msgstr "Meditranská" 9144 9145#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9146msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9147msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9148 9149#: app/Date/JalaliDate.php:265 9150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "Mehr" 9153 9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9155#: app/Date/JalaliDate.php:137 9156msgctxt "GENITIVE" 9157msgid "Mehr" 9158msgstr "Mehr" 9159 9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9161#: app/Date/JalaliDate.php:227 9162msgctxt "INSTRUMENTAL" 9163msgid "Mehr" 9164msgstr "Mehr" 9165 9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9167#: app/Date/JalaliDate.php:182 9168msgctxt "LOCATIVE" 9169msgid "Mehr" 9170msgstr "Mehr" 9171 9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9173#: app/Date/JalaliDate.php:92 9174msgctxt "NOMINATIVE" 9175msgid "Mehr" 9176msgstr "Mehr" 9177 9178#. I18N: Location of an LDS church temple 9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9180msgid "Melbourne, Australia" 9181msgstr "Melbourne, Austrália" 9182 9183#. I18N: Listbox entry; name of a role 9184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9185#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9187#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9188#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9189msgid "Member" 9190msgstr "Člen" 9191 9192#. I18N: Location of an LDS church temple 9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9194msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9195msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9196 9197#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9198#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9199msgid "Menu" 9200msgstr "Menu" 9201 9202#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9204#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9205#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9206msgid "Menus" 9207msgstr "Menu" 9208 9209#. I18N: The name of a colour-scheme 9210#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9211msgid "Mercury" 9212msgstr "Ortuť" 9213 9214#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9215msgid "Merge" 9216msgstr "Zlúčiť" 9217 9218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9220msgid "Merge family trees" 9221msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9222 9223#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9224#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9225#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9226msgid "Merge records" 9227msgstr "Zlúčiť záznamy" 9228 9229#. I18N: Location of an LDS church temple 9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9231msgid "Merida, Mexico" 9232msgstr "Merida, Mexiko" 9233 9234#. I18N: Location of an LDS church temple 9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9236msgid "Mesa, Arizona, United States" 9237msgstr "Mesa, Arizóna" 9238 9239#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9240#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9243#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9244msgid "Message" 9245msgstr "Správa" 9246 9247#. I18N: Name of a module 9248#. I18N: A configuration setting 9249#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9251msgid "Messages" 9252msgstr "Správy" 9253 9254#. I18N: a month in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:153 9256msgctxt "GENITIVE" 9257msgid "Messidor" 9258msgstr "Messidor" 9259 9260#. I18N: a month in the French republican calendar 9261#: app/Date/FrenchDate.php:247 9262msgctxt "INSTRUMENTAL" 9263msgid "Messidor" 9264msgstr "Messidor" 9265 9266#. I18N: a month in the French republican calendar 9267#: app/Date/FrenchDate.php:200 9268msgctxt "LOCATIVE" 9269msgid "Messidor" 9270msgstr "Messidor" 9271 9272#. I18N: a month in the French republican calendar 9273#: app/Date/FrenchDate.php:106 9274msgctxt "NOMINATIVE" 9275msgid "Messidor" 9276msgstr "Messidor" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9280msgid "Mexico" 9281msgstr "Mexiko" 9282 9283#. I18N: Location of an LDS church temple 9284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9285msgid "Mexico City, Mexico" 9286msgstr "Mexico City, Mexiko" 9287 9288#. I18N: Type of media object 9289#: app/GedcomTag.php:2381 9290msgid "Microfiche" 9291msgstr "Mikrofiš" 9292 9293#. I18N: Type of media object 9294#: app/GedcomTag.php:2384 9295msgid "Microfilm" 9296msgstr "Mikrofilm" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9300msgid "Micronesia" 9301msgstr "Mikronézia" 9302 9303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9304msgid "Middle East" 9305msgstr "Stredný východ" 9306 9307#. I18N: gedcom tag _MILI 9308#: app/GedcomTag.php:1975 9309msgid "Military" 9310msgstr "Vojenská služba" 9311 9312#. I18N: gedcom tag _MILT 9313#: app/GedcomTag.php:1978 9314msgid "Military service" 9315msgstr "Vojenská služba" 9316 9317#. I18N: Name of a module/report 9318#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9321msgid "Missing data" 9322msgstr "Chýbajúce údaje" 9323 9324#. I18N: Listbox entry; name of a role 9325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9327msgid "Moderator" 9328msgstr "Moderátor" 9329 9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9331msgid "Moderators" 9332msgstr "Moderátori" 9333 9334#: resources/views/admin/components.phtml:24 9335#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9336msgid "Module" 9337msgstr "Modul" 9338 9339#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9341msgid "Module administration" 9342msgstr "Administrácia modulov" 9343 9344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9347#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9348#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9349#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9351#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9352msgid "Modules" 9353msgstr "Moduly" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9357msgid "Moldova" 9358msgstr "Moldavsko" 9359 9360#. I18N: abbreviation for Monday 9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9363msgid "Mon" 9364msgstr "Pon" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9368msgid "Monaco" 9369msgstr "Monako" 9370 9371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9372msgid "Monday" 9373msgstr "pondelok" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9377msgid "Mongolia" 9378msgstr "Mongolsko" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9382msgid "Montenegro" 9383msgstr "Čierna Hora" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9387msgid "Monterrey, Mexico" 9388msgstr "Monterrey, Mexiko" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9392msgid "Montevideo, Uruguay" 9393msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9394 9395#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9401#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9402msgid "Month" 9403msgstr "Mesiac" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9407msgid "Month of birth" 9408msgstr "Mesiac narodenia" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9412msgid "Month of birth of first child in a relation" 9413msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9417msgid "Month of death" 9418msgstr "Mesiac úmrtia" 9419 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9422msgid "Month of first marriage" 9423msgstr "Mesiac prvej svadby" 9424 9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9427msgid "Month of marriage" 9428msgstr "Mesiac svadby" 9429 9430#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9431#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9433msgid "Month:" 9434msgstr "Mesiac:" 9435 9436#. I18N: Location of an LDS church temple 9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9438msgid "Monticello, Utah, United States" 9439msgstr "Monticello, Utah, United States" 9440 9441#. I18N: Location of an LDS church temple 9442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9443msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9444msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9445 9446#. I18N: Name of a country or state 9447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9448msgid "Montserrat" 9449msgstr "Montserrat" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:263 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9453msgid "Mor" 9454msgstr "Mor" 9455 9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:133 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mordad" 9460msgstr "Mordad" 9461 9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:223 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mordad" 9466msgstr "Mordad" 9467 9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:178 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mordad" 9472msgstr "Mordad" 9473 9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:88 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mordad" 9478msgstr "Mordad" 9479 9480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9481#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9482msgid "More news articles" 9483msgstr "Viac článkov" 9484 9485#. I18N: Name of a country or state 9486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9487msgid "Morocco" 9488msgstr "Maroko" 9489 9490#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9492msgid "Most SMTP servers require a password." 9493msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9494 9495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9498msgid "Most common surnames" 9499msgstr "Najčastejšie priezviská" 9500 9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9502msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9503msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9504 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9506msgid "Most mail servers require a valid email address." 9507msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9508 9509#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9511msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9512msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9513 9514#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9516msgid "Most servers do not use secure connections." 9517msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9518 9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9522msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9523msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9524 9525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9526msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9527msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9528 9529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9530msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9531msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9532 9533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9534msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9535msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9536 9537#. I18N: Name of a module 9538#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9539msgid "Most viewed pages" 9540msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9541 9542#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9549msgid "Mother" 9550msgstr "Matka" 9551 9552#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9553#, php-format 9554msgid "Mother: %s" 9555msgstr "Matka: %s" 9556 9557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9558msgid "Mother’s age" 9559msgstr "Vek matky" 9560 9561#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9562#: app/Individual.php:987 9563#, php-format 9564msgid "Mother’s family with %s" 9565msgstr "Matkina rodina s %s" 9566 9567#. I18N: A step-family. 9568#: app/Individual.php:991 9569msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9570msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9574msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9575msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9576 9577#: resources/views/admin/components.phtml:31 9578#: resources/views/admin/components.phtml:127 9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9580msgid "Move down" 9581msgstr "Posunúť nadol" 9582 9583#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9584msgid "Move the media object?" 9585msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9586 9587#: resources/views/admin/components.phtml:30 9588#: resources/views/admin/components.phtml:121 9589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9590msgid "Move up" 9591msgstr "Posunúť hore" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9595msgid "Mozambique" 9596msgstr "Mozambik" 9597 9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9599#: app/Date/HijriDate.php:128 9600msgctxt "GENITIVE" 9601msgid "Muharram" 9602msgstr "Muharram" 9603 9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9605#: app/Date/HijriDate.php:218 9606msgctxt "INSTRUMENTAL" 9607msgid "Muharram" 9608msgstr "Muharram" 9609 9610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9611#: app/Date/HijriDate.php:173 9612msgctxt "LOCATIVE" 9613msgid "Muharram" 9614msgstr "Muharram" 9615 9616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9617#: app/Date/HijriDate.php:83 9618msgctxt "NOMINATIVE" 9619msgid "Muharram" 9620msgstr "Muharram" 9621 9622#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9623msgid "Multiple marriages" 9624msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9625 9626#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9628msgid "My account" 9629msgstr "Môj účet" 9630 9631#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9632msgid "My family tree" 9633msgstr "Môj rodokmeň" 9634 9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9636msgid "My individual record" 9637msgstr "Záznam o mojej osobe" 9638 9639#. I18N: Name of a module 9640#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9641#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9642#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9643#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9644msgid "My page" 9645msgstr "Moja stránka" 9646 9647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9648msgid "My pages" 9649msgstr "Moje stránky" 9650 9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9652msgid "My pedigree" 9653msgstr "Môj vývod" 9654 9655#. I18N: Name of a country or state 9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9657msgid "Myanmar" 9658msgstr "Mjanmarsko" 9659 9660#. I18N: gedcom tag NAME 9661#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9662#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9663#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9664#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9665#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9672#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9673#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9674#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9675#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9685msgid "Name" 9686msgstr "Meno" 9687 9688#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9689#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9690msgctxt "Repository" 9691msgid "Name" 9692msgstr "Názov" 9693 9694#: app/GedcomTag.php:868 9695msgid "Name in Hebrew" 9696msgstr "Meno hebrejsky" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NPFX 9699#: app/GedcomTag.php:893 9700msgid "Name prefix" 9701msgstr "Predpona mena" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NSFX 9704#: app/GedcomTag.php:896 9705msgid "Name suffix" 9706msgstr "Prípona mena" 9707 9708#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9709#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9711#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9712msgid "Names" 9713msgstr "Mená" 9714 9715#. I18N: gedcom tag _NAMS 9716#: app/GedcomTag.php:1990 9717msgid "Namesake" 9718msgstr "Menovec" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9722msgid "Namibia" 9723msgstr "Namíbia" 9724 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9726msgid "Nanny" 9727msgstr "Pestúnka" 9728 9729#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9730msgid "Narrative description" 9731msgstr "Rozprávačský popis" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9735msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9736msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9737 9738#. I18N: gedcom tag NATI 9739#: app/GedcomTag.php:871 9740msgid "Nationality" 9741msgstr "Národnosť" 9742 9743#. I18N: gedcom tag NATU 9744#: app/GedcomTag.php:874 9745msgid "Naturalization" 9746msgstr "Udelenie občianstva" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9750msgid "Nauru" 9751msgstr "Nauru" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9755msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9756msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9760msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9761msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9765msgid "Nepal" 9766msgstr "Nepál" 9767 9768#. I18N: Name of a country or state 9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9770msgid "Netherlands" 9771msgstr "Holandsko" 9772 9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9774#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9775msgid "Never" 9776msgstr "Nikdy" 9777 9778#. I18N: gedcom tag _NMAR 9779#: app/GedcomTag.php:2006 9780msgid "Never married" 9781msgstr "Celý život slobodná/ý" 9782 9783#. I18N: gedcom tag _NMAR 9784#: app/GedcomTag.php:2002 9785msgctxt "FEMALE" 9786msgid "Never married" 9787msgstr "Celý život slobodná/ý" 9788 9789#. I18N: gedcom tag _NMAR 9790#: app/GedcomTag.php:1997 9791msgctxt "MALE" 9792msgid "Never married" 9793msgstr "Celý život slobodná/ý" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9797msgid "New Caledonia" 9798msgstr "Nová Kaledónia" 9799 9800#. I18N: Location of an LDS church temple 9801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9802msgid "New York, New York, United States" 9803msgstr "New York, New York, USA" 9804 9805#. I18N: Name of a country or state 9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9807msgid "New Zealand" 9808msgstr "Nový Zéland" 9809 9810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9811msgid "New data" 9812msgstr "Nové údaje" 9813 9814#. I18N: %s is a server name/URL 9815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9816#, php-format 9817msgid "New registration at %s" 9818msgstr "Nová registrácia na %s" 9819 9820#. I18N: %s is a server name/URL 9821#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9822#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9823#, php-format 9824msgid "New user at %s" 9825msgstr "Nové overenie na %s" 9826 9827#. I18N: Location of an LDS church temple 9828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9829msgid "Newport Beach, California, United States" 9830msgstr "Newport Beach, California, USA" 9831 9832#. I18N: Name of a module 9833#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9834msgid "News" 9835msgstr "Novinky" 9836 9837#. I18N: Type of media object 9838#: app/GedcomTag.php:2396 9839msgid "Newspaper" 9840msgstr "Noviny" 9841 9842#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9843msgid "Next email reminder will be sent after " 9844msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9845 9846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9848msgid "Next image" 9849msgstr "Nasledujúci obrázok" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9853msgid "Nicaragua" 9854msgstr "Nikaragua" 9855 9856#. I18N: gedcom tag NICK 9857#: app/GedcomTag.php:884 9858msgid "Nickname" 9859msgstr "Prezývka" 9860 9861#. I18N: Name of a country or state 9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9863msgid "Niger" 9864msgstr "Nigéria" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9868msgid "Nigeria" 9869msgstr "Nigéria" 9870 9871#. I18N: a month in the Jewish calendar 9872#: app/Date/JewishDate.php:195 9873msgctxt "GENITIVE" 9874msgid "Nissan" 9875msgstr "Nissan" 9876 9877#. I18N: a month in the Jewish calendar 9878#: app/Date/JewishDate.php:301 9879msgctxt "INSTRUMENTAL" 9880msgid "Nissan" 9881msgstr "Nissan" 9882 9883#. I18N: a month in the Jewish calendar 9884#: app/Date/JewishDate.php:248 9885msgctxt "LOCATIVE" 9886msgid "Nissan" 9887msgstr "Nissan" 9888 9889#. I18N: a month in the Jewish calendar 9890#: app/Date/JewishDate.php:142 9891msgctxt "NOMINATIVE" 9892msgid "Nissan" 9893msgstr "Nissan" 9894 9895#. I18N: Name of a country or state 9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9897msgid "Niue" 9898msgstr "Niue" 9899 9900#. I18N: a month in the French republican calendar 9901#: app/Date/FrenchDate.php:141 9902msgctxt "GENITIVE" 9903msgid "Nivose" 9904msgstr "Nivôse" 9905 9906#. I18N: a month in the French republican calendar 9907#: app/Date/FrenchDate.php:235 9908msgctxt "INSTRUMENTAL" 9909msgid "Nivose" 9910msgstr "Nivôse" 9911 9912#. I18N: a month in the French republican calendar 9913#: app/Date/FrenchDate.php:188 9914msgctxt "LOCATIVE" 9915msgid "Nivose" 9916msgstr "Nivôse" 9917 9918#. I18N: a month in the French republican calendar 9919#: app/Date/FrenchDate.php:93 9920msgctxt "NOMINATIVE" 9921msgid "Nivose" 9922msgstr "Nivôse" 9923 9924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9926msgid "No" 9927msgstr "Nie" 9928 9929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9931msgid "No GEDCOM file was received." 9932msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 9933 9934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9935msgid "No GEDCOM files found." 9936msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 9937 9938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9939msgid "No calendar conversion" 9940msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9941 9942#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9943#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9944msgid "No children" 9945msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9946 9947#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9948msgid "No contact" 9949msgstr "Bez kontaktu" 9950 9951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9952msgid "No duplicates have been found." 9953msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 9954 9955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9956msgid "No errors have been found." 9957msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9958 9959#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9961#, php-format 9962msgid "No events exist for the next %s day." 9963msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9964msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9965msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9966msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9967 9968#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9969msgid "No events exist for today." 9970msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9971 9972#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9973msgid "No events exist for tomorrow." 9974msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9975 9976#: resources/views/family-page.phtml:56 9977msgid "No facts exist for this family." 9978msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9979 9980#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9981#: app/Functions/Functions.php:54 9982msgid "No file was received. Please try again." 9983msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9984 9985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9986msgid "No link between the two individuals could be found." 9987msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 9988 9989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9990#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9991#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9992msgid "No mappable items" 9993msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 9994 9995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9998msgid "No matching facts found" 9999msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10000 10001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10003msgid "No news articles have been submitted." 10004msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 10005 10006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10007msgid "No predefined text" 10008msgstr "Žiaden prednastavený text" 10009 10010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10012msgid "No records to display" 10013msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10014 10015#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10016#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10017#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10018#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10020msgid "No results found." 10021msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10022 10023#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10024msgid "No signed-in and no anonymous users" 10025msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10026 10027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10028msgid "No temple - living ordinance" 10029msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10030 10031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10034msgid "No upgrade information is available." 10035msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10036 10037#. I18N: The name of a colour-scheme 10038#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10039msgid "Nocturnal" 10040msgstr "Noc" 10041 10042#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10043#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10050msgid "None" 10051msgstr "Žiadny" 10052 10053#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10054#: app/Date/FrenchDate.php:303 10055msgid "Nonidi" 10056msgstr "Nonidi" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10060msgid "Norfolk Island" 10061msgstr "Norfolk" 10062 10063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10064msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10065msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10069msgid "North Korea" 10070msgstr "Severná Kórea" 10071 10072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10073msgid "Northern America" 10074msgstr "Severná Amerika" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10078msgid "Northern Ireland" 10079msgstr "Severné Írsko" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10083msgid "Northern Mariana Islands" 10084msgstr "Severné Mariany" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10088msgid "Norway" 10089msgstr "Nórsko" 10090 10091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10092msgid "Not approved by an administrator" 10093msgstr "Neverifikované administrátorom" 10094 10095#. I18N: gedcom tag _NLIV 10096#: app/GedcomTag.php:1993 10097msgid "Not living" 10098msgstr "Nežijúci" 10099 10100#. I18N: gedcom tag _NMR 10101#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10102msgid "Not married" 10103msgstr "Nezosobášení" 10104 10105#. I18N: gedcom tag _NMR 10106#: app/GedcomTag.php:2016 10107msgctxt "FEMALE" 10108msgid "Not married" 10109msgstr "Nezosobášená" 10110 10111#. I18N: gedcom tag _NMR 10112#: app/GedcomTag.php:2011 10113msgctxt "MALE" 10114msgid "Not married" 10115msgstr "Nezosobášený" 10116 10117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10118msgid "Not verified by the user" 10119msgstr "Neverifikované užívateľom" 10120 10121#. I18N: gedcom tag NOTE 10122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10124#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10126#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10127#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10129#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10136msgid "Note" 10137msgstr "Poznámka" 10138 10139#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10140msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10141msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10142 10143#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10144msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10145msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10146 10147#. I18N: Name of a module 10148#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10151#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10152#: resources/views/media-page.phtml:80 10153#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10154#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10155#: resources/views/source-page.phtml:67 10156#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10159msgid "Notes" 10160msgstr "Poznámky" 10161 10162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10163msgid "Nothing found to cleanup" 10164msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10165 10166#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10167msgid "Nothing found." 10168msgstr "Nič nenájdené." 10169 10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10171msgctxt "Abbreviation for November" 10172msgid "Nov" 10173msgstr "Nov" 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10176msgctxt "GENITIVE" 10177msgid "November" 10178msgstr "novembra" 10179 10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10181msgctxt "INSTRUMENTAL" 10182msgid "November" 10183msgstr "novembrom" 10184 10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10186msgctxt "LOCATIVE" 10187msgid "November" 10188msgstr "novembri" 10189 10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10193msgctxt "NOMINATIVE" 10194msgid "November" 10195msgstr "november" 10196 10197#. I18N: Location of an LDS church temple 10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10199msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10200msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10201 10202#. I18N: gedcom tag NCHI 10203#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10204#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10206msgid "Number of children" 10207msgstr "Počet detí" 10208 10209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10211#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10212msgid "Number of days to show" 10213msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10214 10215#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10216#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10217msgid "Number of families without children" 10218msgstr "Počet rodín bez detí" 10219 10220#. I18N: ... to show in a list 10221#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10222msgid "Number of given names" 10223msgstr "Počet krstných mien" 10224 10225#. I18N: gedcom tag NMR 10226#: app/GedcomTag.php:887 10227msgid "Number of marriages" 10228msgstr "Počet sobášov" 10229 10230#. I18N: ... to show in a list 10231#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10232msgid "Number of pages" 10233msgstr "Počet stránok" 10234 10235#. I18N: ... to show in a list 10236#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10237#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10238msgid "Number of surnames" 10239msgstr "Počet priezvisk" 10240 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10242msgid "Nurse" 10243msgstr "Pestúnka" 10244 10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10246msgctxt "FEMALE" 10247msgid "Nurse" 10248msgstr "Pestúnka" 10249 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10251msgctxt "MALE" 10252msgid "Nurse" 10253msgstr "Pestúnka" 10254 10255#. I18N: Location of an LDS church temple 10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10257msgid "Oakland, California, United States" 10258msgstr "Oakland, California, USA" 10259 10260#. I18N: Location of an LDS church temple 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10262msgid "Oaxaca, Mexico" 10263msgstr "Oaxaca, Mexico" 10264 10265#. I18N: gedcom tag OCCU 10266#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10268msgid "Occupation" 10269msgstr "Povolanie" 10270 10271#. I18N: Name of a report 10272#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10275msgid "Occupations" 10276msgstr "Zamestnania" 10277 10278#. I18N: Name of a country or state 10279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10280msgid "Occupied Palestinian Territory" 10281msgstr "Okupované Palestínske územie" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10284msgctxt "Abbreviation for October" 10285msgid "Oct" 10286msgstr "Okt" 10287 10288#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10289#: app/Date/FrenchDate.php:301 10290msgid "Octidi" 10291msgstr "Octidi" 10292 10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10294msgctxt "GENITIVE" 10295msgid "October" 10296msgstr "októbra" 10297 10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10299msgctxt "INSTRUMENTAL" 10300msgid "October" 10301msgstr "októbrom" 10302 10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10304msgctxt "LOCATIVE" 10305msgid "October" 10306msgstr "októbri" 10307 10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10311msgctxt "NOMINATIVE" 10312msgid "October" 10313msgstr "október" 10314 10315#. I18N: Location of an LDS church temple 10316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10317msgid "Ogden, Utah, United States" 10318msgstr "Ogden, Utah, United States" 10319 10320#. I18N: Location of an LDS church temple 10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10322msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10323msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10324 10325#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10326msgid "Old data" 10327msgstr "Staré údaje" 10328 10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10330msgid "Old files found" 10331msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10332 10333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10334msgid "Oldest father" 10335msgstr "Najstarší otec" 10336 10337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10338msgid "Oldest female" 10339msgstr "Najstaršia žena" 10340 10341#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10342msgid "Oldest living individuals" 10343msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10344 10345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10346msgid "Oldest male" 10347msgstr "Najstarší muž" 10348 10349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10350msgid "Oldest mother" 10351msgstr "Najstaršia matka" 10352 10353#. I18N: The name of a colour-scheme 10354#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10355msgid "Olivia" 10356msgstr "Oliva" 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10360msgid "Oman" 10361msgstr "Omán" 10362 10363#. I18N: Name of a module 10364#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10365msgid "On this day" 10366msgstr "V tento deň" 10367 10368#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10369msgid "On this day…" 10370msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10371 10372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10373msgid "Only add new records" 10374msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10375 10376#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10378#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10379#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10381#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10382msgid "Only managers can edit" 10383msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10384 10385#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10386msgid "Only update existing records" 10387msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10388 10389#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10390msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10391msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10392 10393#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10394msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10395msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10396 10397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10398#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10399msgid "OpenStreetMap™" 10400msgstr "OpenStreetMap™" 10401 10402#. I18N: Location of an LDS church temple 10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10404msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10405msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10406 10407#: app/Date/JalaliDate.php:260 10408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10409msgid "Ord" 10410msgstr "Ord" 10411 10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10413#: app/Date/JalaliDate.php:127 10414msgctxt "GENITIVE" 10415msgid "Ordibehesht" 10416msgstr "Ordibehesht" 10417 10418#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10419#: app/Date/JalaliDate.php:217 10420msgctxt "INSTRUMENTAL" 10421msgid "Ordibehesht" 10422msgstr "Ordibehesht" 10423 10424#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10425#: app/Date/JalaliDate.php:172 10426msgctxt "LOCATIVE" 10427msgid "Ordibehesht" 10428msgstr "Ordibehesht" 10429 10430#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10431#: app/Date/JalaliDate.php:82 10432msgctxt "NOMINATIVE" 10433msgid "Ordibehesht" 10434msgstr "Ordibehesht" 10435 10436#. I18N: gedcom tag ORDI 10437#: app/GedcomTag.php:907 10438msgid "Ordinance" 10439msgstr "Ustanovenie" 10440 10441#. I18N: gedcom tag ORDN 10442#: app/GedcomTag.php:910 10443msgid "Ordination" 10444msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10445 10446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10448msgid "Orientation" 10449msgstr "Orientácia" 10450 10451#. I18N: Location of an LDS church temple 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10453msgid "Orlando, Florida, United States" 10454msgstr "Orlando, Florida, USA" 10455 10456#. I18N: Type of media object 10457#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10458#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10459#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10461msgid "Other" 10462msgstr "Ostatné" 10463 10464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10465msgid "Other facts to show in charts" 10466msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10467 10468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10469msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10470msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 10471 10472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10473msgid "Other preferences" 10474msgstr "Iné nastavenia" 10475 10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10477msgid "Owner" 10478msgstr "Vlastník" 10479 10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10481msgctxt "FEMALE" 10482msgid "Owner" 10483msgstr "Vlastník" 10484 10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10486msgctxt "MALE" 10487msgid "Owner" 10488msgstr "Vlastník" 10489 10490#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10491#: app/Functions/Functions.php:63 10492msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10493msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10494 10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10496#: app/Functions/Functions.php:60 10497msgid "PHP failed to write to disk." 10498msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10499 10500#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10501msgid "PHP information" 10502msgstr "PHPInfo" 10503 10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10519msgid "Page" 10520msgstr "Strana" 10521 10522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10524#, php-format 10525msgid "Page %s of %s" 10526msgstr "Strana %s z %s" 10527 10528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10532#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10533#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10544msgid "Page size" 10545msgstr "Veľkosť stránky" 10546 10547#. I18N: Type of media object 10548#: app/GedcomTag.php:2408 10549msgid "Painting" 10550msgstr "Obrázok" 10551 10552#. I18N: Name of a country or state 10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10554msgid "Pakistan" 10555msgstr "Pakistan" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10559msgid "Palau" 10560msgstr "Palau" 10561 10562#. I18N: A colour scheme 10563#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10564msgid "Palette" 10565msgstr "Paleta" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10569msgid "Palmyra, New York, United States" 10570msgstr "Palmyra, New York, USA" 10571 10572#. I18N: Name of a country or state 10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10574msgid "Panama" 10575msgstr "Panama" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10579msgid "Panama City, Panama" 10580msgstr "Panama City, Panama" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10584msgid "Papeete, Tahiti" 10585msgstr "Papeete, Tahiti" 10586 10587#. I18N: Name of a country or state 10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10589msgid "Papua New Guinea" 10590msgstr "Papua - Nová Guinea" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10594msgid "Paraguay" 10595msgstr "Paraguaj" 10596 10597#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10598#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10599msgid "Parents" 10600msgstr "Rodičia" 10601 10602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10605msgid "Parents and siblings" 10606msgstr "Rodičia a súrodenci" 10607 10608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10609msgid "Parent’s age" 10610msgstr "Vek rodičov" 10611 10612#. I18N: A configuration setting 10613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10615#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10617#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10618#: resources/views/login-page.phtml:43 10619#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10620#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10621#: resources/views/register-page.phtml:70 10622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10623msgid "Password" 10624msgstr "Heslo" 10625 10626#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10628#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10629#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10630#: resources/views/register-page.phtml:76 10631msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10632msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10636msgid "Payson, Utah, United States" 10637msgstr "Payson, Utah, USA" 10638 10639#. I18N: Name of a module/chart 10640#. I18N: Name of a report 10641#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10642#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10643#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10646msgid "Pedigree" 10647msgstr "Vývod" 10648 10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10650msgid "Pedigree chart" 10651msgstr "Vývod" 10652 10653#. I18N: Name of a module 10654#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10655msgid "Pedigree map" 10656msgstr "Vývod - mapa" 10657 10658#. I18N: %s is an individual’s name 10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10660#, php-format 10661msgid "Pedigree map of %s" 10662msgstr "Vývod - mapa %s" 10663 10664#. I18N: %s is an individual’s name 10665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10666#, php-format 10667msgid "Pedigree tree of %s" 10668msgstr "Vývod %s" 10669 10670#. I18N: Name of a module 10671#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10673#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10674#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10677#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10678#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10679msgid "Pending changes" 10680msgstr "Čakajúce zmeny" 10681 10682#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10683msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10684msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10685 10686#. I18N: gedcom tag _PRMN 10687#: app/GedcomTag.php:2029 10688msgid "Permanent number" 10689msgstr "Trvalé číslo" 10690 10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10693msgid "Permanently delete these records?" 10694msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10695 10696#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10697msgid "Personal data" 10698msgstr "Osobné údaje" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10702msgid "Perth, Australia" 10703msgstr "Perth, Austrália" 10704 10705#. I18N: Name of a country or state 10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10707msgid "Peru" 10708msgstr "Peru" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10712msgid "Philippines" 10713msgstr "Filipíny" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10717msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10718msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10719 10720#. I18N: gedcom tag PHON 10721#: app/GedcomTag.php:925 10722msgid "Phone" 10723msgstr "Telefón" 10724 10725#. I18N: gedcom tag FONE 10726#: app/GedcomTag.php:773 10727msgid "Phonetic" 10728msgstr "Fonetický prepis" 10729 10730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10731msgid "Phonetic algorithm" 10732msgstr "Fonetický algoritmus" 10733 10734#: app/GedcomTag.php:866 10735msgid "Phonetic name" 10736msgstr "Meno foneticky" 10737 10738#: app/GedcomTag.php:933 10739msgid "Phonetic place" 10740msgstr "Miesto foneticky" 10741 10742#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10743#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10744#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10745msgid "Phonetic search" 10746msgstr "Fonetické hľadanie" 10747 10748#: app/GedcomTag.php:1057 10749msgid "Phonetic title" 10750msgstr "Titul foneticky" 10751 10752#. I18N: Type of media object 10753#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10754msgid "Photo" 10755msgstr "Fotografia" 10756 10757#. I18N: The name of a colour-scheme 10758#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10759msgid "Pink Plastic" 10760msgstr "Plastiková ružová" 10761 10762#. I18N: Name of a country or state 10763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10764msgid "Pitcairn" 10765msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10766 10767#. I18N: gedcom tag PLAC 10768#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10769#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10770#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10771#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10772#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10777#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10784#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10787msgid "Place" 10788msgstr "Miesto" 10789 10790#. I18N: Name of a module/list 10791#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10792#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10793msgid "Place hierarchy" 10794msgstr "Hierarchia miest" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:937 10797msgid "Place in Hebrew" 10798msgstr "Miesto hebrejsky" 10799 10800#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10801msgid "Place list" 10802msgstr "Zoznam miest" 10803 10804#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10806msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10807msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 10808 10809#: resources/views/help/place.phtml:12 10810msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10811msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 10812 10813#: resources/views/help/place.phtml:8 10814msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10815msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 10816 10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10818#: app/GedcomTag.php:507 10819msgid "Place of LDS baptism" 10820msgstr "Miesto LDS krstu" 10821 10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10823#: app/GedcomTag.php:1014 10824msgid "Place of LDS child sealing" 10825msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 10826 10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10828#: app/GedcomTag.php:706 10829msgid "Place of LDS endowment" 10830msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 10831 10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10833#: app/GedcomTag.php:757 10834msgid "Place of LDS spouse sealing" 10835msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:471 10838msgid "Place of adoption" 10839msgstr "Miesto adopcie" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10842msgid "Place of baptism" 10843msgstr "Miesto krstu" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10846msgid "Place of bar mitzvah" 10847msgstr "Miesto bar mitzvah" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10850msgid "Place of bat mitzvah" 10851msgstr "Miesto bat mitzvah" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10855msgid "Place of birth" 10856msgstr "Miesto narodenia" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:542 10859msgid "Place of blessing" 10860msgstr "Miesto požehnania" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:1341 10863msgid "Place of brit milah" 10864msgstr "Miesto brit mila" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10867msgid "Place of burial" 10868msgstr "Miesto pohrebu" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10871msgid "Place of christening" 10872msgstr "Miesto krstu" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10875msgid "Place of confirmation" 10876msgstr "Miesto birmovania" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:637 10879msgid "Place of cremation" 10880msgstr "Miesto kremácie" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10884msgid "Place of death" 10885msgstr "Miesto úmrtia" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:697 10888msgid "Place of emigration" 10889msgstr "Miesto emigrácie" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10892msgid "Place of engagement" 10893msgstr "Miesto zasnúbenia" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:720 10896msgid "Place of event" 10897msgstr "Miesto udalosti" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10900msgid "Place of first communion" 10901msgstr "Miesto prvého prijímania" 10902 10903#: app/GedcomTag.php:801 10904msgid "Place of immigration" 10905msgstr "Miesto imigrácie" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10910msgid "Place of marriage" 10911msgstr "Miesto sobáša" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10914msgid "Place of marriage banns" 10915msgstr "Miesto ohlášok" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:878 10918msgid "Place of naturalization" 10919msgstr "Miesto naturalizácie" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:916 10922msgid "Place of ordination" 10923msgstr "Miesto vysvätenia" 10924 10925#: app/GedcomTag.php:971 10926msgid "Place of residence" 10927msgstr "Miesto bydliska" 10928 10929#. I18N: Name of a module 10930#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10931#: app/Module/PlacesModule.php:68 10932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10933#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10935msgid "Places" 10936msgstr "Miesta" 10937 10938#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10940#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10941msgid "Play" 10942msgstr "Prehrať" 10943 10944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10945msgid "Please enter a valid email address." 10946msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10947 10948#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10951#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10952msgid "Please try again." 10953msgstr "Skúste znovu." 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:143 10957msgctxt "GENITIVE" 10958msgid "Pluviose" 10959msgstr "Pluviôse" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:237 10963msgctxt "INSTRUMENTAL" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "Pluviôse" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:190 10969msgctxt "LOCATIVE" 10970msgid "Pluviose" 10971msgstr "Pluviôse" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:95 10975msgctxt "NOMINATIVE" 10976msgid "Pluviose" 10977msgstr "Pluviôse" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10981msgid "Poland" 10982msgstr "Poľsko" 10983 10984#: app/SurnameTradition.php:100 10985msgctxt "Surname tradition" 10986msgid "Polish" 10987msgstr "Poľská" 10988 10989#. I18N: A configuration setting 10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10995msgid "Port number" 10996msgstr "Číslo portu" 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11000msgid "Portland, Oregon, United States" 11001msgstr "Portland, Oregon, United States" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11005msgid "Porto Alegre, Brazil" 11006msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11007 11008#. I18N: page orientation 11009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11010#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11012msgid "Portrait" 11013msgstr "Na výšku" 11014 11015#. I18N: Name of a country or state 11016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11017msgid "Portugal" 11018msgstr "Portugalsko" 11019 11020#: app/SurnameTradition.php:94 11021msgctxt "Surname tradition" 11022msgid "Portuguese" 11023msgstr "Portugalská" 11024 11025#. I18N: gedcom tag POST 11026#: app/GedcomTag.php:940 11027msgid "Postal code" 11028msgstr "PSČ" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11032msgid "Powered by webtrees™" 11033msgstr "Beží na webtrees™" 11034 11035#. I18N: a month in the French republican calendar 11036#: app/Date/FrenchDate.php:151 11037msgctxt "GENITIVE" 11038msgid "Prairial" 11039msgstr "Prairial" 11040 11041#. I18N: a month in the French republican calendar 11042#: app/Date/FrenchDate.php:245 11043msgctxt "INSTRUMENTAL" 11044msgid "Prairial" 11045msgstr "Prairial" 11046 11047#. I18N: a month in the French republican calendar 11048#: app/Date/FrenchDate.php:198 11049msgctxt "LOCATIVE" 11050msgid "Prairial" 11051msgstr "Prairial" 11052 11053#. I18N: a month in the French republican calendar 11054#: app/Date/FrenchDate.php:104 11055msgctxt "NOMINATIVE" 11056msgid "Prairial" 11057msgstr "Prairial" 11058 11059#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11060msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11061msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11062 11063#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11064msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11065msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11066 11067#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11068msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11069msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11070 11071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11072#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11073#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11074#: resources/views/admin/components.phtml:45 11075#: resources/views/admin/components.phtml:48 11076#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11077#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11078#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11079#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11080#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11081#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11082#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11083msgid "Preferences" 11084msgstr "Nastavenia" 11085 11086#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11087#, php-format 11088msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11089msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11090 11091#. I18N: A configuration setting 11092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11093msgid "Preferred contact method" 11094msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11095 11096#. I18N: Label for a configuration option 11097#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11098#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11099#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11100#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11101#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11102#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11103msgid "Presentation style" 11104msgstr "Spôsob zobrazenia" 11105 11106#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11108msgid "President’s Office" 11109msgstr "President's Office" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11113msgid "Preston, England" 11114msgstr "Preston, Anglicko" 11115 11116#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11117#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11118#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11119msgid "Preview" 11120msgstr "Náhľad" 11121 11122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11123msgid "Priest" 11124msgstr "Kňaz" 11125 11126#. I18N: The first day in the French republican calendar 11127#: app/Date/FrenchDate.php:287 11128msgid "Primidi" 11129msgstr "Primidi" 11130 11131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11132msgid "Print basic events when blank" 11133msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11134 11135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11136#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11137msgid "Privacy" 11138msgstr "Ochrana osobných údajov" 11139 11140#. I18N: Name of a module 11141#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11142#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11143msgid "Privacy policy" 11144msgstr "Ochrana osobných údajov" 11145 11146#. I18N: a restrction on viewing data 11147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11148msgid "Privacy restriction" 11149msgstr "Obmedzenie prístupu" 11150 11151#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11153msgid "Privacy restrictions" 11154msgstr "Obmedzenia prístupu" 11155 11156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11157msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11158msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11159 11160#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11161#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11162#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11163#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11164msgid "Private" 11165msgstr "Neverejné" 11166 11167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11168msgid "Private key" 11169msgstr "Privátny kľúč" 11170 11171#. I18N: gedcom tag PROB 11172#: app/GedcomTag.php:943 11173msgid "Probate" 11174msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11175 11176#. I18N: gedcom tag PROP 11177#: app/GedcomTag.php:946 11178msgid "Property" 11179msgstr "Vlastníctvo" 11180 11181#. I18N: Location of an LDS church temple 11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11183msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11184msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11185 11186#. I18N: Location of an LDS church temple 11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11188msgid "Provo, Utah, United States" 11189msgstr "Provo, Utah, United States" 11190 11191#. I18N: gedcom tag PUBL 11192#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11193msgid "Publication" 11194msgstr "Vydal" 11195 11196#. I18N: Name of a country or state 11197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11198msgid "Puerto Rico" 11199msgstr "Portoriko" 11200 11201#. I18N: Name of a country or state 11202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11203msgid "Qatar" 11204msgstr "Katar" 11205 11206#. I18N: gedcom tag QUAY 11207#: app/GedcomTag.php:952 11208msgid "Quality of data" 11209msgstr "Kvalita údajov" 11210 11211#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11212#: app/Date/FrenchDate.php:293 11213msgid "Quartidi" 11214msgstr "Quartidi" 11215 11216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11218msgid "Question" 11219msgstr "Otázka" 11220 11221#. I18N: Location of an LDS church temple 11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11223msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11224msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11225 11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11227msgid "Quick family facts" 11228msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11229 11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11231msgid "Quick individual facts" 11232msgstr "Rýchle osobné fakty" 11233 11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11235msgid "Quick repository facts" 11236msgstr "Rýchle fakty archívov" 11237 11238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11239msgid "Quick source facts" 11240msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11241 11242#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11243#: app/Date/FrenchDate.php:295 11244msgid "Quintidi" 11245msgstr "Quintidi" 11246 11247#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11248#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11249msgid "RE: " 11250msgstr "RE: " 11251 11252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11253msgid "Rabbi" 11254msgstr "Rabín" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11257#: app/Date/HijriDate.php:132 11258msgctxt "GENITIVE" 11259msgid "Rabi’ al-awwal" 11260msgstr "Rabi' al-awwal" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11263#: app/Date/HijriDate.php:222 11264msgctxt "INSTRUMENTAL" 11265msgid "Rabi’ al-awwal" 11266msgstr "Rabi' al-awwal" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11269#: app/Date/HijriDate.php:177 11270msgctxt "LOCATIVE" 11271msgid "Rabi’ al-awwal" 11272msgstr "Rabi' al-awwal" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11275#: app/Date/HijriDate.php:87 11276msgctxt "NOMINATIVE" 11277msgid "Rabi’ al-awwal" 11278msgstr "Rabi' al-awwal" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11281#: app/Date/HijriDate.php:134 11282msgctxt "GENITIVE" 11283msgid "Rabi’ al-thani" 11284msgstr "Rabi' al-thani" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11287#: app/Date/HijriDate.php:224 11288msgctxt "INSTRUMENTAL" 11289msgid "Rabi’ al-thani" 11290msgstr "Rabi' al-thani" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11293#: app/Date/HijriDate.php:179 11294msgctxt "LOCATIVE" 11295msgid "Rabi’ al-thani" 11296msgstr "Rabi' al-thani" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11299#: app/Date/HijriDate.php:89 11300msgctxt "NOMINATIVE" 11301msgid "Rabi’ al-thani" 11302msgstr "Rabi' al-thani" 11303 11304#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11305#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11306msgid "Rada" 11307msgstr "radāʿ" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11310#: app/Date/HijriDate.php:140 11311msgctxt "GENITIVE" 11312msgid "Rajab" 11313msgstr "Rajab" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11316#: app/Date/HijriDate.php:230 11317msgctxt "INSTRUMENTAL" 11318msgid "Rajab" 11319msgstr "Rajab" 11320 11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11322#: app/Date/HijriDate.php:185 11323msgctxt "LOCATIVE" 11324msgid "Rajab" 11325msgstr "Rajab" 11326 11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11328#: app/Date/HijriDate.php:95 11329msgctxt "NOMINATIVE" 11330msgid "Rajab" 11331msgstr "Rajab" 11332 11333#. I18N: Location of an LDS church temple 11334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11335msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11336msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11339#: app/Date/HijriDate.php:144 11340msgctxt "GENITIVE" 11341msgid "Ramadan" 11342msgstr "Ramadan" 11343 11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11345#: app/Date/HijriDate.php:234 11346msgctxt "INSTRUMENTAL" 11347msgid "Ramadan" 11348msgstr "Ramadan" 11349 11350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11351#: app/Date/HijriDate.php:189 11352msgctxt "LOCATIVE" 11353msgid "Ramadan" 11354msgstr "Ramadan" 11355 11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11357#: app/Date/HijriDate.php:99 11358msgctxt "NOMINATIVE" 11359msgid "Ramadan" 11360msgstr "Ramadan" 11361 11362#. I18N: Description of the “Slide show” module 11363#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11364msgid "Random images from the current family tree." 11365msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11368#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11369#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11371msgid "Re-order children" 11372msgstr "Zoradiť deti" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11378msgid "Re-order families" 11379msgstr "Zoradiť rodiny" 11380 11381#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11382#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11383#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11386msgid "Re-order media" 11387msgstr "Zoradiť média" 11388 11389#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11391#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11392msgid "Re-order names" 11393msgstr "Zoradiť mená" 11394 11395#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11397#: resources/views/admin/users.phtml:21 11398#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11399#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11400#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11401#: resources/views/register-page.phtml:34 11402msgid "Real name" 11403msgstr "Skutočné meno" 11404 11405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11406msgid "Really delete all geographic data?" 11407msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11408 11409#. I18N: Name of a module 11410#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11411#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11412msgid "Recent changes" 11413msgstr "Posledné zmeny" 11414 11415#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11416msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11417msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11418 11419#. I18N: Location of an LDS church temple 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11421msgid "Recife, Brazil" 11422msgstr "Recife, Brazília" 11423 11424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11428#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11429#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11431#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11432msgid "Record" 11433msgstr "Záznam" 11434 11435#. I18N: gedcom tag RIN 11436#: app/GedcomTag.php:991 11437msgid "Record ID number" 11438msgstr "ID číslo záznamu" 11439 11440#. I18N: gedcom tag RFN 11441#: app/GedcomTag.php:982 11442msgid "Record file number" 11443msgstr "Číslo záznamového spisu" 11444 11445#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11446#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11447#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11448msgid "Records" 11449msgstr "Záznam" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11453msgid "Redlands, California, United States" 11454msgstr "Redlands, California, USA" 11455 11456#. I18N: gedcom tag REFN 11457#: app/GedcomTag.php:955 11458msgid "Reference number" 11459msgstr "Referenčné číslo" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11463msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11464msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11465 11466#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11467msgid "Registered partnership" 11468msgstr "Registrované partnerstvo" 11469 11470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11471msgid "Registry officer" 11472msgstr "Matričný úradník" 11473 11474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11475msgctxt "FEMALE" 11476msgid "Registry officer" 11477msgstr "Matričný úradník" 11478 11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11480msgctxt "MALE" 11481msgid "Registry officer" 11482msgstr "Matričný úradník" 11483 11484#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11486msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11487msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11488 11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11491msgid "Reject" 11492msgstr "Zamietnuť" 11493 11494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11495msgid "Reject all changes" 11496msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11497 11498#. I18N: Name of a module/report 11499#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11502msgid "Related families" 11503msgstr "Príbuzné rodiny" 11504 11505#. I18N: Name of a report 11506#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11509msgid "Related individuals" 11510msgstr "Príbuzné osoby" 11511 11512#. I18N: gedcom tag RELA 11513#: app/GedcomTag.php:958 11514msgid "Relationship" 11515msgstr "Príbuzenský vzťah" 11516 11517#. I18N: gedcom tag _FREL 11518#: app/GedcomTag.php:1825 11519msgid "Relationship to father" 11520msgstr "Vzťah k otcovi" 11521 11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11523msgid "Relationship to me" 11524msgstr "Vzťah ku mne" 11525 11526#. I18N: gedcom tag _MREL 11527#: app/GedcomTag.php:1981 11528msgid "Relationship to mother" 11529msgstr "Vzťah k matke" 11530 11531#. I18N: gedcom tag PEDI 11532#: app/GedcomTag.php:922 11533msgid "Relationship to parents" 11534msgstr "Vzťah k rodičom" 11535 11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11537#, php-format 11538msgid "Relationship: %s" 11539msgstr "Vzťah: %s" 11540 11541#. I18N: Name of a module/chart 11542#. I18N: Configuration option 11543#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11544#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11549msgid "Relationships" 11550msgstr "Vzťahy" 11551 11552#. I18N: %s are individual’s names 11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11554#, php-format 11555msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11556msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11557 11558#. I18N: gedcom tag RELI 11559#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11561msgid "Religion" 11562msgstr "Náboženstvo" 11563 11564#: app/GedcomTag.php:912 11565msgid "Religious institution" 11566msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11567 11568#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11569msgid "Religious marriage" 11570msgstr "Cirkevný sobáš" 11571 11572#: app/GedcomTag.php:2040 11573msgid "Religious name" 11574msgstr "Cirkevné meno" 11575 11576#: app/GedcomTag.php:2037 11577msgctxt "FEMALE" 11578msgid "Religious name" 11579msgstr "Cirkevné meno" 11580 11581#: app/GedcomTag.php:2033 11582msgctxt "MALE" 11583msgid "Religious name" 11584msgstr "Cirkevné meno" 11585 11586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11587msgid "Reminder email frequency (days)" 11588msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11589 11590#. I18N: gedcom tag SERV 11591#: app/GedcomTag.php:1000 11592msgid "Remote server" 11593msgstr "Vzdialený server" 11594 11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11600msgid "Remove" 11601msgstr "Odstrániť" 11602 11603#. I18N: Name of a module 11604#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11605msgid "Remove duplicate links" 11606msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11607 11608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11609msgid "Remove individual" 11610msgstr "Odstrániť osobu" 11611 11612#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11614msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11615msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11616 11617#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11618msgid "Remove this location?" 11619msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11623msgid "Reno, Nevada, United States" 11624msgstr "Reno, Nevada, United States" 11625 11626#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11627msgid "Renumber" 11628msgstr "Prečíslovať" 11629 11630#. I18N: Renumber the records in a family tree 11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11634msgid "Renumber family tree" 11635msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11636 11637#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11638msgid "Replace" 11639msgstr "Nahradiť" 11640 11641#. I18N: Description of a “Data fix” module 11642#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11643msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11644msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11645 11646#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11647msgid "Replace with" 11648msgstr "Prepísať s" 11649 11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11651msgid "Replacement text" 11652msgstr "Nahradenie textu" 11653 11654#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11655msgid "Reply" 11656msgstr "Odpovedať" 11657 11658#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11659#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11660#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11661#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11662msgid "Report" 11663msgstr "Protokol" 11664 11665#. I18N: Name of a module 11666#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11667#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11669#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11670#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11671msgid "Reports" 11672msgstr "Protokoly" 11673 11674#. I18N: Name of a module/list 11675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11676#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11678#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11685#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11686#: resources/views/search-results.phtml:46 11687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11688msgid "Repositories" 11689msgstr "Archívy" 11690 11691#. I18N: gedcom tag REPO 11692#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11693#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11694#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11697msgid "Repository" 11698msgstr "Archív" 11699 11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11701msgid "Repository name" 11702msgstr "Názov archívu" 11703 11704#. I18N: Name of a country or state 11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11706msgid "Republic of the Congo" 11707msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11708 11709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11712msgid "Request a new password" 11713msgstr "Vyžiadať nové heslo" 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11719msgid "Request a new user account" 11720msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 11721 11722#. I18N: gedcom tag _TODO 11723#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11724msgid "Research task" 11725msgstr "Úloha na prieskum" 11726 11727#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11729msgid "Research tasks" 11730msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11731 11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11733msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11734msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11735 11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11737msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11738msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11739 11740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11741#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11742#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11743#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11744msgid "Reset to initial map state" 11745msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 11746 11747#. I18N: gedcom tag RESI 11748#: app/GedcomTag.php:967 11749msgid "Residence" 11750msgstr "Sídlo" 11751 11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11754msgid "Restore the default block layout" 11755msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 11756 11757#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11759msgid "Restrict to immediate family" 11760msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11761 11762#. I18N: gedcom tag RESN 11763#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11764#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11765#: resources/views/media-page.phtml:177 11766msgid "Restriction" 11767msgstr "Zákaz" 11768 11769#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11770msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11771msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 11772 11773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11774msgid "Results" 11775msgstr "Výsledky" 11776 11777#. I18N: gedcom tag RETI 11778#: app/GedcomTag.php:977 11779msgid "Retirement" 11780msgstr "Odchod do dôchodku" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11784msgid "Reunion" 11785msgstr "Réunion" 11786 11787#. I18N: Location of an LDS church temple 11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11789msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11790msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11791 11792#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11793msgid "Right" 11794msgstr "Vpravo" 11795 11796#. I18N: gedcom tag ROLE 11797#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11798msgid "Role" 11799msgstr "Rola" 11800 11801#. I18N: Name of a country or state 11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11803msgid "Romania" 11804msgstr "Rumunsko" 11805 11806#. I18N: gedcom tag ROMN 11807#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11808msgid "Romanized" 11809msgstr "Latinkou" 11810 11811#: app/GedcomTag.php:935 11812msgid "Romanized place" 11813msgstr "Miesto latinkou" 11814 11815#: app/GedcomTag.php:1059 11816msgid "Romanized title" 11817msgstr "Titul latinkou" 11818 11819#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11821msgid "Roots" 11822msgstr "Koreňové osoby" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11825#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11827msgid "Russell" 11828msgstr "Russell" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11832msgid "Russia" 11833msgstr "Rusko" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11837msgid "Rwanda" 11838msgstr "Rwanda" 11839 11840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11841msgid "SMTP mail server" 11842msgstr "Server SMTP" 11843 11844#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11845msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11846msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 11847 11848#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11849#, php-format 11850msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11851msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11855msgid "Sacramento, California, United States" 11856msgstr "Sacramento, California, USA" 11857 11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11859#: app/Date/HijriDate.php:130 11860msgctxt "GENITIVE" 11861msgid "Safar" 11862msgstr "Safar" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:220 11866msgctxt "INSTRUMENTAL" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "Safar" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:175 11872msgctxt "LOCATIVE" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "Safar" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:85 11878msgctxt "NOMINATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "Safar" 11881 11882#. I18N: The name of a colour-scheme 11883#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11884msgid "Sage" 11885msgstr "Šedozelená" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11889msgid "Saint Helena" 11890msgstr "Svätá Helena" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11894msgid "Saint Kitts and Nevis" 11895msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11899msgid "Saint Lucia" 11900msgstr "Svätá Lucia" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11904msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11905msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11909msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11910msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11914msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11915msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11916 11917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11918msgid "Same as uploaded file" 11919msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 11920 11921#. I18N: Name of a country or state 11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11923msgid "Samoa" 11924msgstr "Samoa" 11925 11926#. I18N: Location of an LDS church temple 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11928msgid "San Antonio, Texas, United States" 11929msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11933msgid "San Diego, California, United States" 11934msgstr "San Diego, California, USA" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11938msgid "San Jose, Costa Rica" 11939msgstr "San Jose, Costa Rica" 11940 11941#. I18N: Name of a country or state 11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11943msgid "San Marino" 11944msgstr "San Marino" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11948msgid "San Salvador, El Salvador" 11949msgstr "San Salvador, El Salvador" 11950 11951#. I18N: Location of an LDS church temple 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11953msgid "Santiago, Chile" 11954msgstr "Santiago, Čile" 11955 11956#. I18N: Location of an LDS church temple 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11958msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11959msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11960 11961#. I18N: Location of an LDS church temple 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11963msgid "Sao Paulo, Brazil" 11964msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11965 11966#. I18N: Name of a country or state 11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11968msgid "Sao Tome and Principe" 11969msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11970 11971#. I18N: abbreviation for Saturday 11972#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11974msgid "Sat" 11975msgstr "Sob" 11976 11977#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11978msgid "Saturday" 11979msgstr "sobota" 11980 11981#. I18N: Name of a country or state 11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11983msgid "Saudi Arabia" 11984msgstr "Saudská Arábia" 11985 11986#: app/GedcomTag.php:683 11987msgid "School or college" 11988msgstr "Škola alebo univerzita" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11992msgid "Scotland" 11993msgstr "Škótsko" 11994 11995#. I18N: gedcom tag _SCBK 11996#: app/GedcomTag.php:2044 11997msgid "Scrapbook" 11998msgstr "Album" 11999 12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12002msgctxt "Female pedigree" 12003msgid "Sealing" 12004msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12008msgctxt "Male pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12014msgctxt "Pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12017 12018#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12020msgid "Sealing canceled (divorce)" 12021msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12022 12023#. I18N: Name of a module 12024#. I18N: A button label. 12025#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12027#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12028#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12029#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12031#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12032#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12033msgid "Search" 12034msgstr "Hľadať" 12035 12036#. I18N: Name of a module 12037#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12039msgid "Search and replace" 12040msgstr "Nájsť a nahradiť" 12041 12042#. I18N: Description of a “Data fix” module 12043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12044msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12045msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12046 12047#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12048msgid "Search filters" 12049msgstr "Filtre hľadania" 12050 12051#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12052#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12053msgid "Search for" 12054msgstr "Hľadať" 12055 12056#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12057msgid "Search method" 12058msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12059 12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12061msgid "Search text/pattern" 12062msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12063 12064#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12065msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12066msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12067 12068#. I18N: Location of an LDS church temple 12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12070msgid "Seattle, Washington, United States" 12071msgstr "Seattle, Washington, United States" 12072 12073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12074msgid "Second record" 12075msgstr "Druhý záznam" 12076 12077#. I18N: A configuration setting 12078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12080msgid "Secure connection" 12081msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12082 12083#. I18N: A configuration setting 12084#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12085msgid "Security code" 12086msgstr "Bezpečnostný kód" 12087 12088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12089#, php-format 12090msgid "See %s for more information." 12091msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12092 12093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12096msgid "Select" 12097msgstr "Vyber" 12098 12099#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12100msgid "Select a GEDCOM file to import" 12101msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12104#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12106msgid "Select a date" 12107msgstr "Vybrať dátum" 12108 12109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12110msgid "Select individuals by place or date" 12111msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12112 12113#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12114#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12115msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12116msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12117 12118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12119msgid "Select the desired age interval" 12120msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12121 12122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12123msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12124msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12125 12126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12127msgid "Select two records to merge." 12128msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12129 12130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12131msgid "Selector" 12132msgstr "Selektor" 12133 12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12135msgid "Seller" 12136msgstr "Predávajúci" 12137 12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12139msgctxt "FEMALE" 12140msgid "Seller" 12141msgstr "Predávajúci" 12142 12143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12144msgctxt "MALE" 12145msgid "Seller" 12146msgstr "Predávajúci" 12147 12148#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12149#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12150#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12151#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12152msgid "Send" 12153msgstr "Odoslať" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12156#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12157#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12158#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12160msgid "Send a message" 12161msgstr "Poslať správu" 12162 12163#: app/Services/MessageService.php:210 12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12165msgid "Send a message to all users" 12166msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12167 12168#: app/Services/MessageService.php:212 12169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12170msgid "Send a message to users who have never signed in" 12171msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12172 12173#: app/Services/MessageService.php:214 12174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12175msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12176msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12177 12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12179msgid "Send a test email using these settings" 12180msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12181 12182#. I18N: Label for a configuration option 12183#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12184msgid "Send out reminder emails" 12185msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12186 12187#. I18N: A configuration setting 12188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12189msgid "Sender name" 12190msgstr "Meno odosielateľa" 12191 12192#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12194msgid "Sending email" 12195msgstr "Poslanie emailu" 12196 12197#. I18N: A configuration setting 12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12199msgid "Sending server name" 12200msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12204msgid "Senegal" 12205msgstr "Senegal" 12206 12207#. I18N: Location of an LDS church temple 12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12209msgid "Seoul, Korea" 12210msgstr "Seoul, Korea" 12211 12212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12213msgctxt "Abbreviation for September" 12214msgid "Sep" 12215msgstr "sep" 12216 12217#. I18N: gedcom tag _SEPR 12218#: app/GedcomTag.php:2047 12219msgid "Separated" 12220msgstr "Odlúčenie" 12221 12222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12223msgctxt "GENITIVE" 12224msgid "September" 12225msgstr "septembra" 12226 12227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12228msgctxt "INSTRUMENTAL" 12229msgid "September" 12230msgstr "septembrom" 12231 12232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12233msgctxt "LOCATIVE" 12234msgid "September" 12235msgstr "septembri" 12236 12237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12240msgctxt "NOMINATIVE" 12241msgid "September" 12242msgstr "september" 12243 12244#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12245#: app/Date/FrenchDate.php:299 12246msgid "Septidi" 12247msgstr "Septidi" 12248 12249#. I18N: Name of a country or state 12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12251msgid "Serbia" 12252msgstr "Srbsko" 12253 12254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12255msgid "Servant" 12256msgstr "Úradník" 12257 12258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12259msgctxt "FEMALE" 12260msgid "Servant" 12261msgstr "Úradník" 12262 12263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12264msgctxt "MALE" 12265msgid "Servant" 12266msgstr "Úradník" 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12270msgid "Server information" 12271msgstr "Informácie o serveri" 12272 12273#. I18N: A configuration setting 12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12279msgid "Server name" 12280msgstr "Meno servera" 12281 12282#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12283msgid "Set a new password" 12284msgstr "Nastaviť nové heslo" 12285 12286#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12287msgid "Set as default" 12288msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12289 12290#. I18N: You need to: 12291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12293msgid "Set the access level for each tree." 12294msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12295 12296#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12298msgid "Set the default blocks for new family trees" 12299msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12300 12301#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12303msgid "Set the default blocks for new users" 12304msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12305 12306#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12308msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12309msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12310 12311#. I18N: You need to: 12312#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12313#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12314msgid "Set the status to “approved”." 12315msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12316 12317#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12319msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12320msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12321 12322#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12323#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12324msgid "Setup wizard for webtrees" 12325msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12326 12327#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12328#: app/Date/FrenchDate.php:297 12329msgid "Sextidi" 12330msgstr "Sextidi" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12334msgid "Seychelles" 12335msgstr "Seychely" 12336 12337#: app/Date/JalaliDate.php:264 12338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12339msgid "Shah" 12340msgstr "Shah" 12341 12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12343#: app/Date/JalaliDate.php:135 12344msgctxt "GENITIVE" 12345msgid "Shahrivar" 12346msgstr "Shahrivar" 12347 12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12349#: app/Date/JalaliDate.php:225 12350msgctxt "INSTRUMENTAL" 12351msgid "Shahrivar" 12352msgstr "Shahrivar" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:180 12356msgctxt "LOCATIVE" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "Shahrivar" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:90 12362msgctxt "NOMINATIVE" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "Shahrivar" 12365 12366#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12367#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12368#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12369#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12370#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12371#: resources/views/note-page.phtml:84 12372msgid "Shared note" 12373msgstr "Zdieľaná poznámka" 12374 12375#. I18N: Name of a module/list 12376#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12377#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12378#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12379msgid "Shared notes" 12380msgstr "Zdieľané poznámky" 12381 12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12383#: app/Date/HijriDate.php:146 12384msgctxt "GENITIVE" 12385msgid "Shawwal" 12386msgstr "Shawwal" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12389#: app/Date/HijriDate.php:236 12390msgctxt "INSTRUMENTAL" 12391msgid "Shawwal" 12392msgstr "Shawwal" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:191 12396msgctxt "LOCATIVE" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "Shawwal" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:101 12402msgctxt "NOMINATIVE" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "Shawwal" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12407#: app/Date/HijriDate.php:142 12408msgctxt "GENITIVE" 12409msgid "Sha’aban" 12410msgstr "Sha'aban" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12413#: app/Date/HijriDate.php:232 12414msgctxt "INSTRUMENTAL" 12415msgid "Sha’aban" 12416msgstr "Sha'aban" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:187 12420msgctxt "LOCATIVE" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "Sha'aban" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:97 12426msgctxt "NOMINATIVE" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "Sha'aban" 12429 12430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12431msgid "She " 12432msgstr "Ona " 12433 12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12435msgid "She died" 12436msgstr "Zomrela" 12437 12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12440msgid "She married" 12441msgstr "Jej manželom sa stal" 12442 12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12444msgid "She resided at" 12445msgstr "Bývala v lokalite" 12446 12447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12448msgid "She was born" 12449msgstr "Narodila sa" 12450 12451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12452msgid "She was buried" 12453msgstr "Bola pochovaná" 12454 12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12456msgid "She was christened" 12457msgstr "Bola pokrstená" 12458 12459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12460msgid "She was cremated" 12461msgstr "Bola spopolnená" 12462 12463#. I18N: a month in the Jewish calendar 12464#: app/Date/JewishDate.php:187 12465msgctxt "GENITIVE" 12466msgid "Shevat" 12467msgstr "Shevat" 12468 12469#. I18N: a month in the Jewish calendar 12470#: app/Date/JewishDate.php:293 12471msgctxt "INSTRUMENTAL" 12472msgid "Shevat" 12473msgstr "Shevat" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:240 12477msgctxt "LOCATIVE" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "Shevat" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:134 12483msgctxt "NOMINATIVE" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "Shevat" 12486 12487#. I18N: The name of a colour-scheme 12488#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12489msgid "Shiny Tomato" 12490msgstr "Žiarivý rajčiak" 12491 12492#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12493#: app/GedcomTag.php:2056 12494msgid "Short version" 12495msgstr "Krátka verzia" 12496 12497#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12498#: resources/views/help/date.phtml:97 12499msgid "Shortcut" 12500msgstr "Skratka" 12501 12502#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12503msgid "Shortest marriage" 12504msgstr "Najkratšie manželstvo" 12505 12506#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12507msgid "Show" 12508msgstr "Ukázať" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12512msgid "Show a download link in the media viewer" 12513msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12514 12515#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12517msgid "Show a privacy policy." 12518msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12522msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12523msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12524 12525#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12526msgid "Show all notes" 12527msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12528 12529#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12530msgid "Show all places in a list" 12531msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12532 12533#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12534msgid "Show all sources" 12535msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12536 12537#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12538#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12539msgid "Show an age cursor" 12540msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12541 12542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12543msgid "Show children of ancestors" 12544msgstr "Zobraziť deti predkov" 12545 12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12547msgid "Show couples where either partner married more than once." 12548msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12549 12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12551msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12552msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 12553 12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12555msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12556msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12559msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12560msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12563msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12564msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12567msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12568msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12569 12570#. I18N: label for yes/no option 12571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12572msgid "Show date of last update" 12573msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12574 12575#. I18N: A configuration setting 12576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12577msgid "Show dead individuals" 12578msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12579 12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12581msgid "Show divorced couples." 12582msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12583 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12585msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12586msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12589msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12590msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12591 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12593msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12594msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12595 12596#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12598msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12599msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12600 12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12602msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12603msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12604 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12606msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12607msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12611msgid "Show list of family trees" 12612msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12616msgid "Show living individuals" 12617msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12621msgid "Show names of private individuals" 12622msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12623 12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12628msgid "Show notes" 12629msgstr "Zobraziť poznámky" 12630 12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12632msgid "Show occupations" 12633msgstr "Zobraziť povolania" 12634 12635#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12636#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12637msgid "Show only events of living individuals" 12638msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12639 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12641msgid "Show only females." 12642msgstr "Zobraziť iba ženy." 12643 12644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12645msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12646msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12647 12648#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12649msgid "Show only individuals, events, or all" 12650msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 12651 12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12653msgid "Show only males." 12654msgstr "Zobraziť iba mužov." 12655 12656#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12658msgid "Show parents" 12659msgstr "Zobraziť rodičov" 12660 12661#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12662msgid "Show pending changes" 12663msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12664 12665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12668msgid "Show photos" 12669msgstr "Zobraziť fotky" 12670 12671#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12672msgid "Show place hierarchy" 12673msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 12674 12675#. I18N: A configuration setting 12676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12677msgid "Show private relationships" 12678msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12679 12680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12681msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12682msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom" 12683 12684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12685msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12686msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 12687 12688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12689msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12690msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12691 12692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12693msgid "Show residences" 12694msgstr "Zobraziť sídla" 12695 12696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12697msgid "Show slide show controls" 12698msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 12699 12700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12705msgid "Show sources" 12706msgstr "Zobraziť zdroje" 12707 12708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12709#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12711msgid "Show spouses" 12712msgstr "Zobrazenie manželov" 12713 12714#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12716msgid "Show statistics charts" 12717msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12718 12719#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12721#, php-format 12722msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12723msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12724 12725#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12726#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12727msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12728msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 12729 12730#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12731msgid "Show the date and time of update" 12732msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12733 12734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12735msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12736msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12737 12738#. I18N: A configuration setting 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12740msgid "Show the family tree" 12741msgstr "Zobraziť rodokmeň" 12742 12743#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12744msgid "Show the list of individuals" 12745msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12746 12747#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12748msgid "Show the list of surnames" 12749msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12750 12751#. I18N: Description of the “Places” module 12752#: app/Module/PlacesModule.php:79 12753msgid "Show the location of events on a map." 12754msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 12755 12756#. I18N: label for a yes/no option 12757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12758msgid "Show the user who made the change" 12759msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 12760 12761#. I18N: Label for a configuration option 12762#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12763#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12764#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12765msgid "Show this block for which languages" 12766msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 12767 12768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12769msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12770msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 12771 12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12781msgid "Show to managers" 12782msgstr "Zobraziť administrátorom" 12783 12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12795msgid "Show to members" 12796msgstr "Zobraziť členom" 12797 12798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12804#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12808#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12809msgid "Show to visitors" 12810msgstr "Zobraziť návštevníkom" 12811 12812#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12814msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12815msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12816 12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12819msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12820msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 12821 12822#. I18N: %s are placeholders for numbers 12823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12825#, php-format 12826msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12827msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12828 12829#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12830msgid "Sibling" 12831msgstr "Súrodenec" 12832 12833#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12834msgid "Siblings" 12835msgstr "Súrodenci" 12836 12837#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12838#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12839msgid "Sidebar" 12840msgstr "Bočná lišta" 12841 12842#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12844#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12845#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12846msgid "Sidebars" 12847msgstr "Bočné panely" 12848 12849#. I18N: Name of a country or state 12850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12851msgid "Sierra Leone" 12852msgstr "Sierra Leone" 12853 12854#. I18N: Name of a module 12855#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12856#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12857msgid "Sign in" 12858msgstr "Prihlásiť sa" 12859 12860#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12861#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12862msgid "Sign out" 12863msgstr "Odhlásiť sa" 12864 12865#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12867msgid "Sign-in and registration" 12868msgstr "Prihlásenie a registrácia" 12869 12870#: resources/views/help/date.phtml:122 12871msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12872msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12873 12874#. I18N: Name of a country or state 12875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12876msgid "Singapore" 12877msgstr "Singapur" 12878 12879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12881msgid "Sister" 12882msgstr "Sestra" 12883 12884#. I18N: A configuration setting 12885#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12886#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12887#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12888msgid "Site identification code" 12889msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 12890 12891#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12893#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12894msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12895msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 12896 12897#. I18N: A configuration setting 12898#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12899#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12900msgid "Site verification code" 12901msgstr "Overovací kód webovej stránky" 12902 12903#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12904#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12905msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12906msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 12907 12908#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12909#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12910msgid "Sitemaps" 12911msgstr "Mapa stránky" 12912 12913#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12915msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12916msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12917 12918#. I18N: a month in the Jewish calendar 12919#: app/Date/JewishDate.php:199 12920msgctxt "GENITIVE" 12921msgid "Sivan" 12922msgstr "Sivan" 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:305 12926msgctxt "INSTRUMENTAL" 12927msgid "Sivan" 12928msgstr "Sivan" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:252 12932msgctxt "LOCATIVE" 12933msgid "Sivan" 12934msgstr "Sivan" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:146 12938msgctxt "NOMINATIVE" 12939msgid "Sivan" 12940msgstr "Sivan" 12941 12942#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12943#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12944#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12945msgid "Skip to content" 12946msgstr "Preskočiť na obsah" 12947 12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12949msgid "Slave" 12950msgstr "Otrok" 12951 12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12953msgctxt "FEMALE" 12954msgid "Slave" 12955msgstr "Otrokyňa" 12956 12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12958msgctxt "MALE" 12959msgid "Slave" 12960msgstr "Otrok" 12961 12962#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12963#. I18N: Name of a module 12964#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12965msgid "Slide show" 12966msgstr "Prezentácia" 12967 12968#. I18N: Name of a country or state 12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12970msgid "Slovakia" 12971msgstr "Slovensko" 12972 12973#. I18N: Name of a country or state 12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12975msgid "Slovenia" 12976msgstr "Slovinsko" 12977 12978#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12979msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12980msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12981 12982#. I18N: Location of an LDS church temple 12983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12984msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12985msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12986 12987#. I18N: gedcom tag SSN 12988#: app/GedcomTag.php:1026 12989msgid "Social security number" 12990msgstr "Social security number (USA)" 12991 12992#. I18N: Name of a country or state 12993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12994msgid "Solomon Islands" 12995msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12996 12997#. I18N: Name of a country or state 12998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12999msgid "Somalia" 13000msgstr "Somálsko" 13001 13002#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13004msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13005msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13006 13007#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13009msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13010msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13011 13012#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13014msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13015msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13016 13017#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13021msgid "Son" 13022msgstr "Syn" 13023 13024#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13025#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13026#, php-format 13027msgid "Son of %s" 13028msgstr "Syn %s" 13029 13030#. I18N: Label for a configuration option 13031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13032#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13033#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13034#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13035#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13039#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13040#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13046msgid "Sort order" 13047msgstr "Poradie triedenia" 13048 13049#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13051msgid "Sosa" 13052msgstr "Sosa" 13053 13054#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13055msgid "Sosa-Stradonitz number" 13056msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13057 13058#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13059msgid "Sounds like" 13060msgstr "Znie ako" 13061 13062#. I18N: gedcom tag SOUR 13063#. I18N: Name of a module/report 13064#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13065#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13067#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13068#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13069#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13070#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13072#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13073#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13074#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13079#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13095msgid "Source" 13096msgstr "Zdroj" 13097 13098#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13100msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13101msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13106msgid "Source type" 13107msgstr "Typ zdroja" 13108 13109#. I18N: Name of a module/list 13110#. I18N: Name of a module 13111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13112#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13114#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13118#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13119#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13120#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13122#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13123#: resources/views/media-page.phtml:73 13124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13127#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13128#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13129#: resources/views/search-results.phtml:35 13130#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13131#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13137msgid "Sources" 13138msgstr "Zdroje" 13139 13140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13141msgid "Sources to the events" 13142msgstr "Zdroje pre udalosti" 13143 13144#. I18N: Name of a country or state 13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13146msgid "South Africa" 13147msgstr "Južná Afrika" 13148 13149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13150msgid "South America" 13151msgstr "Južná Amerika" 13152 13153#. I18N: Name of a country or state 13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13155msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13156msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13157 13158#. I18N: Name of a country or state 13159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13160msgid "South Sudan" 13161msgstr "Južný Sudán" 13162 13163#. I18N: Name of a country or state 13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13165msgid "Spain" 13166msgstr "Španielsko" 13167 13168#: app/SurnameTradition.php:91 13169msgctxt "Surname tradition" 13170msgid "Spanish" 13171msgstr "Španielska" 13172 13173#. I18N: Location of an LDS church temple 13174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13175msgid "Spokane, Washington, United States" 13176msgstr "Spokane, Washington, United States" 13177 13178#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13179#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13180#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13184msgid "Spouse" 13185msgstr "Partner" 13186 13187#: app/GedcomTag.php:741 13188msgid "Spouse census date" 13189msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13190 13191#: app/GedcomTag.php:743 13192msgid "Spouse census place" 13193msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13194 13195#: app/GedcomTag.php:751 13196msgid "Spouse note" 13197msgstr "Poznámka k manželom" 13198 13199#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13200#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13201#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13202#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13203msgid "Spouses" 13204msgstr "Manželia" 13205 13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13209msgid "Spouses and children" 13210msgstr "Partneri a deti" 13211 13212#. I18N: Name of a country or state 13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13214msgid "Sri Lanka" 13215msgstr "Srí Lanka" 13216 13217#. I18N: Location of an LDS church temple 13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13219msgid "St. George, Utah, United States" 13220msgstr "St. George, Utah, United States" 13221 13222#. I18N: Location of an LDS church temple 13223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13224msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13225msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13226 13227#. I18N: Location of an LDS church temple 13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13229msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13230msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13231 13232#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13233msgid "Start slide show on page load" 13234msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13235 13236#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13237msgid "Start year" 13238msgstr "Počiatočný rok" 13239 13240#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13241msgid "Starting range of change dates" 13242msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13243 13244#. I18N: gedcom tag STAE 13245#: app/GedcomTag.php:1029 13246msgid "State" 13247msgstr "Štát" 13248 13249#. I18N: Name of a module 13250#. I18N: Name of a module/chart 13251#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13252#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13256msgid "Statistics" 13257msgstr "Štatistika" 13258 13259#. I18N: gedcom tag STAT 13260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13263msgid "Status" 13264msgstr "Stav" 13265 13266#: app/GedcomTag.php:1034 13267msgid "Status change date" 13268msgstr "Dátum zmeny statusu" 13269 13270#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13271msgid "Stillborn" 13272msgstr "Mŕtvonarodený" 13273 13274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13276msgid "Stillborn: exempt" 13277msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13278 13279#. I18N: Location of an LDS church temple 13280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13281msgid "Stockholm, Sweden" 13282msgstr "Stockholm, Švédsko" 13283 13284#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13285#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13287msgid "Stop" 13288msgstr "Stop" 13289 13290#. I18N: Name of a module 13291#: app/Module/StoriesModule.php:207 13292#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13293msgid "Stories" 13294msgstr "Príbehy" 13295 13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13297msgid "Story" 13298msgstr "Príbeh" 13299 13300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13302#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13303msgid "Story title" 13304msgstr "Názov príbehu" 13305 13306#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13307#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13308#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13309#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13310msgid "Subject" 13311msgstr "Predmet" 13312 13313#. I18N: gedcom tag SUBN 13314#: app/GedcomTag.php:1040 13315msgid "Submission" 13316msgstr "Rezignácia" 13317 13318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13320msgid "Submitted but not yet cleared" 13321msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13322 13323#. I18N: gedcom tag SUBM 13324#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13325#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13326msgid "Submitter" 13327msgstr "Zasielateľ" 13328 13329#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13330msgid "Submitter name" 13331msgstr "Meno zasielateľa" 13332 13333#. I18N: Name of a module/list 13334#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13335#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13337#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13338#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13339msgid "Submitters" 13340msgstr "Zasielatelia" 13341 13342#. I18N: Name of a country or state 13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13344msgid "Sudan" 13345msgstr "Sudán" 13346 13347#. I18N: abbreviation for Sunday 13348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13350msgid "Sun" 13351msgstr "Ned" 13352 13353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13354msgid "Sunday" 13355msgstr "nedeľa" 13356 13357#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13359#, php-format 13360msgid "Support and documentation can be found at %s." 13361msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13362 13363#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13364msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13365msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13366 13367#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13368msgid "Support for SQL Server is experimental." 13369msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13373msgid "Suriname" 13374msgstr "Surinam" 13375 13376#. I18N: gedcom tag SURN 13377#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13378#: resources/views/branches-page.phtml:16 13379#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13380#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13384#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13385msgid "Surname" 13386msgstr "Priezvisko" 13387 13388#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13389msgid "Surname distribution chart" 13390msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13391 13392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13393msgid "Surname list style" 13394msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13395 13396#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13397msgid "Surname option" 13398msgstr "Voľby priezvísk" 13399 13400#. I18N: gedcom tag SPFX 13401#: app/GedcomTag.php:1023 13402msgid "Surname prefix" 13403msgstr "Predpona priezviska" 13404 13405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13406msgid "Surname tradition" 13407msgstr "Tradícia priezviska" 13408 13409#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13413msgid "Surnames" 13414msgstr "Priezviská" 13415 13416#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13417#: app/SurnameTradition.php:113 13418msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13419msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13420 13421#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13422#: app/SurnameTradition.php:106 13423msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13424msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13425 13426#. I18N: Location of an LDS church temple 13427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13428msgid "Suva, Fiji" 13429msgstr "Suva, Fidži" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13433msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13434msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13435 13436#. I18N: Reverse the order of two individuals 13437#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13438msgid "Swap individuals" 13439msgstr "Vymeniť osoby" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13443msgid "Swaziland" 13444msgstr "Švajčiarsko" 13445 13446#. I18N: Name of a country or state 13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13448msgid "Sweden" 13449msgstr "Švédsko" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13453msgid "Switzerland" 13454msgstr "Švajčiarsko" 13455 13456#. I18N: Location of an LDS church temple 13457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13458msgid "Sydney, Australia" 13459msgstr "Sydney, Austrália" 13460 13461#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13462msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13463msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13467msgid "Syria" 13468msgstr "Sýria" 13469 13470#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13471#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13472msgid "Tab" 13473msgstr "Záložka" 13474 13475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13479msgid "Table prefix" 13480msgstr "Prefix tabuliek" 13481 13482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13486#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13495#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13497msgctxt "paper size" 13498msgid "Tabloid" 13499msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13500 13501#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13503#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13504#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13505msgid "Tabs" 13506msgstr "Záložky" 13507 13508#. I18N: Location of an LDS church temple 13509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13510msgid "Taipei, Taiwan" 13511msgstr "Taipei, Tchajvan" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13515msgid "Taiwan" 13516msgstr "Thajsko" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13520msgid "Tajikistan" 13521msgstr "Tadžikistan" 13522 13523#. I18N: Location of an LDS church temple 13524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13525msgid "Tampico, Mexico" 13526msgstr "Tampico, Mexiko" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:201 13530msgctxt "GENITIVE" 13531msgid "Tamuz" 13532msgstr "Tamuz" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:307 13536msgctxt "INSTRUMENTAL" 13537msgid "Tamuz" 13538msgstr "Tamuz" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:254 13542msgctxt "LOCATIVE" 13543msgid "Tamuz" 13544msgstr "Tamuz" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:148 13548msgctxt "NOMINATIVE" 13549msgid "Tamuz" 13550msgstr "Tamuz" 13551 13552#. I18N: Name of a country or state 13553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13554msgid "Tanzania" 13555msgstr "Tanzánia" 13556 13557#. I18N: The name of a colour-scheme 13558#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13559msgid "Teal Top" 13560msgstr "Tyrkysová" 13561 13562#. I18N: A configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13564msgid "Technical help contact" 13565msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13566 13567#. I18N: Location of an LDS church temple 13568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13569msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13570msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13571 13572#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13573msgid "Templates" 13574msgstr "Šablóny" 13575 13576#. I18N: gedcom tag TEMP 13577#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13578msgid "Temple" 13579msgstr "Chrám (Temple)" 13580 13581#. I18N: a month in the Jewish calendar 13582#: app/Date/JewishDate.php:185 13583msgctxt "GENITIVE" 13584msgid "Tevet" 13585msgstr "Tevet" 13586 13587#. I18N: a month in the Jewish calendar 13588#: app/Date/JewishDate.php:291 13589msgctxt "INSTRUMENTAL" 13590msgid "Tevet" 13591msgstr "Tevet" 13592 13593#. I18N: a month in the Jewish calendar 13594#: app/Date/JewishDate.php:238 13595msgctxt "LOCATIVE" 13596msgid "Tevet" 13597msgstr "Tevet" 13598 13599#. I18N: a month in the Jewish calendar 13600#: app/Date/JewishDate.php:132 13601msgctxt "NOMINATIVE" 13602msgid "Tevet" 13603msgstr "Tevet" 13604 13605#. I18N: gedcom tag TEXT 13606#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13608msgid "Text" 13609msgstr "Text" 13610 13611#. I18N: Name of a country or state 13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13613msgid "Thailand" 13614msgstr "Thajsko" 13615 13616#: resources/views/help/name.phtml:8 13617msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13618msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13619 13620#: resources/views/help/surname.phtml:8 13621msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13622msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13623 13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13625#, php-format 13626msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13627msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 13628 13629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13630msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13631msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 13632 13633#. I18N: Location of an LDS church temple 13634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13635msgid "The Hague, Netherlands" 13636msgstr "Haag, Holandsko" 13637 13638#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13639#, php-format 13640msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13641msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 13642 13643#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13644#, php-format 13645msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13646msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 13647 13648#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13649#: app/Functions/Functions.php:57 13650msgid "The PHP temporary folder is missing." 13651msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13652 13653#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13654#, php-format 13655msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13656msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 13657 13658#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13659#, php-format 13660msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13661msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 13662 13663#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13664#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13665#, php-format 13666msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13667msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13668 13669#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13670msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13671msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13672 13673#. I18N: Description of the “Calendar” module 13674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13675msgid "The calendar menu." 13676msgstr "Menu Kalendár." 13677 13678#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13681#, php-format 13682msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13683msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13684 13685#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13687#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13688#, php-format 13689msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13690msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13691 13692#. I18N: Description of the “Charts” module 13693#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13694msgid "The charts menu." 13695msgstr "Menu Schémy." 13696 13697#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13698msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13699msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13700 13701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13702msgid "The date and time of the last update" 13703msgstr "Dátum a čas posledného update" 13704 13705#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13706#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13707#, php-format 13708msgid "The details for “%s” have been updated." 13709msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené." 13710 13711#. I18N: %s is a filename 13712#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13713#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13714#, php-format 13715msgid "The family tree has been exported to %s." 13716msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13717 13718#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13719#, php-format 13720msgid "The family tree “%s” already exists." 13721msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 13722 13723#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13724#, php-format 13725msgid "The family tree “%s” has been created." 13726msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 13727 13728#. I18N: %s is the name of a family tree 13729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13730#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13731#, php-format 13732msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13733msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 13734 13735#. I18N: %s is the name of a family tree 13736#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13739msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 13740 13741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13742msgid "The family trees have been merged successfully." 13743msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 13744 13745#. I18N: Description of the “Family trees” module 13746#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13747msgid "The family trees menu." 13748msgstr "Menu Rodokmene." 13749 13750#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13751#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13752#, php-format 13753msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13754msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13755 13756#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13757#, php-format 13758msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13759msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13760 13761#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13762#, php-format 13763msgid "The file %s could not be created." 13764msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 13765 13766#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13768#, php-format 13769msgid "The file %s could not be deleted." 13770msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13773#, php-format 13774msgid "The file %s has been deleted." 13775msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13776 13777#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13778#, php-format 13779msgid "The file %s has been uploaded." 13780msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13781 13782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13783#: app/Functions/Functions.php:51 13784msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13785msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13786 13787#. I18N: %s is a filename 13788#: resources/views/media-page.phtml:121 13789#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13790#, php-format 13791msgid "The file “%s” does not exist." 13792msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13793 13794#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13795msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13796msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 13797 13798#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13799#, php-format 13800msgid "The folder %s could not be deleted." 13801msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 13802 13803#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13804#, php-format 13805msgid "The folder %s has been created." 13806msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13807 13808#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13809#, php-format 13810msgid "The folder %s has been deleted." 13811msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 13812 13813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13814msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13815msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13816 13817#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13818#, php-format 13819msgid "The folder “%s” does not exist." 13820msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 13821 13822#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13823msgid "The following facts and events were found in both records." 13824msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 13825 13826#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13829#, php-format 13830msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13831msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 13832 13833#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13834msgid "The following list shows typical requirements." 13835msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13836 13837#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13838msgid "The help text has not been written for this item." 13839msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13840 13841#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13843msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13844msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 13845 13846#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13848msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13849msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 13850 13851#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13852#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13853#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13854#, php-format 13855msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13856msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13857 13858#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13859#, php-format 13860msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13861msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 13862 13863#. I18N: Description of the “Lists” module 13864#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13865msgid "The lists menu." 13866msgstr "Menu Zoznamy." 13867 13868#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13869msgid "The location of this place is not known." 13870msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 13871 13872#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13873#, php-format 13874msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13875msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13876 13877#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13878#, php-format 13879msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13880msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13881 13882#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13883msgid "The media object has been created" 13884msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 13885 13886#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13887msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13888msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13889 13890#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13891#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13892#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13893#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13894msgid "The message was not sent." 13895msgstr "Správa nebola odoslaná." 13896 13897#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13898#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13899#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13900#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13901#, php-format 13902msgid "The message was successfully sent to %s." 13903msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 13904 13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13907#, php-format 13908msgid "The module “%s” has been disabled." 13909msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 13910 13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13913#, php-format 13914msgid "The module “%s” has been enabled." 13915msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 13916 13917#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13919msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13920msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13921 13922#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13924msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13925msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13926 13927#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13929msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13930msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13931 13932#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13934msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13935msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13936 13937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13938msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13939msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 13940 13941#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13942msgid "The note has been created" 13943msgstr "Poznámka bola vytvorená" 13944 13945#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13946msgid "The password needs to be at least six characters long." 13947msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13948 13949#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13951msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13952msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13953 13954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13956msgid "The password reset link has expired." 13957msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 13958 13959#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13960#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13961msgid "The place hierarchy." 13962msgstr "Hierarchia miest." 13963 13964#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13966msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13967msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené." 13968 13969#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13971msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13972msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 13973 13974#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13975#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13976#, php-format 13977msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13978msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 13979 13980#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13981#, php-format 13982msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13983msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 13984 13985#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13987#, php-format 13988msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13989msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 13990 13991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13995msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13996msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13999msgid "The record has been copied to the clipboard." 14000msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14003#, php-format 14004msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14005msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14006 14007#. I18N: Description of the “Reports” module 14008#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14009msgid "The reports menu." 14010msgstr "Menu Protokoly." 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14013msgid "The repository has been created" 14014msgstr "Archív bol vytvorený" 14015 14016#. I18N: Description of the “Search” module 14017#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14018msgid "The search menu." 14019msgstr "Menu Hľadať." 14020 14021#: app/Services/SearchService.php:1001 14022msgid "The search returned too many results." 14023msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14024 14025#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14026msgid "The server configuration is OK." 14027msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14028 14029#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14030msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14031msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14032 14033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14034#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14035msgid "The server’s time limit has been reached." 14036msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14037 14038#. I18N: Description of “Statistics” module 14039#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14040msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14041msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14042 14043#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14044msgid "The source has been created" 14045msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14046 14047#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14048msgid "The submitter has been created" 14049msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14050 14051#: resources/views/help/name.phtml:13 14052#, php-format 14053msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14054msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14055 14056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14058#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14059msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14060msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14061 14062#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14064#, php-format 14065msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14066msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14067msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14068msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14069msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14070 14071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14072msgid "The upgrade is complete." 14073msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14074 14075#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14076#: app/Functions/Functions.php:48 14077msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14078msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14079 14080#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14081#, php-format 14082msgid "The user %s has been deleted." 14083msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14084 14085#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14086#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14087msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14088msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14089 14090#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14091#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14092msgid "The username or password is incorrect." 14093msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14094 14095#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14097msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14098msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14099 14100#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14102msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14103msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 14104 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14120#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14121#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14122msgid "The website preferences have been updated." 14123msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14124 14125#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14126#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14127msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14128msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 14129 14130#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14131#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14132msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14133msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14134 14135#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14136#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14137#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14139msgid "Theme" 14140msgstr "Motív" 14141 14142#. I18N: Name of a module 14143#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14144msgid "Theme change" 14145msgstr "Zmeniť motív" 14146 14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14149#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14150#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14151msgid "Themes" 14152msgstr "Motívy" 14153 14154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14155msgid "There are no facts for this individual." 14156msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14157 14158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14159msgid "There are no links to this media object." 14160msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14161 14162#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14163msgid "There are no media objects for this individual." 14164msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14165 14166#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14167msgid "There are no notes for this individual." 14168msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14169 14170#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14171#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14172msgid "There are no pending changes." 14173msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14174 14175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14176msgid "There are no research tasks in this family tree." 14177msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14178 14179#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14180msgid "There are no source citations for this individual." 14181msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14182 14183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14184#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14185#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14186msgid "There are pending changes for you to moderate." 14187msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14188 14189#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14190#, php-format 14191msgid "There have been no changes within the last %s day." 14192msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14193msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14194msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14195msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14196 14197#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14198#, php-format 14199msgid "There is no user account with the email “%s”." 14200msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14201 14202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14203#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14205#: app/Services/MediaFileService.php:246 14206msgid "There was an error uploading your file." 14207msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14208 14209#. I18N: a month in the French republican calendar 14210#: app/Date/FrenchDate.php:155 14211msgctxt "GENITIVE" 14212msgid "Thermidor" 14213msgstr "Thermidor" 14214 14215#. I18N: a month in the French republican calendar 14216#: app/Date/FrenchDate.php:249 14217msgctxt "INSTRUMENTAL" 14218msgid "Thermidor" 14219msgstr "Thermidor" 14220 14221#. I18N: a month in the French republican calendar 14222#: app/Date/FrenchDate.php:202 14223msgctxt "LOCATIVE" 14224msgid "Thermidor" 14225msgstr "Thermidor" 14226 14227#. I18N: a month in the French republican calendar 14228#: app/Date/FrenchDate.php:108 14229msgctxt "NOMINATIVE" 14230msgid "Thermidor" 14231msgstr "Thermidor" 14232 14233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14234msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14235msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14236 14237#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14238#, php-format 14239msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14240msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14241 14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14243msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14244msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14247msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14248msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14251msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14252msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14253 14254#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14255msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14256msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14257 14258#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14260#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14261#: resources/views/register-page.phtml:51 14262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14263msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14264msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14265 14266#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14267#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14268msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14269msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14270 14271#: resources/views/family-page.phtml:18 14272msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14273msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14274 14275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14276#: resources/views/family-page.phtml:16 14277#, php-format 14278msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14279msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14280 14281#: resources/views/family-page.phtml:24 14282msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14283msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14284 14285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14286#: resources/views/family-page.phtml:22 14287#, php-format 14288msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14289msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14290 14291#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14292#, php-format 14293msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14294msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14295msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14296msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14297msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14298 14299#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14300msgid "This family tree has no images to display." 14301msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14302 14303#. I18N: do not translate the #keywords# 14304#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14305msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14306msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14307 14308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14310#, php-format 14311msgid "This family tree was last updated on %s." 14312msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14313 14314#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14316msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14317msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14318 14319#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14321msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14322msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14323 14324#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14325msgid "This form has expired. Try again." 14326msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14327 14328#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14329#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14330msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14331msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14332 14333#: resources/views/individual-page.phtml:30 14334msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14335msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14336 14337#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14338#: resources/views/individual-page.phtml:27 14339#, php-format 14340msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14341msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14342 14343#: resources/views/individual-page.phtml:39 14344msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14345msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14346 14347#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14348#: resources/views/individual-page.phtml:36 14349#, php-format 14350msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14351msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14352 14353#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14355#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14356msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14357msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14358 14359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14360#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14361#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14365#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14366#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14369#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14370#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14373#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14374#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14375#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14376#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14378#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14379#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14380#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14381#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14382#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14383#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14384#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14385#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14386#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14387msgid "This information is not available." 14388msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14389 14390#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14391#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14392#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14393#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14404msgid "This information is private and cannot be shown." 14405msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14409msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14410msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14414msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14415msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14419msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14420msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14424msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14425msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14426 14427#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14428msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14429msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14430 14431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14437msgid "This is case sensitive." 14438msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14439 14440#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14442#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14443msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14444msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14445 14446#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14449msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“." 14450 14451#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14454msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“." 14455 14456#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14459msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“." 14460 14461#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14464msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14469msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“." 14470 14471#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14474msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14475 14476#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14479msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14480 14481#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14484msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14488msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14489msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14490 14491#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14493#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14494#: resources/views/register-page.phtml:39 14495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14496msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14497msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14500msgid "This link is valid for one hour." 14501msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14502 14503#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14504msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14505msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14506 14507#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14508#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14509msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14510msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14511 14512#: resources/views/media-page.phtml:30 14513msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14514msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14515 14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14517#: resources/views/media-page.phtml:28 14518#, php-format 14519msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14520msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14521 14522#: resources/views/media-page.phtml:36 14523msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14524msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14525 14526#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14527#: resources/views/media-page.phtml:34 14528#, php-format 14529msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14530msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14531 14532#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14533#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14534#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14535#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14536msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14537msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14538 14539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14540msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14541msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14542 14543#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14545msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14546msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14547 14548#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14549#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14550msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14551msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14552 14553#: resources/views/note-page.phtml:16 14554msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14555msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14556 14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14558#: resources/views/note-page.phtml:14 14559#, php-format 14560msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14561msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14562 14563#: resources/views/note-page.phtml:22 14564msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14565msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14566 14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14568#: resources/views/note-page.phtml:20 14569#, php-format 14570msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14571msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14572 14573#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14575msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14576msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14577 14578#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14580msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14581msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14582 14583#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14585msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14586msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14587 14588#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14590msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14591msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14592 14593#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14595msgid "This option will make it easier for users to download images." 14596msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14597 14598#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14600msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14601msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14602 14603#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14605msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14606msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14607 14608#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14609#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14610msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14611msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14612 14613#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14614#, php-format 14615msgid "This page has been viewed %s time." 14616msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14617msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14618msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14619msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14620 14621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14622msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14623msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14624 14625#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14626#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14627msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14628msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14629 14630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14631msgid "This record does not exist." 14632msgstr "Tento záznam neexistuje." 14633 14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14635#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14636msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14637msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14638 14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14641#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14642#, php-format 14643msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14644msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14645 14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14647#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14648msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14649msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 14650 14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14653#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14654#, php-format 14655msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14656msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14657 14658#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14659#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14660msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14661msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14662 14663#: resources/views/repository-page.phtml:16 14664msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14665msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14666 14667#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14668#: resources/views/repository-page.phtml:14 14669#, php-format 14670msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14671msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14672 14673#: resources/views/repository-page.phtml:22 14674msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14675msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14676 14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14678#: resources/views/repository-page.phtml:20 14679#, php-format 14680msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14681msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14682 14683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14684msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14685msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 14686 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14688msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14689msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14690 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14692msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14693msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14694 14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14696msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14697msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14698 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14700msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14701msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14702 14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14704msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14705msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14706 14707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14708#, php-format 14709msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14710msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14711 14712#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14714msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14715msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14716 14717#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14718#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14719msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14720msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14721 14722#: resources/views/source-page.phtml:17 14723msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14724msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14725 14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14727#: resources/views/source-page.phtml:15 14728#, php-format 14729msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14730msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14731 14732#: resources/views/source-page.phtml:23 14733msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/source-page.phtml:21 14738#, php-format 14739msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14740msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14741 14742#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14744msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14745msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14746 14747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14749msgid "This type of link is not allowed here." 14750msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14751 14752#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14753msgid "This user account does not have access to any tree." 14754msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 14755 14756#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14757msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14758msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14759 14760#: app/Services/UpgradeService.php:254 14761msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14762msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 14763 14764#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14765msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14766msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14767 14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14769msgid "This website is operated by the following individuals." 14770msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 14771 14772#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14773#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14774#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14775msgid "This website is temporarily unavailable" 14776msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14779msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14780msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu." 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14783msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14784msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 14785 14786#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14787msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14788msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14791msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14792msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14793 14794#. I18N: %s is the name of a family tree 14795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14796#, php-format 14797msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14798msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 14799 14800#. I18N: abbreviation for Thursday 14801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14803msgid "Thu" 14804msgstr "Štv" 14805 14806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14807msgid "Thumbnail image" 14808msgstr "Náhľad obrázku" 14809 14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14812msgid "Thumbnail images" 14813msgstr "Náhľadové obrázky" 14814 14815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14816msgid "Thursday" 14817msgstr "štvrtok" 14818 14819#. I18N: Location of an LDS church temple 14820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14821msgid "Tijuana, Mexico" 14822msgstr "Tijuana, Mexiko" 14823 14824#. I18N: gedcom tag TIME 14825#: app/GedcomTag.php:1052 14826msgid "Time" 14827msgstr "Čas" 14828 14829#. I18N: A configuration setting 14830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14833msgid "Time zone" 14834msgstr "Časové pásmo" 14835 14836#. I18N: Name of a module/chart 14837#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14838msgid "Timeline" 14839msgstr "Časová os" 14840 14841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14843msgid "Timestamp" 14844msgstr "Časové razítko" 14845 14846#. I18N: Name of a country or state 14847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14848msgid "Timor-Leste" 14849msgstr "Východný Timor" 14850 14851#: app/Date/JalaliDate.php:262 14852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "Tir" 14855 14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14857#: app/Date/JalaliDate.php:131 14858msgctxt "GENITIVE" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "Tir" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:221 14864msgctxt "INSTRUMENTAL" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "Tir" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:176 14870msgctxt "LOCATIVE" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "Tir" 14873 14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14875#: app/Date/JalaliDate.php:86 14876msgctxt "NOMINATIVE" 14877msgid "Tir" 14878msgstr "Tir" 14879 14880#. I18N: a month in the Jewish calendar 14881#: app/Date/JewishDate.php:179 14882msgctxt "GENITIVE" 14883msgid "Tishrei" 14884msgstr "Tishrei" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:285 14888msgctxt "INSTRUMENTAL" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "Tishrei" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:232 14894msgctxt "LOCATIVE" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "Tishrei" 14897 14898#. I18N: a month in the Jewish calendar 14899#: app/Date/JewishDate.php:126 14900msgctxt "NOMINATIVE" 14901msgid "Tishrei" 14902msgstr "Tishrei" 14903 14904#. I18N: gedcom tag TITL 14905#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14909#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14910#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14911#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14916#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14918msgid "Title" 14919msgstr "Titul" 14920 14921#: app/GedcomTag.php:1061 14922msgid "Title in Hebrew" 14923msgstr "Titul hebrejsky" 14924 14925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14926#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14927#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14928msgctxt "Email recipient" 14929msgid "To" 14930msgstr "Komu" 14931 14932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14934msgctxt "End of date range" 14935msgid "To" 14936msgstr "Do" 14937 14938#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14939msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14940msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14941 14942#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14943msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14944msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14948msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14949msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 14950 14951#. I18N: “Apache” is a software program. 14952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14953msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14954msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14955 14956#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14957msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14958msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 14959 14960#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14961#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14962msgid "To set a new password, follow this link." 14963msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 14964 14965#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14967msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14968msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 14969 14970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14971msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14972msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14973 14974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14975msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14976msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14977 14978#. I18N: Name of a country or state 14979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14980msgid "Togo" 14981msgstr "Togo" 14982 14983#. I18N: Name of a country or state 14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14985msgid "Tokelau" 14986msgstr "Tokelau" 14987 14988#. I18N: Location of an LDS church temple 14989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14990msgid "Tokyo, Japan" 14991msgstr "Tokyo, Japonsko" 14992 14993#. I18N: Type of media object 14994#: app/GedcomTag.php:2402 14995msgid "Tombstone" 14996msgstr "Náhrobok" 14997 14998#. I18N: Name of a country or state 14999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15000msgid "Tonga" 15001msgstr "Tonga" 15002 15003#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15005#, php-format 15006msgid "Top %s given name" 15007msgid_plural "Top %s given names" 15008msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15009msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15010msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15011 15012#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15014#, php-format 15015msgid "Top %s surname" 15016msgid_plural "Top %s surnames" 15017msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15018msgstr[1] "Top %s priezviská" 15019msgstr[2] "Top %s priezviská" 15020 15021#. I18N: i.e. most popular given name. 15022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15023msgid "Top given name" 15024msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15025 15026#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15028#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15029msgid "Top given names" 15030msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15031 15032#. I18N: i.e. most popular surname. 15033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15034msgid "Top surname" 15035msgstr "Top priezviská" 15036 15037#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15040msgid "Top surnames" 15041msgstr "Top priezviská" 15042 15043#. I18N: Location of an LDS church temple 15044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15045msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15046msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15047 15048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15049#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15050#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15051#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15052#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15054#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15057#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15058#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15059#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15060#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15061#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15062#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15064#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15065#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15066msgid "Total" 15067msgstr "Spolu" 15068 15069#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15070msgid "Total accepted changes: " 15071msgstr "Počet prijatých zmien: " 15072 15073#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15074msgid "Total births" 15075msgstr "Celkove narodených" 15076 15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15078msgid "Total dead" 15079msgstr "Mŕtvi spolu" 15080 15081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15082msgid "Total deaths" 15083msgstr "Celkove zomrelých" 15084 15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15086msgid "Total divorces" 15087msgstr "Celkove rozvedených" 15088 15089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15090#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15092msgid "Total events" 15093msgstr "Celkove udalostí" 15094 15095#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15096#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15102msgid "Total families" 15103msgstr "Celkom rodín" 15104 15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15106msgid "Total females" 15107msgstr "Celkom žien" 15108 15109#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15110msgid "Total given names" 15111msgstr "Celkom krstných mien" 15112 15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15117#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15125msgid "Total individuals" 15126msgstr "Celkový počet osôb" 15127 15128#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15129msgid "Total living" 15130msgstr "Celkovo žijúcich" 15131 15132#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15133msgid "Total males" 15134msgstr "Celkom mužov" 15135 15136#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15137msgid "Total marriages" 15138msgstr "Celkove zosobášených" 15139 15140#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15141msgid "Total pending changes: " 15142msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15143 15144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15146#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15147msgid "Total surnames" 15148msgstr "Celkove priezvísk" 15149 15150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15151msgid "Total users" 15152msgstr "Počet užívateľov" 15153 15154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15155#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15156#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15158#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15159#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15160#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15161#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15163msgid "Tracking and analytics" 15164msgstr "Sledovanie a analýza" 15165 15166#. I18N: gedcom tag TRLR 15167#: app/GedcomTag.php:1064 15168msgid "Trailer" 15169msgstr "Ukážka" 15170 15171#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15173#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15174#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15175msgid "Tree" 15176msgstr "Strom" 15177 15178#. I18N: The third day in the French republican calendar 15179#: app/Date/FrenchDate.php:291 15180msgid "Tridi" 15181msgstr "Tridi" 15182 15183#. I18N: Name of a country or state 15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15185msgid "Trinidad and Tobago" 15186msgstr "Trinidad a Tobago" 15187 15188#. I18N: Location of an LDS church temple 15189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15190msgid "Trujillo, Peru" 15191msgstr "Trujillo, Peru" 15192 15193#. I18N: abbreviation for Tuesday 15194#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15196msgid "Tue" 15197msgstr "Uto" 15198 15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15200msgid "Tuesday" 15201msgstr "utorok" 15202 15203#. I18N: Name of a country or state 15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15205msgid "Tunisia" 15206msgstr "Tunis" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15210msgid "Turkey" 15211msgstr "Turecko" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15215msgid "Turkmenistan" 15216msgstr "Turkménsko" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15220msgid "Turks and Caicos Islands" 15221msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15225msgid "Tuvalu" 15226msgstr "Tuvalu" 15227 15228#. I18N: Location of an LDS church temple 15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15230msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15231msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15232 15233#. I18N: Location of an LDS church temple 15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15235msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15236msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15237 15238#. I18N: gedcom tag TYPE 15239#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15240#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15242#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15243#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15244#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15247#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15249#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15250msgid "Type" 15251msgstr "Typ" 15252 15253#: app/GedcomTag.php:722 15254msgid "Type of event" 15255msgstr "Typ udalosti" 15256 15257#: app/GedcomTag.php:727 15258msgid "Type of fact" 15259msgstr "Druh faktu" 15260 15261#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15262#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15263#. I18N: gedcom tag _URL 15264#. I18N: A configuration setting 15265#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15266#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15268#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15272#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15273msgid "URL" 15274msgstr "URL" 15275 15276#. I18N: Name of a country or state 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15278msgid "US Minor Outlying Islands" 15279msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15283msgid "US Virgin Islands" 15284msgstr "US Panenské ostrovy" 15285 15286#. I18N: Name of a country or state 15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15288msgid "Uganda" 15289msgstr "Uganda" 15290 15291#. I18N: Name of a country or state 15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15293msgid "Ukraine" 15294msgstr "Ukrajina" 15295 15296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15298msgid "Uncleared: insufficient data" 15299msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15300 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15302msgid "Unique family facts" 15303msgstr "Unikátne fakty rodiny" 15304 15305#. I18N: gedcom tag _UID 15306#: app/GedcomTag.php:2065 15307msgid "Unique identifier" 15308msgstr "Jedinečný identifikátor" 15309 15310#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15312msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15313msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15314 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15316msgid "Unique individual facts" 15317msgstr "Unikátne fakty osoby" 15318 15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15320msgid "Unique repository facts" 15321msgstr "Unikátne fakty archívu" 15322 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15324msgid "Unique source facts" 15325msgstr "Unikátne fakty zdroja" 15326 15327#. I18N: Name of a country or state 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15329msgid "United Arab Emirates" 15330msgstr "Spojené arabské emiráty" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15334msgid "United Kingdom" 15335msgstr "Spojené kráľovstvo" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15339msgid "United States" 15340msgstr "USA" 15341 15342#. I18N: Name of a country or state 15343#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15344#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "Neznáme" 15348 15349#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15350msgctxt "unknown century" 15351msgid "Unknown" 15352msgstr "Neznámy" 15353 15354#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15355#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15361msgctxt "unknown gender" 15362msgid "Unknown" 15363msgstr "Neznáme" 15364 15365#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15366msgctxt "unknown people" 15367msgid "Unknown" 15368msgstr "Neznámy" 15369 15370#: app/GedcomTag.php:2113 15371msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15372msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15373 15374#: resources/views/admin/media.phtml:45 15375msgid "Unused files" 15376msgstr "Nepoužité súbory" 15377 15378#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15379#, php-format 15380msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15381msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15382 15383#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15384msgid "Up" 15385msgstr "Hore" 15386 15387#. I18N: Name of a module 15388#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15389msgid "Upcoming events" 15390msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15391 15392#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15394msgid "Update" 15395msgstr "Potvrdiť zmenu" 15396 15397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15398#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15400msgid "Update all" 15401msgstr "Aktualizovať všetko" 15402 15403#. I18N: Name of a module 15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15405msgid "Update place names" 15406msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15407 15408#. I18N: Description of a “Data fix” module 15409#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15410msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15411msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15412 15413#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15414#. I18N: %s is a version number 15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15416#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15418#, php-format 15419msgid "Upgrade to webtrees %s." 15420msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15421 15422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15424msgid "Upgrade wizard" 15425msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15426 15427#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15429msgid "Upload media files" 15430msgstr "Načítať súbory médií" 15431 15432#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15433msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15434msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15438msgid "Uruguay" 15439msgstr "Uruguaj" 15440 15441#: app/Services/EmailService.php:239 15442msgid "Use SMTP to send messages" 15443msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15444 15445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15446msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15447msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15448 15449#. I18N: placeholder text for new-password field 15450#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15452#: resources/views/register-page.phtml:74 15453#, php-format 15454msgid "Use at least %s character." 15455msgid_plural "Use at least %s characters." 15456msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15457msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15458msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15459 15460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15463msgid "Use colors" 15464msgstr "Použiť farby" 15465 15466#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15467msgid "Use compact layout" 15468msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15469 15470#. I18N: A configuration setting 15471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15472msgid "Use full source citations" 15473msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15474 15475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15480msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15481msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15482 15483#. I18N: A configuration setting 15484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15485msgid "Use password" 15486msgstr "Použite heslo" 15487 15488#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15489#: app/Services/EmailService.php:238 15490msgid "Use sendmail to send messages" 15491msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15492 15493#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15495msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15496msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15497 15498#. I18N: A configuration setting 15499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15500msgid "Use silhouettes" 15501msgstr "Použiť siluety" 15502 15503#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15504msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15505msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15506 15507#: resources/views/register-page.phtml:89 15508msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15509msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15510 15511#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15512msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15513msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 15514 15515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15516#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15521msgid "User" 15522msgstr "Užívateľ" 15523 15524#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15526#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15528#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15530msgid "User administration" 15531msgstr "Správa užívateľov" 15532 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15534msgid "User didn’t verify within 7 days." 15535msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15536 15537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15538msgid "User not verified by administrator." 15539msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15540 15541#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15542msgid "User verification" 15543msgstr "Overenie užívateľa" 15544 15545#. I18N: A configuration setting 15546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15548#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15550#: resources/views/admin/users.phtml:20 15551#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15554#: resources/views/login-page.phtml:34 15555#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15556#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15557#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15558#: resources/views/register-page.phtml:58 15559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15560msgid "Username" 15561msgstr "Užívateľské meno" 15562 15563#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15565msgid "Username or email address" 15566msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15567 15568#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15570#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15571#: resources/views/register-page.phtml:63 15572msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15573msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15574 15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15577#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15578msgid "Users" 15579msgstr "Užívatelia" 15580 15581#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15582msgid "User’s account has been inactive too long: " 15583msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15584 15585#. I18N: Name of a country or state 15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15587msgid "Uzbekistan" 15588msgstr "Uzbekistan" 15589 15590#. I18N: Location of an LDS church temple 15591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15592msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15593msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15594 15595#. I18N: Name of a country or state 15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15597msgid "Vanuatu" 15598msgstr "Vanuatu" 15599 15600#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15602msgid "Various statistics charts." 15603msgstr "Rôzne štatistické diagramy." 15604 15605#. I18N: Name of a country or state 15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15607msgid "Vatican City" 15608msgstr "Vatikán" 15609 15610#. I18N: a month in the French republican calendar 15611#: app/Date/FrenchDate.php:135 15612msgctxt "GENITIVE" 15613msgid "Vendemiaire" 15614msgstr "Vendémiaire" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:229 15618msgctxt "INSTRUMENTAL" 15619msgid "Vendemiaire" 15620msgstr "Vendémiaire" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:182 15624msgctxt "LOCATIVE" 15625msgid "Vendemiaire" 15626msgstr "Vendémiaire" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:87 15630msgctxt "NOMINATIVE" 15631msgid "Vendemiaire" 15632msgstr "Vendémiaire" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15636msgid "Venezuela" 15637msgstr "Venezuela" 15638 15639#. I18N: a month in the French republican calendar 15640#: app/Date/FrenchDate.php:145 15641msgctxt "GENITIVE" 15642msgid "Ventose" 15643msgstr "Ventôse" 15644 15645#. I18N: a month in the French republican calendar 15646#: app/Date/FrenchDate.php:239 15647msgctxt "INSTRUMENTAL" 15648msgid "Ventose" 15649msgstr "Ventôse" 15650 15651#. I18N: a month in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:192 15653msgctxt "LOCATIVE" 15654msgid "Ventose" 15655msgstr "Ventôse" 15656 15657#. I18N: a month in the French republican calendar 15658#: app/Date/FrenchDate.php:97 15659msgctxt "NOMINATIVE" 15660msgid "Ventose" 15661msgstr "Ventôse" 15662 15663#. I18N: Location of an LDS church temple 15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15665msgid "Veracruz, Mexico" 15666msgstr "Veracruz, Mexico" 15667 15668#: resources/views/admin/users.phtml:28 15669msgid "Verified" 15670msgstr "Overené" 15671 15672#. I18N: Location of an LDS church temple 15673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15674msgid "Vernal, Utah, United States" 15675msgstr "Vernal, Utah, United States" 15676 15677#. I18N: gedcom tag VERS 15678#: app/GedcomTag.php:1073 15679msgid "Version" 15680msgstr "Verzia" 15681 15682#. I18N: Type of media object 15683#: app/GedcomTag.php:2405 15684msgid "Video" 15685msgstr "Video" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15689msgid "Vietnam" 15690msgstr "Vietnam" 15691 15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15693msgid "View" 15694msgstr "Zobraziť" 15695 15696#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15697#, php-format 15698msgid "View table of events occurring in %s" 15699msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 15700 15701#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15702msgid "View this day" 15703msgstr "Zobraziť tento deň" 15704 15705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15707#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15708#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15709#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15710msgid "View this family" 15711msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15712 15713#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15714msgid "View this month" 15715msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15716 15717#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15718msgid "View this year" 15719msgstr "Zobraziť tento rok" 15720 15721#. I18N: Location of an LDS church temple 15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15723msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15724msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15725 15726#. I18N: A configuration setting 15727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15728#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15729msgid "Visible online" 15730msgstr "Viditeľný, keď je online" 15731 15732#. I18N: A configuration setting 15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15734#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15735msgid "Visible to other users when online" 15736msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 15737 15738#. I18N: Listbox entry; name of a role 15739#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15742#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15743#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15744msgid "Visitor" 15745msgstr "Návštevník" 15746 15747#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15748#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15749#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15752msgid "Vital records" 15753msgstr "Životné záznamy" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15757msgid "Wales" 15758msgstr "Wels" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15762msgid "Wallis and Futuna" 15763msgstr "Wallis a Futuna" 15764 15765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15766msgid "Ward" 15767msgstr "Chovanec" 15768 15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15770msgctxt "FEMALE" 15771msgid "Ward" 15772msgstr "Chovankyňa" 15773 15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15775msgctxt "MALE" 15776msgid "Ward" 15777msgstr "Chovanec" 15778 15779#. I18N: Location of an LDS church temple 15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15781msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15782msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15783 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15785msgid "Watermarks" 15786msgstr "Vodoznak" 15787 15788#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15790msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15791msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 15792 15793#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15794#, php-format 15795msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15796msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15797 15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15801msgid "Website" 15802msgstr "Webová stránka" 15803 15804#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15806msgid "Website logs" 15807msgstr "Logy stránky" 15808 15809#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15811msgid "Website preferences" 15812msgstr "Nastavenia webovej stránky" 15813 15814#. I18N: abbreviation for Wednesday 15815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15816#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15817msgid "Wed" 15818msgstr "Str" 15819 15820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15821msgid "Wednesday" 15822msgstr "streda" 15823 15824#. I18N: gedcom tag _WEIG 15825#: app/GedcomTag.php:2071 15826msgid "Weight" 15827msgstr "Váha" 15828 15829#. I18N: A %s is the user’s name 15830#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15831#, php-format 15832msgid "Welcome %s" 15833msgstr "Vitajte %s" 15834 15835#. I18N: A configuration setting 15836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15837msgid "Welcome text on sign-in page" 15838msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15839 15840#: resources/views/login-page.phtml:21 15841msgid "Welcome to this genealogy website" 15842msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15846msgid "Western Sahara" 15847msgstr "Západná Sahara" 15848 15849#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15851msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15852msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 15853 15854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15855msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15856msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“." 15857 15858#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15860msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15861msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti." 15862 15863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15864msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15865msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 15866 15867#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15869msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15870msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15871 15872#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15873msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15874msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15875 15876#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15877msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15878msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15879 15880#. I18N: Label for a configuration option 15881#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15882msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15883msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15884 15885#. I18N: A configuration setting 15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15887msgid "Who can upload new media files" 15888msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15889 15890#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15891#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15892msgid "Who is online" 15893msgstr "Kto je pripojený" 15894 15895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15896msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15897msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 15898 15899#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15900msgid "Widow" 15901msgstr "Vdova" 15902 15903#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15904msgid "Widower" 15905msgstr "Vdovec" 15906 15907#. I18N: gedcom tag WIFE 15908#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15909#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15910#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15921msgid "Wife" 15922msgstr "Manželka" 15923 15924#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15925msgid "Wife’s age" 15926msgstr "Vek manželky" 15927 15928#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15929msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15930msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15931 15932#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15933msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15934msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 15935 15936#. I18N: gedcom tag WILL 15937#: app/GedcomTag.php:1079 15938msgid "Will" 15939msgstr "Záveť" 15940 15941#. I18N: Location of an LDS church temple 15942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15943msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15944msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15945 15946#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15948msgid "With sources" 15949msgstr "Zo zdrojmi" 15950 15951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15953msgid "Without sources" 15954msgstr "Bez zdrojov" 15955 15956#. I18N: gedcom tag _WITN 15957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15958msgid "Witness" 15959msgstr "Svedok" 15960 15961#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15962#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15963#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15964#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15965#: app/SurnameTradition.php:111 15966msgid "Wives take their husband’s surname." 15967msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15968 15969#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15970#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15971#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15973msgid "World" 15974msgstr "Svet" 15975 15976#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15977#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15978msgid "Yahrzeit" 15979msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15980 15981#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15982#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15983msgid "Yahrzeiten" 15984msgstr "Yahrzeiten" 15985 15986#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15987msgid "Year" 15988msgstr "Rok" 15989 15990#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15991#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15992msgid "Year:" 15993msgstr "Rok:" 15994 15995#. I18N: Name of a country or state 15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15997msgid "Yemen" 15998msgstr "Jemen" 15999 16000#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16001#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16002#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16003#, php-format 16004msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16005msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16006 16007#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16008#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16009msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16010msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16011 16012#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16013#, php-format 16014msgid "You are signed in as %s." 16015msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16018msgid "You can apply for an account using the link below." 16019msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16020 16021#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16023msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16024msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16025 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16027#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16028msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16029msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16030 16031#. I18N: %s is a URL 16032#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16033#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16034#, php-format 16035msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16036msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16037 16038#. I18N: Description of a “Data fix” module 16039#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16040msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16041msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 16042 16043#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16044msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16045msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16046 16047#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16048msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16049msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16050 16051#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16052msgid "You can renumber this family tree." 16053msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16054 16055#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16057msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16058msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16059 16060#. I18N: Description of a “Data fix” module 16061#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16062msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16063msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16066msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16067msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16068 16069#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16070#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16071msgid "You do not have permission to view this page." 16072msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16073 16074#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16075msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16076msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16077 16078#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16079msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16080msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16083msgid "You have signed out." 16084msgstr "Odhlásili ste sa." 16085 16086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16087msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16088msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16089 16090#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16091msgid "You must enter all the administrator account fields." 16092msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16093 16094#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16095msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16096msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16097 16098#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16099msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16100msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16101 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16103msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16104msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16107msgid "You need to be a family member to access this website." 16108msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16111msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16112msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16113 16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16115#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16116msgid "You need to create a family tree." 16117msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16118 16119#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16120#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16121msgid "You need to review the account details." 16122msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16123 16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16125msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16126msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16127 16128#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16129#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16130msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16131msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16132 16133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16134msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16135msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16136 16137#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16138#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16140#, php-format 16141msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16142msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16143 16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16145msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16146msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16147 16148#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16149#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16150msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16151msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16152 16153#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16154msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16155msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16156 16157#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16158msgid "Youngest father" 16159msgstr "Najmladší otec" 16160 16161#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16162msgid "Youngest female" 16163msgstr "Najmladšia žena" 16164 16165#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16166msgid "Youngest male" 16167msgstr "Najmladší muž" 16168 16169#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16170msgid "Youngest mother" 16171msgstr "Najmladšia matka" 16172 16173#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16174msgid "Your clippings cart is empty." 16175msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16176 16177#: resources/views/contact-page.phtml:28 16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16179msgid "Your name" 16180msgstr "Vaše meno" 16181 16182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16183msgid "Your password has been updated." 16184msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16185 16186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16187#, php-format 16188msgid "Your registration at %s" 16189msgstr "Vaša registrácia na %s" 16190 16191#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16192msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16193msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16194 16195#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16196#, php-format 16197msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16198msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16199 16200#. I18N: Name of a country or state 16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16202msgid "Zambia" 16203msgstr "Zambia" 16204 16205#. I18N: Name of a country or state 16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16207msgid "Zimbabwe" 16208msgstr "Zimbabwe" 16209 16210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16211#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16212msgid "Zoom" 16213msgstr "Zväčšiť" 16214 16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16216#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16218#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16219#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16220msgid "Zoom in" 16221msgstr "Zväčšiť" 16222 16223#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16224msgid "Zoom level" 16225msgstr "Zoom faktor" 16226 16227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16228#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16229#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16230#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16231#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16232msgid "Zoom out" 16233msgstr "Zmenšiť" 16234 16235#. I18N: Gedcom ABT dates 16236#: app/Date.php:341 16237#, php-format 16238msgid "about %s" 16239msgstr "okolo %s" 16240 16241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16242#: resources/views/family-page.phtml:22 16243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16244#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16245#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16246#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16247msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16248msgid "accept" 16249msgstr "prijať" 16250 16251#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16252#: resources/views/family-page.phtml:16 16253#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16254#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16255#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16256#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16257msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16258msgid "accept" 16259msgstr "prijať" 16260 16261#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16263msgid "accepted" 16264msgstr "prijaté" 16265 16266#. I18N: A button label. 16267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16270#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16271#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16272#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16273#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16274msgid "add" 16275msgstr "pridať" 16276 16277#. I18N: A button label. 16278#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16279msgid "add place" 16280msgstr "pridať miesto" 16281 16282#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16284msgid "adopted name" 16285msgstr "adoptívne meno" 16286 16287#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16289msgctxt "FEMALE" 16290msgid "adopted name" 16291msgstr "adoptívne meno" 16292 16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16295msgctxt "MALE" 16296msgid "adopted name" 16297msgstr "adoptívne meno" 16298 16299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16300msgid "adoption" 16301msgstr "adopcia" 16302 16303#. I18N: Gedcom AFT dates 16304#: app/Date.php:361 16305#, php-format 16306msgid "after %s" 16307msgstr "po %s" 16308 16309#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16310msgid "(%s after death)" 16311msgstr "(%s po smrti)" 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16314#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16318msgid "age" 16319msgstr "Vek" 16320 16321#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16323msgid "also known as" 16324msgstr "tiež známy ako" 16325 16326#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16328msgctxt "FEMALE" 16329msgid "also known as" 16330msgstr "tiež známa ako" 16331 16332#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16334msgctxt "MALE" 16335msgid "also known as" 16336msgstr "tiež známy ako" 16337 16338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16339msgid "always" 16340msgstr "vždy" 16341 16342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16344#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16345#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16353msgid "and" 16354msgstr "a" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:1036 16357msgctxt "father’s brother’s wife" 16358msgid "aunt" 16359msgstr "teta" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:794 16362msgctxt "father’s sister" 16363msgid "aunt" 16364msgstr "teta" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:1116 16367msgctxt "mother’s brother’s wife" 16368msgid "aunt" 16369msgstr "teta" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:832 16372msgctxt "mother’s sister" 16373msgid "aunt" 16374msgstr "teta" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:1168 16377msgctxt "parent’s brother’s wife" 16378msgid "aunt" 16379msgstr "teta" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:850 16382msgctxt "parent’s sister" 16383msgid "aunt" 16384msgstr "teta" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:792 16387msgctxt "father’s sibling" 16388msgid "aunt/uncle" 16389msgstr "teta/strýc" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:830 16392msgctxt "mother’s sibling" 16393msgid "aunt/uncle" 16394msgstr "teta/strýc" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:848 16397msgctxt "parent’s sibling" 16398msgid "aunt/uncle" 16399msgstr "teta/strýc" 16400 16401#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16402msgid "back to top" 16403msgstr "späť hore" 16404 16405#. I18N: Gedcom BEF dates 16406#: app/Date.php:357 16407#, php-format 16408msgid "before %s" 16409msgstr "pred %s" 16410 16411#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16412#: app/Date.php:373 16413#, php-format 16414msgid "between %s and %s" 16415msgstr "medzi %s a %s" 16416 16417#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16418msgid "birth" 16419msgstr "narodenie" 16420 16421#. I18N: The name given to an individual at their birth 16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16423msgid "birth name" 16424msgstr "rodné meno" 16425 16426#. I18N: The name given to an individual at their birth 16427#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16428msgctxt "FEMALE" 16429msgid "birth name" 16430msgstr "rodné meno" 16431 16432#. I18N: The name given to an individual at their birth 16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16434msgctxt "MALE" 16435msgid "birth name" 16436msgstr "rodné meno" 16437 16438#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16440#, php-format 16441msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16442msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:706 16445msgid "brother" 16446msgstr "brat" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:974 16449msgctxt "brother’s wife’s brother" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "švagor" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:800 16454msgctxt "husband’s brother" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "švagor" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:1090 16459msgctxt "husband’s sister’s husband" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "švagor" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:868 16464msgctxt "sister’s husband" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "švagor" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:1274 16469msgctxt "sister’s husband’s brother" 16470msgid "brother-in-law" 16471msgstr "švagor" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:880 16474msgctxt "spouse’s brother" 16475msgid "brother-in-law" 16476msgstr "švagor" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:898 16479msgctxt "wife’s brother" 16480msgid "brother-in-law" 16481msgstr "švagor" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:1330 16484msgctxt "wife’s sister’s husband" 16485msgid "brother-in-law" 16486msgstr "švagor" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:976 16489msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16490msgid "brother/sister-in-law" 16491msgstr "švagor/švagriná" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:810 16494msgctxt "husband’s sibling" 16495msgid "brother/sister-in-law" 16496msgstr "švagor/švagriná" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:862 16499msgctxt "sibling’s spouse" 16500msgid "brother/sister-in-law" 16501msgstr "švagor/švagriná" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:1276 16504msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16505msgid "brother/sister-in-law" 16506msgstr "švagor/švagriná" 16507 16508#: app/Functions/Functions.php:896 16509msgctxt "spouse’s sibling" 16510msgid "brother/sister-in-law" 16511msgstr "švagor/švagriná" 16512 16513#: app/Functions/Functions.php:908 16514msgctxt "wife’s sibling" 16515msgid "brother/sister-in-law" 16516msgstr "švagor/švagriná" 16517 16518#. I18N: An option in a list-box 16519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16520msgid "bullet list" 16521msgstr "odrážky" 16522 16523#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16524msgid "burial" 16525msgstr "pohreb" 16526 16527#: app/GedcomTag.php:2026 16528msgid "by" 16529msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16530 16531#. I18N: Gedcom CAL dates 16532#: app/Date.php:345 16533#, php-format 16534msgid "calculated %s" 16535msgstr "pravdepodobne %s" 16536 16537#. I18N: A button label. 16538#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16540#: resources/views/admin/components.phtml:144 16541#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16545#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16548#: resources/views/contact-page.phtml:68 16549#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16550#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16553#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16554#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16555#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16558#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16559#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16560#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16561#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16562#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16563#: resources/views/message-page.phtml:59 16564#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16565#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16566#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16567#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16568#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16569#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16571#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16572#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16573#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16574msgid "cancel" 16575msgstr "zrušiť" 16576 16577#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16578msgid "census added" 16579msgstr "sčítanie pridané" 16580 16581#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16582#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16583msgid "change of name" 16584msgstr "zmena mena" 16585 16586#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16587#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16588msgctxt "FEMALE" 16589msgid "change of name" 16590msgstr "zmena mena" 16591 16592#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16594msgctxt "MALE" 16595msgid "change of name" 16596msgstr "zmena mena" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:685 16599msgid "child" 16600msgstr "dieťa" 16601 16602#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16603#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16604#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16605#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16606#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16607#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16608#: resources/views/modals/header.phtml:11 16609#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16610msgid "close" 16611msgstr "zatvoriť" 16612 16613#. I18N: Name of a theme. 16614#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16615msgid "clouds" 16616msgstr "oblaky" 16617 16618#. I18N: Name of a theme. 16619#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16620msgid "colors" 16621msgstr "farby" 16622 16623#. I18N: An option in a list-box 16624#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16625msgid "compact list" 16626msgstr "kompaktný zoznam" 16627 16628#. I18N: A button label. 16629#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16630#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16631#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16634#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16635#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16636#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16637#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16638#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16639#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16640#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16641#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16642#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16643#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16644#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16646#: resources/views/register-page.phtml:99 16647#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16648msgid "continue" 16649msgstr "pokračovať" 16650 16651#. I18N: A button label. 16652#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16653msgid "create" 16654msgstr "vytvoriť" 16655 16656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16657msgid "date periods" 16658msgstr "Obdobie" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:683 16661msgid "daughter" 16662msgstr "dcéra" 16663 16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16665msgid "daughter of" 16666msgstr "dcéra" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:770 16669msgctxt "child’s wife" 16670msgid "daughter-in-law" 16671msgstr "nevesta" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:878 16674msgctxt "son’s wife" 16675msgid "daughter-in-law" 16676msgstr "nevesta" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:1322 16679msgctxt "son’s wife’s father" 16680msgid "daughter-in-law’s father" 16681msgstr "svat" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:1324 16684msgctxt "son’s wife’s mother" 16685msgid "daughter-in-law’s mother" 16686msgstr "svatka" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:1326 16689msgctxt "son’s wife’s parent" 16690msgid "daughter-in-law’s parent" 16691msgstr "svat" 16692 16693#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16694msgid "death" 16695msgstr "úmrtie" 16696 16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16699msgid "degrees" 16700msgstr "stupne" 16701 16702#. I18N: A button label. 16703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16704#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16705#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16706#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16707#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16708msgid "delete" 16709msgstr "zmazať" 16710 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16713msgctxt "FEMALE" 16714msgid "died" 16715msgstr "zomrela" 16716 16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16719msgctxt "MALE" 16720msgid "died" 16721msgstr "zomrel" 16722 16723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16724msgid "down" 16725msgstr "dolu" 16726 16727#. I18N: A button label. 16728#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16730#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16731#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16732msgid "download" 16733msgstr "stiahnuť" 16734 16735#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16736msgid "d’Aboville number" 16737msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 16738 16739#: resources/views/admin/components.phtml:114 16740#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16741#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16743#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16744#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16745#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16747#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16748msgid "edit" 16749msgstr "upraviť" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:476 16752msgid "eighth cousin" 16753msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:440 16756msgctxt "FEMALE" 16757msgid "eighth cousin" 16758msgstr "sesternica z 8. kolena" 16759 16760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16761#: app/Functions/Functions.php:395 16762msgctxt "MALE" 16763msgid "eighth cousin" 16764msgstr "bratranec z 8. kolena" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:701 16767msgid "elder brother" 16768msgstr "starší brat" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:743 16771msgid "elder sibling" 16772msgstr "starší súrodenec" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:722 16775msgid "elder sister" 16776msgstr "staršia sestra" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:482 16779msgid "eleventh cousin" 16780msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:446 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "eleventh cousin" 16785msgstr "sesternica z 11. kolena" 16786 16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16788#: app/Functions/Functions.php:404 16789msgctxt "MALE" 16790msgid "eleventh cousin" 16791msgstr "bratranec z 11. kolena" 16792 16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16795msgid "estate name" 16796msgstr "meno podľa domu" 16797 16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "estate name" 16802msgstr "meno podľa domu" 16803 16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16806msgctxt "MALE" 16807msgid "estate name" 16808msgstr "meno podľa domu" 16809 16810#. I18N: Gedcom EST dates 16811#: app/Date.php:349 16812#, php-format 16813msgid "estimated %s" 16814msgstr "odhadom %s" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:626 16817msgid "ex-husband" 16818msgstr "ex-manžel" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:673 16821msgid "ex-partner" 16822msgstr "ex-partner/ka" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:653 16825msgctxt "FEMALE" 16826msgid "ex-partner" 16827msgstr "ex-partnerka" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:633 16830msgctxt "MALE" 16831msgid "ex-partner" 16832msgstr "ex-partner" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:666 16835msgid "ex-spouse" 16836msgstr "ex-manžel/ka" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:646 16839msgid "ex-wife" 16840msgstr "ex-manželka" 16841 16842#. I18N: A button label. 16843#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16844msgid "export file" 16845msgstr "exportovať súbor" 16846 16847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16849msgid "facts" 16850msgstr "fakty" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:617 16853msgid "father" 16854msgstr "otec" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:806 16857msgctxt "husband’s father" 16858msgid "father-in-law" 16859msgstr "svokor" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:886 16862msgctxt "spouse’s father" 16863msgid "father-in-law" 16864msgstr "svokor" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:904 16867msgctxt "wife’s father" 16868msgid "father-in-law" 16869msgstr "svokor" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:490 16872msgid "fifteenth cousin" 16873msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:454 16876msgctxt "FEMALE" 16877msgid "fifteenth cousin" 16878msgstr "sesternica z 15. kolena" 16879 16880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16881#: app/Functions/Functions.php:416 16882msgctxt "MALE" 16883msgid "fifteenth cousin" 16884msgstr "bratranec z 15. kolena" 16885 16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16887#: app/Functions/Functions.php:569 16888#, php-format 16889msgid "fifth %s" 16890msgstr "piaty %s" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:547 16894#, php-format 16895msgctxt "FEMALE" 16896msgid "fifth %s" 16897msgstr "piata %s" 16898 16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16900#: app/Functions/Functions.php:524 16901#, php-format 16902msgctxt "MALE" 16903msgid "fifth %s" 16904msgstr "piaty %s" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:470 16907msgid "fifth cousin" 16908msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:434 16911msgctxt "FEMALE" 16912msgid "fifth cousin" 16913msgstr "sesternica z 5. kolena" 16914 16915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16916#: app/Functions/Functions.php:386 16917msgctxt "MALE" 16918msgid "fifth cousin" 16919msgstr "bratranec z 5. kolena" 16920 16921#. I18N: A button label, first page 16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16923#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16924#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16926msgid "first" 16927msgstr "prvá" 16928 16929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16930msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16931msgid "first" 16932msgstr "prvý" 16933 16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16935#: app/Functions/Functions.php:557 16936#, php-format 16937msgid "first %s" 16938msgstr "prvý %s" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:535 16942#, php-format 16943msgctxt "FEMALE" 16944msgid "first %s" 16945msgstr "prvá %s" 16946 16947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16948#: app/Functions/Functions.php:512 16949#, php-format 16950msgctxt "MALE" 16951msgid "first %s" 16952msgstr "prvý %s" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:462 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:426 16959msgctxt "FEMALE" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "prvostupňová sesternica" 16962 16963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16964#: app/Functions/Functions.php:374 16965msgctxt "MALE" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "prvostupňový bratranec" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1030 16970msgctxt "father’s brother’s child" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1032 16975msgctxt "father’s brother’s daughter" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "prvostupňová sesternica" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1034 16980msgctxt "father’s brother’s son" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "prvostupňový bratranec" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1074 16985msgctxt "father’s sister’s child" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1076 16990msgctxt "father’s sister’s daughter" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "prvostupňová sesternica" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1080 16995msgctxt "father’s sister’s son" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "prvostupňový bratranec" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1110 17000msgctxt "mother’s brother’s child" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1112 17005msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17006msgid "first cousin" 17007msgstr "prvostupňová sesternica" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1114 17010msgctxt "mother’s brother’s son" 17011msgid "first cousin" 17012msgstr "prvostupňový bratranec" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1160 17015msgctxt "mother’s sister’s child" 17016msgid "first cousin" 17017msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1162 17020msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17021msgid "first cousin" 17022msgstr "prvostupňová sesternica" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1166 17025msgctxt "mother’s sister’s son" 17026msgid "first cousin" 17027msgstr "prvostupňový bratranec" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1410 17030msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1406 17035msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "otcova sesternica" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1408 17040msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "otcov bratranec" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1416 17045msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1412 17050msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "otcova sesternica" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1414 17055msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "otcov bratranec" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1422 17060msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1418 17065msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "otcova sesternica" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1420 17070msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "otcov bratranec" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1428 17075msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1424 17080msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "otcova sesternica" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1426 17085msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "otcov bratranec" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1434 17090msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1430 17095msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "matkina sesternica" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1432 17100msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "matkin bratranec" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1440 17105msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1436 17110msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "matkina sesternica" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1438 17115msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "matkin bratranec" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1446 17120msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1442 17125msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "matkina sesternica" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1444 17130msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "matkin bratranec" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1452 17135msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1448 17140msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "matkina sesternica" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1450 17145msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "matkin bratranec" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:488 17150msgid "fourteenth cousin" 17151msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:452 17154msgctxt "FEMALE" 17155msgid "fourteenth cousin" 17156msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17157 17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17159#: app/Functions/Functions.php:413 17160msgctxt "MALE" 17161msgid "fourteenth cousin" 17162msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17163 17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17165#: app/Functions/Functions.php:566 17166#, php-format 17167msgid "fourth %s" 17168msgstr "štvrtý %s" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:544 17172#, php-format 17173msgctxt "FEMALE" 17174msgid "fourth %s" 17175msgstr "štvrtá %s" 17176 17177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17178#: app/Functions/Functions.php:521 17179#, php-format 17180msgctxt "MALE" 17181msgid "fourth %s" 17182msgstr "štvrtý %s" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:468 17185msgid "fourth cousin" 17186msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:432 17189msgctxt "FEMALE" 17190msgid "fourth cousin" 17191msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17192 17193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17194#: app/Functions/Functions.php:383 17195msgctxt "MALE" 17196msgid "fourth cousin" 17197msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17198 17199#. I18N: from 1700 interval 50 years 17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17206#, php-format 17207msgid "from %1$s interval %2$s year" 17208msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17209msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17210msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17211msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17212 17213#. I18N: Gedcom FROM dates 17214#: app/Date.php:365 17215#, php-format 17216msgid "from %s" 17217msgstr "od %s" 17218 17219#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17220#: app/Date.php:377 17221#, php-format 17222msgid "from %s to %s" 17223msgstr "od %s do %s" 17224 17225#. I18N: layout option for the fan chart 17226#: app/Module/FanChartModule.php:579 17227msgid "full circle" 17228msgstr "plný kruh" 17229 17230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17231msgid "gender" 17232msgstr "Muži / ženy" 17233 17234#. I18N: A button label. 17235#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17236msgid "go to new individual" 17237msgstr "Choď na novú osobu" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:760 17240msgctxt "child’s child" 17241msgid "grandchild" 17242msgstr "vnuk" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:772 17245msgctxt "daughter’s child" 17246msgid "grandchild" 17247msgstr "vnuk" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:872 17250msgctxt "son’s child" 17251msgid "grandchild" 17252msgstr "vnuk" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:762 17255msgctxt "child’s daughter" 17256msgid "granddaughter" 17257msgstr "vnučka" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:774 17260msgctxt "daughter’s daughter" 17261msgid "granddaughter" 17262msgstr "vnučka" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:874 17265msgctxt "son’s daughter" 17266msgid "granddaughter" 17267msgstr "vnučka" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:990 17270msgctxt "child’s daughter’s husband" 17271msgid "granddaughter’s husband" 17272msgstr "manžel pravnučky" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1012 17275msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17276msgid "granddaughter’s husband" 17277msgstr "manžel pravnučky" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1310 17280msgctxt "son’s daughter’s husband" 17281msgid "granddaughter’s husband" 17282msgstr "manžel pravnučky" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:842 17285msgctxt "parent’s father" 17286msgid "grandfather" 17287msgstr "starý otec" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:844 17290msgctxt "parent’s mother" 17291msgid "grandmother" 17292msgstr "stará matka" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:846 17295msgctxt "parent’s parent" 17296msgid "grandparent" 17297msgstr "starý rodič" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:766 17300msgctxt "child’s son" 17301msgid "grandson" 17302msgstr "vnuk" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:778 17305msgctxt "daughter’s son" 17306msgid "grandson" 17307msgstr "vnuk" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:876 17310msgctxt "son’s son" 17311msgid "grandson" 17312msgstr "vnuk" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1000 17315msgctxt "child’s son’s wife" 17316msgid "grandson’s wife" 17317msgstr "manželka vnuka" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1028 17320msgctxt "daughter’s son’s wife" 17321msgid "grandson’s wife" 17322msgstr "manželka vnuka" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1320 17325msgctxt "son’s son’s wife" 17326msgid "grandson’s wife" 17327msgstr "manželka vnuka" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17330#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17331#: app/Functions/Functions.php:1754 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s aunt" 17334msgstr "%s× prateta" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17337#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17338#: app/Functions/Functions.php:1757 17339#, php-format 17340msgid "great ×%s aunt/uncle" 17341msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17345#: app/Functions/Functions.php:2280 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s grandchild" 17348msgstr "%s× pravnúča" 17349 17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17351#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17352#: app/Functions/Functions.php:2276 17353#, php-format 17354msgid "great ×%s granddaughter" 17355msgstr "%s× pravnučka" 17356 17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17358#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17359#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17360#: app/Functions/Functions.php:2149 17361#, php-format 17362msgid "great ×%s grandfather" 17363msgstr "%s× pra-starý otec" 17364 17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17366#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17367#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17368#: app/Functions/Functions.php:2154 17369#, php-format 17370msgid "great ×%s grandmother" 17371msgstr "%s× prastará matka" 17372 17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17374#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17375#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17376#: app/Functions/Functions.php:2158 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s grandparent" 17379msgstr "%s× prarodičia" 17380 17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17382#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17383#: app/Functions/Functions.php:2271 17384#, php-format 17385msgid "great ×%s grandson" 17386msgstr "%s× pravnuk" 17387 17388#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17389#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17390#: app/Functions/Functions.php:2005 17391#, php-format 17392msgid "great ×%s nephew" 17393msgstr "%s× prasynovec" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17396#, php-format 17397msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17398msgid "great ×%s nephew" 17399msgstr "%s× prasynovec" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17402#, php-format 17403msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17404msgid "great ×%s nephew" 17405msgstr "%s× prasynovec" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17408#, php-format 17409msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17410msgid "great ×%s nephew" 17411msgstr "%s× prasynovec" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17414#: app/Functions/Functions.php:2012 17415#, php-format 17416msgid "great ×%s nephew/niece" 17417msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17420#, php-format 17421msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17422msgid "great ×%s nephew/niece" 17423msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17426#, php-format 17427msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17428msgid "great ×%s nephew/niece" 17429msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17432#, php-format 17433msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17434msgid "great ×%s nephew/niece" 17435msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17438#: app/Functions/Functions.php:2009 17439#, php-format 17440msgid "great ×%s niece" 17441msgstr "%s× praneter" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17444#, php-format 17445msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17446msgid "great ×%s niece" 17447msgstr "%s× praneter" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17450#, php-format 17451msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17452msgid "great ×%s niece" 17453msgstr "%s× praneter" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17456#, php-format 17457msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17458msgid "great ×%s niece" 17459msgstr "%s× praneter" 17460 17461#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17462#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17463#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17464#, php-format 17465msgid "great ×%s uncle" 17466msgstr "%s× prastrýc" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1704 17469#, php-format 17470msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17471msgid "great ×%s uncle" 17472msgstr "%s× prastrýc" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1708 17475#, php-format 17476msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17477msgid "great ×%s uncle" 17478msgstr "%s× prastrýc" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1711 17481#, php-format 17482msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17483msgid "great ×%s uncle" 17484msgstr "%s× prastrýc" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1622 17487msgid "great ×4 aunt" 17488msgstr "4× prateta" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1625 17491msgid "great ×4 aunt/uncle" 17492msgstr "4× prateta/prastrýc" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:2197 17495msgid "great ×4 grandchild" 17496msgstr "4× pravnúča" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:2194 17499msgid "great ×4 granddaughter" 17500msgstr "4× pravnučka" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2044 17503msgid "great ×4 grandfather" 17504msgstr "4× pra-starý otec" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2048 17507msgid "great ×4 grandmother" 17508msgstr "4× prastará matka" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2051 17511msgid "great ×4 grandparent" 17512msgstr "4× prarodičia" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2190 17515msgid "great ×4 grandson" 17516msgstr "4× pravnuk" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1839 17519msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17520msgid "great ×4 nephew" 17521msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1843 17524msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17525msgid "great ×4 nephew" 17526msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1846 17529msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17530msgid "great ×4 nephew" 17531msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1862 17534msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17535msgid "great ×4 nephew/niece" 17536msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1866 17539msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17540msgid "great ×4 nephew/niece" 17541msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1869 17544msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17545msgid "great ×4 nephew/niece" 17546msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1851 17549msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17550msgid "great ×4 niece" 17551msgstr "neter (z 5. kolena)" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1855 17554msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17555msgid "great ×4 niece" 17556msgstr "neter (z 5. kolena)" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1858 17559msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17560msgid "great ×4 niece" 17561msgstr "neter (z 5. kolena)" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1611 17564msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17565msgid "great ×4 uncle" 17566msgstr "4× prastrýc" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1615 17569msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17570msgid "great ×4 uncle" 17571msgstr "4× prastrýc" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1618 17574msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17575msgid "great ×4 uncle" 17576msgstr "4× prastrýc" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1641 17579msgid "great ×5 aunt" 17580msgstr "5× prateta" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1644 17583msgid "great ×5 aunt/uncle" 17584msgstr "5× prateta/prastrýc" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:2208 17587msgid "great ×5 grandchild" 17588msgstr "5× pravnúča" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:2205 17591msgid "great ×5 granddaughter" 17592msgstr "5× pravnučka" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2055 17595msgid "great ×5 grandfather" 17596msgstr "5× pra-starý otec" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2059 17599msgid "great ×5 grandmother" 17600msgstr "5× prastará matka" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2062 17603msgid "great ×5 grandparent" 17604msgstr "5× prarodičia" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2201 17607msgid "great ×5 grandson" 17608msgstr "5× pravnuk" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1874 17611msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17612msgid "great ×5 nephew" 17613msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1878 17616msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17617msgid "great ×5 nephew" 17618msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1881 17621msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17622msgid "great ×5 nephew" 17623msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1897 17626msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17627msgid "great ×5 nephew/niece" 17628msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1901 17631msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17632msgid "great ×5 nephew/niece" 17633msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1904 17636msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17637msgid "great ×5 nephew/niece" 17638msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1886 17641msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17642msgid "great ×5 niece" 17643msgstr "neter (z 6. kolena)" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1890 17646msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17647msgid "great ×5 niece" 17648msgstr "neter (z 6. kolena)" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1893 17651msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17652msgid "great ×5 niece" 17653msgstr "neter (z 6. kolena)" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1630 17656msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17657msgid "great ×5 uncle" 17658msgstr "5× prastrýc" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1634 17661msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17662msgid "great ×5 uncle" 17663msgstr "5× prastrýc" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1637 17666msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17667msgid "great ×5 uncle" 17668msgstr "5× prastrýc" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1660 17671msgid "great ×6 aunt" 17672msgstr "6× prateta" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1663 17675msgid "great ×6 aunt/uncle" 17676msgstr "6× prateta/prastrýc" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:2219 17679msgid "great ×6 grandchild" 17680msgstr "6× pravnúča" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2216 17683msgid "great ×6 granddaughter" 17684msgstr "6× pravnučka" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2066 17687msgid "great ×6 grandfather" 17688msgstr "6× pra-starý otec" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2070 17691msgid "great ×6 grandmother" 17692msgstr "6× prastará matka" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2073 17695msgid "great ×6 grandparent" 17696msgstr "6× prarodičia" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2212 17699msgid "great ×6 grandson" 17700msgstr "6× pravnuk" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1649 17703msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17704msgid "great ×6 uncle" 17705msgstr "6× prastrýc" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1653 17708msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17709msgid "great ×6 uncle" 17710msgstr "6× prastrýc" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1656 17713msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17714msgid "great ×6 uncle" 17715msgstr "6× prastrýc" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1679 17718msgid "great ×7 aunt" 17719msgstr "7× prateta" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1682 17722msgid "great ×7 aunt/uncle" 17723msgstr "7× prateta/prastrýc" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:2230 17726msgid "great ×7 grandchild" 17727msgstr "7× pravnúča" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:2227 17730msgid "great ×7 granddaughter" 17731msgstr "7× pravnučka" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:2077 17734msgid "great ×7 grandfather" 17735msgstr "7× pra-starý otec" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:2081 17738msgid "great ×7 grandmother" 17739msgstr "7× prastará matka" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2084 17742msgid "great ×7 grandparent" 17743msgstr "7× prarodičia" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2223 17746msgid "great ×7 grandson" 17747msgstr "7× pravnuk" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1668 17750msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17751msgid "great ×7 uncle" 17752msgstr "7× prastrýc" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1672 17755msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17756msgid "great ×7 uncle" 17757msgstr "7× prastrýc" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1675 17760msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17761msgid "great ×7 uncle" 17762msgstr "7× prastrýc" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1352 17765msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "prateta" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1048 17770msgctxt "father’s father’s sister" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "prateta" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1358 17775msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "prateta" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1060 17780msgctxt "father’s mother’s sister" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "prateta" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1364 17785msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "prateta" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1072 17790msgctxt "father’s parent’s sister" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "prateta" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1370 17795msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "prateta" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1128 17800msgctxt "mother’s father’s sister" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "prateta" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1376 17805msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "prateta" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1146 17810msgctxt "mother’s mother’s sister" 17811msgid "great-aunt" 17812msgstr "prateta" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1382 17815msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17816msgid "great-aunt" 17817msgstr "prateta" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1158 17820msgctxt "mother’s parent’s sister" 17821msgid "great-aunt" 17822msgstr "prateta" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1388 17825msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17826msgid "great-aunt" 17827msgstr "prateta" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1180 17830msgctxt "parent’s father’s sister" 17831msgid "great-aunt" 17832msgstr "prateta" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1394 17835msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17836msgid "great-aunt" 17837msgstr "prateta" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1192 17840msgctxt "parent’s mother’s sister" 17841msgid "great-aunt" 17842msgstr "prateta" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1400 17845msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17846msgid "great-aunt" 17847msgstr "prateta" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1204 17850msgctxt "parent’s parent’s sister" 17851msgid "great-aunt" 17852msgstr "prateta" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1046 17855msgctxt "father’s father’s sibling" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "prateta/prastrýc" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1354 17860msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "prateta/prastrýc" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1058 17865msgctxt "father’s mother’s sibling" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "prateta/prastrýc" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1360 17870msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "prateta/prastrýc" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1070 17875msgctxt "father’s parent’s sibling" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "prateta/prastrýc" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1366 17880msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "prateta/prastrýc" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1126 17885msgctxt "mother’s father’s sibling" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "prateta/prastrýc" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1372 17890msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "prateta/prastrýc" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1144 17895msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "prateta/prastrýc" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1378 17900msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17901msgid "great-aunt/uncle" 17902msgstr "prateta/prastrýc" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1156 17905msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17906msgid "great-aunt/uncle" 17907msgstr "prateta/prastrýc" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1384 17910msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17911msgid "great-aunt/uncle" 17912msgstr "prateta/prastrýc" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1178 17915msgctxt "parent’s father’s sibling" 17916msgid "great-aunt/uncle" 17917msgstr "prateta/prastrýc" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1390 17920msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17921msgid "great-aunt/uncle" 17922msgstr "prateta/prastrýc" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1190 17925msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17926msgid "great-aunt/uncle" 17927msgstr "prateta/prastrýc" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1396 17930msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17931msgid "great-aunt/uncle" 17932msgstr "prateta/prastrýc" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1202 17935msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17936msgid "great-aunt/uncle" 17937msgstr "prateta/prastrýc" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1402 17940msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17941msgid "great-aunt/uncle" 17942msgstr "prateta/prastrýc" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:980 17945msgctxt "child’s child’s child" 17946msgid "great-grandchild" 17947msgstr "pravnuci" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:986 17950msgctxt "child’s daughter’s child" 17951msgid "great-grandchild" 17952msgstr "pravnuci" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:994 17955msgctxt "child’s son’s child" 17956msgid "great-grandchild" 17957msgstr "pravnuci" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1002 17960msgctxt "daughter’s child’s child" 17961msgid "great-grandchild" 17962msgstr "pravnuci" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1008 17965msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17966msgid "great-grandchild" 17967msgstr "pravnuci" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1022 17970msgctxt "daughter’s son’s child" 17971msgid "great-grandchild" 17972msgstr "pravnuci" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1300 17975msgctxt "son’s child’s child" 17976msgid "great-grandchild" 17977msgstr "pravnuci" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1306 17980msgctxt "son’s daughter’s child" 17981msgid "great-grandchild" 17982msgstr "pravnuci" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1314 17985msgctxt "son’s son’s child" 17986msgid "great-grandchild" 17987msgstr "pravnuci" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:982 17990msgctxt "child’s child’s daughter" 17991msgid "great-granddaughter" 17992msgstr "pravnučka" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:988 17995msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17996msgid "great-granddaughter" 17997msgstr "pravnučka" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:996 18000msgctxt "child’s son’s daughter" 18001msgid "great-granddaughter" 18002msgstr "pravnučka" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1004 18005msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18006msgid "great-granddaughter" 18007msgstr "pravnučka" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1010 18010msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18011msgid "great-granddaughter" 18012msgstr "pravnučka" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1024 18015msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18016msgid "great-granddaughter" 18017msgstr "pravnučka" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1302 18020msgctxt "son’s child’s daughter" 18021msgid "great-granddaughter" 18022msgstr "pravnučka" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1308 18025msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18026msgid "great-granddaughter" 18027msgstr "pravnučka" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1316 18030msgctxt "son’s son’s daughter" 18031msgid "great-granddaughter" 18032msgstr "pravnučka" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1040 18035msgctxt "father’s father’s father" 18036msgid "great-grandfather" 18037msgstr "prastarý otec" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1052 18040msgctxt "father’s mother’s father" 18041msgid "great-grandfather" 18042msgstr "prastarý otec" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1064 18045msgctxt "father’s parent’s father" 18046msgid "great-grandfather" 18047msgstr "prastarý otec" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1120 18050msgctxt "mother’s father’s father" 18051msgid "great-grandfather" 18052msgstr "prastarý otec" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1138 18055msgctxt "mother’s mother’s father" 18056msgid "great-grandfather" 18057msgstr "prastarý otec" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1150 18060msgctxt "mother’s parent’s father" 18061msgid "great-grandfather" 18062msgstr "prastarý otec" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1172 18065msgctxt "parent’s father’s father" 18066msgid "great-grandfather" 18067msgstr "prastarý otec" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1184 18070msgctxt "parent’s mother’s father" 18071msgid "great-grandfather" 18072msgstr "prastarý otec" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1196 18075msgctxt "parent’s parent’s father" 18076msgid "great-grandfather" 18077msgstr "prastarý otec" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1042 18080msgctxt "father’s father’s mother" 18081msgid "great-grandmother" 18082msgstr "prastará matka" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1054 18085msgctxt "father’s mother’s mother" 18086msgid "great-grandmother" 18087msgstr "prastará matka" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1066 18090msgctxt "father’s parent’s mother" 18091msgid "great-grandmother" 18092msgstr "prastará matka" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1122 18095msgctxt "mother’s father’s mother" 18096msgid "great-grandmother" 18097msgstr "prastará matka" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1140 18100msgctxt "mother’s mother’s mother" 18101msgid "great-grandmother" 18102msgstr "prastará matka" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1152 18105msgctxt "mother’s parent’s mother" 18106msgid "great-grandmother" 18107msgstr "prastará matka" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1174 18110msgctxt "parent’s father’s mother" 18111msgid "great-grandmother" 18112msgstr "prastará matka" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1186 18115msgctxt "parent’s mother’s mother" 18116msgid "great-grandmother" 18117msgstr "prastará matka" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1198 18120msgctxt "parent’s parent’s mother" 18121msgid "great-grandmother" 18122msgstr "prastará matka" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1044 18125msgctxt "father’s father’s parent" 18126msgid "great-grandparent" 18127msgstr "prarodičia" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1056 18130msgctxt "father’s mother’s parent" 18131msgid "great-grandparent" 18132msgstr "prarodičia" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1068 18135msgctxt "father’s parent’s parent" 18136msgid "great-grandparent" 18137msgstr "prarodičia" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1124 18140msgctxt "mother’s father’s parent" 18141msgid "great-grandparent" 18142msgstr "prarodičia" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1142 18145msgctxt "mother’s mother’s parent" 18146msgid "great-grandparent" 18147msgstr "prarodičia" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1154 18150msgctxt "mother’s parent’s parent" 18151msgid "great-grandparent" 18152msgstr "prarodičia" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1176 18155msgctxt "parent’s father’s parent" 18156msgid "great-grandparent" 18157msgstr "prarodičia" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1188 18160msgctxt "parent’s mother’s parent" 18161msgid "great-grandparent" 18162msgstr "prarodičia" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1200 18165msgctxt "parent’s parent’s parent" 18166msgid "great-grandparent" 18167msgstr "prarodičia" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:984 18170msgctxt "child’s child’s son" 18171msgid "great-grandson" 18172msgstr "pravnuk" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:992 18175msgctxt "child’s daughter’s son" 18176msgid "great-grandson" 18177msgstr "pravnuk" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:998 18180msgctxt "child’s son’s son" 18181msgid "great-grandson" 18182msgstr "pravnuk" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1006 18185msgctxt "daughter’s child’s son" 18186msgid "great-grandson" 18187msgstr "pravnuk" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1014 18190msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18191msgid "great-grandson" 18192msgstr "pravnuk" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1026 18195msgctxt "daughter’s son’s son" 18196msgid "great-grandson" 18197msgstr "pravnuk" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1304 18200msgctxt "son’s child’s son" 18201msgid "great-grandson" 18202msgstr "pravnuk" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1312 18205msgctxt "son’s daughter’s son" 18206msgid "great-grandson" 18207msgstr "pravnuk" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1318 18210msgctxt "son’s son’s son" 18211msgid "great-grandson" 18212msgstr "pravnuk" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1584 18215msgid "great-great-aunt" 18216msgstr "pra-prateta" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1587 18219msgid "great-great-aunt/uncle" 18220msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:2175 18223msgid "great-great-grandchild" 18224msgstr "pra-pravnuci" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:2172 18227msgid "great-great-granddaughter" 18228msgstr "pra-pravnučka" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2022 18231msgid "great-great-grandfather" 18232msgstr "pra-prastarý otec" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2026 18235msgid "great-great-grandmother" 18236msgstr "pra-prastará matka" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2029 18239msgid "great-great-grandparent" 18240msgstr "pra-prarodič" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2168 18243msgid "great-great-grandson" 18244msgstr "pra-pravnuk" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1603 18247msgid "great-great-great-aunt" 18248msgstr "pra-pra-prateta" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1606 18251msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18252msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:2186 18255msgid "great-great-great-grandchild" 18256msgstr "pra-pra-pravnuci" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:2183 18259msgid "great-great-great-granddaughter" 18260msgstr "pra-pra-pravnučka" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:2033 18263msgid "great-great-great-grandfather" 18264msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2037 18267msgid "great-great-great-grandmother" 18268msgstr "pra-pra-prastará matka" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2040 18271msgid "great-great-great-grandparent" 18272msgstr "pra-pra-prarodič" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2179 18275msgid "great-great-great-grandson" 18276msgstr "pra-pra-pravnuk" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1804 18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18280msgid "great-great-great-nephew" 18281msgstr "pra-pra-prasynovec" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1808 18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18285msgid "great-great-great-nephew" 18286msgstr "pra-pra-prasynovec" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1811 18289msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18290msgid "great-great-great-nephew" 18291msgstr "pra-pra-prasynovec" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1827 18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18295msgid "great-great-great-nephew/niece" 18296msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1831 18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18300msgid "great-great-great-nephew/niece" 18301msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1834 18304msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18305msgid "great-great-great-nephew/niece" 18306msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1816 18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18310msgid "great-great-great-niece" 18311msgstr "pra-pra-praneter" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1820 18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18315msgid "great-great-great-niece" 18316msgstr "pra-pra-praneter" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1823 18319msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18320msgid "great-great-great-niece" 18321msgstr "pra-pra-praneter" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1592 18324msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18325msgid "great-great-great-uncle" 18326msgstr "pra-pra-prastrýc" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1596 18329msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18330msgid "great-great-great-uncle" 18331msgstr "pra-pra-prastrýc" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1599 18334msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18335msgid "great-great-great-uncle" 18336msgstr "pra-pra-prastrýc" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1769 18339msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18340msgid "great-great-nephew" 18341msgstr "pra-prasynovec" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1773 18344msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18345msgid "great-great-nephew" 18346msgstr "pra-prasynovec" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1776 18349msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18350msgid "great-great-nephew" 18351msgstr "pra-prasynovec" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1792 18354msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18355msgid "great-great-nephew/niece" 18356msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1796 18359msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18360msgid "great-great-nephew/niece" 18361msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1799 18364msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18365msgid "great-great-nephew/niece" 18366msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1781 18369msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18370msgid "great-great-niece" 18371msgstr "pra-praneter" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1785 18374msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18375msgid "great-great-niece" 18376msgstr "pra-praneter" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1788 18379msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18380msgid "great-great-niece" 18381msgstr "pra-praneter" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1573 18384msgctxt "great-grandfather’s brother" 18385msgid "great-great-uncle" 18386msgstr "pra-prastrýc" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1577 18389msgctxt "great-grandmother’s brother" 18390msgid "great-great-uncle" 18391msgstr "pra-prastrýc" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1580 18394msgctxt "great-grandparent’s brother" 18395msgid "great-great-uncle" 18396msgstr "pra-prastrýc" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:929 18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "prasynovec" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:949 18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "prasynovec" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:967 18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18410msgid "great-nephew" 18411msgstr "prasynovec" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1249 18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18415msgid "great-nephew" 18416msgstr "prasynovec" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1269 18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "prasynovec" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1293 18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "prasynovec" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:932 18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18430msgid "great-nephew" 18431msgstr "prasynovec" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:952 18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18435msgid "great-nephew" 18436msgstr "prasynovec" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:970 18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18440msgid "great-nephew" 18441msgstr "prasynovec" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1252 18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18445msgid "great-nephew" 18446msgstr "prasynovec" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1272 18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18450msgid "great-nephew" 18451msgstr "prasynovec" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1296 18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18455msgid "great-nephew" 18456msgstr "prasynovec" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1218 18459msgctxt "sibling’s child’s son" 18460msgid "great-nephew" 18461msgstr "prasynovec" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1226 18464msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18465msgid "great-nephew" 18466msgstr "prasynovec" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1232 18469msgctxt "sibling’s son’s son" 18470msgid "great-nephew" 18471msgstr "prasynovec" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:917 18474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "prasynovec/praneter" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:935 18479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "prasynovec/praneter" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:955 18484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18485msgid "great-nephew/niece" 18486msgstr "prasynovec/praneter" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1237 18489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18490msgid "great-nephew/niece" 18491msgstr "prasynovec/praneter" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1255 18494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "prasynovec/praneter" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1281 18499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "prasynovec/praneter" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:920 18504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18505msgid "great-nephew/niece" 18506msgstr "prasynovec/praneter" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:938 18509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18510msgid "great-nephew/niece" 18511msgstr "prasynovec/praneter" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:958 18514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18515msgid "great-nephew/niece" 18516msgstr "prasynovec/praneter" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1240 18519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18520msgid "great-nephew/niece" 18521msgstr "prasynovec/praneter" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1258 18524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18525msgid "great-nephew/niece" 18526msgstr "prasynovec/praneter" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1284 18529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18530msgid "great-nephew/niece" 18531msgstr "prasynovec/praneter" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1214 18534msgctxt "sibling’s child’s child" 18535msgid "great-nephew/niece" 18536msgstr "prasynovec/praneter" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1220 18539msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18540msgid "great-nephew/niece" 18541msgstr "prasynovec/praneter" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1228 18544msgctxt "sibling’s son’s child" 18545msgid "great-nephew/niece" 18546msgstr "prasynovec/praneter" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:923 18549msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "praneter" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:941 18554msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "praneter" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:961 18559msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18560msgid "great-niece" 18561msgstr "praneter" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1243 18564msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18565msgid "great-niece" 18566msgstr "praneter" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1261 18569msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "praneter" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1287 18574msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "praneter" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:926 18579msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18580msgid "great-niece" 18581msgstr "praneter" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:944 18584msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18585msgid "great-niece" 18586msgstr "praneter" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:964 18589msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18590msgid "great-niece" 18591msgstr "praneter" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1246 18594msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18595msgid "great-niece" 18596msgstr "praneter" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1264 18599msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18600msgid "great-niece" 18601msgstr "praneter" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1290 18604msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18605msgid "great-niece" 18606msgstr "praneter" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1216 18609msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18610msgid "great-niece" 18611msgstr "praneter" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1222 18614msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18615msgid "great-niece" 18616msgstr "praneter" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1230 18619msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18620msgid "great-niece" 18621msgstr "praneter" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1038 18624msgctxt "father’s father’s brother" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "prastrýc" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1356 18629msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "prastrýc" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1050 18634msgctxt "father’s mother’s brother" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "prastrýc" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1362 18639msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "prastrýc" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1062 18644msgctxt "father’s parent’s brother" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "prastrýc" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1368 18649msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "prastrýc" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1118 18654msgctxt "mother’s father’s brother" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "prastrýc" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1374 18659msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "prastrýc" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1136 18664msgctxt "mother’s mother’s brother" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "prastrýc" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1380 18669msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18670msgid "great-uncle" 18671msgstr "prastrýc" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:1148 18674msgctxt "mother’s parent’s brother" 18675msgid "great-uncle" 18676msgstr "prastrýc" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:1386 18679msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18680msgid "great-uncle" 18681msgstr "prastrýc" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:1170 18684msgctxt "parent’s father’s brother" 18685msgid "great-uncle" 18686msgstr "prastrýc" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:1392 18689msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18690msgid "great-uncle" 18691msgstr "prastrýc" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:1182 18694msgctxt "parent’s mother’s brother" 18695msgid "great-uncle" 18696msgstr "prastrýc" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:1398 18699msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18700msgid "great-uncle" 18701msgstr "prastrýc" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:1194 18704msgctxt "parent’s parent’s brother" 18705msgid "great-uncle" 18706msgstr "prastrýc" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:1404 18709msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18710msgid "great-uncle" 18711msgstr "prastrýc" 18712 18713#. I18N: layout option for the fan chart 18714#: app/Module/FanChartModule.php:575 18715msgid "half circle" 18716msgstr "polkruh" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:796 18719msgctxt "father’s son" 18720msgid "half-brother" 18721msgstr "nevlastný brat" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:834 18724msgctxt "mother’s son" 18725msgid "half-brother" 18726msgstr "nevlastný brat" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:852 18729msgctxt "parent’s son" 18730msgid "half-brother" 18731msgstr "nevlastný brat" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:782 18734msgctxt "father’s child" 18735msgid "half-sibling" 18736msgstr "nevlastný súrodenec" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:818 18739msgctxt "mother’s child" 18740msgid "half-sibling" 18741msgstr "nevlastný súrodenec" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:838 18744msgctxt "parent’s child" 18745msgid "half-sibling" 18746msgstr "nevlastný súrodenec" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:784 18749msgctxt "father’s daughter" 18750msgid "half-sister" 18751msgstr "nevlastná sestra" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:820 18754msgctxt "mother’s daughter" 18755msgid "half-sister" 18756msgstr "nevlastná sestra" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:840 18759msgctxt "parent’s daughter" 18760msgid "half-sister" 18761msgstr "nevlastná sestra" 18762 18763#. I18N: reflexive pronoun 18764#: app/Functions/Functions.php:190 18765msgid "herself" 18766msgstr "aktuálna osoba" 18767 18768#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18770msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18771msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 18772 18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18780msgid "hide" 18781msgstr "skryť" 18782 18783#. I18N: reflexive pronoun 18784#: app/Functions/Functions.php:187 18785msgid "himself" 18786msgstr "aktuálna osoba" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:629 18789msgid "husband" 18790msgstr "manžel" 18791 18792#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18793#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18794msgid "immigration name" 18795msgstr "imigračné meno" 18796 18797#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18799msgctxt "FEMALE" 18800msgid "immigration name" 18801msgstr "imigračné meno" 18802 18803#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18805msgctxt "MALE" 18806msgid "immigration name" 18807msgstr "imigračné meno" 18808 18809#. I18N: A button label. 18810#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18811msgid "import" 18812msgstr "importovať" 18813 18814#. I18N: A button label. 18815#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18816msgid "import file" 18817msgstr "importovať súbor" 18818 18819#. I18N: Gedcom INT dates 18820#: app/Date.php:353 18821#, php-format 18822msgid "interpreted %s (%s)" 18823msgstr "interpretované %s (%s)" 18824 18825#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18827msgid "invert selection" 18828msgstr "invertovať výber" 18829 18830#. I18N: a month in the French republican calendar 18831#: app/Date/FrenchDate.php:159 18832msgctxt "GENITIVE" 18833msgid "jours complementaires" 18834msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18835 18836#. I18N: a month in the French republican calendar 18837#: app/Date/FrenchDate.php:253 18838msgctxt "INSTRUMENTAL" 18839msgid "jours complementaires" 18840msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18841 18842#. I18N: a month in the French republican calendar 18843#: app/Date/FrenchDate.php:206 18844msgctxt "LOCATIVE" 18845msgid "jours complementaires" 18846msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18847 18848#. I18N: a month in the French republican calendar 18849#: app/Date/FrenchDate.php:112 18850msgctxt "NOMINATIVE" 18851msgid "jours complementaires" 18852msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18853 18854#. I18N: A button label, last page 18855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18856#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18859msgid "last" 18860msgstr "posledný" 18861 18862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18863msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18864msgid "last" 18865msgstr "posledný" 18866 18867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18868msgid "left" 18869msgstr "vľavo" 18870 18871#. I18N: Layout option for lists of names 18872#. I18N: An option in a list-box 18873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18874#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18875#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18877#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18878msgid "list" 18879msgstr "zoznam" 18880 18881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18882#, php-format 18883msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18884msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 18885 18886#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18887#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18888msgid "maiden name" 18889msgstr "priezvisko za slobodna" 18890 18891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18892msgid "managers" 18893msgstr "správcovia" 18894 18895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18897msgid "markdown" 18898msgstr "markdown" 18899 18900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18901msgid "marriage" 18902msgstr "sobáš" 18903 18904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18905msgctxt "FEMALE" 18906msgid "married" 18907msgstr "vydatá" 18908 18909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18910msgctxt "MALE" 18911msgid "married" 18912msgstr "ženatý" 18913 18914#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18915#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18916msgid "married name" 18917msgstr "priezvisko po sobáši" 18918 18919#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18920#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18921msgctxt "FEMALE" 18922msgid "married name" 18923msgstr "priezvisko po sobáši" 18924 18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18927msgctxt "MALE" 18928msgid "married name" 18929msgstr "priezvisko po sobáši" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:822 18932msgctxt "mother’s father" 18933msgid "maternal grandfather" 18934msgstr "starý otec z matkinej strany" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:826 18937msgctxt "mother’s mother" 18938msgid "maternal grandmother" 18939msgstr "stará matka z matkinej strany" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:828 18942msgctxt "mother’s parent" 18943msgid "maternal grandparent" 18944msgstr "matkini rodičia" 18945 18946#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18947#: app/SurnameTradition.php:88 18948msgid "matrilineal" 18949msgstr "po matke" 18950 18951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18953#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18954#, php-format 18955msgid "maximum %s day" 18956msgid_plural "maximum %s days" 18957msgstr[0] "maximum %s deň" 18958msgstr[1] "maximum %s dni" 18959msgstr[2] "maximum %s dní" 18960 18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18966msgid "members" 18967msgstr "členovia" 18968 18969#. I18N: Name of a theme. 18970#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18971msgid "minimal" 18972msgstr "minimálny" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:615 18975msgid "mother" 18976msgstr "matka" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:808 18979msgctxt "husband’s mother" 18980msgid "mother-in-law" 18981msgstr "svokra" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:888 18984msgctxt "spouse’s mother" 18985msgid "mother-in-law" 18986msgstr "svokra" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:906 18989msgctxt "wife’s mother" 18990msgid "mother-in-law" 18991msgstr "svokra" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:894 18994msgctxt "spouse’s parent" 18995msgid "mother/father-in-law" 18996msgstr "svokor/svokra" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:756 18999msgctxt "brother’s son" 19000msgid "nephew" 19001msgstr "synovec" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1108 19004msgctxt "husband’s brother’s son" 19005msgid "nephew" 19006msgstr "synovec" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1104 19009msgctxt "husband’s sibling’s son" 19010msgid "nephew" 19011msgstr "synovec" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1106 19014msgctxt "husband’s sister’s son" 19015msgid "nephew" 19016msgstr "synovec" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:860 19019msgctxt "sibling’s son" 19020msgid "nephew" 19021msgstr "synovec" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:870 19024msgctxt "sister’s son" 19025msgid "nephew" 19026msgstr "synovec" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1348 19029msgctxt "wife’s brother’s son" 19030msgid "nephew" 19031msgstr "synovec" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1344 19034msgctxt "wife’s sibling’s son" 19035msgid "nephew" 19036msgstr "synovec" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1346 19039msgctxt "wife’s sister’s son" 19040msgid "nephew" 19041msgstr "synovec" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:946 19044msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19045msgid "nephew-in-law" 19046msgstr "manžel netere" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1224 19049msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19050msgid "nephew-in-law" 19051msgstr "manžel netere" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1266 19054msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19055msgid "nephew-in-law" 19056msgstr "manžel netere" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:752 19059msgctxt "brother’s child" 19060msgid "nephew/niece" 19061msgstr "synovec/neter" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1096 19064msgctxt "husband’s brother’s child" 19065msgid "nephew/niece" 19066msgstr "synovec/neter" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1092 19069msgctxt "husband’s sibling’s child" 19070msgid "nephew/niece" 19071msgstr "synovec/neter" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1094 19074msgctxt "husband’s sister’s child" 19075msgid "nephew/niece" 19076msgstr "synovec/neter" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:856 19079msgctxt "sibling’s child" 19080msgid "nephew/niece" 19081msgstr "synovec/neter" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:864 19084msgctxt "sister’s child" 19085msgid "nephew/niece" 19086msgstr "synovec/neter" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:1336 19089msgctxt "wife’s brother’s child" 19090msgid "nephew/niece" 19091msgstr "synovec/neter" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1332 19094msgctxt "wife’s sibling’s child" 19095msgid "nephew/niece" 19096msgstr "synovec/neter" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1334 19099msgctxt "wife’s sister’s child" 19100msgid "nephew/niece" 19101msgstr "synovec/neter" 19102 19103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19104msgid "never" 19105msgstr "nikdy" 19106 19107#. I18N: A button label, next page 19108#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19109#: resources/views/individual-page.phtml:79 19110#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19111#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19112#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19115#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19116#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19117#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19118#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19119#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19120#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19121#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19124msgid "next" 19125msgstr "nasledujúci" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:754 19128msgctxt "brother’s daughter" 19129msgid "niece" 19130msgstr "neter" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1102 19133msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19134msgid "niece" 19135msgstr "neter" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1098 19138msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19139msgid "niece" 19140msgstr "neter" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1100 19143msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19144msgid "niece" 19145msgstr "neter" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:858 19148msgctxt "sibling’s daughter" 19149msgid "niece" 19150msgstr "neter" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:866 19153msgctxt "sister’s daughter" 19154msgid "niece" 19155msgstr "neter" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1342 19158msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19159msgid "niece" 19160msgstr "neter" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:1338 19163msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19164msgid "niece" 19165msgstr "neter" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:1340 19168msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19169msgid "niece" 19170msgstr "neter" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:972 19173msgctxt "brother’s son’s wife" 19174msgid "niece-in-law" 19175msgstr "manželka synovca" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1234 19178msgctxt "sibling’s son’s wife" 19179msgid "niece-in-law" 19180msgstr "manželka synovca" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:1298 19183msgctxt "sisters’s son’s wife" 19184msgid "niece-in-law" 19185msgstr "manželka synovca" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:478 19188msgid "ninth cousin" 19189msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:442 19192msgctxt "FEMALE" 19193msgid "ninth cousin" 19194msgstr "sesternica z 9. kolena" 19195 19196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19197#: app/Functions/Functions.php:398 19198msgctxt "MALE" 19199msgid "ninth cousin" 19200msgstr "bratranec z 9. kolena" 19201 19202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19204#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19205#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19206#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19208#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19218#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19219#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19220#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19224#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19225#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19229#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19230#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19237msgid "no" 19238msgstr "nie" 19239 19240#. I18N: None of the other options 19241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19242#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19244#: app/Services/EmailService.php:221 19245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19246msgid "none" 19247msgstr "žiadne" 19248 19249#: app/SurnameTradition.php:114 19250msgctxt "Surname tradition" 19251msgid "none" 19252msgstr "žiadna" 19253 19254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19255msgid "numbers" 19256msgstr "Počet" 19257 19258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19262#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19263#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19271msgid "of" 19272msgstr "z" 19273 19274#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19275msgid "(on the date of death)" 19276msgstr "(k dátumu úmrtia)" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:619 19279msgid "parent" 19280msgstr "rodič" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:679 19283msgid "partner" 19284msgstr "partner/ka" 19285 19286#: app/Functions/Functions.php:659 19287msgctxt "FEMALE" 19288msgid "partner" 19289msgstr "partnerka" 19290 19291#: app/Functions/Functions.php:639 19292msgctxt "MALE" 19293msgid "partner" 19294msgstr "partner" 19295 19296#: app/SurnameTradition.php:77 19297msgctxt "Surname tradition" 19298msgid "paternal" 19299msgstr "po otcovi" 19300 19301#: app/Functions/Functions.php:786 19302msgctxt "father’s father" 19303msgid "paternal grandfather" 19304msgstr "starý otec z otcovej strany" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:788 19307msgctxt "father’s mother" 19308msgid "paternal grandmother" 19309msgstr "stará matka z otcovej strany" 19310 19311#: app/Functions/Functions.php:790 19312msgctxt "father’s parent" 19313msgid "paternal grandparent" 19314msgstr "otcovi rodičia" 19315 19316#. I18N: A system where children take their father’s surname 19317#: app/SurnameTradition.php:84 19318msgid "patrilineal" 19319msgstr "po otcovi" 19320 19321#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19322#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19323msgid "pending" 19324msgstr "čakajúce" 19325 19326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19327msgid "percentage" 19328msgstr "Percentá" 19329 19330#. I18N: A button label, previous page 19331#: resources/views/individual-page.phtml:75 19332#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19338#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19339#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19345msgid "previous" 19346msgstr "predošlý(á)" 19347 19348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19350msgid "primary evidence" 19351msgstr "primárny zdroj" 19352 19353#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19355msgid "questionable evidence" 19356msgstr "neistý zdroj" 19357 19358#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19360msgid "records" 19361msgstr "záznamy" 19362 19363#: resources/views/family-page.phtml:22 19364#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19365#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19366#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19367#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19368msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19369msgid "reject" 19370msgstr "zamietnuť" 19371 19372#: resources/views/family-page.phtml:16 19373#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19374#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19375#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19376#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19377msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19378msgid "reject" 19379msgstr "zamietnuť" 19380 19381#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19382#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19383msgid "rejected" 19384msgstr "zamietnuté" 19385 19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19388msgid "religious name" 19389msgstr "cirkevné meno" 19390 19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19393msgctxt "FEMALE" 19394msgid "religious name" 19395msgstr "cirkevné meno" 19396 19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19399msgctxt "MALE" 19400msgid "religious name" 19401msgstr "cirkevné meno" 19402 19403#. I18N: A button label. 19404#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19405msgid "replace" 19406msgstr "nahradiť" 19407 19408#. I18N: A button label. 19409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19413#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19414msgid "reset" 19415msgstr "reset" 19416 19417#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19418msgid "right" 19419msgstr "vpravo" 19420 19421#. I18N: A button label. 19422#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19423#: resources/views/admin/components.phtml:139 19424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19425#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19427#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19433#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19435#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19437#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19440#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19441#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19442#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19443#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19444#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19445#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19447#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19448#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19451#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19453#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19454#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19459#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19461msgid "save" 19462msgstr "uložiť" 19463 19464#. I18N: A button label. 19465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19468#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19469#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19470#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19471msgid "search" 19472msgstr "hľadať" 19473 19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19475#: app/Functions/Functions.php:560 19476#, php-format 19477msgid "second %s" 19478msgstr "druhý %s" 19479 19480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19481#: app/Functions/Functions.php:538 19482#, php-format 19483msgctxt "FEMALE" 19484msgid "second %s" 19485msgstr "druhá %s" 19486 19487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19488#: app/Functions/Functions.php:515 19489#, php-format 19490msgctxt "MALE" 19491msgid "second %s" 19492msgstr "druhý %s" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:464 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:428 19499msgctxt "FEMALE" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "druhostupňová sesternica" 19502 19503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19504#: app/Functions/Functions.php:377 19505msgctxt "MALE" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "druhostupňový bratranec" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1465 19510msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1457 19515msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "druhostupňová sesternica" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1461 19520msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "druhostupňový bratranec" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1489 19525msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1481 19530msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "druhostupňová sesternica" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1485 19535msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1477 19540msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1469 19545msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "druhostupňová sesternica" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1473 19550msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "druhostupňový bratranec" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1501 19555msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1493 19560msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "druhostupňová sesternica" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1497 19565msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "druhostupňový bratranec" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1525 19570msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1517 19575msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "druhostupňová sesternica" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1521 19580msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "druhostupňový bratranec" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1513 19585msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1505 19590msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "druhostupňová sesternica" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1509 19595msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "druhostupňový bratranec" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1537 19600msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19601msgid "second cousin" 19602msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:1529 19605msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19606msgid "second cousin" 19607msgstr "druhostupňová sesternica" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1533 19610msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19611msgid "second cousin" 19612msgstr "druhostupňový bratranec" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:1561 19615msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19616msgid "second cousin" 19617msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1553 19620msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19621msgid "second cousin" 19622msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1557 19625msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19626msgid "second cousin" 19627msgstr "druhostupňový bratranec" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1549 19630msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19631msgid "second cousin" 19632msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1541 19635msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19636msgid "second cousin" 19637msgstr "druhostupňová sesternica" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1545 19640msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19641msgid "second cousin" 19642msgstr "druhostupňový bratranec" 19643 19644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19645#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19646msgid "secondary evidence" 19647msgstr "sekundárny zdroj" 19648 19649#. I18N: select all (of the family trees) 19650#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19652msgid "select all" 19653msgstr "vybrať všetko" 19654 19655#. I18N: select none (of the family trees) 19656#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19658msgid "select none" 19659msgstr "nevybrať nič" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:612 19662msgid "self" 19663msgstr "vlastný" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:474 19666msgid "seventh cousin" 19667msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:438 19670msgctxt "FEMALE" 19671msgid "seventh cousin" 19672msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19673 19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19675#: app/Functions/Functions.php:392 19676msgctxt "MALE" 19677msgid "seventh cousin" 19678msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19679 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19689msgid "show" 19690msgstr "ukázať" 19691 19692#. I18N: button label 19693#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19695#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19696msgid "show more" 19697msgstr "ukázať viac" 19698 19699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19700msgid "show the chart" 19701msgstr "Zobraziť schému" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:748 19704msgid "sibling" 19705msgstr "súrodenec" 19706 19707#. I18N: A button label. 19708#: resources/views/login-page.phtml:56 19709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19710msgid "sign in" 19711msgstr "prihlásiť sa" 19712 19713#. I18N: A button label. 19714#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19715msgid "sign out" 19716msgstr "odhlásiť sa" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:727 19719msgid "sister" 19720msgstr "sestra" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:758 19723msgctxt "brother’s wife" 19724msgid "sister-in-law" 19725msgstr "švagriná" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:978 19728msgctxt "brother’s wife’s sister" 19729msgid "sister-in-law" 19730msgstr "švagriná" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:1088 19733msgctxt "husband’s brother’s wife" 19734msgid "sister-in-law" 19735msgstr "švagriná" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:812 19738msgctxt "husband’s sister" 19739msgid "sister-in-law" 19740msgstr "švagriná" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:1278 19743msgctxt "sister’s husband’s sister" 19744msgid "sister-in-law" 19745msgstr "švagriná" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:890 19748msgctxt "spouse’s sister" 19749msgid "sister-in-law" 19750msgstr "švagriná" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:1328 19753msgctxt "wife’s brother’s wife" 19754msgid "sister-in-law" 19755msgstr "švagriná" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:910 19758msgctxt "wife’s sister" 19759msgid "sister-in-law" 19760msgstr "švagriná" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:472 19763msgid "sixth cousin" 19764msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:436 19767msgctxt "FEMALE" 19768msgid "sixth cousin" 19769msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19770 19771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19772#: app/Functions/Functions.php:389 19773msgctxt "MALE" 19774msgid "sixth cousin" 19775msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:681 19778msgid "son" 19779msgstr "syn" 19780 19781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19782msgid "son of" 19783msgstr "syn" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:764 19786msgctxt "child’s husband" 19787msgid "son-in-law" 19788msgstr "zať" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:776 19791msgctxt "daughter’s husband" 19792msgid "son-in-law" 19793msgstr "zať" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1016 19796msgctxt "daughter’s husband’s father" 19797msgid "son-in-law’s father" 19798msgstr "svat" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:1018 19801msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19802msgid "son-in-law’s mother" 19803msgstr "svatka" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:1020 19806msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19807msgid "son-in-law’s parent" 19808msgstr "svat" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:768 19811msgctxt "child’s spouse" 19812msgid "son/daughter-in-law" 19813msgstr "zať/nevesta" 19814 19815#. I18N: An option in a list-box 19816#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19818#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19819msgid "sort by date" 19820msgstr "triediť podľa dátumu" 19821 19822#. I18N: A button label. 19823#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19826#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19831msgid "sort by date of birth" 19832msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19833 19834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19836#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19838msgid "sort by date of death" 19839msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19840 19841#. I18N: A button label. 19842#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19844msgid "sort by date of marriage" 19845msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19846 19847#. I18N: An option in a list-box 19848#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19849msgid "sort by date, newest first" 19850msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19851 19852#. I18N: An option in a list-box 19853#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19854msgid "sort by date, oldest first" 19855msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19856 19857#. I18N: An option in a list-box 19858#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19859#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19863#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19864#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19870msgid "sort by name" 19871msgstr "triediť podľa mena" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:669 19874msgid "spouse" 19875msgstr "manžel(ka)" 19876 19877#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19878#: app/Services/EmailService.php:223 19879msgid "ssl" 19880msgstr "ssl" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:1086 19883msgctxt "father’s wife’s son" 19884msgid "step-brother" 19885msgstr "nevlastný brat" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:1134 19888msgctxt "mother’s husband’s son" 19889msgid "step-brother" 19890msgstr "nevlastný brat" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:1212 19893msgctxt "parent’s spouse’s son" 19894msgid "step-brother" 19895msgstr "nevlastný brat" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:802 19898msgctxt "husband’s child" 19899msgid "step-child" 19900msgstr "nevlastné dieťa" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:882 19903msgctxt "spouse’s child" 19904msgid "step-child" 19905msgstr "nevlastné dieťa" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:900 19908msgctxt "wife’s child" 19909msgid "step-child" 19910msgstr "nevlastné dieťa" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:804 19913msgctxt "husband’s daughter" 19914msgid "step-daughter" 19915msgstr "nevlastná dcéra" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:884 19918msgctxt "spouse’s daughter" 19919msgid "step-daughter" 19920msgstr "nevlastná dcéra" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:902 19923msgctxt "wife’s daughter" 19924msgid "step-daughter" 19925msgstr "nevlastná dcéra" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:824 19928msgctxt "mother’s husband" 19929msgid "step-father" 19930msgstr "nevlastný otec" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:798 19933msgctxt "father’s wife" 19934msgid "step-mother" 19935msgstr "nevlastná matka" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:854 19938msgctxt "parent’s spouse" 19939msgid "step-parent" 19940msgstr "nevlastný ródičia" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:1082 19943msgctxt "father’s wife’s child" 19944msgid "step-sibling" 19945msgstr "nevlastný súrodenec" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:1130 19948msgctxt "mother’s husband’s child" 19949msgid "step-sibling" 19950msgstr "nevlastný súrodenec" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:1208 19953msgctxt "parent’s spouse’s child" 19954msgid "step-sibling" 19955msgstr "nevlastný súrodenec" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:1084 19958msgctxt "father’s wife’s daughter" 19959msgid "step-sister" 19960msgstr "nevlastná sestra" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:1132 19963msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19964msgid "step-sister" 19965msgstr "nevlastná sestra" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:1210 19968msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19969msgid "step-sister" 19970msgstr "nevlastná sestra" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:814 19973msgctxt "husband’s son" 19974msgid "step-son" 19975msgstr "nevlastný syn" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:892 19978msgctxt "spouse’s son" 19979msgid "step-son" 19980msgstr "nevlastný syn" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:912 19983msgctxt "wife’s son" 19984msgid "step-son" 19985msgstr "nevlastný syn" 19986 19987#. I18N: Layout option for lists of names 19988#. I18N: An option in a list-box 19989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19990#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 19991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19992#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 19993#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 19994msgid "table" 19995msgstr "tabuľka" 19996 19997#. I18N: Layout option for lists of names 19998#. I18N: An option in a list-box 19999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20001msgid "tag cloud" 20002msgstr "množina tagov" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:480 20005msgid "tenth cousin" 20006msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:444 20009msgctxt "FEMALE" 20010msgid "tenth cousin" 20011msgstr "sesternica z 10. kolena" 20012 20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20014#: app/Functions/Functions.php:401 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "tenth cousin" 20017msgstr "bratranec z 10. kolena" 20018 20019#. I18N: [you should check that:] ... 20020#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20021msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20022msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20023 20024#. I18N: [you should check that:] ... 20025#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20026msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20027msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20028 20029#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20030#: app/Functions/Functions.php:193 20031msgid "themself" 20032msgstr "sami" 20033 20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20035#: app/Functions/Functions.php:563 20036#, php-format 20037msgid "third %s" 20038msgstr "tretí %s" 20039 20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20041#: app/Functions/Functions.php:541 20042#, php-format 20043msgctxt "FEMALE" 20044msgid "third %s" 20045msgstr "tretia %s" 20046 20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20048#: app/Functions/Functions.php:518 20049#, php-format 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "third %s" 20052msgstr "tretí %s" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:466 20055msgid "third cousin" 20056msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:430 20059msgctxt "FEMALE" 20060msgid "third cousin" 20061msgstr "treťostupňová sesternica" 20062 20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20064#: app/Functions/Functions.php:380 20065msgctxt "MALE" 20066msgid "third cousin" 20067msgstr "treťostupňový bratranec" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:486 20070msgid "thirteenth cousin" 20071msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:450 20074msgctxt "FEMALE" 20075msgid "thirteenth cousin" 20076msgstr "sesternica z 13. kolena" 20077 20078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20079#: app/Functions/Functions.php:410 20080msgctxt "MALE" 20081msgid "thirteenth cousin" 20082msgstr "bratranec z 13. kolena" 20083 20084#. I18N: layout option for the fan chart 20085#: app/Module/FanChartModule.php:577 20086msgid "three-quarter circle" 20087msgstr "trojštvrtinový kruh" 20088 20089#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20090#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20091msgid "tls" 20092msgstr "TLS" 20093 20094#. I18N: Gedcom TO dates 20095#: app/Date.php:369 20096#, php-format 20097msgid "to %s" 20098msgstr "do %s" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:484 20101msgid "twelfth cousin" 20102msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:448 20105msgctxt "FEMALE" 20106msgid "twelfth cousin" 20107msgstr "sesternica z 12. kolena" 20108 20109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20110#: app/Functions/Functions.php:407 20111msgctxt "MALE" 20112msgid "twelfth cousin" 20113msgstr "bratranec z 12. kolena" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:693 20116msgid "twin brother" 20117msgstr "dvojča" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:735 20120msgid "twin sibling" 20121msgstr "dvojča" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:714 20124msgid "twin sister" 20125msgstr "dvojča" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:780 20128msgctxt "father’s brother" 20129msgid "uncle" 20130msgstr "strýc" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:1078 20133msgctxt "father’s sister’s husband" 20134msgid "uncle" 20135msgstr "strýc" 20136 20137#: app/Functions/Functions.php:816 20138msgctxt "mother’s brother" 20139msgid "uncle" 20140msgstr "strýc" 20141 20142#: app/Functions/Functions.php:1164 20143msgctxt "mother’s sister’s husband" 20144msgid "uncle" 20145msgstr "strýc" 20146 20147#: app/Functions/Functions.php:836 20148msgctxt "parent’s brother" 20149msgid "uncle" 20150msgstr "strýc" 20151 20152#: app/Functions/Functions.php:1206 20153msgctxt "parent’s sister’s husband" 20154msgid "uncle" 20155msgstr "strýc" 20156 20157#: app/Place.php:234 20158msgid "unknown" 20159msgstr "neznámy" 20160 20161#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20162msgctxt "unknown family" 20163msgid "unknown" 20164msgstr "neznáma" 20165 20166#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20167msgid "unlimited" 20168msgstr "bez obmedzení" 20169 20170#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20171#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20172msgid "unreliable evidence" 20173msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20174 20175#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20176msgid "up" 20177msgstr "hore" 20178 20179#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20180msgid "update" 20181msgstr "Potvrdiť zmenu" 20182 20183#. I18N: A button label. 20184#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20185msgid "upload" 20186msgstr "nahrať" 20187 20188#. I18N: A button label. 20189#: resources/views/branches-page.phtml:40 20190#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20191#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20192#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20194#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20195#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20196#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20197#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20198#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20199#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20200#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20201msgid "view" 20202msgstr "zobraziť" 20203 20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20209msgid "visitors" 20210msgstr "návštevníci" 20211 20212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20214msgctxt "FEMALE" 20215msgid "was born" 20216msgstr "sa narodila" 20217 20218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20220msgctxt "MALE" 20221msgid "was born" 20222msgstr "sa narodil" 20223 20224#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20225msgid "webtrees" 20226msgstr "webtrees" 20227 20228#: app/Services/MessageService.php:127 20229msgid "webtrees message" 20230msgstr "webtrees správa" 20231 20232#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20233msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20234msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20235 20236#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20238msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20239msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20240 20241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20242msgid "webtrees sends emails with no storage" 20243msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20244 20245#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20246msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20247msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20248 20249#: app/Functions/Functions.php:649 20250msgid "wife" 20251msgstr "manželka" 20252 20253#. I18N: Name of a theme. 20254#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20255msgid "xenea" 20256msgstr "xenea" 20257 20258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20259msgid "years" 20260msgstr "roky" 20261 20262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20265#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20278#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20280#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20282#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20285#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20289#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20297msgid "yes" 20298msgstr "áno" 20299 20300#. I18N: [you should check that:] ... 20301#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20302msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20303msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20304 20305#: app/Functions/Functions.php:697 20306msgid "younger brother" 20307msgstr "mladší brat" 20308 20309#: app/Functions/Functions.php:739 20310msgid "younger sibling" 20311msgstr "mladší súrodenec" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:718 20314msgid "younger sister" 20315msgstr "mladšia sestra" 20316 20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20320#, php-format 20321msgid "±%s year" 20322msgid_plural "±%s years" 20323msgstr[0] "±%s rok" 20324msgstr[1] "±%s roky" 20325msgstr[2] "±%s rokov" 20326 20327#: app/Individual.php:1168 20328#, php-format 20329msgid "“%s”" 20330msgstr "„%s“" 20331 20332#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20333#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20334#, php-format 20335msgid "“%s” has been deleted." 20336msgstr "“%s” bolo zmazané." 20337 20338#. I18N: Description of a “Data fix” module 20339#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20340msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20341msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20342 20343#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20344#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20345#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20346msgid "…" 20347msgstr "…" 20348 20349#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20352msgctxt "Unknown given name" 20353msgid "…" 20354msgstr "…" 20355 20356#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20358#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20359#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20360msgctxt "Unknown surname" 20361msgid "…" 20362msgstr "…" 20363 20364#~ msgid " per gender" 20365#~ msgstr " / Muži-ženy" 20366 20367#~ msgid " per time period" 20368#~ msgstr " / za jednotku času" 20369 20370#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20371#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20372#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20373#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20374#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20375 20376# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20377#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20378#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20379#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20380#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20381#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20382 20383#~ msgid "%s day ago" 20384#~ msgid_plural "%s days ago" 20385#~ msgstr[0] "včera" 20386#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20387#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20388 20389#~ msgid "%s family tree" 20390#~ msgid_plural "%s family trees" 20391#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20392#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20393#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20394 20395#~ msgid "%s hour ago" 20396#~ msgid_plural "%s hours ago" 20397#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20398#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20399#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20400 20401#~ msgid "%s individual is private." 20402#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20403#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20404#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20405#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20406 20407#, php-format 20408#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20409#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20410#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20411#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20412#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20413 20414#, php-format 20415#~ msgid "%s individual with events in %s" 20416#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20417#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20418#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20419#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20420 20421#, php-format 20422#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20423#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20424#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20425#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20426#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20427 20428#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20429#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20430 20431#~ msgid "%s minute ago" 20432#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20433#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20434#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20435#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20436 20437#~ msgid "%s month ago" 20438#~ msgid_plural "%s months ago" 20439#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20440#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20441#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20442 20443#~ msgid "%s second ago" 20444#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20445#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20446#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20447#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20448 20449#~ msgid "%s year ago" 20450#~ msgid_plural "%s years ago" 20451#~ msgstr[0] "pred rokom" 20452#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20453#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20454 20455#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20456#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20457 20458#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20459#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20460 20461#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20462#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20463 20464#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20465#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20466 20467#, php-format 20468#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20469#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20470 20471#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20472#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20473 20474#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20475#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20476 20477#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20478#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20479 20480#~ msgid "A.M." 20481#~ msgstr "A.M." 20482 20483#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20484#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20485 20486#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20487#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20488 20489#~ msgid "Acadia" 20490#~ msgstr "Acadia" 20491 20492#~ msgid "Add a blank row" 20493#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20494 20495#~ msgid "Add a brother or sister" 20496#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20497 20498#~ msgid "Add a child to this family" 20499#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20500 20501#~ msgid "Add a geographic location" 20502#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20503 20504#~ msgid "Add a husband to this family" 20505#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20506 20507#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20508#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20509 20510#~ msgid "Add a son or daughter" 20511#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20512 20513#~ msgid "Add a spouse" 20514#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20515 20516#~ msgid "Add a wife to this family" 20517#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20518 20519#~ msgid "Add an associate" 20520#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20521 20522#~ msgid "Add another individual to the chart" 20523#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20524 20525#~ msgid "Add links" 20526#~ msgstr "Pridať odkazy" 20527 20528#~ msgid "Add missing married names" 20529#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20530 20531#~ msgid "Add to favorites" 20532#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20533 20534#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20535#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20536 20537#~ msgid "Advanced" 20538#~ msgstr "Rozšírená" 20539 20540#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20541#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20542 20543#~ msgid "Age of item" 20544#~ msgstr "Vek položky" 20545 20546#~ msgid "Age related to birth year" 20547#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20548 20549#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20550#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20551 20552#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20553#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20554 20555#~ msgid "All files have read and write permission." 20556#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20557 20558#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20559#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20560 20561#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20562#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20563 20564#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20565#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20566 20567#~ msgid "Approval of account at %s" 20568#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20569 20570#~ msgid "Associates" 20571#~ msgstr "Pridružené osoby" 20572 20573#, fuzzy 20574#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20575#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20576 20577#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20578#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20579 20580#~ msgid "Available blocks" 20581#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20582 20583#~ msgid "Basic" 20584#~ msgstr "Základná" 20585 20586#~ msgid "Bearing" 20587#~ msgstr "Azimut" 20588 20589#~ msgid "Body" 20590#~ msgstr "Text" 20591 20592#~ msgid "Booklet" 20593#~ msgstr "Zošit" 20594 20595#~ msgid "British West Indies" 20596#~ msgstr "Britská Západná India" 20597 20598#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20599#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20600 20601#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20602#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20603#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20604#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20605#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20606 20607#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20608#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20609 20610#~ msgid "Cannot create" 20611#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20612 20613#~ msgid "Cape Colony" 20614#~ msgstr "Cape Colony" 20615 20616#~ msgid "Catalonia" 20617#~ msgstr "Katalonia" 20618 20619#~ msgid "Cemeteries" 20620#~ msgstr "Cintoríny" 20621 20622#~ msgid "Center map here" 20623#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20624 20625#~ msgid "Change" 20626#~ msgstr "Zmeniť" 20627 20628#~ msgid "Change flag" 20629#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20630 20631#~ msgid "Change language" 20632#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20633 20634#~ msgid "Channel Islands" 20635#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20636 20637#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20638#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20639 20640#~ msgid "Check the settings and try again." 20641#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20642 20643#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20644#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20645 20646#~ msgid "Choose: " 20647#~ msgstr "Vyber: " 20648 20649#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20650#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20651 20652#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20653#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20654 20655#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20656#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20657 20658#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20659#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20660 20661#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20662#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20663 20664#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20665#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20666 20667#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20668#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20669 20670#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20671#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20672 20673#~ msgid "Columns per page" 20674#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20675 20676#~ msgid "Configure" 20677#~ msgstr "Nastavenie" 20678 20679#~ msgid "Confirm password" 20680#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20681 20682#~ msgid "Continue adding" 20683#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20684 20685#~ msgid "Count" 20686#~ msgstr "Počet" 20687 20688#~ msgid "Countries" 20689#~ msgstr "Krajiny" 20690 20691#~ msgid "Counts " 20692#~ msgstr "Počet " 20693 20694#~ msgid "County" 20695#~ msgstr "Okres" 20696 20697#~ msgid "Current" 20698#~ msgstr "Aktuálny" 20699 20700#~ msgid "Custom tags" 20701#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20702 20703#~ msgid "Czechoslovakia" 20704#~ msgstr "Československo" 20705 20706#~ msgid "Database and table names" 20707#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20708 20709#~ msgid "Default" 20710#~ msgstr "Predvolený" 20711 20712#~ msgid "Default map type" 20713#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20714 20715#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20716#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20717 20718#~ msgid "Default pedigree generations" 20719#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20720 20721#~ msgid "Desired password" 20722#~ msgstr "Požadované heslo" 20723 20724#~ msgid "Desired username" 20725#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20726 20727#~ msgid "Display all" 20728#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20729 20730#~ msgid "Display map coordinates" 20731#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20732 20733#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20734#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20735 20736#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20737#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20738 20739#~ msgid "Download geographic data" 20740#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20741 20742#~ msgid "Earliest birth year" 20743#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20744 20745#~ msgid "Earliest death year" 20746#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20747 20748#~ msgid "Edit media" 20749#~ msgstr "Upraviť média" 20750 20751#~ msgid "Edit the details" 20752#~ msgstr "Upraviť detaily" 20753 20754#~ msgid "Edit the media object" 20755#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20756 20757#~ msgid "Edit the note" 20758#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20759 20760#~ msgid "Edit the repository" 20761#~ msgstr "Upraviť archív" 20762 20763#~ msgid "Edit the source" 20764#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20765 20766#~ msgid "Eire" 20767#~ msgstr "Írsko" 20768 20769#~ msgid "Elevation" 20770#~ msgstr "Prevýšenie" 20771 20772#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20773#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20774 20775#~ msgid "Embedded variable" 20776#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20777 20778#~ msgid "End IP address" 20779#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20780 20781#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20782#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20783 20784#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20785#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20786 20787#~ msgid "Enter report values" 20788#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20789 20790#~ msgid "Exact text" 20791#~ msgstr "Presný text" 20792 20793#~ msgid "FAQ position" 20794#~ msgstr "FAQ pozícia" 20795 20796#~ msgid "FAQ visibility" 20797#~ msgstr "FAQ visibility" 20798 20799#~ msgid "Family ID prefix" 20800#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20801 20802#~ msgid "Family group information" 20803#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20804 20805#~ msgid "Family list" 20806#~ msgstr "Zoznam rodín" 20807 20808#~ msgid "File containing places (CSV)" 20809#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20810 20811#~ msgid "Find a fact or event" 20812#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20813 20814#~ msgid "Find a family" 20815#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20816 20817#~ msgid "Find a media object" 20818#~ msgstr "Nájsť médiá" 20819 20820#~ msgid "Find a place" 20821#~ msgstr "Nájsť miesto" 20822 20823#~ msgid "Find a repository" 20824#~ msgstr "Nájsť archív" 20825 20826#~ msgid "Find a shared note" 20827#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20828 20829#~ msgid "Find an individual" 20830#~ msgstr "Nájsť osobu" 20831 20832#~ msgid "Gender icon on charts" 20833#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20834 20835#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20836#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20837 20838#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20839#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20840 20841#~ msgid "Google Street View™" 20842#~ msgstr "Google Street View™" 20843 20844#~ msgid "Grandparents" 20845#~ msgstr "Starí rodičia" 20846 20847#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20848#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20849 20850#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20851#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20852 20853#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20854#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20855 20856#~ msgid "Highest population" 20857#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20858 20859#~ msgid "Historical facts" 20860#~ msgstr "Historické fakty" 20861 20862#~ msgid "House" 20863#~ msgstr "Dom" 20864 20865#~ msgid "Hybrid" 20866#~ msgstr "Hybrid" 20867 20868#~ msgid "Icon" 20869#~ msgstr "Ikona" 20870 20871#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20872#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20873 20874#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20875#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 20876 20877#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20878#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20879 20880#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20881#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20882 20883#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20884#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20885 20886#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20887#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20888 20889#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20890#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20891 20892#~ msgid "Include fully matched places" 20893#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20894 20895#~ msgid "Individual ID prefix" 20896#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20897 20898#~ msgid "Individual distribution" 20899#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20900 20901#~ msgid "Individual list" 20902#~ msgstr "Zoznam osôb" 20903 20904#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20905#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20906 20907#~ msgid "Installation folder" 20908#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20909 20910#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20911#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20912 20913#~ msgid "Keep" 20914#~ msgstr "Ponechať" 20915 20916#~ msgid "Keep link in list" 20917#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20918 20919#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20920#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20921 20922#~ msgid "Latest birth year" 20923#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20924 20925#~ msgid "Latest death year" 20926#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20927 20928#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20929#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20930 20931#~ msgctxt "paper size" 20932#~ msgid "Legal" 20933#~ msgstr "Legal" 20934 20935#~ msgid "Limit" 20936#~ msgstr "Limit" 20937 20938#~ msgid "Limit display by" 20939#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20940 20941#~ msgid "Link to an existing media object" 20942#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20943 20944#~ msgid "Login ID" 20945#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20946 20947#~ msgid "Lost password request" 20948#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20949 20950#~ msgid "Lowest population" 20951#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20952 20953#~ msgid "Main section blocks" 20954#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20955 20956#~ msgid "Manage the links" 20957#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20958 20959#~ msgid "Match calendar" 20960#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20961 20962#~ msgid "Max" 20963#~ msgstr "Max" 20964 20965#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20966#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20967 20968#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20969#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20970 20971#~ msgid "Media ID prefix" 20972#~ msgstr "Média ID prefix" 20973 20974#~ msgid "Media contains" 20975#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20976 20977#~ msgid "Memory limit" 20978#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20979 20980#~ msgid "Midnight" 20981#~ msgstr "Polnoc" 20982 20983#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20984#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20985 20986#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20987#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20988 20989#~ msgid "Moderate pending changes" 20990#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20991 20992#~ msgid "Move left" 20993#~ msgstr "Presunúť doľava" 20994 20995#~ msgid "Move right" 20996#~ msgstr "Presunúť doprava" 20997 20998#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20999#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21000 21001#~ msgid "Name contains" 21002#~ msgstr "Meno obsahuje" 21003 21004#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21005#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21006 21007#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21008#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21009 21010#~ msgid "Neighborhood" 21011#~ msgstr "Štvrť" 21012 21013#~ msgid "Netherlands Antilles" 21014#~ msgstr "Holandské Antily" 21015 21016#~ msgid "Neutral Zone" 21017#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21018 21019#~ msgid "No ancestors in the database." 21020#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21021 21022#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21023#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21024 21025#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21026#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21027 21028#~ msgid "No limit" 21029#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21030 21031#~ msgid "No map data exists for this individual" 21032#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21033 21034#~ msgid "No media file was provided." 21035#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21036 21037#~ msgid "No places found" 21038#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21039 21040#~ msgid "Nobody at all" 21041#~ msgstr "nikdo" 21042 21043#~ msgid "Noon" 21044#~ msgstr "Poludnie" 21045 21046#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21047#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21048 21049#~ msgid "Note ID prefix" 21050#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21051 21052#~ msgid "Number of generations" 21053#~ msgstr "Počet generácií" 21054 21055#~ msgid "Number of items" 21056#~ msgstr "Počet položiek" 21057 21058#~ msgid "Number of items to show" 21059#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21060 21061#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21062#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21063 21064#~ msgid "Oldest at bottom" 21065#~ msgstr "Najstarší dole" 21066 21067#~ msgid "Oldest at top" 21068#~ msgstr "Najstarší hore" 21069 21070#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21071#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21072 21073#~ msgid "Order" 21074#~ msgstr "Poradie" 21075 21076#~ msgid "Other folder… please type in" 21077#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21078 21079#~ msgid "Others" 21080#~ msgstr "Ostatné" 21081 21082#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21083#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21084 21085#~ msgid "Own charts" 21086#~ msgstr "Vlastná schéma" 21087 21088#~ msgid "P.M." 21089#~ msgstr "P.M." 21090 21091#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21092#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21093 21094#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21095#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21096 21097#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21098#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21099 21100#~ msgid "PHP time limit" 21101#~ msgstr "Časový limit PHP" 21102 21103#~ msgid "Passwords do not match." 21104#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21105 21106#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21107#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21108 21109#~ msgid "Pedigree of %s" 21110#~ msgstr "Vývod %s" 21111 21112#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21113#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21114 21115#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21116#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21117 21118#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21119#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21120 21121#~ msgid "Place check" 21122#~ msgstr "Kontrola miest" 21123 21124#~ msgid "Place contains" 21125#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21126 21127#~ msgid "Places found" 21128#~ msgstr "Nájdené miesta" 21129 21130#~ msgid "Places in %s" 21131#~ msgstr "Miesto v %s" 21132 21133#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21134#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21135 21136#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21137#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21138 21139#~ msgid "Please enter a message subject." 21140#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21141 21142#~ msgid "Please enter more than one character." 21143#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21144 21145#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21146#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21147 21148#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21149#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21150 21151#~ msgid "Precision" 21152#~ msgstr "Presnosť" 21153 21154#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21155#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21156 21157#~ msgid "Prefixes" 21158#~ msgstr "Predpony" 21159 21160#~ msgid "README documentation" 21161#~ msgstr "README dokumentácia" 21162 21163#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21164#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21165 21166#~ msgid "Redraw map" 21167#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21168 21169#~ msgid "Regular expression" 21170#~ msgstr "Regulárny výraz" 21171 21172#~ msgid "Remove flag" 21173#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21174 21175#~ msgid "Remove link from list" 21176#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21177 21178#~ msgid "Repositories found" 21179#~ msgstr "Nájdené pramene" 21180 21181#~ msgid "Repository ID prefix" 21182#~ msgstr "Archív ID prefix" 21183 21184#~ msgid "Repository contains" 21185#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21186 21187#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21188#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21189 21190#~ msgid "Resulting value" 21191#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21192 21193#~ msgid "Right section blocks" 21194#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21195 21196#~ msgid "Rule" 21197#~ msgstr "Pravidlo" 21198 21199#~ msgid "Satellite" 21200#~ msgstr "Satelit" 21201 21202#~ msgid "Search engine" 21203#~ msgstr "Vyhľadávač" 21204 21205#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21206#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21207 21208#~ msgid "Search globally" 21209#~ msgstr "Hľadať globálne" 21210 21211#~ msgid "Search locally" 21212#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21213 21214#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21215#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21216 21217#~ msgid "Select chart type" 21218#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21219 21220#~ msgid "Select events" 21221#~ msgstr "Vyber udalosť" 21222 21223#~ msgid "Select flag" 21224#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21225 21226#~ msgid "Select the desired count interval" 21227#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21228 21229#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21230#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21231 21232#~ msgid "Send broadcast messages" 21233#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21234 21235#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21236#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21237 21238#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21239#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21240 21241#~ msgid "Session timeout" 21242#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21243 21244#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21245#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21246 21247#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21248#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21249 21250#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21251#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21252 21253#~ msgid "Shared note contains" 21254#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21255 21256#~ msgid "Shared notes found" 21257#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21258 21259#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21260#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21261 21262#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21263#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21264 21265#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21266#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21267 21268#~ msgid "Show all tags" 21269#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21270 21271#~ msgid "Show common surnames" 21272#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21273 21274#~ msgid "Show counts before or after name" 21275#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21276 21277#~ msgid "Show cousins" 21278#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21279 21280#~ msgid "Show date differences" 21281#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21282 21283#~ msgid "Show details" 21284#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21285 21286#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21287#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21288 21289#~ msgid "Show inactive places" 21290#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21291 21292#~ msgid "Show lifespans" 21293#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21294 21295#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21296#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21297 21298#~ msgid "Show only the selected tags" 21299#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21300 21301#~ msgid "Show places in hierarchy" 21302#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21303 21304#~ msgid "Show related individuals/families" 21305#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21306 21307#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21308#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21309 21310#~ msgid "Sicily" 21311#~ msgstr "Sicília" 21312 21313#~ msgid "Sign-in URL" 21314#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21315 21316#~ msgid "Signed-in as " 21317#~ msgstr "Prihlásený ako " 21318 21319#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21320#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21321 21322#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21323#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21324 21325#, fuzzy 21326#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21327#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21328 21329#~ msgid "Source ID prefix" 21330#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21331 21332#~ msgid "Source contains" 21333#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21334 21335#~ msgid "Standard" 21336#~ msgstr "Štandard" 21337 21338#~ msgid "Start IP address" 21339#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21340 21341#~ msgid "Start at parents" 21342#~ msgstr "Začať u rodičov" 21343 21344#~ msgid "Statistics chart" 21345#~ msgstr "Štatistický diagram" 21346 21347#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21348#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21349 21350#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21351#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21352 21353#~ msgid "Subdivision" 21354#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21355 21356#~ msgid "Suffixes" 21357#~ msgstr "Prípony" 21358 21359#~ msgid "System settings" 21360#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21361 21362#~ msgid "Tag" 21363#~ msgstr "Tag" 21364 21365#~ msgid "Terrain" 21366#~ msgstr "Terén" 21367 21368#~ msgid "The FAQ list is empty." 21369#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21370 21371#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21372#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21373 21374#~ msgid "The database reported the following error message:" 21375#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21376 21377#~ msgid "The details of this family are private." 21378#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21379 21380#~ msgid "The details of this individual are private." 21381#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21382 21383#, php-format 21384#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21385#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21386 21387#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21388#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21389 21390#~ msgid "The media file %s does not exist." 21391#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21392 21393#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21394#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21395 21396#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21397#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21398 21399#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21400#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21401 21402#~ msgid "The passwords do not match." 21403#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21404 21405#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21406#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21407 21408#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21409#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21410 21411#, fuzzy 21412#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21413#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21414 21415#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21416#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21417 21418#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21419#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21420 21421#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21422#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21423 21424#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21425#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21426 21427#~ msgid "The version of %s is too new." 21428#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21429 21430#~ msgid "The version of %s is too old." 21431#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21432 21433#, fuzzy 21434#~ msgid "Theme menu" 21435#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21436 21437#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21438#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21439 21440#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21441#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21442 21443#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21444#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21445 21446#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21447#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21448 21449#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21450#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21451 21452#~ msgid "This family remained childless" 21453#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21454 21455#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21456#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21457 21458#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21459#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21460 21461#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21462#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21463 21464#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21465#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21466 21467#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21468#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21469 21470#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21471#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21472 21473#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21474#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21475 21476#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21477#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21478 21479#~ msgid "This media file does not exist." 21480#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21481 21482#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21483#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21484 21485#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21486#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21487 21488#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21489#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21490 21491#~ msgid "This message will be sent to %s" 21492#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21493 21494#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21495#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21496 21497#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21498#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21499 21500#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21501#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21502 21503#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21504#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21505 21506#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21507#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21508 21509#~ msgid "This place has no coordinates" 21510#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21511 21512#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21513#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21514 21515#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21516#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21517 21518#~ msgid "Thumbnail to upload" 21519#~ msgstr "Náhľad" 21520 21521#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21522#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21523 21524#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21525#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21526 21527#~ msgid "Top level" 21528#~ msgstr "Horná úroveň" 21529 21530#, php-format 21531#~ msgid "Total families: %s" 21532#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21533 21534#, php-format 21535#~ msgid "Total individuals: %s" 21536#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21537 21538#~ msgid "Total number of users" 21539#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21540 21541#~ msgid "Total places: %s" 21542#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21543 21544#~ msgid "Total sources: %s" 21545#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21546 21547#~ msgid "Transylvania" 21548#~ msgstr "Transylvánia" 21549 21550#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21551#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21552 21553#~ msgid "Type the password again." 21554#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21555 21556#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21557#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21558 21559#~ msgid "Types of error" 21560#~ msgstr "Druhy chýb" 21561 21562#~ msgid "USA" 21563#~ msgstr "USA" 21564 21565#~ msgid "USSR" 21566#~ msgstr "ZSSR" 21567 21568#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21569#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21570 21571#, fuzzy 21572#~ msgid "Unable to find record with ID" 21573#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21574 21575#~ msgid "Unlink the media object" 21576#~ msgstr "Nepriradené média" 21577 21578#~ msgid "Upload" 21579#~ msgstr "Import" 21580 21581#~ msgid "Upload geographic data" 21582#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21583 21584#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21585#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21586 21587#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21588#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21589 21590#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21591#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21592 21593#~ msgid "Use this value" 21594#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21595 21596#~ msgid "User preferences" 21597#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21598 21599#~ msgid "User-agent string" 21600#~ msgstr "User-agent string" 21601 21602#~ msgid "Users who are signed in" 21603#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21604 21605#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21606#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21607 21608#~ msgid "Verification code" 21609#~ msgstr "Overovací kód" 21610 21611#~ msgid "View all records found in this place" 21612#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21613 21614#~ msgid "View the archive" 21615#~ msgstr "Zobraziť archív" 21616 21617#~ msgid "View the details" 21618#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21619 21620#~ msgid "View the notes" 21621#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21622 21623#~ msgid "View the statistics as graphs" 21624#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21625 21626#~ msgid "View this individual" 21627#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21628 21629#~ msgid "View this source" 21630#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21631 21632#~ msgid "Website URL" 21633#~ msgstr "URL adresa" 21634 21635#~ msgid "Website access rules" 21636#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21637 21638#~ msgid "Website and META tag settings" 21639#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21640 21641#~ msgid "West Africa" 21642#~ msgstr "Západná Afrika" 21643 21644#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21645#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21646 21647#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21648#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21649 21650#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21651#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21652 21653#~ msgid "Whole words only" 21654#~ msgstr "Iba celé slová" 21655 21656#~ msgid "Width" 21657#~ msgstr "Šírka vejára" 21658 21659#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21660#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21661 21662#~ msgid "Wildcards" 21663#~ msgstr "Výraz" 21664 21665#, fuzzy 21666#~ msgid "XREF prefixes" 21667#~ msgstr "Nastavenie ID" 21668 21669#~ msgid "Year input box" 21670#~ msgstr "Pole pre rok" 21671 21672#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21673#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21674 21675#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21676#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21677 21678#~ msgid "You have not created any journal items." 21679#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21680 21681#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21682#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21683 21684#~ msgid "You must change this before you can continue." 21685#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21686 21687#~ msgid "You must enter a name" 21688#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21689 21690#~ msgid "You must enter a real name." 21691#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21692 21693#~ msgid "You must enter a username." 21694#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21695 21696#~ msgid "You must provide a repository name." 21697#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21698 21699#~ msgid "You must provide a source title" 21700#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21701 21702#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21703#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21704 21705#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21706#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21707 21708#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21709#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21710 21711#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21712#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21713 21714#~ msgid "Yugoslavia" 21715#~ msgstr "Juhoslávia" 21716 21717#~ msgid "Zaire" 21718#~ msgstr "Zair" 21719 21720#~ msgid "Zip file(s)" 21721#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21722 21723#~ msgid "Zoom in here" 21724#~ msgstr "Priblížiť tu" 21725 21726#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21727#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21728 21729#~ msgid "Zoom level of map" 21730#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21731 21732#~ msgid "Zoom out here" 21733#~ msgstr "Oddialiť tu" 21734 21735#~ msgid "Zoom=" 21736#~ msgstr "Zoom=" 21737 21738#~ msgid "a.m." 21739#~ msgstr "a.m." 21740 21741#~ msgid "after" 21742#~ msgstr "po" 21743 21744#~ msgid "allow" 21745#~ msgstr "povoliť" 21746 21747#~ msgid "before" 21748#~ msgstr "pred" 21749 21750#~ msgid "century" 21751#~ msgstr "storočie" 21752 21753#~ msgid "children" 21754#~ msgstr "deti" 21755 21756#~ msgid "creating thumbnails of images" 21757#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21758 21759#~ msgid "deny" 21760#~ msgstr "zakázať" 21761 21762#~ msgid "east" 21763#~ msgstr "východ" 21764 21765#~ msgid "file upload capability" 21766#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21767 21768#~ msgid "half-year after marriage" 21769#~ msgstr "polroky po sobáši" 21770 21771#~ msgid "interval %s year" 21772#~ msgid_plural "interval %s years" 21773#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21774#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21775#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21776 21777#~ msgid "interval one child" 21778#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21779 21780#~ msgid "interval two children" 21781#~ msgstr "interval dvoch detí" 21782 21783#~ msgid "less than" 21784#~ msgstr "menej ako" 21785 21786#~ msgid "link" 21787#~ msgstr "odkaz" 21788 21789#~ msgid "maximum" 21790#~ msgstr "maximum" 21791 21792#~ msgid "midnight" 21793#~ msgstr "polnoc" 21794 21795#~ msgid "minimum" 21796#~ msgstr "minimum" 21797 21798#~ msgid "month" 21799#~ msgstr "Mesiac" 21800 21801#~ msgid "months after marriage" 21802#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21803 21804#~ msgid "months before and after marriage" 21805#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21806 21807#~ msgid "noon" 21808#~ msgstr "poludnie" 21809 21810#~ msgid "north" 21811#~ msgstr "sever" 21812 21813#~ msgid "over" 21814#~ msgstr "cez" 21815 21816#~ msgid "overall" 21817#~ msgstr "celkovo" 21818 21819#~ msgid "p.m." 21820#~ msgstr "p.m." 21821 21822#~ msgid "pixels" 21823#~ msgstr "pixely" 21824 21825#~ msgid "preview" 21826#~ msgstr "Náhľad" 21827 21828#~ msgid "quarters after marriage" 21829#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21830 21831#~ msgid "reporting" 21832#~ msgstr "reporting" 21833 21834#~ msgid "robot" 21835#~ msgstr "robot" 21836 21837#~ msgid "sort by filename" 21838#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21839 21840#~ msgid "sort by title" 21841#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21842 21843#~ msgid "south" 21844#~ msgstr "juh" 21845 21846#~ msgid "this record does not exist" 21847#~ msgstr "záznam neexistuje" 21848 21849#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21850#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21851 21852#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21853#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21854 21855#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21856#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21857 21858#~ msgid "webtrees reply address" 21859#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21860 21861#~ msgid "webtrees wiki" 21862#~ msgstr "webtrees wiki" 21863 21864#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21865#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21866 21867#~ msgid "west" 21868#~ msgstr "západ" 21869 21870#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21871#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21872