xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 12c7ed82c7e25446dd8688409aa59afeeefd9433)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\nPO-Revision-Date: 2020-02-05 13:24+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: Abbreviation for "number %s"
31#. I18N: Abbreviation for "number %s"
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
34#, php-format
35msgid "#%s"
36msgstr "#%s"
37
38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
40#, php-format
41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
43
44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
46#: app/Functions/Functions.php:2358
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
50
51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2362
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
57
58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
59#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
69
70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist"
73msgstr "%1$s neexistuje"
74
75# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
76#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist."
81msgstr "%1$s neexistuje."
82
83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
88msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
89
90# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
96
97# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
104msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
105msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
106
107# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
110#, php-format
111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
112msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
113
114# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s od %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%G:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s pred n. l."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s a jej predkovia"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s a jeho predkovia"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s je názov zdroja."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s a ich deti"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s a ich potomkovia"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
206msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
207msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dieťa"
218msgstr[1] "%s deti"
219msgstr[2] "%s detí"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s deň"
227msgstr[1] "%s dni"
228msgstr[2] "%s dní"
229
230#: resources/views/calendar-list.phtml:18
231#, php-format
232msgid "%s family"
233msgid_plural "%s families"
234msgstr[0] "%s rodina"
235msgstr[1] "%s rodiny"
236msgstr[2] "%s rodín"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
244msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
245msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
246
247#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
249#, php-format
250msgid "%s grandchild"
251msgid_plural "%s grandchildren"
252msgstr[0] "%s pradieťa"
253msgstr[1] "%s pradeti"
254msgstr[2] "%s pradetí"
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
258#: resources/views/calendar-list.phtml:13
259#, php-format
260msgid "%s individual"
261msgid_plural "%s individuals"
262msgstr[0] "%s osoba"
263msgstr[1] "%s osoby"
264msgstr[2] "%s osoby"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
273msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
274msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
275
276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
277#, php-format
278msgid "%s location has been imported."
279msgid_plural "%s locations have been imported."
280msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
281msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
282msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s správa"
289msgstr[1] "%s správy"
290msgstr[2] "%s správ"
291
292#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
293#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mesiac"
299msgstr[1] "%s mesiace"
300msgstr[2] "%s mesiacov"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
307msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
308msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
311#: app/Functions/Functions.php:2334
312#, php-format
313msgid "%s once removed ascending"
314msgstr "%s o generáciu vyššie"
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
317#: app/Functions/Functions.php:2338
318#, php-format
319msgid "%s once removed descending"
320msgstr "%s o generáciu nižšie"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
323#, php-format
324msgid "%s repository has been updated."
325msgid_plural "%s repositories have been updated."
326msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
327msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
328msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
329
330#. I18N: %s is a person's name
331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
333#, php-format
334msgid "%s sent you the following message."
335msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
336
337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
338#, php-format
339msgid "%s signed-in user"
340msgid_plural "%s signed-in users"
341msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
342msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
343msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
350msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
351msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Functions/Functions.php:2350
355#, php-format
356msgid "%s three times removed ascending"
357msgstr "%s o tri generácie vyššie"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Functions/Functions.php:2354
361#, php-format
362msgid "%s three times removed descending"
363msgstr "%s o tri generácie nižšie"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Functions/Functions.php:2342
367#, php-format
368msgid "%s twice removed ascending"
369msgstr "%s o dve generácie vyššie"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Functions/Functions.php:2346
373#, php-format
374msgid "%s twice removed descending"
375msgstr "%s o dve generácie nižšie"
376
377#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
378#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s týždeň"
383msgstr[1] "%s týždne"
384msgstr[2] "%s týždňov"
385
386#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
387#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s rok"
395msgstr[1] "%s roky"
396msgstr[2] "%s rokov"
397
398#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s. výročie"
403
404#: app/Functions/Functions.php:492
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
408
409#: app/Functions/Functions.php:456
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "sesternica z %s. kolena"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Functions/Functions.php:419
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "bratranec z %s. kolena"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;n.l."
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "%s+"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, jej manželia a deti"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, jeho manželky a deti"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
479
480#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;vyberte&gt;"
484
485#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
486#: app/Age.php:172
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(vo veku %s rokov)"
490
491#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
492#: app/Age.php:163
493#, php-format
494msgid "(aged less than %s)"
495msgstr "(menej než %s rokov)"
496
497#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
498#: app/Age.php:168
499#, php-format
500msgid "(aged more than %s)"
501msgstr "(viac než %s rokov)"
502
503#. I18N: %s is a number
504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
505#, php-format
506msgid "(filtered from %s total entries)"
507msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
508
509#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
510#: app/Age.php:128
511msgid "(in childhood)"
512msgstr "v detstve"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
515#: app/Age.php:123
516msgid "(in infancy)"
517msgstr "v detstve"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
520#: app/Age.php:118
521msgid "(stillborn)"
522msgstr "mrtvonarodený"
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:324
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9."
633
634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<prednastavená téma>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:24
640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
641msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
642
643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
644#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
645#: app/GedcomTag.php:2132
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
652msgid "A URL"
653msgstr "URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr ""
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr ""
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr ""
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr ""
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:127
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr ""
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
709msgid "A file on the server"
710msgstr "Súbor na serveri"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "Súbor na vašom počítači"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:60
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr ""
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:59
752msgid "A list of families."
753msgstr "Zoznam rodín."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:59
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "Zoznam osôb."
764
765#. I18N: Description of the “Media objects” module
766#: app/Module/MediaListModule.php:62
767msgid "A list of media objects."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “Recent changes” module
771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
772msgid "A list of records that have been updated recently."
773msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
774
775#. I18N: Description of the “Repositories” module
776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
777msgid "A list of repositories."
778msgstr "Zoznam archívov."
779
780#. I18N: Description of the “Shared notes” module
781#: app/Module/NoteListModule.php:61
782msgid "A list of shared notes."
783msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
784
785#. I18N: Description of the “Sources” module
786#: app/Module/SourceListModule.php:63
787msgid "A list of sources."
788msgstr "Zoznam zdrojov."
789
790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
792msgid "A list of submitters."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of “Research tasks” module
796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
798msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
799
800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
801#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
804
805#. I18N: Description of the “On this day” module
806#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
807msgid "A list of the anniversaries that occur today."
808msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
809
810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
814
815#. I18N: Description of the “Top given names” module
816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
817msgid "A list of the most popular given names."
818msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
819
820#. I18N: Description of the “Top surnames” module
821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
822msgid "A list of the most popular surnames."
823msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
824
825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
828msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
829
830#. I18N: Description of the “Who is online” module
831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
832msgid "A list of users and visitors who are currently online."
833msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
834
835#: resources/views/help/media-object.phtml:8
836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
837msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
838
839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
844msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
845
846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr ""
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:65
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#. I18N: Location of an LDS church temple
1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1061msgid "Aba, Nigeria"
1062msgstr "Aba, Nigéria"
1063
1064#: app/Date/JalaliDate.php:266
1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:139
1071msgctxt "GENITIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:229
1077msgctxt "INSTRUMENTAL"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:184
1083msgctxt "LOCATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:94
1089msgctxt "NOMINATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: A configuration setting
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1097msgid "Abbreviate place names"
1098msgstr "Skrátit mená miest"
1099
1100#. I18N: gedcom tag ABBR
1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "Skratka"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1107msgid "Accept"
1108msgstr "Prijať"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:27
1115#: resources/views/admin/components.phtml:82
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1117msgid "Access level"
1118msgstr "Úroveň prístupu"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1121msgid "Access to family trees"
1122msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1125msgid "Account approval and email verification"
1126msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1127
1128#. I18N: Location of an LDS church temple
1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1130msgid "Accra, Ghana"
1131msgstr "Accra, Ghana"
1132
1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1134msgid "Action"
1135msgstr ""
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:191
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:297
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:244
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:138
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:189
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:295
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:242
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:136
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:193
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar Sheni"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:299
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar Sheni"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:246
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar Sheni"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:140
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar Sheni"
1208
1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1211msgid "Add"
1212msgstr "Pridať"
1213
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1220#, php-format
1221msgid "Add %s to the clippings cart"
1222msgstr "Pridať %s do schránky"
1223
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1225msgid "Add a brother"
1226msgstr "Pridať brata"
1227
1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1229#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Pridať nové dieťa"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1239
1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1241msgid "Add a daughter"
1242msgstr "Pridať dcéru"
1243
1244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1245msgid "Add a fact"
1246msgstr "Pridať fakt"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1252msgid "Add a father"
1253msgstr "Pridať nového otca"
1254
1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1257msgid "Add a favorite"
1258msgstr "Pridať nové obľúbené"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1263#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1266msgid "Add a husband"
1267msgstr "Pridať nového manžela"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1271msgid "Add a husband using an existing individual"
1272msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1273
1274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1275msgid "Add a journal entry"
1276msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1279#: resources/views/media-page.phtml:191
1280#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1281msgid "Add a media file"
1282msgstr ""
1283
1284#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1285#: resources/views/family-page.phtml:98
1286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1287#: resources/views/individual-page.phtml:87
1288#: resources/views/source-page.phtml:92
1289msgid "Add a media object"
1290msgstr "Pridať nový objekt médií"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1296msgid "Add a mother"
1297msgstr "Pridať novú matku"
1298
1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1301msgid "Add a name"
1302msgstr "Pridať nové meno"
1303
1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1305msgid "Add a news article"
1306msgstr "Pridať nový článok"
1307
1308#: resources/views/family-page.phtml:75
1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1310msgid "Add a note"
1311msgstr "Pridať novú poznámku"
1312
1313#: resources/views/media-page.phtml:181
1314msgid "Add a restriction"
1315msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1316
1317#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1319msgid "Add a shared note"
1320msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1323msgid "Add a sibling"
1324msgstr "Pridať súrodenca"
1325
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1327msgid "Add a sister"
1328msgstr "Pridať sestru"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1331msgid "Add a son"
1332msgstr "Pridať syna"
1333
1334#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1335#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1336msgid "Add a source citation"
1337msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1338
1339#: app/Module/StoriesModule.php:296
1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1342msgid "Add a story"
1343msgstr "Pridať príbeh"
1344
1345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1347msgid "Add a user"
1348msgstr "Pridať nového užívateľa"
1349
1350#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1356msgid "Add a wife"
1357msgstr "Pridať novú manželku"
1358
1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1361msgid "Add a wife using an existing individual"
1362msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1363
1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1367msgid "Add an FAQ"
1368msgstr "Pridať položku do FAQ"
1369
1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1371msgid "Add an event"
1372msgstr "Pridať udalosť"
1373
1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1375msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1376msgstr ""
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1383msgid "Add from clipboard"
1384msgstr "Pridať zo schránky"
1385
1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1387msgid "Add historic events to an individual’s page."
1388msgstr ""
1389
1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1391msgid "Add individuals"
1392msgstr "Pridať osobu"
1393
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1395msgid "Add marriage details"
1396msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1397
1398#. I18N: Name of a module
1399#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1400msgid "Add married names"
1401msgstr ""
1402
1403#. I18N: Name of a module
1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1405msgid "Add missing death records"
1406msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1407
1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1409msgid "Add more blocks from the following list."
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1413msgid "Add more fields"
1414msgstr "Pridať ďalšie polia"
1415
1416#. I18N: Description of the “Stories” module
1417#: app/Module/StoriesModule.php:77
1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1419msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1420
1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1422msgid "Add new, and update existing records"
1423msgstr ""
1424
1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1427msgstr ""
1428
1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1431msgid "Add styling and scripts to every page."
1432msgstr ""
1433
1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1437msgstr ""
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1441msgid "Add to TITLE header tag"
1442msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1443
1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1446msgid "Add to the clippings cart"
1447msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1451msgid "Add unique identifiers"
1452msgstr ""
1453
1454#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1455msgid "Add unlinked records"
1456msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1457
1458#. I18N: Description of the “HTML” module
1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1460msgid "Add your own text and graphics."
1461msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1462
1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1464msgid "Add/edit a journal/news entry"
1465msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADDR
1468#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1469#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1470msgid "Address"
1471msgstr "Adresa"
1472
1473#. I18N: gedcom tag ADD1
1474#: app/GedcomTag.php:461
1475msgid "Address line 1"
1476msgstr "1. riadok adresy"
1477
1478#. I18N: gedcom tag ADD2
1479#: app/GedcomTag.php:464
1480msgid "Address line 2"
1481msgstr "2. riadok adresy"
1482
1483#. I18N: Location of an LDS church temple
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1485msgid "Adelaide, Australia"
1486msgstr "Adelaide, Austrália"
1487
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1490msgid "Administrator"
1491msgstr "Administrátor"
1492
1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1494msgid "Administrator account"
1495msgstr "Administrátorský účet"
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1498msgid "Administrator comments on user"
1499msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1500
1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1502msgid "Administrators"
1503msgstr "Administrátori"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1506msgctxt "Female pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Adoptovaný(a)"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1511msgctxt "Male pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Adoptovaný(a)"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1516msgctxt "Pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Adoptovaný(a)"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adoptovaný otcom"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Adoptovaná otcom"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPF
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by father"
1549msgstr "Adoptovaný otcom"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adoptovaný matkou"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1558msgctxt "FEMALE"
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Adoptovaná matkou"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPM
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1564msgctxt "MALE"
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Adoptovaný matkou"
1567
1568#. I18N: gedcom tag ADOP
1569#: app/GedcomTag.php:467
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopcia"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1140
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Adopcia brata"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1092
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Adopcia dieťaťa"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1089
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Adopcia dcéry"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1586msgid "Adoption of a grandchild"
1587msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1100
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Adopcia vnučky"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1111
1594msgctxt "daughter’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Adopcia vnučky"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1122
1599msgctxt "son’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Adopcia vnučky"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1096
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Adopcia vnuka"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1107
1608msgctxt "daughter’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Adopcia vnuka"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1118
1613msgctxt "son’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Adopcia vnuka"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1129
1618msgid "Adoption of a half-brother"
1619msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1136
1622msgid "Adoption of a half-sibling"
1623msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1133
1626msgid "Adoption of a half-sister"
1627msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1147
1630msgid "Adoption of a sibling"
1631msgstr "Adopcia súrodenca"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1144
1634msgid "Adoption of a sister"
1635msgstr "Adpocia sestry"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1085
1638msgid "Adoption of a son"
1639msgstr "Adopcia syna"
1640
1641#. I18N: gedcom tag CHRA
1642#: app/GedcomTag.php:599
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Krst dospelého"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1647msgid "Advanced fact preferences"
1648msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1651msgid "Advanced name facts"
1652msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1655msgid "Advanced place name facts"
1656msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1657
1658#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1660msgid "Advanced search"
1661msgstr "Rozšírené hľadanie"
1662
1663#. I18N: Name of a country or state
1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1665msgid "Afghanistan"
1666msgstr "Afganistan"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1669msgid "Africa"
1670msgstr "Afrika"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1674msgstr ""
1675
1676#. I18N: gedcom tag AGE
1677#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1680#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1681#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1682#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1691msgid "Age"
1692msgstr "Vek"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1695msgid "Age at birth of child"
1696msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1699msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1700msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1703msgid "Age between husband and wife"
1704msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1707msgid "Age between siblings"
1708msgstr "Vek medzi súrodencami"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1711msgid "Age between wife and husband"
1712msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1715msgid "Age difference"
1716msgstr "Rozdiel veku"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1720msgid "Age in year of first marriage"
1721msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Vek v roku svadby"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1734msgid "Age interval"
1735msgstr "Interval veku"
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1741
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1744msgid "Age related to death year"
1745msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1746
1747#. I18N: gedcom tag AGNC
1748#: app/GedcomTag.php:480
1749msgid "Agency"
1750msgstr "Inštitúcia"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1754msgid "Aland Islands"
1755msgstr "Alandy"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1759msgid "Albania"
1760msgstr "Albánia"
1761
1762#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1763#. I18N: Name of a module
1764#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1765msgid "Album"
1766msgstr "Album"
1767
1768#. I18N: Location of an LDS church temple
1769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1771msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1775msgid "Algeria"
1776msgstr "Alžírsko"
1777
1778#. I18N: gedcom tag ALIA
1779#: app/GedcomTag.php:483
1780msgid "Alias"
1781msgstr "Prezývka"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1784msgid "Alive"
1785msgstr "Živí"
1786
1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1795#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809msgid "All"
1810msgstr "Všetko"
1811
1812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1814msgid "All facts and events"
1815msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1818msgid "All family facts"
1819msgstr "Všetky rodinné fakty"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1822msgid "All fields must be completed."
1823msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1826msgid "All individual facts"
1827msgstr "Všetky fakty osoby"
1828
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1831msgid "All individuals"
1832msgstr "Všetci ľudia"
1833
1834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1835#: resources/views/admin/components.phtml:13
1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1837msgid "All modules"
1838msgstr "Všetky moduly"
1839
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1842msgid "All records"
1843msgstr "Všetky záznamy"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1846msgid "All repository facts"
1847msgstr ""
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1850msgid "All source facts"
1851msgstr ""
1852
1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1856msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1861msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1865msgid "Allow visitors to request a new user account"
1866msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1867
1868#. I18N: gedcom tag _AKA
1869#: app/GedcomTag.php:1190
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Tiež známy(a) ako"
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1186
1875msgctxt "FEMALE"
1876msgid "Also known as"
1877msgstr "Tiež známa ako"
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1181
1881msgctxt "MALE"
1882msgid "Also known as"
1883msgstr "Tiež známy ako"
1884
1885#. I18N: Name of a country or state
1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1887msgid "American Samoa"
1888msgstr "Americká Samoa"
1889
1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1893msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1894
1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Album” module
1900#: app/Module/AlbumModule.php:56
1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1902msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1903
1904#. I18N: Description of the “Charts” module
1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1906msgid "An alternative way to display charts."
1907msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1908
1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1912msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1913
1914#. I18N: Description of the “Theme change” module
1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1916msgid "An alternative way to select a new theme."
1917msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1918
1919#. I18N: Description of the “Sign in” module
1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1921msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1922msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1923
1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1926msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1927
1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1930msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1931
1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1935msgstr ""
1936
1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1938msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1944msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1945
1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1948msgid "An unexpected database error occurred."
1949msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1950
1951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1952#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1953msgid "An unknown error occurred"
1954msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
1955
1956#. I18N: Name of a module/report
1957#. I18N: Name of a module/chart
1958#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1961msgid "Ancestors"
1962msgstr "Predkovia"
1963
1964#. I18N: gedcom tag ANCI
1965#: app/GedcomTag.php:489
1966msgid "Ancestors interest"
1967msgstr "Podiel predkov"
1968
1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1970msgid "Ancestors of "
1971msgstr "Predkovia "
1972
1973#. I18N: %s is an individual’s name
1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1975#, php-format
1976msgid "Ancestors of %s"
1977msgstr "Predkovia %s"
1978
1979#. I18N: gedcom tag AFN
1980#: app/GedcomTag.php:474
1981msgid "Ancestral file number"
1982msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1983
1984#. I18N: Location of an LDS church temple
1985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1986msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1987msgstr "Anchorage, Aljaška"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1991msgid "Andorra"
1992msgstr "Andora"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1996msgid "Angola"
1997msgstr "Angola"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2001msgid "Anguilla"
2002msgstr "Anguilla"
2003
2004#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2005#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2008#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2009msgid "Anniversary"
2010msgstr "Výročie"
2011
2012#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2013msgid "Anniversary calendar"
2014msgstr "Kalendár výročí"
2015
2016#. I18N: gedcom tag ANUL
2017#: app/GedcomTag.php:492
2018msgid "Annulment"
2019msgstr "Anulovanie"
2020
2021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2022msgid "Answer"
2023msgstr "Odpoveď"
2024
2025#. I18N: Name of a country or state
2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2027msgid "Antarctica"
2028msgstr "Antarktída"
2029
2030#. I18N: Name of a country or state
2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2032msgid "Antigua and Barbuda"
2033msgstr "Antigua a Barbuda"
2034
2035#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2036msgid "Anyone with a user account can access this website."
2037msgstr ""
2038
2039#. I18N: Location of an LDS church temple
2040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2041msgid "Apia, Samoa"
2042msgstr "Apia, Samoa"
2043
2044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2047msgid "Apply privacy settings"
2048msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2049
2050#. I18N: Label for checkbox
2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2053msgid "Apply these preferences to all family trees"
2054msgstr ""
2055
2056#. I18N: Label for checkbox
2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2059msgid "Apply these preferences to new family trees"
2060msgstr ""
2061
2062#: resources/views/admin/users.phtml:29
2063msgid "Approved"
2064msgstr "Schválené"
2065
2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2067msgid "Approved by administrator"
2068msgstr "Schválené administrátorom"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2071msgctxt "Abbreviation for April"
2072msgid "Apr"
2073msgstr "Apr"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2076msgctxt "GENITIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "apríla"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2081msgctxt "INSTRUMENTAL"
2082msgid "April"
2083msgstr "aprílom"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2086msgctxt "LOCATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "apríli"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2093msgctxt "NOMINATIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "apríl"
2096
2097#. I18N: The name of a colour-scheme
2098#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2099msgid "Aqua Marine"
2100msgstr "Aqua Marine"
2101
2102#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2104#: resources/views/media-page.phtml:103
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2107
2108#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2110msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2111
2112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2113#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2114#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2115#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2116#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2118#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2123#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2124#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2125#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2126#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2127#, php-format
2128msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2129msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2130
2131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2132msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2133msgstr ""
2134
2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2137msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2141msgid "Argentina"
2142msgstr "Argentína"
2143
2144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2160msgctxt "font name"
2161msgid "Arial"
2162msgstr "Arial"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2166msgid "Armenia"
2167msgstr "Arménsko"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2171msgid "Aruba"
2172msgstr "Aruba"
2173
2174#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2175msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2176msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2177
2178#. I18N: The name of a colour-scheme
2179#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2180msgid "Ash"
2181msgstr "Ash"
2182
2183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2184msgid "Asia"
2185msgstr "Ázia"
2186
2187#. I18N: gedcom tag ASSO
2188#. I18N: gedcom tag _ASSO
2189#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2190#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2191msgid "Associate"
2192msgstr "Pridružená osoba"
2193
2194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2195msgid "Associate events with this source"
2196msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2200msgid "Asuncion, Paraguay"
2201msgstr "Asuncion, Paraguay"
2202
2203#. I18N: Name of a country or state
2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2205msgid "At sea"
2206msgstr "Na mori"
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2210msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2211msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Opatrovník"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Slúžka"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Sluha"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Obsluhujúci"
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2232msgctxt "FEMALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Obsluhujúca"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2237msgctxt "MALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Obsluhujúci"
2240
2241#. I18N: Type of media object
2242#: app/GedcomTag.php:2360
2243msgid "Audio"
2244msgstr "Zvuk"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2247msgctxt "Abbreviation for August"
2248msgid "Aug"
2249msgstr "Aug"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2252msgctxt "GENITIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "augusta"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2257msgctxt "INSTRUMENTAL"
2258msgid "August"
2259msgstr "augustom"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2262msgctxt "LOCATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "auguste"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2269msgctxt "NOMINATIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "august"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2275msgid "Australia"
2276msgstr "Austrália"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2280msgid "Austria"
2281msgstr "Rakúsko"
2282
2283#. I18N: gedcom tag AUTH
2284#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2285#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2286msgid "Author"
2287msgstr "Autor"
2288
2289#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2290#: app/GedcomTag.php:583
2291msgid "Author of last change"
2292msgstr "Autor poslednej zmeny"
2293
2294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2295msgid "Automatically accept changes made by this user"
2296msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2300msgid "Automatically expand notes"
2301msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2302
2303#. I18N: A configuration setting
2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2305msgid "Automatically expand sources"
2306msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:203
2310msgctxt "GENITIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:309
2316msgctxt "INSTRUMENTAL"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:256
2322msgctxt "LOCATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:150
2328msgctxt "NOMINATIVE"
2329msgid "Av"
2330msgstr "Av"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2336msgid "Average age"
2337msgstr "Priemerný vek"
2338
2339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2345#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2346msgid "Average age at death"
2347msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2350msgid "Average age at marriage"
2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2354msgid "Average age in century of marriage"
2355msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2358msgid "Average age related to death century"
2359msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2362msgid "Average number"
2363msgstr "Priemerný počet"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2369#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2370msgid "Average number of children per family"
2371msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2372
2373#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2374#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2376msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2377msgstr ""
2378
2379#: app/Date/JalaliDate.php:267
2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:141
2386msgctxt "GENITIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:231
2392msgctxt "INSTRUMENTAL"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:186
2398msgctxt "LOCATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:96
2404msgctxt "NOMINATIVE"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Azar"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2410msgid "Azerbaijan"
2411msgstr "Azerbajdžan"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2415msgid "Azores"
2416msgstr "Azory"
2417
2418#: app/Date/JalaliDate.php:269
2419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2420msgid "Bah"
2421msgstr "Bah"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2425msgid "Bahamas"
2426msgstr "Bahamy"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:145
2430msgctxt "GENITIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:235
2436msgctxt "INSTRUMENTAL"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:190
2442msgctxt "LOCATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:100
2448msgctxt "NOMINATIVE"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Bahman"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2454msgid "Bahrain"
2455msgstr "Bahrajn"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2459msgid "Bangladesh"
2460msgstr "Bangladéš"
2461
2462#. I18N: gedcom tag BAPM
2463#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2465msgid "Baptism"
2466msgstr "Krst"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1256
2469msgid "Baptism of a brother"
2470msgstr "Krst brata"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1208
2473msgid "Baptism of a child"
2474msgstr "Krst dieťaťa"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1205
2477msgid "Baptism of a daughter"
2478msgstr "Krst dcéry"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2481msgid "Baptism of a grandchild"
2482msgstr "Krst vnuka"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1216
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Krst vnučky"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1227
2489msgctxt "daughter’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Krst vnučky"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1238
2494msgctxt "son’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krst vnučky"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1212
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Krst vnuka"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1223
2503msgctxt "daughter’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Krst vnuka"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1234
2508msgctxt "son’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krst vnuka"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1245
2513msgid "Baptism of a half-brother"
2514msgstr "Krst nevlastného brata"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1252
2517msgid "Baptism of a half-sibling"
2518msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1249
2521msgid "Baptism of a half-sister"
2522msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1263
2525msgid "Baptism of a sibling"
2526msgstr "Krst súrodenca"
2527
2528#: app/GedcomTag.php:1260
2529msgid "Baptism of a sister"
2530msgstr "Krst sestry"
2531
2532#: app/GedcomTag.php:1201
2533msgid "Baptism of a son"
2534msgstr "Krst syna"
2535
2536#. I18N: gedcom tag BARM
2537#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2538msgid "Bar mitzvah"
2539msgstr "Bar micva"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2543msgid "Barbados"
2544msgstr "Barbados"
2545
2546#. I18N: gedcom tag BASM
2547#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2548msgid "Bat mitzvah"
2549msgstr "Bat micva"
2550
2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2552msgid "Batch update"
2553msgstr "Hromadné úpravy"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2559
2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2561msgid "Begins with"
2562msgstr "Začína na"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2566msgid "Belarus"
2567msgstr "Bielorusko"
2568
2569#. I18N: The name of a colour-scheme
2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2571msgid "Belgian Chocolate"
2572msgstr "Belgian Chocolate"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2576msgid "Belgium"
2577msgstr "Belgicko"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2581msgid "Belize"
2582msgstr "Belize"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2586msgid "Benin"
2587msgstr "Benin"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2591msgid "Bermuda"
2592msgstr "Bermudy"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2596msgid "Bern, Switzerland"
2597msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2598
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2600msgid "Best man"
2601msgstr "Družba"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2605msgid "Bhutan"
2606msgstr "Bhután"
2607
2608#. I18N: gedcom tag _BIBL
2609#: app/GedcomTag.php:1267
2610msgid "Bibliography"
2611msgstr "Bibliografia"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2615msgid "Billings, Montana, United States"
2616msgstr "Billings, Montana, USA"
2617
2618#. I18N: gedcom tag BLOB
2619#: app/GedcomTag.php:545
2620msgid "Binary data object"
2621msgstr "Binárny datový objekt"
2622
2623#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2624msgid "Bing Maps™"
2625msgstr "Bing Maps™"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2631
2632#. I18N: gedcom tag BIRT
2633#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Narodenie"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Narodenie"
2764
2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Narodenie"
2769
2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Narodenie"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Narodenia podľa krajín"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1326
2790msgid "Birth of a brother"
2791msgstr "Narodenie brata"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2794msgid "Birth of a child"
2795msgstr "Narodenie dieťaťa"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1275
2798msgid "Birth of a daughter"
2799msgstr "Narodenie dcéry"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Narodenie vnuka"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1286
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Narodenie vnučky"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1297
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Narodenie vnučky"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1308
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Narodenie vnučky"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1282
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Narodenie vnuka"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1293
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Narodenie vnuka"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1304
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Narodenie vnuka"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1315
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1322
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1319
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2847msgid "Birth of a sibling"
2848msgstr "Narodenie súrodenca"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1330
2851msgid "Birth of a sister"
2852msgstr "Narodenie sestry"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1271
2855msgid "Birth of a son"
2856msgstr "Narodenie syna"
2857
2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Miesta narodenia"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Narodenia"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Narodených v storočí"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2883
2884#. I18N: gedcom tag BLES
2885#: app/GedcomTag.php:538
2886msgid "Blessing"
2887msgstr "Požehnanie"
2888
2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2890msgid "Block"
2891msgstr "Blok"
2892
2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2897msgid "Blocks"
2898msgstr "Bloky"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr "Blue Lagoon"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr "Blue Marine"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr "Bogota, Kolumbia"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2917msgid "Boise, Idaho, United States"
2918msgstr "Boise, Idaho, USA"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2922msgid "Bolivia"
2923msgstr "Bolívia"
2924
2925#. I18N: Type of media object
2926#: app/GedcomTag.php:2363
2927msgid "Book"
2928msgstr "Kniha"
2929
2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr "Narodenie v manželstve"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Bosna a Hercegovina"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Obaja žijú"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Botswana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Bouvetov ostrov"
2967
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#. I18N: Name of a module/list
2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2972msgid "Branches"
2973msgstr "Vetvy"
2974
2975#. I18N: %s is a surname
2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2977#, php-format
2978msgid "Branches of the %s family"
2979msgstr "Vetvy rodiny %s"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2983msgid "Brazil"
2984msgstr "Brazília"
2985
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2987msgid "Bridesmaid"
2988msgstr "Družička"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2992msgid "Brigham City, Utah, United States"
2993msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2997msgid "Brisbane, Australia"
2998msgstr "Brisbane, Austrália"
2999
3000#. I18N: gedcom tag _BRTM
3001#: app/GedcomTag.php:1337
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr "Brit mila"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2094
3006msgid "Brit milah of a brother"
3007msgstr "Brit mila brata"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2086
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr "Brit mila vnuka"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2088
3014msgctxt "daughter’s son"
3015msgid "Brit milah of a grandson"
3016msgstr "Brit mila vnuka"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2090
3019msgctxt "son’s son"
3020msgid "Brit milah of a grandson"
3021msgstr "Brit mila vnuka"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2092
3024msgid "Brit milah of a half-brother"
3025msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2083
3028msgid "Brit milah of a son"
3029msgstr "Brit mila syna"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3033msgid "British Indian Ocean Territory"
3034msgstr "Britské indickooceánske územie"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3038msgid "British Virgin Islands"
3039msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3040
3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3043msgid "Brother"
3044msgstr "Brat"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:137
3048msgctxt "GENITIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:231
3054msgctxt "INSTRUMENTAL"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:184
3060msgctxt "LOCATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:89
3066msgctxt "NOMINATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3072msgid "Brunei Darussalam"
3073msgstr "Brunei Daressalam"
3074
3075#. I18N: Location of an LDS church temple
3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3077msgid "Buenos Aires, Argentina"
3078msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3079
3080#. I18N: Name of a country or state
3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3082msgid "Bulgaria"
3083msgstr "Bulharsko"
3084
3085#. I18N: gedcom tag BURI
3086#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3091msgid "Burial"
3092msgstr "Pohreb"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1443
3095msgid "Burial of a brother"
3096msgstr "Pohreb brata"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1351
3099msgid "Burial of a child"
3100msgstr "Pohreb dieťaťa"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1348
3103msgid "Burial of a daughter"
3104msgstr "Pohreb dcéry"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1432
3107msgid "Burial of a father"
3108msgstr "Pohreb otca"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3111msgid "Burial of a grandchild"
3112msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1359
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Pohreb vnučky"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1370
3119msgctxt "daughter’s daughter"
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Pohreb vnučky"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1381
3124msgctxt "son’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Pohreb vnučky"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1388
3129msgid "Burial of a grandfather"
3130msgstr "Pohreb starého otca"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1392
3133msgid "Burial of a grandmother"
3134msgstr "Pohreb starej matky"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1395
3137msgid "Burial of a grandparent"
3138msgstr "Pohreb starého rodiča"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1355
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Pohreb vnuka"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1366
3145msgctxt "daughter’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Pohreb vnuka"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1377
3150msgctxt "son’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Pohreb vnuka"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1421
3155msgid "Burial of a half-brother"
3156msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1428
3159msgid "Burial of a half-sibling"
3160msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1425
3163msgid "Burial of a half-sister"
3164msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1454
3167msgid "Burial of a husband"
3168msgstr "Pohreb manžela"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1410
3171msgid "Burial of a maternal grandfather"
3172msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1414
3175msgid "Burial of a maternal grandmother"
3176msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1417
3179msgid "Burial of a maternal grandparent"
3180msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1436
3183msgid "Burial of a mother"
3184msgstr "Pohreb matky"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1439
3187msgid "Burial of a parent"
3188msgstr "Pohreb rodiča"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1399
3191msgid "Burial of a paternal grandfather"
3192msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1403
3195msgid "Burial of a paternal grandmother"
3196msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1406
3199msgid "Burial of a paternal grandparent"
3200msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1450
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Pohreb súrodenca"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1447
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr "Pohreb sestry"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1344
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr "Pohreb syna"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1461
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr "Pohreb manžela"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1458
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr "Pohreb manželky"
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr "Pohreby"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Burkina Faso"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Burundi"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kupujúci"
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Kupujúci"
3251
3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Kupujúci"
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr "CSS a JS"
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr "Počítam…"
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Kalendár"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr "Konverzia kalendára"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3292msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3293msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3294
3295#. I18N: gedcom tag CALN
3296#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3297msgid "Call number"
3298msgstr "Signatúra"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3302msgid "Cambodia"
3303msgstr "Kambodža"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3307msgid "Cameroon"
3308msgstr "Kamerun"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3312msgid "Campinas, Brazil"
3313msgstr "Campinas, Brazília"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3317msgid "Canada"
3318msgstr "Kanada"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3322msgid "Cape Verde"
3323msgstr "Kapverdy"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3327msgid "Caracas, Venezuela"
3328msgstr "Caracas, Venezuela"
3329
3330#. I18N: Type of media object
3331#: app/GedcomTag.php:2366
3332msgid "Card"
3333msgstr "Karta"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3337msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3339
3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3341msgid "Case insensitive"
3342msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAST
3345#: app/GedcomTag.php:558
3346msgid "Caste"
3347msgstr "Kasta"
3348
3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3350msgid "Categories"
3351msgstr "Kategórie"
3352
3353#. I18N: gedcom tag CAUS
3354#: app/GedcomTag.php:561
3355msgid "Cause"
3356msgstr "Príčina"
3357
3358#: app/GedcomTag.php:656
3359msgid "Cause of death"
3360msgstr "Príčina smrti"
3361
3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3363msgid "Caution!"
3364msgstr "Pozor!"
3365
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3367#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Buďte trpezliví."
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr "Kajmanské ostrovy"
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr "Cebu City, Filipíny"
3380
3381#. I18N: gedcom tag CEME
3382#: app/GedcomTag.php:564
3383msgid "Cemetery"
3384msgstr "Cintorín"
3385
3386#. I18N: gedcom tag CENS
3387#: app/GedcomTag.php:567
3388msgid "Census"
3389msgstr "Sčítanie"
3390
3391#. I18N: Name of a module
3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3393msgid "Census assistant"
3394msgstr "Asistent sčítania"
3395
3396#: app/GedcomTag.php:569
3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3398msgid "Census date"
3399msgstr "Dátum sčítania"
3400
3401#: app/GedcomTag.php:571
3402msgid "Census place"
3403msgstr "Miesto sčítania"
3404
3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3406msgid "Census transcript"
3407msgstr "Prepis sčítania"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3411msgid "Central African Republic"
3412msgstr "Stredoafrická republika"
3413
3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3433msgid "Century"
3434msgstr "Storočie"
3435
3436#. I18N: Type of media object
3437#: app/GedcomTag.php:2369
3438msgid "Certificate"
3439msgstr "Certifikát"
3440
3441#. I18N: Name of a country or state
3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3443msgid "Chad"
3444msgstr "Čad"
3445
3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3448msgid "Change family members"
3449msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3452msgid "Change the “Home page” blocks"
3453msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3454
3455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3456msgid "Change the “My page” blocks"
3457msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3458
3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3461#, php-format
3462msgid "Changed on %1$s"
3463msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3467#, php-format
3468msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3469msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3470
3471#. I18N: Name of a module/report
3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3477msgid "Changes"
3478msgstr "Zmeny"
3479
3480#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3481#, php-format
3482msgid "Changes in the last %s day"
3483msgid_plural "Changes in the last %s days"
3484msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3485msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3486msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3487
3488#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3489#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3490msgid "Changes log"
3491msgstr "Vykonané zmeny"
3492
3493#. I18N: gedcom tag CHAR
3494#: app/GedcomTag.php:586
3495msgid "Character set"
3496msgstr "Znaková tabuľka"
3497
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3500msgid "Chart"
3501msgstr "Schéma"
3502
3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3504msgid "Chart preferences"
3505msgstr ""
3506
3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3511msgid "Chart type"
3512msgstr "Typ grafu"
3513
3514#. I18N: Name of a module/block
3515#. I18N: Name of a module
3516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3523msgid "Charts"
3524msgstr "Schémy"
3525
3526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3527#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3528msgid "Check for errors"
3529msgstr "Vyhľadať chyby"
3530
3531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3532msgid "Check for pending changes…"
3533msgstr ""
3534
3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3536msgid "Checking server capacity"
3537msgstr "Kontrola kapacity servera"
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3540msgid "Checking server configuration"
3541msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3542
3543#. I18N: Location of an LDS church temple
3544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3545msgid "Chicago, Illinois, United States"
3546msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3547
3548#. I18N: gedcom tag CHIL
3549#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3553msgid "Child"
3554msgstr "Dieťa"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3558msgid "Child of "
3559msgstr "Dieťa "
3560
3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3563#, php-format
3564msgid "Child of %s"
3565msgstr "Dieťa %s"
3566
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3575msgid "Children"
3576msgstr "Deti"
3577
3578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3579msgid "Children in family"
3580msgstr "Detí v rodine"
3581
3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3584msgid "Children of "
3585msgstr "Deti "
3586
3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:99
3589msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3590msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3591
3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:93
3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3595msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3596
3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:96
3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3600msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3601
3602#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3604#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3605#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3607#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3608msgid "Children take their father’s surname."
3609msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3610
3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:90
3613msgid "Children take their mother’s surname."
3614msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3618msgid "Chile"
3619msgstr "Čile"
3620
3621#. I18N: Name of a country or state
3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3623msgid "China"
3624msgstr "Čína"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3627msgid "Choose a report to run"
3628msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3629
3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3633msgid "Choose relatives"
3634msgstr "Zvoľte príbuzných"
3635
3636#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3637msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3638msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3639
3640#. I18N: gedcom tag CHR
3641#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3645msgid "Christening"
3646msgstr "Krst (kresťanský)"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1520
3649msgid "Christening of a brother"
3650msgstr "Krst brata"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1472
3653msgid "Christening of a child"
3654msgstr "Krst dieťaťa"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1469
3657msgid "Christening of a daughter"
3658msgstr "Krst dcéry"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3661msgid "Christening of a grandchild"
3662msgstr "Krst vnuka"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1480
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krst vnučky"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1491
3669msgctxt "daughter’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Krst vnučky"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1502
3674msgctxt "son’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Krst vnučky"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1476
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krst vnuka"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1487
3683msgctxt "daughter’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Krst vnuka"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1498
3688msgctxt "son’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Krst vnuka"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1509
3693msgid "Christening of a half-brother"
3694msgstr "Krst nevlastného brata"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1516
3697msgid "Christening of a half-sibling"
3698msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1513
3701msgid "Christening of a half-sister"
3702msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1527
3705msgid "Christening of a sibling"
3706msgstr "Krst súrodenca"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1524
3709msgid "Christening of a sister"
3710msgstr "Krst sestry"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1465
3713msgid "Christening of a son"
3714msgstr "Krst syna"
3715
3716#. I18N: Name of a country or state
3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3718msgid "Christmas Island"
3719msgstr "Vianočný ostrov"
3720
3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3722msgid "Circumciser"
3723msgstr "Obriezkár"
3724
3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3726msgid "Citation"
3727msgstr ""
3728
3729#. I18N: gedcom tag PAGE
3730#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3734msgid "Citation details"
3735msgstr "Detail citácie"
3736
3737#. I18N: gedcom tag CITN
3738#: app/GedcomTag.php:602
3739msgid "Citizenship"
3740msgstr "Občianstvo"
3741
3742#. I18N: gedcom tag CITY
3743#: app/GedcomTag.php:605
3744msgid "City"
3745msgstr "Mesto"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3750msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3751
3752#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3753msgid "Civil marriage"
3754msgstr "Civilný sobáš"
3755
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Štátny matrikár"
3759
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3761msgctxt "FEMALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Štátny matrikár"
3764
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3766msgctxt "MALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Štátny matrikár"
3769
3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3772msgid "Clean up data folder"
3773msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3774
3775#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3777msgid "Cleared but not yet completed"
3778msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3779
3780#. I18N: Name of a module
3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3782msgid "Clippings cart"
3783msgstr "Schránka výstrižkov"
3784
3785#. I18N: Type of media object
3786#: app/GedcomTag.php:2372
3787msgid "Coat of arms"
3788msgstr "Erb"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3792msgid "Cochabamba, Bolivia"
3793msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3797msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3798msgstr "Kokosové ostrovy"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3802msgid "Coffee and Cream"
3803msgstr "Coffee and Cream"
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3807msgid "Cold Day"
3808msgstr "Cold Day"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3812msgid "Colombia"
3813msgstr "Kolumbia"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3817msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3818msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3822msgid "Columbia River, Washington, United States"
3823msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3827msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3828msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3832msgid "Columbus, Ohio, United States"
3833msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3834
3835#. I18N: gedcom tag COMM
3836#: app/GedcomTag.php:608
3837msgid "Comment"
3838msgstr "Komentár"
3839
3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3842#: resources/views/register-page.phtml:83
3843msgid "Comments"
3844msgstr "Poznámky"
3845
3846#. I18N: gedcom tag _COML
3847#: app/GedcomTag.php:1531
3848msgid "Common law marriage"
3849msgstr "Civilný sobáš"
3850
3851#. I18N: Description of the “Messages” module
3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3854msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3858msgid "Comoros"
3859msgstr "Komory"
3860
3861#. I18N: Name of a module/chart
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3863msgid "Compact tree"
3864msgstr "Kompaktný strom"
3865
3866#. I18N: %s is an individual’s name
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3868#, php-format
3869msgid "Compact tree of %s"
3870msgstr "Kompaktný strom %s"
3871
3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3873msgid "Comparison"
3874msgstr ""
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3878msgid "Completed before 1970; date not available"
3879msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3883msgid "Completed; date unknown"
3884msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3888msgid "Compress the GEDCOM file"
3889msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3890
3891#. I18N: gedcom tag CONC
3892#: app/GedcomTag.php:611
3893msgid "Concatenation"
3894msgstr "Zreťazenie"
3895
3896#. I18N: gedcom tag CONF
3897#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3898msgid "Confirmation"
3899msgstr "Birmovanie"
3900
3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3902msgid "Connection to database server"
3903msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3904
3905#. I18N: Name of a module
3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3908msgid "Contact information"
3909msgstr "Kontaktné informácie"
3910
3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3912msgid "Contact method"
3913msgstr ""
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3916msgid "Contains"
3917msgstr "Obsahuje"
3918
3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3922msgid "Content"
3923msgstr "Obsah"
3924
3925#. I18N: gedcom tag CONT
3926#: app/GedcomTag.php:614
3927msgid "Continued"
3928msgstr "Pokračovanie"
3929
3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3938#: resources/views/admin/components.phtml:13
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3944#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3946#: resources/views/admin/media.phtml:16
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3949#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3971#: resources/views/admin/users.phtml:9
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3981msgid "Control panel"
3982msgstr "Riadiaci panel"
3983
3984#. I18N: Name of a module
3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr ""
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr ""
3993
3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3998msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
3999
4000#. I18N: Label for option
4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4002msgid "Convert to"
4003msgstr ""
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4007msgid "Cook Islands"
4008msgstr "Cookove ostrovy"
4009
4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4011msgid "Cookies"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4016msgid "Copenhagen, Denmark"
4017msgstr "Kodaň, Dánsko"
4018
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4021msgid "Copy"
4022msgstr "Kopírovať"
4023
4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4026#, php-format
4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4028msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4029
4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4031msgid "Copy files…"
4032msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4033
4034#. I18N: gedcom tag COPR
4035#: app/GedcomTag.php:627
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Copyright"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4041msgid "Cordoba, Argentina"
4042msgstr "Cordoba, Argentína"
4043
4044#. I18N: gedcom tag CORP
4045#: app/GedcomTag.php:630
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Firma"
4048
4049#. I18N: Description of a “Data fix” module
4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4052msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4053
4054#. I18N: Name of a country or state
4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4056msgid "Costa Rica"
4057msgstr "Kostarika"
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4061msgid "Cote d’Ivoire"
4062msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4063
4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4066msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4067
4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4070msgid "Count the visits to each page"
4071msgstr ""
4072
4073#. I18N: gedcom tag CTRY
4074#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4075msgid "Country"
4076msgstr "Krajina"
4077
4078#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4079msgid "Create"
4080msgstr "Vytvoriť"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4083msgid "Create a family"
4084msgstr "Vytvoriť rodinu"
4085
4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4088msgid "Create a family tree"
4089msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4094msgid "Create a media object"
4095msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4099msgid "Create a repository"
4100msgstr "Vytvoriť archív"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4104msgid "Create a shared note"
4105msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4106
4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4108msgid "Create a shared note using the census assistant"
4109msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4110
4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4112#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4113msgid "Create a source"
4114msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4118msgid "Create a submitter"
4119msgstr ""
4120
4121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4122msgid "Create a temporary folder…"
4123msgstr ""
4124
4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4126msgid "Create a unique filename"
4127msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4128
4129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4130msgid "Create an individual"
4131msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4132
4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4134msgid "Create your own chart"
4135msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4136
4137#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4139msgstr ""
4140
4141#. I18N: gedcom tag CREM
4142#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4148msgid "Cremation"
4149msgstr "Kremácia"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1634
4152msgid "Cremation of a brother"
4153msgstr "Kremácia brata"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1542
4156msgid "Cremation of a child"
4157msgstr "Kremácia dieťaťa"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1539
4160msgid "Cremation of a daughter"
4161msgstr "Kremácia dcéry"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1623
4164msgid "Cremation of a father"
4165msgstr "Kremácia otca"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4168msgid "Cremation of a grand-parent"
4169msgstr "Kremácia starého rodiča"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4172msgid "Cremation of a grandchild"
4173msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1550
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Kremácia vnučky"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1561
4180msgctxt "daughter’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Kremácia vnučky"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1572
4185msgctxt "son’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Kremácia vnučky"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1579
4190msgid "Cremation of a grandfather"
4191msgstr "Kremácia starého otca"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1583
4194msgid "Cremation of a grandmother"
4195msgstr "Kremácia starej matky"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1546
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Kremácia vnuka"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1557
4202msgctxt "daughter’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Kremácia vnuka"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1568
4207msgctxt "son’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Kremácia vnuka"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1612
4212msgid "Cremation of a half-brother"
4213msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1619
4216msgid "Cremation of a half-sibling"
4217msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1616
4220msgid "Cremation of a half-sister"
4221msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1645
4224msgid "Cremation of a husband"
4225msgstr "Kremácia manžela"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1601
4228msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4229msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1605
4232msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4233msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1627
4236msgid "Cremation of a mother"
4237msgstr "Kremácia matky"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1630
4240msgid "Cremation of a parent"
4241msgstr "Kremácia rodiča"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1590
4244msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4245msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1594
4248msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4249msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1641
4252msgid "Cremation of a sibling"
4253msgstr "Kremácia súrodenca"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1638
4256msgid "Cremation of a sister"
4257msgstr "Kremácia sestry"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1535
4260msgid "Cremation of a son"
4261msgstr "Kremácia syna"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1652
4264msgid "Cremation of a spouse"
4265msgstr "Kremácia manžela"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1649
4268msgid "Cremation of a wife"
4269msgstr "Kremácia manželky"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4273msgid "Croatia"
4274msgstr "Chorvátsko"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4278msgid "Cuba"
4279msgstr "Kuba"
4280
4281#. I18N: Location of an LDS church temple
4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4283msgid "Curitiba, Brazil"
4284msgstr "Curitiba, Brazília"
4285
4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4287msgid "Custom"
4288msgstr "Uživateľský"
4289
4290#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4292msgid "Custom event"
4293msgstr "Vlastná udalosť"
4294
4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4296msgid "Custom fact"
4297msgstr ""
4298
4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4300msgid "Custom module"
4301msgstr ""
4302
4303#. I18N: A configuration setting
4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4305msgid "Custom welcome text"
4306msgstr "Uživateľský uvítací text"
4307
4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4309msgid "Customize this page"
4310msgstr "Prispôsobiť stránku"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4314msgid "Cyprus"
4315msgstr "Cyprus"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4319msgid "Czech Republic"
4320msgstr "Česká republika"
4321
4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4324msgid "DKIM digital signature"
4325msgstr ""
4326
4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4328#: app/GedcomTag.php:1787
4329msgid "DNA markers"
4330msgstr "DNA markery"
4331
4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4333#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4335msgid "Daitch-Mokotoff"
4336msgstr "Daitch-Mokotoff"
4337
4338#. I18N: Location of an LDS church temple
4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4340msgid "Dallas, Texas, United States"
4341msgstr "Dallas, Texas, USA"
4342
4343#. I18N: gedcom tag DATA
4344#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4345msgid "Data"
4346msgstr "Dáta"
4347
4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4349msgid "Data controller"
4350msgstr ""
4351
4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4354msgid "Data fix"
4355msgstr ""
4356
4357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4363#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4364msgid "Data fixes"
4365msgstr ""
4366
4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4369msgstr ""
4370
4371#. I18N: A configuration setting
4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4373msgid "Data folder"
4374msgstr "Priečinok údajov"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4380msgid "Database connection"
4381msgstr "Pripojenie do databáze"
4382
4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4387msgid "Database name"
4388msgstr "Názov databázy"
4389
4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4393msgid "Database password"
4394msgstr "Heslo pre databázu"
4395
4396#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4397msgid "Database type"
4398msgstr ""
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4403msgid "Database user account"
4404msgstr "Účet užívateľa databáze"
4405
4406#. I18N: gedcom tag DATE
4407#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4408#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4421msgid "Date"
4422msgstr "Dátum"
4423
4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4425msgid "Date differences"
4426msgstr "Rozdiely dátumov"
4427
4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4429#: app/GedcomTag.php:504
4430msgid "Date of LDS baptism"
4431msgstr "Dátum LDS krstu"
4432
4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4434#: app/GedcomTag.php:1011
4435msgid "Date of LDS child sealing"
4436msgstr ""
4437
4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4439#: app/GedcomTag.php:703
4440msgid "Date of LDS endowment"
4441msgstr ""
4442
4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4444#: app/GedcomTag.php:754
4445msgid "Date of LDS spouse sealing"
4446msgstr ""
4447
4448#: app/GedcomTag.php:469
4449msgid "Date of adoption"
4450msgstr "Dátu adopcie"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4453msgid "Date of baptism"
4454msgstr "Dátum krstu"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4457msgid "Date of bar mitzvah"
4458msgstr "Dátum bar mitzvah"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4461msgid "Date of bat mitzvah"
4462msgstr "Dátum bat mitzvah"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4468msgid "Date of birth"
4469msgstr "Dátum narodenia"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:540
4472msgid "Date of blessing"
4473msgstr "Dátum požehnania"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:1339
4476msgid "Date of brit milah"
4477msgstr "Dátum brit mila"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4480msgid "Date of burial"
4481msgstr "Dátum pohrebu"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4484msgid "Date of christening"
4485msgstr "Dátum krstu"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4488msgid "Date of confirmation"
4489msgstr "Dátum birmovania"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:635
4492msgid "Date of cremation"
4493msgstr "Dátum kremácie"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4498msgid "Date of death"
4499msgstr "Dátum úmrtia"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:745
4502msgid "Date of divorce"
4503msgstr "Dátum rozvodu"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:695
4506msgid "Date of emigration"
4507msgstr "Dátum emigrácie"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4510msgid "Date of engagement"
4511msgstr "Dátum zasnúbenia"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4514msgid "Date of entry in original source"
4515msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:718
4518msgid "Date of event"
4519msgstr "Dátum události"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4522msgid "Date of first communion"
4523msgstr "Dátum prvého prijímania"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:799
4526msgid "Date of immigration"
4527msgstr "Dátum imigrácie"
4528
4529#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4530#: app/GedcomTag.php:580
4531msgid "Date of last change"
4532msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4537msgid "Date of marriage"
4538msgstr "Dátum sobáša"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4541msgid "Date of marriage banns"
4542msgstr "Dátum ohlášok"
4543
4544#: app/GedcomTag.php:876
4545msgid "Date of naturalization"
4546msgstr "Dátum naturalizácie"
4547
4548#: app/GedcomTag.php:914
4549msgid "Date of ordination"
4550msgstr "Datum vysvätenia"
4551
4552#: app/GedcomTag.php:969
4553msgid "Date of residence"
4554msgstr "Dátum bydliska"
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:91
4557msgid "Date period"
4558msgstr "Časové obdobie"
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:84
4561msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4562msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:53
4565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4566msgid "Date range"
4567msgstr "Rozsah dátumov"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:46
4570msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4571msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4572
4573#: resources/views/admin/users.phtml:25
4574msgid "Date registered"
4575msgstr "Dátum registrácie"
4576
4577#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4578msgid "Date sent"
4579msgstr "Dátum poslania"
4580
4581#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4583#, php-format
4584msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4585msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4586
4587#: resources/views/help/date.phtml:8
4588msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4589msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4590
4591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4595msgid "Daughter"
4596msgstr "Dcéra"
4597
4598#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4599#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4600#, php-format
4601msgid "Daughter of %s"
4602msgstr "Dcéra %s"
4603
4604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4605msgid "Day"
4606msgstr "Deň"
4607
4608#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4609msgid "Day not set"
4610msgstr "Dátum nezadaný"
4611
4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4615msgid "Day:"
4616msgstr "Deň:"
4617
4618#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4620msgid "Dead"
4621msgstr "Mŕtvi"
4622
4623#. I18N: gedcom tag DEAT
4624#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4749msgid "Death"
4750msgstr "Úmrtie"
4751
4752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4753msgid "Death by country"
4754msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4755
4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4758msgid "Death date range end"
4759msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4760
4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4763msgid "Death date range start"
4764msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1759
4767msgid "Death of a brother"
4768msgstr "Úmrtie brata"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4771msgid "Death of a child"
4772msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1664
4775msgid "Death of a daughter"
4776msgstr "Úmrtie dcéry"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1748
4779msgid "Death of a father"
4780msgstr "Úmrtie otca"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4784msgid "Death of a grand-parent"
4785msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4789msgid "Death of a grandchild"
4790msgstr "Úmrtie vnuka"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1675
4793msgid "Death of a granddaughter"
4794msgstr "Úmrtie vnučky"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1686
4797msgctxt "daughter’s daughter"
4798msgid "Death of a granddaughter"
4799msgstr "Úmrtie vnučky"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1697
4802msgctxt "son’s daughter"
4803msgid "Death of a granddaughter"
4804msgstr "Úmrtie vnučky"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1704
4807msgid "Death of a grandfather"
4808msgstr "Úmrtie starého otca"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1708
4811msgid "Death of a grandmother"
4812msgstr "Úmrtie starej matky"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1671
4815msgid "Death of a grandson"
4816msgstr "Úmrtie vnuka"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1682
4819msgctxt "daughter’s son"
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr "Úmrtie vnuka"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1693
4824msgctxt "son’s son"
4825msgid "Death of a grandson"
4826msgstr "Úmrtie vnuka"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1737
4829msgid "Death of a half-brother"
4830msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1744
4833msgid "Death of a half-sibling"
4834msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1741
4837msgid "Death of a half-sister"
4838msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1770
4841msgid "Death of a husband"
4842msgstr "Úmrtie manžela"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1726
4845msgid "Death of a maternal grandfather"
4846msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1730
4849msgid "Death of a maternal grandmother"
4850msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1752
4853msgid "Death of a mother"
4854msgstr "Úmrtie matky"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4857msgid "Death of a parent"
4858msgstr "Úmrtie rodiča"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1715
4861msgid "Death of a paternal grandfather"
4862msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1719
4865msgid "Death of a paternal grandmother"
4866msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4869msgid "Death of a sibling"
4870msgstr "Úmrtie súrodenca"
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1763
4873msgid "Death of a sister"
4874msgstr "Úmrtie sestry"
4875
4876#: app/GedcomTag.php:1660
4877msgid "Death of a son"
4878msgstr "Úmrtie syna"
4879
4880#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4881msgid "Death of a spouse"
4882msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4883
4884#: app/GedcomTag.php:1774
4885msgid "Death of a wife"
4886msgstr "Úmrtie manželky"
4887
4888#. I18N: gedcom tag _DETS
4889#: app/GedcomTag.php:1784
4890msgid "Death of one spouse"
4891msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4892
4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4894msgid "Death place contains"
4895msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4896
4897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4898msgid "Death places"
4899msgstr "Miesta úmrtia"
4900
4901#. I18N: Name of a module/report
4902#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4906msgid "Deaths"
4907msgstr "Úmrtia"
4908
4909#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4911msgid "Deaths by century"
4912msgstr "Zomrelých v storočí"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4915msgctxt "Abbreviation for December"
4916msgid "Dec"
4917msgstr "Dec"
4918
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4923msgid "Decade of birth"
4924msgstr "Dekáda narodenia"
4925
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4928msgid "Decade of death"
4929msgstr "Dekáda úmrtia"
4930
4931#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4933msgid "Decade of marriage"
4934msgstr "Dekáda sobáša"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4937msgctxt "GENITIVE"
4938msgid "December"
4939msgstr "decembra"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4942msgctxt "INSTRUMENTAL"
4943msgid "December"
4944msgstr "decembrom"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4947msgctxt "LOCATIVE"
4948msgid "December"
4949msgstr "decembri"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4954msgctxt "NOMINATIVE"
4955msgid "December"
4956msgstr "december"
4957
4958#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4959#: app/Date/FrenchDate.php:305
4960msgid "Decidi"
4961msgstr "Decidi"
4962
4963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4964msgid "Default chart"
4965msgstr "Implicitná schéma"
4966
4967#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4968msgid "Default family tree"
4969msgstr "Implicitný rodokmeň"
4970
4971#. I18N: A configuration setting
4972#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4974#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4975msgid "Default individual"
4976msgstr "Implicitná osoba"
4977
4978#. I18N: A configuration setting
4979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4980msgid "Default theme"
4981msgstr "Úvodná téma"
4982
4983#. I18N: gedcom tag _DEG
4984#: app/GedcomTag.php:1781
4985msgid "Degree"
4986msgstr "Hodnosť"
4987
4988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5004msgctxt "font name"
5005msgid "DejaVu"
5006msgstr "DejaVu"
5007
5008#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5009#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5010#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5011#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5013#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5014#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5015#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5016#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5019#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5020#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5021#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5022#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5024#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5027#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5028#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5029#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5030#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5031#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5032msgid "Delete"
5033msgstr "Zmazať"
5034
5035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5036msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5037msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5038
5039#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5041msgid "Delete inactive users"
5042msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5043
5044#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5045msgid "Delete selected messages"
5046msgstr "Zmazať vybrané správy"
5047
5048#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5049msgid "Delete the preferences for this module."
5050msgstr ""
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5053msgid "Delete this name"
5054msgstr "Zmazať meno"
5055
5056#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5057msgid "Delete your account"
5058msgstr ""
5059
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5061msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5062msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5063
5064#. I18N: Name of a country or state
5065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5066msgid "Democratic Republic of the Congo"
5067msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5068
5069#. I18N: Name of a country or state
5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5071msgid "Denmark"
5072msgstr "Dánsko"
5073
5074#. I18N: Location of an LDS church temple
5075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5076msgid "Denver, Colorado, United States"
5077msgstr "Denver, Colorado, USA"
5078
5079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5080msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5081msgstr ""
5082
5083#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5084msgid "Descendant generations"
5085msgstr "Generácie potomkov"
5086
5087#. I18N: gedcom tag DESC
5088#. I18N: Name of a module/chart
5089#. I18N: Name of a module/sidebar
5090#. I18N: Name of a module/report
5091#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5092#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5093#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5094#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5099msgid "Descendants"
5100msgstr "Potomkovia"
5101
5102#. I18N: gedcom tag DESI
5103#: app/GedcomTag.php:666
5104msgid "Descendants interest"
5105msgstr "Podiel potomkov"
5106
5107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5108msgid "Descendants of "
5109msgstr "Potomkovia "
5110
5111#. I18N: %s is an individual’s name
5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5113#, php-format
5114msgid "Descendants of %s"
5115msgstr "Potomkovia %s"
5116
5117#. I18N: gedcom tag DSCR
5118#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5119#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5120msgid "Description"
5121msgstr "Popis"
5122
5123#. I18N: A configuration setting
5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5125msgid "Description META tag"
5126msgstr "META tag s popisom"
5127
5128#. I18N: gedcom tag DEST
5129#: app/GedcomTag.php:669
5130msgid "Destination"
5131msgstr "Cieľ"
5132
5133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5137#: resources/views/media-page.phtml:53
5138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5139#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5140#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5141msgid "Details"
5142msgstr "Detaily"
5143
5144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5145msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5146msgstr ""
5147
5148#. I18N: Location of an LDS church temple
5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5150msgid "Detroit, Michigan, United States"
5151msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5152
5153#: app/Date/JalaliDate.php:268
5154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Dey"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:143
5160msgctxt "GENITIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5165#: app/Date/JalaliDate.php:233
5166msgctxt "INSTRUMENTAL"
5167msgid "Dey"
5168msgstr "Dey"
5169
5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5171#: app/Date/JalaliDate.php:188
5172msgctxt "LOCATIVE"
5173msgid "Dey"
5174msgstr "Dey"
5175
5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5177#: app/Date/JalaliDate.php:98
5178msgctxt "NOMINATIVE"
5179msgid "Dey"
5180msgstr "Dey"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:150
5184msgctxt "GENITIVE"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "Dhu al-Hijjah"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5189#: app/Date/HijriDate.php:240
5190msgctxt "INSTRUMENTAL"
5191msgid "Dhu al-Hijjah"
5192msgstr "Dhu al-Hijjah"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5195#: app/Date/HijriDate.php:195
5196msgctxt "LOCATIVE"
5197msgid "Dhu al-Hijjah"
5198msgstr "Dhu al-Hijjah"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5201#: app/Date/HijriDate.php:105
5202msgctxt "NOMINATIVE"
5203msgid "Dhu al-Hijjah"
5204msgstr "Dhu al-Hijjah"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:148
5208msgctxt "GENITIVE"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5211
5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5213#: app/Date/HijriDate.php:238
5214msgctxt "INSTRUMENTAL"
5215msgid "Dhu al-Qi’dah"
5216msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5217
5218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5219#: app/Date/HijriDate.php:193
5220msgctxt "LOCATIVE"
5221msgid "Dhu al-Qi’dah"
5222msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5223
5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5225#: app/Date/HijriDate.php:103
5226msgctxt "NOMINATIVE"
5227msgid "Dhu al-Qi’dah"
5228msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5229
5230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5232msgid "Died as a child: exempt"
5233msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5234
5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5237msgid "Died as an infant: exempt"
5238msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5239
5240#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5241msgid "Differences"
5242msgstr "Rozdiely"
5243
5244#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5246msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5247msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5248
5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5252msgid "Direct line ancestors"
5253msgstr "Predkovia po priamej líni"
5254
5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5258msgid "Direct line ancestors and their families"
5259msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5260
5261#. I18N: %s is a number of records per page
5262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5263#, php-format
5264msgid "Display %s"
5265msgstr "Zobraziť %s"
5266
5267#. I18N: Description of the “Favorites” module
5268#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5269msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5270msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5271
5272#. I18N: Description of the “Favorites” module
5273#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5274msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5275msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5276
5277#. I18N: gedcom tag DIV
5278#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5279#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5280msgid "Divorce"
5281msgstr "Rozvod"
5282
5283#. I18N: gedcom tag DIVF
5284#: app/GedcomTag.php:675
5285msgid "Divorce filed"
5286msgstr "Rozvodový spis"
5287
5288#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5289#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5290msgid "Divorces by century"
5291msgstr "Rozvedený v storočí"
5292
5293#. I18N: Name of a country or state
5294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5295msgid "Djibouti"
5296msgstr "Džibuti"
5297
5298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5300msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5301msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5305msgid "Do not seal: unauthorized"
5306msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5307
5308#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5309msgid "Do not use maps"
5310msgstr ""
5311
5312#. I18N: Type of media object
5313#: app/GedcomTag.php:2375
5314msgid "Document"
5315msgstr "Dokument"
5316
5317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5318msgid "Domain name"
5319msgstr ""
5320
5321#. I18N: Name of a country or state
5322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5323msgid "Dominica"
5324msgstr "Dominika"
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5328msgid "Dominican Republic"
5329msgstr "Dominikánska republika"
5330
5331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5332msgid "Down"
5333msgstr ""
5334
5335#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5337msgid "Download"
5338msgstr "Stiahnúť"
5339
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5341#, php-format
5342msgid "Download %s…"
5343msgstr ""
5344
5345#: resources/views/media-page.phtml:138
5346msgid "Download file"
5347msgstr "Stiahnuť súbor"
5348
5349#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5350msgid "Drag the blocks to change their position."
5351msgstr ""
5352
5353#. I18N: Location of an LDS church temple
5354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5355msgid "Draper, Utah, United States"
5356msgstr "Draper, Utah, USA"
5357
5358#. I18N: The second day in the French republican calendar
5359#: app/Date/FrenchDate.php:289
5360msgid "Duodi"
5361msgstr "Duodi"
5362
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5367msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5368msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5369
5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5372#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5373#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5374msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5375msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5376
5377#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5378msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5379msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5380
5381#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5382msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5383msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5384
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5389msgid "Earliest birth"
5390msgstr "Najstaršie narodenie"
5391
5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5395#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5396msgid "Earliest death"
5397msgstr "Najstaršie úmrtie"
5398
5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5400msgid "Earliest divorce"
5401msgstr "Najstarší rozvod"
5402
5403#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5404msgid "Earliest marriage"
5405msgstr "Najstarší sobáš"
5406
5407#. I18N: Name of a country or state
5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5409msgid "Ecuador"
5410msgstr "Ekvádor"
5411
5412#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5413#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5415#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5416#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5417#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5418#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5419#: resources/views/admin/users.phtml:18
5420#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5422#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5423#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5425#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5427#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5428#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5429msgid "Edit"
5430msgstr "Upraviť"
5431
5432#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5433#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5434msgid "Edit a media file"
5435msgstr ""
5436
5437#. I18N: Options for editing
5438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5439msgid "Edit preferences"
5440msgstr "Upraviť nastavenia"
5441
5442#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5443msgid "Edit the FAQ"
5444msgstr "Upraviť FAQ"
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5449msgid "Edit the gender"
5450msgstr "Upraviť pohlavie"
5451
5452#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5453#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5455msgid "Edit the name"
5456msgstr "Upraviť meno"
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5461#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5462#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5463#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5466#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5467#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5468#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5469#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5470msgid "Edit the raw GEDCOM"
5471msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5472
5473#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5474msgid "Edit the shared note"
5475msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5476
5477#: app/Module/StoriesModule.php:307
5478#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5479msgid "Edit the story"
5480msgstr "Upraviť príbeh"
5481
5482#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5483msgid "Edit the user"
5484msgstr ""
5485
5486#: app/Services/TreeService.php:203
5487msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5488msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5489
5490#. I18N: A restriction on editing data
5491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5492msgid "Editing restriction"
5493msgstr ""
5494
5495#. I18N: Listbox entry; name of a role
5496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5498msgid "Editor"
5499msgstr "Editor"
5500
5501#. I18N: Location of an LDS church temple
5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5503msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5504msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5505
5506#. I18N: gedcom tag EDUC
5507#: app/GedcomTag.php:681
5508msgid "Education"
5509msgstr "Vzdelanie"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5513msgid "Egypt"
5514msgstr "Egypt"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5518msgid "El Salvador"
5519msgstr "Salvádor"
5520
5521#. I18N: Type of media object
5522#: app/GedcomTag.php:2378
5523msgid "Electronic"
5524msgstr "Elektronický"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:205
5528msgctxt "GENITIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Elul"
5531
5532#. I18N: a month in the Jewish calendar
5533#: app/Date/JewishDate.php:311
5534msgctxt "INSTRUMENTAL"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#. I18N: a month in the Jewish calendar
5539#: app/Date/JewishDate.php:258
5540msgctxt "LOCATIVE"
5541msgid "Elul"
5542msgstr "Elul"
5543
5544#. I18N: a month in the Jewish calendar
5545#: app/Date/JewishDate.php:152
5546msgctxt "NOMINATIVE"
5547msgid "Elul"
5548msgstr "Elul"
5549
5550#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5551msgid "Email"
5552msgstr ""
5553
5554#. I18N: gedcom tag EMAIL
5555#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5556#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5557#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5558#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5560#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5561#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5562#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5563#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5564#: resources/views/register-page.phtml:46
5565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5566msgid "Email address"
5567msgstr "E-mailová adresa"
5568
5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5570msgid "Email verified"
5571msgstr "Email overený"
5572
5573#. I18N: gedcom tag EMIG
5574#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5575msgid "Emigration"
5576msgstr "Emigrácia"
5577
5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5579msgid "Employee"
5580msgstr "Zamestnanec"
5581
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5583msgctxt "FEMALE"
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Zamestnanec"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5588msgctxt "MALE"
5589msgid "Employee"
5590msgstr "Zamestnanec"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5593#: app/GedcomTag.php:979
5594msgid "Employer"
5595msgstr "Zamestnávateľ"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5598msgctxt "FEMALE"
5599msgid "Employer"
5600msgstr "Zamestnávateľ"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5603msgctxt "MALE"
5604msgid "Employer"
5605msgstr "Zamestnávateľ"
5606
5607#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5608msgid "Empty the clippings cart"
5609msgstr "Vyprázdniť schránku"
5610
5611#: resources/views/admin/components.phtml:25
5612#: resources/views/admin/components.phtml:64
5613#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5614msgid "Enabled"
5615msgstr "Povolené"
5616
5617#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5619msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5620msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5621
5622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5623msgid "End year"
5624msgstr "Konečný rok"
5625
5626#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5627msgid "Ending range of change dates"
5628msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5629
5630#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5632msgid "Endowment House"
5633msgstr ""
5634
5635#. I18N: gedcom tag ENGA
5636#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5637msgid "Engagement"
5638msgstr "Zasnúbenie"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5642msgid "England"
5643msgstr "Anglicko"
5644
5645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5646msgid "Enter an optional note about this favorite"
5647msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5648
5649#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5650msgid "Entire record"
5651msgstr "Celý záznam"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5655msgid "Equatorial Guinea"
5656msgstr "Rovníková Guinea"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5660msgid "Eritrea"
5661msgstr "Eritrea"
5662
5663#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5664#, php-format
5665msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5666msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5667
5668#: app/Date/JalaliDate.php:270
5669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5670msgid "Esf"
5671msgstr "Esf"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:147
5675msgctxt "GENITIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "Esfand"
5678
5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5680#: app/Date/JalaliDate.php:237
5681msgctxt "INSTRUMENTAL"
5682msgid "Esfand"
5683msgstr "Esfand"
5684
5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5686#: app/Date/JalaliDate.php:192
5687msgctxt "LOCATIVE"
5688msgid "Esfand"
5689msgstr "Esfand"
5690
5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5692#: app/Date/JalaliDate.php:102
5693msgctxt "NOMINATIVE"
5694msgid "Esfand"
5695msgstr "Esfand"
5696
5697#. I18N: A configuration setting
5698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5699msgid "Estimated dates for birth and death"
5700msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5704msgid "Estonia"
5705msgstr "Estónsko"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5709msgid "Ethiopia"
5710msgstr "Etiópia"
5711
5712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5713msgid "Europe"
5714msgstr "Európa"
5715
5716#. I18N: gedcom tag EVEN
5717#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5721msgid "Event"
5722msgstr "Udalosti"
5723
5724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5725#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5726#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5727#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5728#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5729msgid "Events"
5730msgstr "Udalosti"
5731
5732#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5733msgid "Events in countries"
5734msgstr "Udalostí v krajine"
5735
5736#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5737msgid "Events of close relatives"
5738msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5739
5740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5741msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5742msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5743
5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5745msgid "Exact"
5746msgstr "Presne"
5747
5748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5749msgid "Exact date"
5750msgstr "Presný dátum"
5751
5752#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5753#, php-format
5754msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5755msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5756
5757#: resources/views/admin/media.phtml:70
5758msgid "Exclude subfolders"
5759msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5760
5761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5763msgid "Excluded from this submission"
5764msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5765
5766#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5767#: resources/views/register-page.phtml:87
5768msgid "Explain why you are requesting an account."
5769msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5770
5771#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5772msgid "Export"
5773msgstr "Export"
5774
5775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5776msgid "Export a GEDCOM file"
5777msgstr ""
5778
5779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5780msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5781msgstr ""
5782
5783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5784msgid "Export preferences"
5785msgstr ""
5786
5787#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5789msgid "Extend privacy to dead individuals"
5790msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5791
5792#. I18N: “External files” are stored on other computers
5793#: resources/views/admin/media.phtml:40
5794msgid "External files"
5795msgstr "Externé súbory"
5796
5797#: resources/views/admin/media.phtml:74
5798msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5799msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5800
5801#. I18N: Name of a module/sidebar
5802#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5803msgid "Extra information"
5804msgstr "Osobitné údaje"
5805
5806#. I18N: gedcom tag _EYEC
5807#: app/GedcomTag.php:1793
5808msgid "Eye color"
5809msgstr "Farba očí"
5810
5811#. I18N: Name of a theme.
5812#: app/Module/FabTheme.php:39
5813msgid "F.A.B."
5814msgstr ""
5815
5816#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5818msgid "FAQ"
5819msgstr "Často kladené otázky"
5820
5821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5823msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5824msgstr ""
5825
5826#. I18N: gedcom tag FACT
5827#: app/GedcomTag.php:725
5828msgid "Fact"
5829msgstr "Fakt"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1795
5832msgid "Fact 1"
5833msgstr "Fakt 1"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1813
5836msgid "Fact 10"
5837msgstr "Údaj 10"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1815
5840msgid "Fact 11"
5841msgstr "Údaj 11"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1817
5844msgid "Fact 12"
5845msgstr "Údaj 12"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1819
5848msgid "Fact 13"
5849msgstr "Údaj 13"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1797
5852msgid "Fact 2"
5853msgstr "Fakt 2"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1799
5856msgid "Fact 3"
5857msgstr "Fakt 3"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1801
5860msgid "Fact 4"
5861msgstr "Fakt 4"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1803
5864msgid "Fact 5"
5865msgstr "Fakt 5"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1805
5868msgid "Fact 6"
5869msgstr "Údaj 6"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1807
5872msgid "Fact 7"
5873msgstr "Údaj 7"
5874
5875#: app/GedcomTag.php:1809
5876msgid "Fact 8"
5877msgstr "Údaj 8"
5878
5879#: app/GedcomTag.php:1811
5880msgid "Fact 9"
5881msgstr "Údaj 9"
5882
5883#. I18N: A configuration setting
5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5885msgid "Fact icons"
5886msgstr "Ikony faktov"
5887
5888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5889#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5890msgid "Fact or event"
5891msgstr "Fakt alebo udalosť"
5892
5893#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5896#: resources/views/family-page.phtml:51
5897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5900msgid "Facts and events"
5901msgstr "Fakty a udalosti"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5904msgid "Facts for family records"
5905msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5908msgid "Facts for individual records"
5909msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5912msgid "Facts for new families"
5913msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5916msgid "Facts for new individuals"
5917msgstr "Fakty pre novú osobu"
5918
5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5920msgid "Facts for repository records"
5921msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5922
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5924msgid "Facts for source records"
5925msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5926
5927#. I18N: Name of a country or state
5928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5929msgid "Falkland Islands"
5930msgstr "Falklandy"
5931
5932#. I18N: Name of a module/list
5933#. I18N: Name of a module
5934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5935#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5945#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5946#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5949#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5950#: resources/views/media-page.phtml:66
5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5954#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5956#: resources/views/note-page.phtml:52
5957#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5958#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5959#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5962msgid "Families"
5963msgstr "Rodiny"
5964
5965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5967msgid "Families with sources"
5968msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5969
5970#. I18N: gedcom tag FAM
5971#. I18N: Name of a module/report
5972#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5974#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5976#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5977#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5979#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5980#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5986msgid "Family"
5987msgstr "Rodina"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAMC
5990#: app/GedcomTag.php:733
5991msgid "Family as a child"
5992msgstr "Rodina ako dieťa"
5993
5994#. I18N: gedcom tag FAMS
5995#: app/GedcomTag.php:739
5996msgid "Family as a spouse"
5997msgstr "Rodina ako partner"
5998
5999#. I18N: Name of a module/chart
6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6001msgid "Family book"
6002msgstr "Rodinná kniha"
6003
6004#. I18N: %s is an individual’s name
6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6006#, php-format
6007msgid "Family book of %s"
6008msgstr "Rodinná kniha %s"
6009
6010#. I18N: gedcom tag FAMF
6011#: app/GedcomTag.php:736
6012msgid "Family file"
6013msgstr "Rodinný spis"
6014
6015#. I18N: Name of a module/sidebar
6016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6017msgid "Family navigator"
6018msgstr "Navigátor rodín"
6019
6020#. I18N: Description of the “News” module
6021#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6022msgid "Family news and site announcements."
6023msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6024
6025#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6026#, php-format
6027msgid "Family of %s"
6028msgstr "Rodina: %s"
6029
6030#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6036#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6043msgid "Family tree"
6044msgstr "Rodokmeň"
6045
6046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6048msgid "Family tree clippings cart"
6049msgstr "Schránka výstrižkov"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6053msgid "Family tree title"
6054msgstr "Popis rodokmeňa"
6055
6056#. I18N: Name of a module
6057#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6060#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6062msgid "Family trees"
6063msgstr "Rodokmeň"
6064
6065#. I18N: %s is the spouse name
6066#: app/Individual.php:1016
6067#, php-format
6068msgid "Family with %s"
6069msgstr "Rodina s %s"
6070
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6072msgid "Family with adoptive parents"
6073msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6074
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6076msgid "Family with foster parents"
6077msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6078
6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6081msgid "Family with husband"
6082msgstr "Rodina s manželom"
6083
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6085#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6087msgid "Family with parents"
6088msgstr "Rodina s rodičmi"
6089
6090#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6092msgid "Family with rada parents"
6093msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6094
6095#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6097msgid "Family with sealing parents"
6098msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6099
6100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6101msgid "Family with spouse"
6102msgstr "Rodina s partnerom"
6103
6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6107msgid "Family with the most children"
6108msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6109
6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6112msgid "Family with wife"
6113msgstr "Rodina s manželkou"
6114
6115#. I18N: Name of a module/chart
6116#: app/Module/FanChartModule.php:116
6117msgid "Fan chart"
6118msgstr "Kruhový diagram"
6119
6120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6121#: app/Module/FanChartModule.php:162
6122#, php-format
6123msgid "Fan chart of %s"
6124msgstr "Kruhový diagram %s"
6125
6126#: app/Date/JalaliDate.php:259
6127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6128msgid "Far"
6129msgstr "Far"
6130
6131#. I18N: Name of a country or state
6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6133msgid "Faroe Islands"
6134msgstr "Faerské ostrovy"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:125
6138msgctxt "GENITIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "Farvardin"
6141
6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6143#: app/Date/JalaliDate.php:215
6144msgctxt "INSTRUMENTAL"
6145msgid "Farvardin"
6146msgstr "Farvardin"
6147
6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6149#: app/Date/JalaliDate.php:170
6150msgctxt "LOCATIVE"
6151msgid "Farvardin"
6152msgstr "Farvardin"
6153
6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6155#: app/Date/JalaliDate.php:80
6156msgctxt "NOMINATIVE"
6157msgid "Farvardin"
6158msgstr "Farvardin"
6159
6160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6167msgid "Father"
6168msgstr "Otec"
6169
6170#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6171#, php-format
6172msgid "Father: %s"
6173msgstr "Otec: %s"
6174
6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6176msgid "Father’s age"
6177msgstr "Vek otca"
6178
6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6180#: app/Individual.php:977
6181#, php-format
6182msgid "Father’s family with %s"
6183msgstr "Otcova rodina s %s"
6184
6185#. I18N: A step-family.
6186#: app/Individual.php:981
6187msgid "Father’s family with an unknown individual"
6188msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6189
6190#. I18N: Name of a module
6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6193msgid "Favorites"
6194msgstr "Obľúbené"
6195
6196#. I18N: gedcom tag FAX
6197#: app/GedcomTag.php:760
6198msgid "Fax"
6199msgstr "Fax"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6202msgctxt "Abbreviation for February"
6203msgid "Feb"
6204msgstr "Feb"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6207msgctxt "GENITIVE"
6208msgid "February"
6209msgstr "februára"
6210
6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6212msgctxt "INSTRUMENTAL"
6213msgid "February"
6214msgstr "februárom"
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6217msgctxt "LOCATIVE"
6218msgid "February"
6219msgstr "februári"
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6224msgctxt "NOMINATIVE"
6225msgid "February"
6226msgstr "február"
6227
6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6231msgid "Female"
6232msgstr "Žena"
6233
6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6237#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6251msgid "Females"
6252msgstr "Žien"
6253
6254#. I18N: Name of a country or state
6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6256msgid "Fiji"
6257msgstr "Fidži"
6258
6259#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6260msgid "File size"
6261msgstr "Veľkosť súboru"
6262
6263#: app/Functions/Functions.php:44
6264msgid "File successfully uploaded"
6265msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6266
6267#. I18N: gedcom tag FILE
6268#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6269msgid "Filename"
6270msgstr "Názov súboru"
6271
6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6274msgid "Filename on server"
6275msgstr "Meno súboru na serveri"
6276
6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6278#, php-format
6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6280msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6281
6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6283#, php-format
6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6285msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6286
6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6289msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6290
6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6292#, php-format
6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6294msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6295
6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6297msgid "Filter"
6298msgstr "Filter"
6299
6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6301msgid "Find a source"
6302msgstr "Nájsť zdroj"
6303
6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6308msgid "Find a special character"
6309msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6312msgid "Find all possible relationships"
6313msgstr ""
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6316msgid "Find any relationship"
6317msgstr ""
6318
6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6320#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6321msgid "Find duplicates"
6322msgstr "Nájsť duplikáty"
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6325msgid "Find other relationships"
6326msgstr ""
6327
6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6330msgid "Find relationships via ancestors"
6331msgstr ""
6332
6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6335msgid "Find the closest relationships"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6339#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6340msgid "Find unrelated individuals"
6341msgstr ""
6342
6343#. I18N: Name of a country or state
6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6345msgid "Finland"
6346msgstr "Fínsko"
6347
6348#. I18N: gedcom tag FCOM
6349#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6350msgid "First communion"
6351msgstr "Prvé prijímanie"
6352
6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6354msgid "First event"
6355msgstr "Prvá udalosť"
6356
6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6358msgid "First record"
6359msgstr "Prvý záznam"
6360
6361#. I18N: Name of a module
6362#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6363msgid "Fix name slashes and spaces"
6364msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6365
6366#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6367#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6368msgid "Flag"
6369msgstr "Vlajka"
6370
6371#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6372#, php-format
6373msgid "Flag of %s"
6374msgstr ""
6375
6376#. I18N: Name of a country or state
6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6378msgid "Flanders"
6379msgstr "Flámsko"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:149
6383msgctxt "GENITIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "Floréal"
6386
6387#. I18N: a month in the French republican calendar
6388#: app/Date/FrenchDate.php:243
6389msgctxt "INSTRUMENTAL"
6390msgid "Floreal"
6391msgstr "Floréal"
6392
6393#. I18N: a month in the French republican calendar
6394#: app/Date/FrenchDate.php:196
6395msgctxt "LOCATIVE"
6396msgid "Floreal"
6397msgstr "Floréal"
6398
6399#. I18N: a month in the French republican calendar
6400#: app/Date/FrenchDate.php:102
6401msgctxt "NOMINATIVE"
6402msgid "Floreal"
6403msgstr "Floréal"
6404
6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6407msgid "Folder"
6408msgstr "Priečinok"
6409
6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6411msgid "Folder name on server"
6412msgstr "Meno priečinka na serveri"
6413
6414#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6415#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6416msgid "Follow this link to verify your email address."
6417msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6418
6419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6423#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6424#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6435msgid "Font"
6436msgstr "Font"
6437
6438#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6439#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6440msgid "Footer"
6441msgstr ""
6442
6443#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6445#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6446#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6447msgid "Footers"
6448msgstr ""
6449
6450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6452#, php-format
6453msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6454msgstr ""
6455
6456#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6457msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6458msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6459
6460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6461msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6462msgstr ""
6463
6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6465#, php-format
6466msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6467msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s."
6468
6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6470#, php-format
6471msgid "For technical support and information contact %s."
6472msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s."
6473
6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6475#, php-format
6476msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6477msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s."
6478
6479#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6481msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6482msgstr ""
6483
6484#: resources/views/login-page.phtml:60
6485#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6486msgid "Forgot password?"
6487msgstr "Zabudli ste heslo?"
6488
6489#. I18N: gedcom tag FORM
6490#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6491#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6492#: resources/views/help/date.phtml:132
6493#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6494msgid "Format"
6495msgstr "Formát"
6496
6497#. I18N: A configuration setting
6498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6499msgid "Format text and notes"
6500msgstr ""
6501
6502#. I18N: Location of an LDS church temple
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6504msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6505msgstr ""
6506
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6508msgctxt "Female pedigree"
6509msgid "Foster"
6510msgstr "Pestún"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6513msgctxt "Male pedigree"
6514msgid "Foster"
6515msgstr "Pestún"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6518msgctxt "Pedigree"
6519msgid "Foster"
6520msgstr "Pestún"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6523msgid "Foster child"
6524msgstr "Pestúnske dieťa"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6527msgid "Foster father"
6528msgstr "Pestúnsky otec"
6529
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6531msgid "Foster mother"
6532msgstr "Pestúnska matka"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6536msgid "France"
6537msgstr "Francúzsko"
6538
6539#. I18N: Location of an LDS church temple
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6541msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6542msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6543
6544#. I18N: Location of an LDS church temple
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6546msgid "Freiburg, Germany"
6547msgstr "Freiburg, Nemecko"
6548
6549#. I18N: The French calendar
6550#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6551msgid "French"
6552msgstr "Francúzština"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6556msgid "French Guiana"
6557msgstr "Francúzska Guajana"
6558
6559#. I18N: Name of a country or state
6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6561msgid "French Polynesia"
6562msgstr "Francúzska Polynézia"
6563
6564#. I18N: Name of a country or state
6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6566msgid "French Southern Territories"
6567msgstr "Francúzske južné teritória"
6568
6569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6572msgid "Frequently asked questions"
6573msgstr "Často kladené otázky"
6574
6575#. I18N: Location of an LDS church temple
6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6577msgid "Fresno, California, United States"
6578msgstr "Fresno, California, USA"
6579
6580#. I18N: abbreviation for Friday
6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6583msgid "Fri"
6584msgstr "Pia"
6585
6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6587msgid "Friday"
6588msgstr "piatok"
6589
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6591msgid "Friend"
6592msgstr "Priateľ"
6593
6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6595msgctxt "FEMALE"
6596msgid "Friend"
6597msgstr "Priateľ"
6598
6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6600msgctxt "MALE"
6601msgid "Friend"
6602msgstr "Priateľ"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:139
6606msgctxt "GENITIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:233
6612msgctxt "INSTRUMENTAL"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:186
6618msgctxt "LOCATIVE"
6619msgid "Frimaire"
6620msgstr "Frimaire"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:91
6624msgctxt "NOMINATIVE"
6625msgid "Frimaire"
6626msgstr "Frimaire"
6627
6628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6629#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6630#: resources/views/message-page.phtml:17
6631msgctxt "Email sender"
6632msgid "From"
6633msgstr ""
6634
6635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6637msgctxt "Start of date range"
6638msgid "From"
6639msgstr ""
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:157
6643msgctxt "GENITIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:251
6649msgctxt "INSTRUMENTAL"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "Fructidor"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:204
6655msgctxt "LOCATIVE"
6656msgid "Fructidor"
6657msgstr "Fructidor"
6658
6659#. I18N: a month in the French republican calendar
6660#: app/Date/FrenchDate.php:110
6661msgctxt "NOMINATIVE"
6662msgid "Fructidor"
6663msgstr "Fructidor"
6664
6665#. I18N: Location of an LDS church temple
6666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6667msgid "Fukuoka, Japan"
6668msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6669
6670#. I18N: gedcom tag _FNRL
6671#: app/GedcomTag.php:1822
6672msgid "Funeral"
6673msgstr "Pohreb"
6674
6675#. I18N: A configuration setting
6676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6678msgid "GEDCOM errors"
6679msgstr "Chyby GEDCOM"
6680
6681#. I18N: gedcom tag GEDC
6682#. I18N: gedcom tag _GEDF
6683#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6684#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6685msgid "GEDCOM file"
6686msgstr "Súbory GEDCOM"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6690msgid "Gabon"
6691msgstr "Gabun"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6695msgid "Gambia"
6696msgstr "Gambia"
6697
6698#. I18N: gedcom tag SEX
6699#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6705msgid "Gender"
6706msgstr "Pohlavie"
6707
6708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6709msgid "Genealogy"
6710msgstr ""
6711
6712#. I18N: A configuration setting
6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6714msgid "Genealogy contact"
6715msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6716
6717#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6718#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6719msgid "Genealogy data"
6720msgstr ""
6721
6722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6724msgid "General"
6725msgstr "Hlavný"
6726
6727#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6728#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6729msgid "General search"
6730msgstr "Všeobecné hľadanie"
6731
6732#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6733#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6734msgid "Generate sitemap files for search engines."
6735msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6736
6737#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6738#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6739#, php-format
6740msgid "Generated by %s"
6741msgstr "Generované %s"
6742
6743#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6744msgid "Generation"
6745msgstr "Generácia"
6746
6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6749msgid "Generation "
6750msgstr "Generácia "
6751
6752#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6753#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6756#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6763msgid "Generations"
6764msgstr "Generácie"
6765
6766#. I18N: gedcom tag ANCE
6767#: app/GedcomTag.php:486
6768msgid "Generations of ancestors"
6769msgstr "Generácie predkov"
6770
6771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6773msgid "Geographic area"
6774msgstr "Geografická oblasť"
6775
6776#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6780msgid "Geographic data"
6781msgstr "Geografické údaje"
6782
6783#. I18N: Name of a country or state
6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6785msgid "Georgia"
6786msgstr "Gruzínsko"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6790msgid "Germany"
6791msgstr "Nemecko"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:147
6795msgctxt "GENITIVE"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "Germinal"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:241
6801msgctxt "INSTRUMENTAL"
6802msgid "Germinal"
6803msgstr "Germinal"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:194
6807msgctxt "LOCATIVE"
6808msgid "Germinal"
6809msgstr "Germinal"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:100
6814msgctxt "NOMINATIVE"
6815msgid "Germinal"
6816msgstr "Germinal"
6817
6818#. I18N: Name of a country or state
6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6820msgid "Ghana"
6821msgstr "Ghana"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6825msgid "Gibraltar"
6826msgstr "Džibraltar"
6827
6828#. I18N: Location of an LDS church temple
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6830msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6831msgstr ""
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6835msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6836msgstr ""
6837
6838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6839#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6840msgid "Given name"
6841msgstr "Krstné meno"
6842
6843#. I18N: gedcom tag GIVN
6844#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6845#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6848msgid "Given names"
6849msgstr "Krstné mená"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6852msgid "Godchild"
6853msgstr "Krstné dieťa"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6856msgid "Goddaughter"
6857msgstr "Krstná dcéra"
6858
6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6860msgid "Godfather"
6861msgstr "Krstný otec"
6862
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6864msgid "Godmother"
6865msgstr "Krstná matka"
6866
6867#. I18N: gedcom tag _GODP
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6869msgid "Godparent"
6870msgstr "Krstný rodič"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6873msgid "Godson"
6874msgstr "Krstný syn"
6875
6876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6877msgid "Google Maps™"
6878msgstr "Google Maps™"
6879
6880#. I18N: gedcom tag GRAD
6881#: app/GedcomTag.php:785
6882msgid "Graduation"
6883msgstr "Promócia"
6884
6885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6886msgid "Greatest age at death"
6887msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6888
6889#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6890msgid "Greatest age between siblings"
6891msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6895msgid "Greece"
6896msgstr "Grécko"
6897
6898#. I18N: The name of a colour-scheme
6899#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6900msgid "Green Beam"
6901msgstr "Green Beam"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6905msgid "Greenland"
6906msgstr "Grónsko"
6907
6908#. I18N: The gregorian calendar
6909#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6910msgid "Gregorian"
6911msgstr "Gregoriánsky"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6915msgid "Grenada"
6916msgstr "Granada"
6917
6918#. I18N: Location of an LDS church temple
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6920msgid "Guadalajara, Mexico"
6921msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6925msgid "Guadeloupe"
6926msgstr "Guadalup"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6930msgid "Guam"
6931msgstr "Guam"
6932
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6934msgid "Guardian"
6935msgstr "Poručník"
6936
6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6938msgctxt "FEMALE"
6939msgid "Guardian"
6940msgstr "Poručník"
6941
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6943msgctxt "MALE"
6944msgid "Guardian"
6945msgstr "Poručník"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6949msgid "Guatemala"
6950msgstr "Guatemala"
6951
6952#. I18N: Location of an LDS church temple
6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6954msgid "Guatemala City, Guatemala"
6955msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6956
6957#. I18N: Location of an LDS church temple
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6959msgid "Guayaquil, Ecuador"
6960msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6964msgid "Guernsey"
6965msgstr "Guernsey"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6969msgid "Guinea"
6970msgstr "Guinea"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6974msgid "Guinea-Bissau"
6975msgstr "Guinea-Bissau"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6979msgid "Guyana"
6980msgstr "Guajana"
6981
6982#. I18N: Name of a module
6983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6984msgid "HTML"
6985msgstr "HTML blok"
6986
6987#. I18N: gedcom tag _HAIR
6988#: app/GedcomTag.php:1834
6989msgid "Hair color"
6990msgstr "Farba vlasov"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6994msgid "Haiti"
6995msgstr "Haity"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6999msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7000msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7004msgid "Hamilton, New Zealand"
7005msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7006
7007#. I18N: Location of an LDS church temple
7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7009msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7010msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7011
7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7013msgid "He "
7014msgstr "On "
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7017msgid "He died"
7018msgstr "Zomrel"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7022msgid "He married"
7023msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7026msgid "He resided at"
7027msgstr "Býval v lokalite"
7028
7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7030msgid "He was born"
7031msgstr "Narodil sa"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7034msgid "He was buried"
7035msgstr "Bol pochovaný"
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7038msgid "He was christened"
7039msgstr "Bol pokrstený"
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7042msgid "He was cremated"
7043msgstr "Bol spopolnený"
7044
7045#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7046msgid "Head of household"
7047msgstr "Hlava domácnosti"
7048
7049#. I18N: gedcom tag HEAD
7050#: app/GedcomTag.php:788
7051msgid "Header"
7052msgstr "Záhlavie"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7056msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7057msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7058
7059#. I18N: gedcom tag _HEB
7060#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7061msgid "Hebrew"
7062msgstr "Hebrejčina"
7063
7064#. I18N: gedcom tag _HNM
7065#: app/GedcomTag.php:1843
7066msgid "Hebrew name"
7067msgstr "Meno hebrejsky"
7068
7069#. I18N: gedcom tag _HEIG
7070#: app/GedcomTag.php:1840
7071msgid "Height"
7072msgstr "Výška"
7073
7074#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7075#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7076#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7077#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7078#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7079#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7080#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7081#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7082#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7083#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7084#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7085#, php-format
7086msgid "Hello %s…"
7087msgstr "Ahoj %s …"
7088
7089#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7090#, php-format
7091msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7092msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7093
7094#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7095#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7096#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7097#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7098msgid "Hello administrator…"
7099msgstr "Ahoj administrátor …"
7100
7101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7102#: resources/views/help/link.phtml:9
7103msgid "Help"
7104msgstr "Nápoveda"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7108msgid "Helsinki, Finland"
7109msgstr "Helsinki, Fínsko"
7110
7111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7127msgctxt "font name"
7128msgid "Helvetica"
7129msgstr "Helvetica"
7130
7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7132msgid "Her occupation was"
7133msgstr "Jej povolanie bolo"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7137msgid "Hermosillo, Mexico"
7138msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:181
7142msgctxt "GENITIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#. I18N: a month in the Jewish calendar
7147#: app/Date/JewishDate.php:287
7148msgctxt "INSTRUMENTAL"
7149msgid "Heshvan"
7150msgstr "Heshvan"
7151
7152#. I18N: a month in the Jewish calendar
7153#: app/Date/JewishDate.php:234
7154msgctxt "LOCATIVE"
7155msgid "Heshvan"
7156msgstr "Heshvan"
7157
7158#. I18N: a month in the Jewish calendar
7159#: app/Date/JewishDate.php:128
7160msgctxt "NOMINATIVE"
7161msgid "Heshvan"
7162msgstr "Heshvan"
7163
7164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7165#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7168msgid "Hide from everyone"
7169msgstr "Ukryť všetkým"
7170
7171#. I18N: gedcom tag _PRIM
7172#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7174msgid "Highlighted image"
7175msgstr "Zvýraznený obrázok"
7176
7177#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7178#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7179msgid "Hijri"
7180msgstr "Hijri"
7181
7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7183msgid "His occupation was"
7184msgstr "Jeho povolanie bolo"
7185
7186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7190#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7191#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7193msgid "Historic events"
7194msgstr ""
7195
7196#. I18N: Name of a module
7197#. I18N: A configuration setting
7198#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7200msgid "Hit counters"
7201msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7202
7203#. I18N: gedcom tag _HOL
7204#: app/GedcomTag.php:1846
7205msgid "Holocaust"
7206msgstr "Holokaust"
7207
7208#. I18N: Name of a module
7209#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7211#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7212#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7213msgid "Home page"
7214msgstr "Domovská stránka"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7218msgid "Honduras"
7219msgstr "Honduras"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7225msgid "Hong Kong"
7226msgstr "Hong Kong"
7227
7228#. I18N: Name of a module/chart
7229#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7230msgid "Hourglass chart"
7231msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7232
7233#. I18N: %s is an individual’s name
7234#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7235#, php-format
7236msgid "Hourglass chart of %s"
7237msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
7238
7239#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7240msgid "Household"
7241msgstr "Domácnosť"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7245msgid "Houston, Texas, United States"
7246msgstr "Houston, Texas, United States"
7247
7248#. I18N: Configuration option
7249#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7250msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7251msgstr ""
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7255msgid "Hungary"
7256msgstr "Maďarsko"
7257
7258#. I18N: gedcom tag HUSB
7259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7262#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7264#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7274msgid "Husband"
7275msgstr "Manžel"
7276
7277#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7278msgid "Husband’s age"
7279msgstr "Vek manžela"
7280
7281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7283msgid "IP address"
7284msgstr "IP adresa"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7288msgid "Iceland"
7289msgstr "Island"
7290
7291#: app/SurnameTradition.php:97
7292msgctxt "Surname tradition"
7293msgid "Icelandic"
7294msgstr "Islandská"
7295
7296#. I18N: Location of an LDS church temple
7297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7298msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7299msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7300
7301#. I18N: gedcom tag IDNO
7302#: app/GedcomTag.php:794
7303msgid "Identification number"
7304msgstr "Identifikačné číslo"
7305
7306#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7307msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7308msgstr ""
7309
7310#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7312msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7313msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7314
7315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7316msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7317msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:22
7320#, php-format
7321msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7322msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:19
7325#, php-format
7326msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7327msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:28
7330#, php-format
7331msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7332msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:25
7335#, php-format
7336msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7337msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:16
7340#, php-format
7341msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7342msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7343
7344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7345msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7349msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7350msgstr ""
7351
7352#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7354msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7355msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7356
7357#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7359msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7360msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7361
7362#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7364msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7365msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7366
7367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7368msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7369msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7370
7371#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7372msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7373msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7374
7375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7376msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7377msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte tu cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7378
7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7380msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7385msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7390msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7391msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7392
7393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7394msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7398msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7399msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7400
7401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7402msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7403msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7404
7405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7406msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7407msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7408
7409#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7411msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7412msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7413
7414#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7416msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7420msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7421msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7422
7423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7424msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7425msgstr ""
7426
7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7428msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7429msgstr ""
7430
7431#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7432msgid "Image dimensions"
7433msgstr "Rozmery obrázka"
7434
7435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7436msgid "Images without watermarks"
7437msgstr ""
7438
7439#. I18N: gedcom tag IMMI
7440#: app/GedcomTag.php:797
7441msgid "Immigration"
7442msgstr "Imigrácia"
7443
7444#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7445#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7446msgid "Import"
7447msgstr "Import"
7448
7449#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7450msgid "Import a GEDCOM file"
7451msgstr "Importovať  GEDCOM-súbor"
7452
7453#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7454msgid "Import all places from a family tree"
7455msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7456
7457#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7459msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7460msgstr ""
7461
7462#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7463msgid "Import geographic data"
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7467msgid "Import preferences"
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7471#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7472msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7477msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7478
7479#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7480msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7481msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7482
7483#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7485msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7486msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7487
7488#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7490msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7491msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7492
7493#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7494msgid "In this month…"
7495msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7496
7497#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7498msgid "In this year…"
7499msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7500
7501#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7503msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7504msgstr ""
7505
7506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7507msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7508msgstr ""
7509
7510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7511msgid "Include associates"
7512msgstr ""
7513
7514#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7515#, php-format
7516msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7517msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7518
7519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7520msgid "Include media (automatically zips files)"
7521msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7522
7523#. I18N: Label for check-box
7524#: resources/views/admin/media.phtml:65
7525#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7526msgid "Include subfolders"
7527msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7528
7529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7530msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7531msgstr ""
7532
7533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7534msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7535msgstr ""
7536
7537#. I18N: Label for a configuration option
7538#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7539msgid "Include the individual’s immediate family"
7540msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby"
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7544msgid "India"
7545msgstr "India"
7546
7547#. I18N: Location of an LDS church temple
7548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7549msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7550msgstr ""
7551
7552#. I18N: gedcom tag INDI
7553#. I18N: Name of a module/report
7554#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7555#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7557#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7558#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7559#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7561#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7562#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7564#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7568#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7570#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7571#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7574#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7575#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7576#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7578#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7588msgid "Individual"
7589msgstr "Osoba"
7590
7591#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7592msgid "Individual 1"
7593msgstr "Osoba 1"
7594
7595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7596msgid "Individual 2"
7597msgstr "Osoba 2"
7598
7599#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7600msgid "Individual distribution chart"
7601msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7602
7603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7604msgid "Individual page"
7605msgstr ""
7606
7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7608msgid "Individual pages"
7609msgstr "Stránky osôb"
7610
7611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7612#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7613msgid "Individual record"
7614msgstr "Osobný záznam"
7615
7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7619msgid "Individual who lived the longest"
7620msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7621
7622#. I18N: Name of a module/list
7623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7625#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7626#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7627#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7628#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7638#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7639#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7641#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7642#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7643#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7644#: resources/views/media-page.phtml:59
7645#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7649#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7650#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7654#: resources/views/note-page.phtml:45
7655#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7656#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7657#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7660msgid "Individuals"
7661msgstr "Osoby"
7662
7663#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7664#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7665msgid "Individuals with sources"
7666msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7667
7668#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7669#, php-format
7670msgid "Individuals with surname %s"
7671msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7672
7673#. I18N: Name of a country or state
7674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7675msgid "Indonesia"
7676msgstr "Indonézia"
7677
7678#. I18N: gedcom tag INFL
7679#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7680msgid "Infant"
7681msgstr "Maloletý"
7682
7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7684msgid "Informant"
7685msgstr "Oznamovateľ"
7686
7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7688msgctxt "FEMALE"
7689msgid "Informant"
7690msgstr "Oznamovateľka"
7691
7692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7693msgctxt "MALE"
7694msgid "Informant"
7695msgstr "Oznamovateľ"
7696
7697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7698msgid "Instructions for Google mail"
7699msgstr ""
7700
7701#. I18N: Name of a module
7702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7703msgid "Interactive tree"
7704msgstr "Interaktívny strom"
7705
7706#. I18N: %s is an individual’s name
7707#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7708#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7709#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7710#, php-format
7711msgid "Interactive tree of %s"
7712msgstr "Interaktívny strom %s"
7713
7714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7715msgid "Internal messaging"
7716msgstr "Interné správy"
7717
7718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7719msgid "Internal messaging with emails"
7720msgstr "Interné správy s e-mailami"
7721
7722#. I18N: gedcom tag _INTE
7723#: app/GedcomTag.php:1860
7724msgid "Interred"
7725msgstr "Pohreb do hrobu"
7726
7727#. I18N: gedcom tag _INTE
7728#: app/GedcomTag.php:1856
7729msgctxt "FEMALE"
7730msgid "Interred"
7731msgstr "Pohreb do hrobu"
7732
7733#. I18N: gedcom tag _INTE
7734#: app/GedcomTag.php:1851
7735msgctxt "MALE"
7736msgid "Interred"
7737msgstr "Pohreb do hrobu"
7738
7739#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7740msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7741msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7742
7743#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7744msgid "Invalid GEDCOM record"
7745msgstr ""
7746
7747#: app/Date.php:380
7748msgid "Invalid date"
7749msgstr "Neplatný dátum"
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7753msgid "Iran"
7754msgstr "Irán"
7755
7756#. I18N: Name of a country or state
7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7758msgid "Iraq"
7759msgstr "Irak"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7763msgid "Ireland"
7764msgstr "Írsko"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7768msgid "Isle of Man"
7769msgstr "Wyspa Man"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7773msgid "Israel"
7774msgstr "Izrael"
7775
7776#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7777msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7778msgstr ""
7779
7780#. I18N: Name of a country or state
7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7782msgid "Italy"
7783msgstr "Taliansko"
7784
7785#. I18N: a month in the Jewish calendar
7786#: app/Date/JewishDate.php:197
7787msgctxt "GENITIVE"
7788msgid "Iyar"
7789msgstr "Iyar"
7790
7791#. I18N: a month in the Jewish calendar
7792#: app/Date/JewishDate.php:303
7793msgctxt "INSTRUMENTAL"
7794msgid "Iyar"
7795msgstr "Iyar"
7796
7797#. I18N: a month in the Jewish calendar
7798#: app/Date/JewishDate.php:250
7799msgctxt "LOCATIVE"
7800msgid "Iyar"
7801msgstr "Iyar"
7802
7803#. I18N: a month in the Jewish calendar
7804#: app/Date/JewishDate.php:144
7805msgctxt "NOMINATIVE"
7806msgid "Iyar"
7807msgstr "Iyar"
7808
7809#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7810#: app/Date.php:239
7811msgid "Jalali"
7812msgstr "Jalali"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7816msgid "Jamaica"
7817msgstr "Jamajka"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7820msgctxt "Abbreviation for January"
7821msgid "Jan"
7822msgstr "jan"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7825msgctxt "GENITIVE"
7826msgid "January"
7827msgstr "januára"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7830msgctxt "INSTRUMENTAL"
7831msgid "January"
7832msgstr "januárom"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7835msgctxt "LOCATIVE"
7836msgid "January"
7837msgstr "januári"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7842msgctxt "NOMINATIVE"
7843msgid "January"
7844msgstr "január"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7848msgid "Japan"
7849msgstr "Japonsko"
7850
7851#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7852#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7853#: resources/views/help/date.phtml:155
7854msgid "Jewish"
7855msgstr "Židovský"
7856
7857#. I18N: Location of an LDS church temple
7858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7859msgid "Johannesburg, South Africa"
7860msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7861
7862#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7863#: app/Services/TreeService.php:202
7864msgid "John /DOE/"
7865msgstr "John /DOE/"
7866
7867#. I18N: Name of a country or state
7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7869msgid "Jordan"
7870msgstr "Jordánsko"
7871
7872#. I18N: Location of an LDS church temple
7873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7874msgid "Jordan River, Utah, United States"
7875msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7876
7877#. I18N: Name of a module
7878#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7879msgid "Journal"
7880msgstr "Žurnál"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7883msgctxt "Abbreviation for July"
7884msgid "Jul"
7885msgstr "Júl"
7886
7887#. I18N: The julian calendar
7888#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7889msgid "Julian"
7890msgstr "Juliánsky"
7891
7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7893msgctxt "GENITIVE"
7894msgid "July"
7895msgstr "júla"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7898msgctxt "INSTRUMENTAL"
7899msgid "July"
7900msgstr "júlom"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7903msgctxt "LOCATIVE"
7904msgid "July"
7905msgstr "júli"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7910msgctxt "NOMINATIVE"
7911msgid "July"
7912msgstr "júl"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7915#: app/Date/HijriDate.php:136
7916msgctxt "GENITIVE"
7917msgid "Jumada al-awwal"
7918msgstr "Jumada al-awwal"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7921#: app/Date/HijriDate.php:226
7922msgctxt "INSTRUMENTAL"
7923msgid "Jumada al-awwal"
7924msgstr "Jumada al-awwal"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7927#: app/Date/HijriDate.php:181
7928msgctxt "LOCATIVE"
7929msgid "Jumada al-awwal"
7930msgstr "Jumada al-awwal"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7933#: app/Date/HijriDate.php:91
7934msgctxt "NOMINATIVE"
7935msgid "Jumada al-awwal"
7936msgstr "Jumada al-awwal"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7939#: app/Date/HijriDate.php:138
7940msgctxt "GENITIVE"
7941msgid "Jumada al-thani"
7942msgstr "Jumada al-thani"
7943
7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7945#: app/Date/HijriDate.php:228
7946msgctxt "INSTRUMENTAL"
7947msgid "Jumada al-thani"
7948msgstr "Jumada al-thani"
7949
7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7951#: app/Date/HijriDate.php:183
7952msgctxt "LOCATIVE"
7953msgid "Jumada al-thani"
7954msgstr "Jumada al-thani"
7955
7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7957#: app/Date/HijriDate.php:93
7958msgctxt "NOMINATIVE"
7959msgid "Jumada al-thani"
7960msgstr "Jumada al-thani"
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7963msgctxt "Abbreviation for June"
7964msgid "Jun"
7965msgstr "Jún"
7966
7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7968msgctxt "GENITIVE"
7969msgid "June"
7970msgstr "júna"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7973msgctxt "INSTRUMENTAL"
7974msgid "June"
7975msgstr "júnom"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7978msgctxt "LOCATIVE"
7979msgid "June"
7980msgstr "júni"
7981
7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7985msgctxt "NOMINATIVE"
7986msgid "June"
7987msgstr "jún"
7988
7989#. I18N: Location of an LDS church temple
7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7991msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7992msgstr ""
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7996msgid "Kazakhstan"
7997msgstr "Kazachstan"
7998
7999#. I18N: A configuration setting
8000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8001msgid "Keep media objects"
8002msgstr ""
8003
8004#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8005msgid "Keep open"
8006msgstr ""
8007
8008#. I18N: A configuration setting
8009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8010#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8011#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8012msgid "Keep the existing “last change” information"
8013msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8017msgid "Kenya"
8018msgstr "Keňa"
8019
8020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8021msgid "Keyword examples"
8022msgstr "Príklady kľúčových slov"
8023
8024#: app/Date/JalaliDate.php:261
8025msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8026msgid "Khor"
8027msgstr "Khor"
8028
8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8030#: app/Date/JalaliDate.php:129
8031msgctxt "GENITIVE"
8032msgid "Khordad"
8033msgstr "Khordad"
8034
8035#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8036#: app/Date/JalaliDate.php:219
8037msgctxt "INSTRUMENTAL"
8038msgid "Khordad"
8039msgstr "Khordad"
8040
8041#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8042#: app/Date/JalaliDate.php:174
8043msgctxt "LOCATIVE"
8044msgid "Khordad"
8045msgstr "Khordad"
8046
8047#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8048#: app/Date/JalaliDate.php:84
8049msgctxt "NOMINATIVE"
8050msgid "Khordad"
8051msgstr "Khordad"
8052
8053#. I18N: Location of an LDS church temple
8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8055msgid "Kiev, Ukraine"
8056msgstr "Kijev, Ukraina"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8060msgid "Kiribati"
8061msgstr "Kiribati"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:183
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Kislev"
8067msgstr "Kislev"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:289
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Kislev"
8073msgstr "Kislev"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:236
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Kislev"
8079msgstr "Kislev"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:130
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Kislev"
8085msgstr "Kislev"
8086
8087#. I18N: Location of an LDS church temple
8088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8089msgid "Kona, Hawaii, United States"
8090msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8094msgid "Korea"
8095msgstr "Kórea"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8099msgid "Kuwait"
8100msgstr "Kuvajt"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8104msgid "Kyrgyzstan"
8105msgstr "Kirgizsko"
8106
8107#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8108#: app/GedcomTag.php:501
8109msgid "LDS baptism"
8110msgstr "LDS krst"
8111
8112#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8113#: app/GedcomTag.php:1008
8114msgid "LDS child sealing"
8115msgstr ""
8116
8117#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8118#: app/GedcomTag.php:624
8119msgid "LDS confirmation"
8120msgstr "LDS birmovanie"
8121
8122#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8123#: app/GedcomTag.php:700
8124msgid "LDS endowment"
8125msgstr ""
8126
8127#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8128#: app/GedcomTag.php:1017
8129msgid "LDS spouse sealing"
8130msgstr ""
8131
8132#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8133msgid "LDS temple"
8134msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8138msgid "Laie, Hawaii, United States"
8139msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8140
8141#. I18N: page orientation
8142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8145msgid "Landscape"
8146msgstr "Na šírku"
8147
8148#. I18N: gedcom tag LANG
8149#. I18N: A configuration setting
8150#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8152#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8155#: resources/views/admin/users.phtml:23
8156#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8157#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8158#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8159msgid "Language"
8160msgstr "Jazyk"
8161
8162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8164#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8165#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8166msgid "Languages"
8167msgstr ""
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8171msgid "Laos"
8172msgstr "Laos"
8173
8174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8175msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8176msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8177
8178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8179#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8180msgid "Largest families"
8181msgstr "Najväčšia rodina"
8182
8183#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8184msgid "Largest number of grandchildren"
8185msgstr "Najväčší počet vnukov"
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8189msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8190msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8191
8192#. I18N: gedcom tag CHAN
8193#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8194#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8195#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8197#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8198#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8199#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8200#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8201#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8204#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8205#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8206msgid "Last change"
8207msgstr "Posledná zmena"
8208
8209#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8210msgid "Last email reminder was sent "
8211msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8212
8213#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8214msgid "Last event"
8215msgstr "Posledná udalosť"
8216
8217#: resources/views/admin/users.phtml:27
8218msgid "Last signed in"
8219msgstr "Posledné prihlásenie"
8220
8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8225msgid "Latest birth"
8226msgstr "Posledný narodený"
8227
8228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8231#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8232msgid "Latest death"
8233msgstr "Posledný zomrelý"
8234
8235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8236msgid "Latest divorce"
8237msgstr "Posledný rozvod"
8238
8239#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8240msgid "Latest marriage"
8241msgstr "Posledný sobáš"
8242
8243#. I18N: gedcom tag LATI
8244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8246#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8247#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8248#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8249#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8250msgid "Latitude"
8251msgstr "Zemepisná šírka"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8255msgid "Latvia"
8256msgstr "Lotyšsko"
8257
8258#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8259#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8260#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8263msgid "Layout"
8264msgstr "Rozvrhnutie"
8265
8266#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8267msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8268msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8269
8270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8271msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8272msgstr ""
8273
8274#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8276msgid "Leaves"
8277msgstr "Listy"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8281msgid "Lebanon"
8282msgstr "Libanon"
8283
8284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8285msgid "Left"
8286msgstr ""
8287
8288#. I18N: gedcom tag LEGA
8289#: app/GedcomTag.php:816
8290msgid "Legatee"
8291msgstr "Dedictvo"
8292
8293#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8294msgid "Length of marriage"
8295msgstr "Dĺžka manželstva"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8299msgid "Lesotho"
8300msgstr "Lesoto"
8301
8302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8306#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8307#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8315#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8316#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8318msgctxt "paper size"
8319msgid "Letter"
8320msgstr "List"
8321
8322#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8323msgid "Level"
8324msgstr "Úroveň"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8328msgid "Liberia"
8329msgstr "Libéria"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8333msgid "Libya"
8334msgstr "Líbya"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8338msgid "Liechtenstein"
8339msgstr "Lichtenštajnsko"
8340
8341#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8342msgid "Lifespan"
8343msgstr "Graf dĺžky života"
8344
8345#. I18N: Name of a module/chart
8346#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8347msgid "Lifespans"
8348msgstr "Grafy dĺžky života"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8352msgid "Lima, Peru"
8353msgstr "Lima, Peru"
8354
8355#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8357msgid "Link media objects to facts and events"
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: You need to:
8361#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8362#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8363msgid "Link the user account to an individual."
8364msgstr ""
8365
8366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8368msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8369msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8370
8371#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8372#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8373msgid "Link this media object to a family"
8374msgstr ""
8375
8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8377#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8378msgid "Link this media object to a source"
8379msgstr ""
8380
8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8382#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8383msgid "Link this media object to an individual"
8384msgstr ""
8385
8386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8387msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8388msgstr ""
8389
8390#. I18N: gedcom tag _DBID
8391#: app/GedcomTag.php:1656
8392msgid "Linked database ID"
8393msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8394
8395#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8396#: resources/views/chart-box.phtml:121
8397msgid "Links"
8398msgstr "Odkazy"
8399
8400#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8401#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8402msgid "List"
8403msgstr "Zoznam"
8404
8405#. I18N: Name of a module
8406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8407#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8409#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8412msgid "Lists"
8413msgstr "Zoznamy"
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8417msgid "Lithuania"
8418msgstr "Litva"
8419
8420#: app/SurnameTradition.php:107
8421msgctxt "Surname tradition"
8422msgid "Lithuanian"
8423msgstr "litovčina"
8424
8425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8426msgid "Living"
8427msgstr "Žijúca osoba"
8428
8429#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8430msgid "Living individuals"
8431msgstr "Žijúci ľudia"
8432
8433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8434msgid "Loading…"
8435msgstr "Načítam…"
8436
8437#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8438#: resources/views/admin/media.phtml:35
8439msgid "Local files"
8440msgstr "Lokálne súbory"
8441
8442#. I18N: gedcom tag MAP
8443#. I18N: gedcom tag _LOC
8444#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8445msgid "Location"
8446msgstr ""
8447
8448#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8449msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8450msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8451
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8453msgid "Lodger"
8454msgstr "Podnájomník"
8455
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8457msgctxt "FEMALE"
8458msgid "Lodger"
8459msgstr "Podnájomník"
8460
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8462msgctxt "MALE"
8463msgid "Lodger"
8464msgstr "Podnájomník"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8468msgid "Logan, Utah, United States"
8469msgstr "Logan, Utah, United States"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8473msgid "London, England"
8474msgstr "Londýn, Anglicko"
8475
8476#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8478msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8479msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8480
8481#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8482msgid "Longest marriage"
8483msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8484
8485#. I18N: gedcom tag LONG
8486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8488#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8491#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8492msgid "Longitude"
8493msgstr "Zemepisná dĺžka"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8497msgid "Los Angeles, California, United States"
8498msgstr "Los Angeles, California, USA"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8502msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8503msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8507msgid "Lubbock, Texas, United States"
8508msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8512msgid "Luxembourg"
8513msgstr "Luxembursko"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8517msgid "Macau"
8518msgstr "Macao"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8522msgid "Macedonia"
8523msgstr "Macedónia"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8527msgid "Madagascar"
8528msgstr "Madagaskar"
8529
8530#. I18N: Location of an LDS church temple
8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8532msgid "Madrid, Spain"
8533msgstr "Madrid, Španielsko"
8534
8535#. I18N: Type of media object
8536#: app/GedcomTag.php:2387
8537msgid "Magazine"
8538msgstr "Časopis"
8539
8540#. I18N: gedcom tag _NAME
8541#: app/GedcomTag.php:1987
8542msgid "Mailing name"
8543msgstr "Korešpodenčné meno"
8544
8545#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8546msgid "Mailto link"
8547msgstr "E-mail"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8551msgid "Malawi"
8552msgstr "Malawi"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8556msgid "Malaysia"
8557msgstr "Malajzia"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8561msgid "Maldives"
8562msgstr "Maldivy"
8563
8564#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8567msgid "Male"
8568msgstr "Muž"
8569
8570#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8571#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8573#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8584#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8585#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8586#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8587msgid "Males"
8588msgstr "Mužov"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8592msgid "Mali"
8593msgstr "Mali"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8597msgid "Malta"
8598msgstr "Malta"
8599
8600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8601#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8602#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8603#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8606#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8607#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8612msgid "Manage family trees"
8613msgstr "Správa rodokmeňov"
8614
8615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8616#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8617msgid "Manage family trees "
8618msgstr "Správa rodokmeňov "
8619
8620#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8622#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8623msgid "Manage media"
8624msgstr "Spravovať média"
8625
8626#. I18N: Listbox entry; name of a role
8627#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8628#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8630#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8631msgid "Manager"
8632msgstr "Správca"
8633
8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8635msgid "Managers"
8636msgstr "Manažeri"
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8640msgid "Manaus, Brazil"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8645msgid "Manhattan, New York, United States"
8646msgstr ""
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8650msgid "Manila, Philippines"
8651msgstr "Manila, Filipíny"
8652
8653#. I18N: Location of an LDS church temple
8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8655msgid "Manti, Utah, United States"
8656msgstr "Manti, Utah, United States"
8657
8658#. I18N: Type of media object
8659#: app/GedcomTag.php:2390
8660msgid "Manuscript"
8661msgstr "Rukopis"
8662
8663#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8665msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8666msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8667
8668#. I18N: Type of media object
8669#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8671msgid "Map"
8672msgstr "Mapa"
8673
8674#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8676#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8677msgid "Map provider"
8678msgstr ""
8679
8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8681msgctxt "Abbreviation for March"
8682msgid "Mar"
8683msgstr "Mar"
8684
8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8686msgctxt "GENITIVE"
8687msgid "March"
8688msgstr "marca"
8689
8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8691msgctxt "INSTRUMENTAL"
8692msgid "March"
8693msgstr "marcom"
8694
8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8696msgctxt "LOCATIVE"
8697msgid "March"
8698msgstr "marci"
8699
8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8703msgctxt "NOMINATIVE"
8704msgid "March"
8705msgstr "marec"
8706
8707#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8709msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8710msgstr ""
8711
8712#. I18N: gedcom tag MARR
8713#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8714#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8716#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8717#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8719#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8769msgid "Marriage"
8770msgstr "Sobáš"
8771
8772#. I18N: gedcom tag MARB
8773#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8774msgid "Marriage banns"
8775msgstr "Ohlášky sobáša"
8776
8777#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8778#: app/GedcomTag.php:1984
8779msgid "Marriage beginning status"
8780msgstr "Status začiatku manželstva"
8781
8782#. I18N: gedcom tag _MBON
8783#: app/GedcomTag.php:1963
8784msgid "Marriage bond"
8785msgstr "Manželská zmluva"
8786
8787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8788msgid "Marriage by country"
8789msgstr "Sobáše podľa krajín"
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARC
8792#: app/GedcomTag.php:832
8793msgid "Marriage contract"
8794msgstr "Manželská zmluva"
8795
8796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8797msgid "Marriage date range end"
8798msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8799
8800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8801msgid "Marriage date range start"
8802msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8803
8804#. I18N: gedcom tag _MEND
8805#: app/GedcomTag.php:1972
8806msgid "Marriage ending status"
8807msgstr "Status ukončenia manželstva"
8808
8809#. I18N: gedcom tag _MARI
8810#: app/GedcomTag.php:1867
8811msgid "Marriage intention"
8812msgstr "Oznámenie sobáša"
8813
8814#. I18N: gedcom tag MARL
8815#: app/GedcomTag.php:835
8816msgid "Marriage license"
8817msgstr "Sobášny list"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1952
8820msgid "Marriage of a brother"
8821msgstr "Sobáš brata"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8824msgid "Marriage of a child"
8825msgstr "Sobáš dieťaťa"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1883
8828msgid "Marriage of a daughter"
8829msgstr "Sobáš dcery"
8830
8831#. I18N: ...to another spouse
8832#: app/GedcomTag.php:1939
8833msgid "Marriage of a father"
8834msgstr "Sobáš otca"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8838msgid "Marriage of a grandchild"
8839msgstr "Sobáš vnuka"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1898
8842msgid "Marriage of a granddaughter"
8843msgstr "Sobáš vnučky"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1909
8846msgctxt "daughter’s daughter"
8847msgid "Marriage of a granddaughter"
8848msgstr "Sobáš vnučky"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1920
8851msgctxt "son’s daughter"
8852msgid "Marriage of a granddaughter"
8853msgstr "Sobáš vnučky"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1894
8856msgid "Marriage of a grandson"
8857msgstr "Sobáš vnuka"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1905
8860msgctxt "daughter’s son"
8861msgid "Marriage of a grandson"
8862msgstr "Sobáš vnuka"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1916
8865msgctxt "son’s son"
8866msgid "Marriage of a grandson"
8867msgstr "Sobáš vnuka"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1927
8870msgid "Marriage of a half-brother"
8871msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1934
8874msgid "Marriage of a half-sibling"
8875msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:1931
8878msgid "Marriage of a half-sister"
8879msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8880
8881#. I18N: ...to another spouse
8882#: app/GedcomTag.php:1944
8883msgid "Marriage of a mother"
8884msgstr "Sobáš matky"
8885
8886#. I18N: ...to another spouse
8887#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8888msgid "Marriage of a parent"
8889msgstr "Sobáš rodičov"
8890
8891#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8892msgid "Marriage of a sibling"
8893msgstr "Sobáš súrodenca"
8894
8895#: app/GedcomTag.php:1956
8896msgid "Marriage of a sister"
8897msgstr "Sobáš sestry"
8898
8899#: app/GedcomTag.php:1879
8900msgid "Marriage of a son"
8901msgstr "Sobáš syna"
8902
8903#. I18N: ...to each other
8904#: app/GedcomTag.php:1890
8905msgid "Marriage of parents"
8906msgstr "Sobáš rodičov"
8907
8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8909msgid "Marriage place contains"
8910msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8911
8912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8913msgid "Marriage places"
8914msgstr "Miesta sňatku"
8915
8916#. I18N: gedcom tag MARS
8917#: app/GedcomTag.php:853
8918msgid "Marriage settlement"
8919msgstr "Manželská dohoda"
8920
8921#. I18N: gedcom tag _STAT
8922#: app/GedcomTag.php:2053
8923msgid "Marriage status"
8924msgstr "Status manželstva"
8925
8926#: app/GedcomTag.php:850
8927msgid "Marriage type unknown"
8928msgstr "Neznámy druh sobáša"
8929
8930#. I18N: Name of a module/report
8931#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8935msgid "Marriages"
8936msgstr "Sobáše"
8937
8938#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8939#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8940msgid "Marriages by century"
8941msgstr "Zosobášený v storočí"
8942
8943#. I18N: gedcom tag _MARNM
8944#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8945#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8946msgid "Married name"
8947msgstr "Meno po sobáši"
8948
8949#: app/GedcomTag.php:1875
8950msgid "Married surname"
8951msgstr "Priezvisko po sobáši"
8952
8953#. I18N: Name of a country or state
8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8955msgid "Marshall Islands"
8956msgstr "Maršalove ostrovy"
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8960msgid "Martinique"
8961msgstr "Martinik"
8962
8963#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8964msgid "Masquerade as this user"
8965msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8966
8967#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8968#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8969msgid "Match both upper and lower case letters."
8970msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8971
8972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8973msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8974msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8975
8976#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8977msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8978msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8982msgid "Mauritania"
8983msgstr "Mauretánia"
8984
8985#. I18N: Name of a country or state
8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8987msgid "Mauritius"
8988msgstr "Maurícius"
8989
8990#. I18N: A configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8992msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8993msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8994
8995#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8997msgid "Maximum upload size: "
8998msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9001msgctxt "Abbreviation for May"
9002msgid "May"
9003msgstr "Máj"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9006msgctxt "GENITIVE"
9007msgid "May"
9008msgstr "mája"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9011msgctxt "INSTRUMENTAL"
9012msgid "May"
9013msgstr "májom"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9016msgctxt "LOCATIVE"
9017msgid "May"
9018msgstr "máji"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9023msgctxt "NOMINATIVE"
9024msgid "May"
9025msgstr "máj"
9026
9027#. I18N: Name of a country or state
9028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9029msgid "Mayotte"
9030msgstr "Mayotte"
9031
9032#. I18N: Location of an LDS church temple
9033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9034msgid "Medford, Oregon, United States"
9035msgstr "Medford, Oregon, United States"
9036
9037#. I18N: Name of a module
9038#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9041#: resources/views/admin/media.phtml:99
9042#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9044msgid "Media"
9045msgstr "Média"
9046
9047#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9048#: resources/views/admin/media.phtml:95
9049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9050#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9053msgid "Media file"
9054msgstr "Súbor médií"
9055
9056#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9057msgid "Media file to upload"
9058msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9059
9060#. I18N: %s is the name of a folder.
9061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9062#, php-format
9063msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9064msgstr ""
9065
9066#: resources/views/admin/media.phtml:26
9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9068msgid "Media files"
9069msgstr "Mediálne súbory"
9070
9071#. I18N: A configuration setting
9072#: resources/views/admin/media.phtml:58
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9074msgid "Media folder"
9075msgstr "Priečinok médií"
9076
9077#: resources/views/admin/media.phtml:27
9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9079msgid "Media folders"
9080msgstr "Priečinky médií"
9081
9082#. I18N: gedcom tag OBJE
9083#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9085#: resources/views/admin/media.phtml:103
9086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9087#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9089#: resources/views/family-page.phtml:94
9090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9091#: resources/views/source-page.phtml:88
9092msgid "Media object"
9093msgstr "Multimediálny objekt"
9094
9095#. I18N: Name of a module/list
9096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9098#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9101#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9102#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9103#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9108#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9109#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9111msgid "Media objects"
9112msgstr "Média"
9113
9114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9115msgid "Media objects found"
9116msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9117
9118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9119msgid "Media objects per page"
9120msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9121
9122#. I18N: gedcom tag MEDI
9123#. I18N: gedcom tag _TYPE
9124#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9127msgid "Media type"
9128msgstr "Typ média"
9129
9130#. I18N: gedcom tag _MDCL
9131#: app/GedcomTag.php:1966
9132msgid "Medical"
9133msgstr "Lekársky"
9134
9135#. I18N: gedcom tag _MEDC
9136#: app/GedcomTag.php:1969
9137msgid "Medical condition"
9138msgstr "Zdravotný stav"
9139
9140#. I18N: The name of a colour-scheme
9141#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9142msgid "Mediterranio"
9143msgstr "Mediterranio"
9144
9145#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9146msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9147msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9148
9149#: app/Date/JalaliDate.php:265
9150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9151msgid "Mehr"
9152msgstr "Mehr"
9153
9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9155#: app/Date/JalaliDate.php:137
9156msgctxt "GENITIVE"
9157msgid "Mehr"
9158msgstr "Mehr"
9159
9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9161#: app/Date/JalaliDate.php:227
9162msgctxt "INSTRUMENTAL"
9163msgid "Mehr"
9164msgstr "Mehr"
9165
9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9167#: app/Date/JalaliDate.php:182
9168msgctxt "LOCATIVE"
9169msgid "Mehr"
9170msgstr "Mehr"
9171
9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9173#: app/Date/JalaliDate.php:92
9174msgctxt "NOMINATIVE"
9175msgid "Mehr"
9176msgstr "Mehr"
9177
9178#. I18N: Location of an LDS church temple
9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9180msgid "Melbourne, Australia"
9181msgstr "Melbourne, Austrália"
9182
9183#. I18N: Listbox entry; name of a role
9184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9185#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9187#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9188#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9189msgid "Member"
9190msgstr "Člen"
9191
9192#. I18N: Location of an LDS church temple
9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9194msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9195msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9196
9197#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9198#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9199msgid "Menu"
9200msgstr "Menu"
9201
9202#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9204#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9205#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9206msgid "Menus"
9207msgstr "Menu"
9208
9209#. I18N: The name of a colour-scheme
9210#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9211msgid "Mercury"
9212msgstr "Mercury"
9213
9214#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9215msgid "Merge"
9216msgstr "Zlúčiť"
9217
9218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9220msgid "Merge family trees"
9221msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9222
9223#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9224#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9225#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9226msgid "Merge records"
9227msgstr "Zlúčiť záznamy"
9228
9229#. I18N: Location of an LDS church temple
9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9231msgid "Merida, Mexico"
9232msgstr "Merida, Mexiko"
9233
9234#. I18N: Location of an LDS church temple
9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9236msgid "Mesa, Arizona, United States"
9237msgstr "Mesa, Arizóna"
9238
9239#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9240#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9243#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9244msgid "Message"
9245msgstr "Správa"
9246
9247#. I18N: Name of a module
9248#. I18N: A configuration setting
9249#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9251msgid "Messages"
9252msgstr "Správy"
9253
9254#. I18N: a month in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:153
9256msgctxt "GENITIVE"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Messidor"
9259
9260#. I18N: a month in the French republican calendar
9261#: app/Date/FrenchDate.php:247
9262msgctxt "INSTRUMENTAL"
9263msgid "Messidor"
9264msgstr "Messidor"
9265
9266#. I18N: a month in the French republican calendar
9267#: app/Date/FrenchDate.php:200
9268msgctxt "LOCATIVE"
9269msgid "Messidor"
9270msgstr "Messidor"
9271
9272#. I18N: a month in the French republican calendar
9273#: app/Date/FrenchDate.php:106
9274msgctxt "NOMINATIVE"
9275msgid "Messidor"
9276msgstr "Messidor"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9280msgid "Mexico"
9281msgstr "Mexiko"
9282
9283#. I18N: Location of an LDS church temple
9284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9285msgid "Mexico City, Mexico"
9286msgstr "Mexico City, Mexiko"
9287
9288#. I18N: Type of media object
9289#: app/GedcomTag.php:2381
9290msgid "Microfiche"
9291msgstr "Mikrofiš"
9292
9293#. I18N: Type of media object
9294#: app/GedcomTag.php:2384
9295msgid "Microfilm"
9296msgstr "Mikrofilm"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9300msgid "Micronesia"
9301msgstr "Mikronézia"
9302
9303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9304msgid "Middle East"
9305msgstr "Stredný východ"
9306
9307#. I18N: gedcom tag _MILI
9308#: app/GedcomTag.php:1975
9309msgid "Military"
9310msgstr "Vojenská služba"
9311
9312#. I18N: gedcom tag _MILT
9313#: app/GedcomTag.php:1978
9314msgid "Military service"
9315msgstr "Vojenská služba"
9316
9317#. I18N: Name of a module/report
9318#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9321msgid "Missing data"
9322msgstr "Chýbajúce údaje"
9323
9324#. I18N: Listbox entry; name of a role
9325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9327msgid "Moderator"
9328msgstr "Moderátor"
9329
9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9331msgid "Moderators"
9332msgstr ""
9333
9334#: resources/views/admin/components.phtml:24
9335#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9336msgid "Module"
9337msgstr "Modul"
9338
9339#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9341msgid "Module administration"
9342msgstr "Administrácia modulov"
9343
9344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9347#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9348#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9349#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9351#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9352msgid "Modules"
9353msgstr "Moduly"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9357msgid "Moldova"
9358msgstr "Moldavsko"
9359
9360#. I18N: abbreviation for Monday
9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9363msgid "Mon"
9364msgstr "Pon"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9368msgid "Monaco"
9369msgstr "Monako"
9370
9371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9372msgid "Monday"
9373msgstr "pondelok"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9377msgid "Mongolia"
9378msgstr "Mongolsko"
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9382msgid "Montenegro"
9383msgstr "Čierna Hora"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9387msgid "Monterrey, Mexico"
9388msgstr "Monterrey, Mexiko"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9392msgid "Montevideo, Uruguay"
9393msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9394
9395#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9401#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9402msgid "Month"
9403msgstr "Mesiac"
9404
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9407msgid "Month of birth"
9408msgstr "Mesiac narodenia"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9412msgid "Month of birth of first child in a relation"
9413msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9417msgid "Month of death"
9418msgstr "Mesiac úmrtia"
9419
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9422msgid "Month of first marriage"
9423msgstr "Mesiac prvej svadby"
9424
9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9427msgid "Month of marriage"
9428msgstr "Mesiac svadby"
9429
9430#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9431#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9433msgid "Month:"
9434msgstr "Mesiac:"
9435
9436#. I18N: Location of an LDS church temple
9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9438msgid "Monticello, Utah, United States"
9439msgstr "Monticello, Utah, United States"
9440
9441#. I18N: Location of an LDS church temple
9442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9443msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9444msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9445
9446#. I18N: Name of a country or state
9447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9448msgid "Montserrat"
9449msgstr "Montserrat"
9450
9451#: app/Date/JalaliDate.php:263
9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9453msgid "Mor"
9454msgstr "Mor"
9455
9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:133
9458msgctxt "GENITIVE"
9459msgid "Mordad"
9460msgstr "Mordad"
9461
9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:223
9464msgctxt "INSTRUMENTAL"
9465msgid "Mordad"
9466msgstr "Mordad"
9467
9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:178
9470msgctxt "LOCATIVE"
9471msgid "Mordad"
9472msgstr "Mordad"
9473
9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:88
9476msgctxt "NOMINATIVE"
9477msgid "Mordad"
9478msgstr "Mordad"
9479
9480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9481#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9482msgid "More news articles"
9483msgstr ""
9484
9485#. I18N: Name of a country or state
9486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9487msgid "Morocco"
9488msgstr "Maroko"
9489
9490#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9492msgid "Most SMTP servers require a password."
9493msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9494
9495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9498msgid "Most common surnames"
9499msgstr "Najčastejšie priezviská"
9500
9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9502msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9503msgstr ""
9504
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9506msgid "Most mail servers require a valid email address."
9507msgstr ""
9508
9509#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9511msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9512msgstr ""
9513
9514#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9516msgid "Most servers do not use secure connections."
9517msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9518
9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9522msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9523msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9524
9525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9526msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9527msgstr ""
9528
9529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9530msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9531msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9532
9533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9534msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9535msgstr ""
9536
9537#. I18N: Name of a module
9538#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9539msgid "Most viewed pages"
9540msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9541
9542#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9549msgid "Mother"
9550msgstr "Matka"
9551
9552#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9553#, php-format
9554msgid "Mother: %s"
9555msgstr "Matka: %s"
9556
9557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9558msgid "Mother’s age"
9559msgstr "Vek matky"
9560
9561#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9562#: app/Individual.php:987
9563#, php-format
9564msgid "Mother’s family with %s"
9565msgstr "Matkina rodina s %s"
9566
9567#. I18N: A step-family.
9568#: app/Individual.php:991
9569msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9570msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9574msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9575msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9576
9577#: resources/views/admin/components.phtml:31
9578#: resources/views/admin/components.phtml:127
9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9580msgid "Move down"
9581msgstr "Posunúť nadol"
9582
9583#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9584msgid "Move the media object?"
9585msgstr ""
9586
9587#: resources/views/admin/components.phtml:30
9588#: resources/views/admin/components.phtml:121
9589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9590msgid "Move up"
9591msgstr "Posunúť hore"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9595msgid "Mozambique"
9596msgstr "Mozambik"
9597
9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9599#: app/Date/HijriDate.php:128
9600msgctxt "GENITIVE"
9601msgid "Muharram"
9602msgstr "Muharram"
9603
9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9605#: app/Date/HijriDate.php:218
9606msgctxt "INSTRUMENTAL"
9607msgid "Muharram"
9608msgstr "Muharram"
9609
9610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9611#: app/Date/HijriDate.php:173
9612msgctxt "LOCATIVE"
9613msgid "Muharram"
9614msgstr "Muharram"
9615
9616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9617#: app/Date/HijriDate.php:83
9618msgctxt "NOMINATIVE"
9619msgid "Muharram"
9620msgstr "Muharram"
9621
9622#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9623msgid "Multiple marriages"
9624msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9625
9626#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9628msgid "My account"
9629msgstr "Môj účet"
9630
9631#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9632msgid "My family tree"
9633msgstr "Môj rodokmeň"
9634
9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9636msgid "My individual record"
9637msgstr "Záznam o mojej osobe"
9638
9639#. I18N: Name of a module
9640#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9641#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9642#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9643#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9644msgid "My page"
9645msgstr "Moja stránka"
9646
9647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9648msgid "My pages"
9649msgstr "Moje stránky"
9650
9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9652msgid "My pedigree"
9653msgstr "Môj vývod"
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9657msgid "Myanmar"
9658msgstr "Mjanmarsko"
9659
9660#. I18N: gedcom tag NAME
9661#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9662#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9663#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9664#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9665#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9672#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9673#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9674#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9675#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9685msgid "Name"
9686msgstr "Meno"
9687
9688#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9689#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9690msgctxt "Repository"
9691msgid "Name"
9692msgstr "Názov"
9693
9694#: app/GedcomTag.php:868
9695msgid "Name in Hebrew"
9696msgstr "Meno hebrejsky"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NPFX
9699#: app/GedcomTag.php:893
9700msgid "Name prefix"
9701msgstr "Predpona mena"
9702
9703#. I18N: gedcom tag NSFX
9704#: app/GedcomTag.php:896
9705msgid "Name suffix"
9706msgstr "Prípona mena"
9707
9708#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9709#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9711#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9712msgid "Names"
9713msgstr "Mená"
9714
9715#. I18N: gedcom tag _NAMS
9716#: app/GedcomTag.php:1990
9717msgid "Namesake"
9718msgstr "Menovec"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9722msgid "Namibia"
9723msgstr "Namíbia"
9724
9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9726msgid "Nanny"
9727msgstr "Pestúnka"
9728
9729#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9730msgid "Narrative description"
9731msgstr "Rozprávačský popis"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9735msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9736msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9737
9738#. I18N: gedcom tag NATI
9739#: app/GedcomTag.php:871
9740msgid "Nationality"
9741msgstr "Národnosť"
9742
9743#. I18N: gedcom tag NATU
9744#: app/GedcomTag.php:874
9745msgid "Naturalization"
9746msgstr "Udelenie občianstva"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9750msgid "Nauru"
9751msgstr "Nauru"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9755msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9756msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9760msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9761msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9765msgid "Nepal"
9766msgstr "Nepál"
9767
9768#. I18N: Name of a country or state
9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9770msgid "Netherlands"
9771msgstr "Holandsko"
9772
9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9774#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9775msgid "Never"
9776msgstr "Nikdy"
9777
9778#. I18N: gedcom tag _NMAR
9779#: app/GedcomTag.php:2006
9780msgid "Never married"
9781msgstr "Celý život slobodná/ý"
9782
9783#. I18N: gedcom tag _NMAR
9784#: app/GedcomTag.php:2002
9785msgctxt "FEMALE"
9786msgid "Never married"
9787msgstr "Celý život slobodná/ý"
9788
9789#. I18N: gedcom tag _NMAR
9790#: app/GedcomTag.php:1997
9791msgctxt "MALE"
9792msgid "Never married"
9793msgstr "Celý život slobodná/ý"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9797msgid "New Caledonia"
9798msgstr "Nová Kaledónia"
9799
9800#. I18N: Location of an LDS church temple
9801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9802msgid "New York, New York, United States"
9803msgstr "New York, New York, USA"
9804
9805#. I18N: Name of a country or state
9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9807msgid "New Zealand"
9808msgstr "Nový Zéland"
9809
9810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9811msgid "New data"
9812msgstr "Nové údaje"
9813
9814#. I18N: %s is a server name/URL
9815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9816#, php-format
9817msgid "New registration at %s"
9818msgstr "Nová registrácia na %s"
9819
9820#. I18N: %s is a server name/URL
9821#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9822#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9823#, php-format
9824msgid "New user at %s"
9825msgstr "Nové overenie na %s"
9826
9827#. I18N: Location of an LDS church temple
9828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9829msgid "Newport Beach, California, United States"
9830msgstr "Newport Beach, California, USA"
9831
9832#. I18N: Name of a module
9833#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9834msgid "News"
9835msgstr "Novinky"
9836
9837#. I18N: Type of media object
9838#: app/GedcomTag.php:2396
9839msgid "Newspaper"
9840msgstr "Noviny"
9841
9842#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9843msgid "Next email reminder will be sent after "
9844msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9845
9846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9848msgid "Next image"
9849msgstr "Nasledujúci obrázok"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9853msgid "Nicaragua"
9854msgstr "Nikaragua"
9855
9856#. I18N: gedcom tag NICK
9857#: app/GedcomTag.php:884
9858msgid "Nickname"
9859msgstr "Prezývka"
9860
9861#. I18N: Name of a country or state
9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9863msgid "Niger"
9864msgstr "Nigéria"
9865
9866#. I18N: Name of a country or state
9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9868msgid "Nigeria"
9869msgstr "Nigéria"
9870
9871#. I18N: a month in the Jewish calendar
9872#: app/Date/JewishDate.php:195
9873msgctxt "GENITIVE"
9874msgid "Nissan"
9875msgstr "Nissan"
9876
9877#. I18N: a month in the Jewish calendar
9878#: app/Date/JewishDate.php:301
9879msgctxt "INSTRUMENTAL"
9880msgid "Nissan"
9881msgstr "Nissan"
9882
9883#. I18N: a month in the Jewish calendar
9884#: app/Date/JewishDate.php:248
9885msgctxt "LOCATIVE"
9886msgid "Nissan"
9887msgstr "Nissan"
9888
9889#. I18N: a month in the Jewish calendar
9890#: app/Date/JewishDate.php:142
9891msgctxt "NOMINATIVE"
9892msgid "Nissan"
9893msgstr "Nissan"
9894
9895#. I18N: Name of a country or state
9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9897msgid "Niue"
9898msgstr "Niue"
9899
9900#. I18N: a month in the French republican calendar
9901#: app/Date/FrenchDate.php:141
9902msgctxt "GENITIVE"
9903msgid "Nivose"
9904msgstr "Nivôse"
9905
9906#. I18N: a month in the French republican calendar
9907#: app/Date/FrenchDate.php:235
9908msgctxt "INSTRUMENTAL"
9909msgid "Nivose"
9910msgstr "Nivôse"
9911
9912#. I18N: a month in the French republican calendar
9913#: app/Date/FrenchDate.php:188
9914msgctxt "LOCATIVE"
9915msgid "Nivose"
9916msgstr "Nivôse"
9917
9918#. I18N: a month in the French republican calendar
9919#: app/Date/FrenchDate.php:93
9920msgctxt "NOMINATIVE"
9921msgid "Nivose"
9922msgstr "Nivôse"
9923
9924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9926msgid "No"
9927msgstr "Nie"
9928
9929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9931msgid "No GEDCOM file was received."
9932msgstr ""
9933
9934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9935msgid "No GEDCOM files found."
9936msgstr ""
9937
9938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9939msgid "No calendar conversion"
9940msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9941
9942#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9943#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9944msgid "No children"
9945msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9946
9947#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9948msgid "No contact"
9949msgstr "Bez kontaktu"
9950
9951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9952msgid "No duplicates have been found."
9953msgstr ""
9954
9955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9956msgid "No errors have been found."
9957msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9958
9959#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9961#, php-format
9962msgid "No events exist for the next %s day."
9963msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9964msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9965msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9966msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9967
9968#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9969msgid "No events exist for today."
9970msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9971
9972#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9973msgid "No events exist for tomorrow."
9974msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9975
9976#: resources/views/family-page.phtml:56
9977msgid "No facts exist for this family."
9978msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9979
9980#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9981#: app/Functions/Functions.php:54
9982msgid "No file was received. Please try again."
9983msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9984
9985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9986msgid "No link between the two individuals could be found."
9987msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiaden) vzťah."
9988
9989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
9990#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9991#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9992msgid "No mappable items"
9993msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
9994
9995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9998msgid "No matching facts found"
9999msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10000
10001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10003msgid "No news articles have been submitted."
10004msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
10005
10006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10007msgid "No predefined text"
10008msgstr "Žiaden prednastavený text"
10009
10010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10012msgid "No records to display"
10013msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10014
10015#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10016#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10017#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10018#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10020msgid "No results found."
10021msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10022
10023#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10024msgid "No signed-in and no anonymous users"
10025msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
10026
10027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10028msgid "No temple - living ordinance"
10029msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10030
10031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10034msgid "No upgrade information is available."
10035msgstr ""
10036
10037#. I18N: The name of a colour-scheme
10038#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10039msgid "Nocturnal"
10040msgstr "Nocturnal"
10041
10042#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10043#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10050msgid "None"
10051msgstr "Žiadny"
10052
10053#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10054#: app/Date/FrenchDate.php:303
10055msgid "Nonidi"
10056msgstr "Nonidi"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10060msgid "Norfolk Island"
10061msgstr "Norfolk"
10062
10063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10064msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10065msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10069msgid "North Korea"
10070msgstr "Severná Kórea"
10071
10072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10073msgid "Northern America"
10074msgstr ""
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10078msgid "Northern Ireland"
10079msgstr "Severné Írsko"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10083msgid "Northern Mariana Islands"
10084msgstr "Severné Mariany"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10088msgid "Norway"
10089msgstr "Nórsko"
10090
10091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10092msgid "Not approved by an administrator"
10093msgstr "Neverifikované administrátorom"
10094
10095#. I18N: gedcom tag _NLIV
10096#: app/GedcomTag.php:1993
10097msgid "Not living"
10098msgstr "Nežijúci"
10099
10100#. I18N: gedcom tag _NMR
10101#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10102msgid "Not married"
10103msgstr "Nezosobášení"
10104
10105#. I18N: gedcom tag _NMR
10106#: app/GedcomTag.php:2016
10107msgctxt "FEMALE"
10108msgid "Not married"
10109msgstr "Nezosobášená"
10110
10111#. I18N: gedcom tag _NMR
10112#: app/GedcomTag.php:2011
10113msgctxt "MALE"
10114msgid "Not married"
10115msgstr "Nezosobášený"
10116
10117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10118msgid "Not verified by the user"
10119msgstr "Neverifikované užívateľom"
10120
10121#. I18N: gedcom tag NOTE
10122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10124#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10126#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10127#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10129#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10136msgid "Note"
10137msgstr "Poznámka"
10138
10139#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10140msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10141msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10142
10143#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10144msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10145msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10146
10147#. I18N: Name of a module
10148#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10151#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10152#: resources/views/media-page.phtml:80
10153#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10154#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10155#: resources/views/source-page.phtml:67
10156#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10159msgid "Notes"
10160msgstr "Poznámky"
10161
10162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10163msgid "Nothing found to cleanup"
10164msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10165
10166#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10167msgid "Nothing found."
10168msgstr "Nič nenájdené."
10169
10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10171msgctxt "Abbreviation for November"
10172msgid "Nov"
10173msgstr "Nov"
10174
10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10176msgctxt "GENITIVE"
10177msgid "November"
10178msgstr "novembra"
10179
10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10181msgctxt "INSTRUMENTAL"
10182msgid "November"
10183msgstr "novembrom"
10184
10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10186msgctxt "LOCATIVE"
10187msgid "November"
10188msgstr "novembri"
10189
10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10193msgctxt "NOMINATIVE"
10194msgid "November"
10195msgstr "november"
10196
10197#. I18N: Location of an LDS church temple
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10199msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10200msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10201
10202#. I18N: gedcom tag NCHI
10203#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10204#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10206msgid "Number of children"
10207msgstr "Počet detí"
10208
10209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10211#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10212msgid "Number of days to show"
10213msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10214
10215#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10216#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10217msgid "Number of families without children"
10218msgstr "Počet rodín bez detí"
10219
10220#. I18N: ... to show in a list
10221#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10222msgid "Number of given names"
10223msgstr ""
10224
10225#. I18N: gedcom tag NMR
10226#: app/GedcomTag.php:887
10227msgid "Number of marriages"
10228msgstr "Počet sobášov"
10229
10230#. I18N: ... to show in a list
10231#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10232msgid "Number of pages"
10233msgstr ""
10234
10235#. I18N: ... to show in a list
10236#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10237#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10238msgid "Number of surnames"
10239msgstr ""
10240
10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10242msgid "Nurse"
10243msgstr "Pestúnka"
10244
10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10246msgctxt "FEMALE"
10247msgid "Nurse"
10248msgstr "Pestúnka"
10249
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10251msgctxt "MALE"
10252msgid "Nurse"
10253msgstr "Pestúnka"
10254
10255#. I18N: Location of an LDS church temple
10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10257msgid "Oakland, California, United States"
10258msgstr "Oakland, California, USA"
10259
10260#. I18N: Location of an LDS church temple
10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10262msgid "Oaxaca, Mexico"
10263msgstr "Oaxaca, Mexico"
10264
10265#. I18N: gedcom tag OCCU
10266#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10268msgid "Occupation"
10269msgstr "Povolanie"
10270
10271#. I18N: Name of a report
10272#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10275msgid "Occupations"
10276msgstr "Zamestnania"
10277
10278#. I18N: Name of a country or state
10279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10280msgid "Occupied Palestinian Territory"
10281msgstr "Okupované Palestínske územie"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10284msgctxt "Abbreviation for October"
10285msgid "Oct"
10286msgstr "Okt"
10287
10288#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10289#: app/Date/FrenchDate.php:301
10290msgid "Octidi"
10291msgstr "Octidi"
10292
10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10294msgctxt "GENITIVE"
10295msgid "October"
10296msgstr "októbra"
10297
10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10299msgctxt "INSTRUMENTAL"
10300msgid "October"
10301msgstr "októbrom"
10302
10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10304msgctxt "LOCATIVE"
10305msgid "October"
10306msgstr "októbri"
10307
10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10311msgctxt "NOMINATIVE"
10312msgid "October"
10313msgstr "október"
10314
10315#. I18N: Location of an LDS church temple
10316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10317msgid "Ogden, Utah, United States"
10318msgstr "Ogden, Utah, United States"
10319
10320#. I18N: Location of an LDS church temple
10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10322msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10323msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10324
10325#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10326msgid "Old data"
10327msgstr "Staré údaje"
10328
10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10330msgid "Old files found"
10331msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10332
10333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10334msgid "Oldest father"
10335msgstr "Najstarší otec"
10336
10337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10338msgid "Oldest female"
10339msgstr "Najstaršia žena"
10340
10341#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10342msgid "Oldest living individuals"
10343msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10344
10345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10346msgid "Oldest male"
10347msgstr "Najstarší muž"
10348
10349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10350msgid "Oldest mother"
10351msgstr "Najstaršia matka"
10352
10353#. I18N: The name of a colour-scheme
10354#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10355msgid "Olivia"
10356msgstr "Olivia"
10357
10358#. I18N: Name of a country or state
10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10360msgid "Oman"
10361msgstr "Omán"
10362
10363#. I18N: Name of a module
10364#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10365msgid "On this day"
10366msgstr "V tento deň"
10367
10368#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10369msgid "On this day…"
10370msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10371
10372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10373msgid "Only add new records"
10374msgstr ""
10375
10376#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10378#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10379#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10381#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10382msgid "Only managers can edit"
10383msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10384
10385#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10386msgid "Only update existing records"
10387msgstr ""
10388
10389#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10390msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10391msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10392
10393#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10394msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10395msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10396
10397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10398#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10399msgid "OpenStreetMap™"
10400msgstr "OpenStreetMap™"
10401
10402#. I18N: Location of an LDS church temple
10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10404msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10405msgstr ""
10406
10407#: app/Date/JalaliDate.php:260
10408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10409msgid "Ord"
10410msgstr "Ord"
10411
10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10413#: app/Date/JalaliDate.php:127
10414msgctxt "GENITIVE"
10415msgid "Ordibehesht"
10416msgstr "Ordibehesht"
10417
10418#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10419#: app/Date/JalaliDate.php:217
10420msgctxt "INSTRUMENTAL"
10421msgid "Ordibehesht"
10422msgstr "Ordibehesht"
10423
10424#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10425#: app/Date/JalaliDate.php:172
10426msgctxt "LOCATIVE"
10427msgid "Ordibehesht"
10428msgstr "Ordibehesht"
10429
10430#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10431#: app/Date/JalaliDate.php:82
10432msgctxt "NOMINATIVE"
10433msgid "Ordibehesht"
10434msgstr "Ordibehesht"
10435
10436#. I18N: gedcom tag ORDI
10437#: app/GedcomTag.php:907
10438msgid "Ordinance"
10439msgstr "Ustanovenie"
10440
10441#. I18N: gedcom tag ORDN
10442#: app/GedcomTag.php:910
10443msgid "Ordination"
10444msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10445
10446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10448msgid "Orientation"
10449msgstr "Orientácia"
10450
10451#. I18N: Location of an LDS church temple
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10453msgid "Orlando, Florida, United States"
10454msgstr "Orlando, Florida, USA"
10455
10456#. I18N: Type of media object
10457#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10458#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10459#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10461msgid "Other"
10462msgstr "Ostatné"
10463
10464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10465msgid "Other facts to show in charts"
10466msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10467
10468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10469msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10470msgstr ""
10471
10472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10473msgid "Other preferences"
10474msgstr "Iné nastavenia"
10475
10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10477msgid "Owner"
10478msgstr "Vlastník"
10479
10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10481msgctxt "FEMALE"
10482msgid "Owner"
10483msgstr "Vlastník"
10484
10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10486msgctxt "MALE"
10487msgid "Owner"
10488msgstr "Vlastník"
10489
10490#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10491#: app/Functions/Functions.php:63
10492msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10493msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10494
10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10496#: app/Functions/Functions.php:60
10497msgid "PHP failed to write to disk."
10498msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10499
10500#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10501msgid "PHP information"
10502msgstr "PHPInfo"
10503
10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10519msgid "Page"
10520msgstr "Strana"
10521
10522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10524#, php-format
10525msgid "Page %s of %s"
10526msgstr "Strana %s z %s"
10527
10528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10532#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10533#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10544msgid "Page size"
10545msgstr "Veľkosť stránky"
10546
10547#. I18N: Type of media object
10548#: app/GedcomTag.php:2408
10549msgid "Painting"
10550msgstr "Obrázok"
10551
10552#. I18N: Name of a country or state
10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10554msgid "Pakistan"
10555msgstr "Pakistan"
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10559msgid "Palau"
10560msgstr "Palau"
10561
10562#. I18N: A colour scheme
10563#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10564msgid "Palette"
10565msgstr "Paleta"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10569msgid "Palmyra, New York, United States"
10570msgstr "Palmyra, New York, USA"
10571
10572#. I18N: Name of a country or state
10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10574msgid "Panama"
10575msgstr "Panama"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10579msgid "Panama City, Panama"
10580msgstr ""
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10584msgid "Papeete, Tahiti"
10585msgstr "Papeete, Tahiti"
10586
10587#. I18N: Name of a country or state
10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10589msgid "Papua New Guinea"
10590msgstr "Papua - Nová Guinea"
10591
10592#. I18N: Name of a country or state
10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10594msgid "Paraguay"
10595msgstr "Paraguaj"
10596
10597#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10598#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10599msgid "Parents"
10600msgstr "Rodičia"
10601
10602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10605msgid "Parents and siblings"
10606msgstr "Rodičia a súrodenci"
10607
10608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10609msgid "Parent’s age"
10610msgstr "Vek rodičov"
10611
10612#. I18N: A configuration setting
10613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10615#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10617#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10618#: resources/views/login-page.phtml:43
10619#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10620#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10621#: resources/views/register-page.phtml:70
10622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10623msgid "Password"
10624msgstr "Heslo"
10625
10626#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10628#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10629#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10630#: resources/views/register-page.phtml:76
10631msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10632msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10636msgid "Payson, Utah, United States"
10637msgstr ""
10638
10639#. I18N: Name of a module/chart
10640#. I18N: Name of a report
10641#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10642#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10643#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10646msgid "Pedigree"
10647msgstr "Vývod"
10648
10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10650msgid "Pedigree chart"
10651msgstr "Vývod"
10652
10653#. I18N: Name of a module
10654#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10655msgid "Pedigree map"
10656msgstr "Vývod - mapa"
10657
10658#. I18N: %s is an individual’s name
10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10660#, php-format
10661msgid "Pedigree map of %s"
10662msgstr "Vývod - mapa %s"
10663
10664#. I18N: %s is an individual’s name
10665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10666#, php-format
10667msgid "Pedigree tree of %s"
10668msgstr "Vývod %s"
10669
10670#. I18N: Name of a module
10671#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10673#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10674#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10677#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10678#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10679msgid "Pending changes"
10680msgstr "Čakajúce zmeny"
10681
10682#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10683msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10684msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10685
10686#. I18N: gedcom tag _PRMN
10687#: app/GedcomTag.php:2029
10688msgid "Permanent number"
10689msgstr "Trvalé číslo"
10690
10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10693msgid "Permanently delete these records?"
10694msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10695
10696#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10697msgid "Personal data"
10698msgstr ""
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10702msgid "Perth, Australia"
10703msgstr "Perth, Austrália"
10704
10705#. I18N: Name of a country or state
10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10707msgid "Peru"
10708msgstr "Peru"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10712msgid "Philippines"
10713msgstr "Filipíny"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10717msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10718msgstr ""
10719
10720#. I18N: gedcom tag PHON
10721#: app/GedcomTag.php:925
10722msgid "Phone"
10723msgstr "Telefón"
10724
10725#. I18N: gedcom tag FONE
10726#: app/GedcomTag.php:773
10727msgid "Phonetic"
10728msgstr "Fonetický prepis"
10729
10730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10731msgid "Phonetic algorithm"
10732msgstr "Fonetický algoritmus"
10733
10734#: app/GedcomTag.php:866
10735msgid "Phonetic name"
10736msgstr "Meno foneticky"
10737
10738#: app/GedcomTag.php:933
10739msgid "Phonetic place"
10740msgstr "Miesto foneticky"
10741
10742#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10743#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10744#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10745msgid "Phonetic search"
10746msgstr "Fonetické hľadanie"
10747
10748#: app/GedcomTag.php:1057
10749msgid "Phonetic title"
10750msgstr "Titul foneticky"
10751
10752#. I18N: Type of media object
10753#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10754msgid "Photo"
10755msgstr "Fotografia"
10756
10757#. I18N: The name of a colour-scheme
10758#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10759msgid "Pink Plastic"
10760msgstr "Pink Plastic"
10761
10762#. I18N: Name of a country or state
10763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10764msgid "Pitcairn"
10765msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10766
10767#. I18N: gedcom tag PLAC
10768#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10769#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10770#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10771#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10772#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10777#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10784#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10787msgid "Place"
10788msgstr "Miesto"
10789
10790#. I18N: Name of a module/list
10791#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10792#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10793msgid "Place hierarchy"
10794msgstr "Hierarchia miest"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:937
10797msgid "Place in Hebrew"
10798msgstr "Miesto hebrejsky"
10799
10800#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10801msgid "Place list"
10802msgstr "Zoznam miest"
10803
10804#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10806msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10807msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10808
10809#: resources/views/help/place.phtml:12
10810msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10811msgstr ""
10812
10813#: resources/views/help/place.phtml:8
10814msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10815msgstr ""
10816
10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10818#: app/GedcomTag.php:507
10819msgid "Place of LDS baptism"
10820msgstr "Miesto LDS krstu"
10821
10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10823#: app/GedcomTag.php:1014
10824msgid "Place of LDS child sealing"
10825msgstr ""
10826
10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10828#: app/GedcomTag.php:706
10829msgid "Place of LDS endowment"
10830msgstr ""
10831
10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10833#: app/GedcomTag.php:757
10834msgid "Place of LDS spouse sealing"
10835msgstr ""
10836
10837#: app/GedcomTag.php:471
10838msgid "Place of adoption"
10839msgstr "Miesto adopcie"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10842msgid "Place of baptism"
10843msgstr "Miesto krstu"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10846msgid "Place of bar mitzvah"
10847msgstr "Miesto bar mitzvah"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10850msgid "Place of bat mitzvah"
10851msgstr "Miesto bat mitzvah"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10855msgid "Place of birth"
10856msgstr "Miesto narodenia"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:542
10859msgid "Place of blessing"
10860msgstr "Miesto požehnania"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:1341
10863msgid "Place of brit milah"
10864msgstr "Miesto brit mila"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10867msgid "Place of burial"
10868msgstr "Miesto pohrebu"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10871msgid "Place of christening"
10872msgstr "Miesto krstu"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10875msgid "Place of confirmation"
10876msgstr "Miesto birmovania"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:637
10879msgid "Place of cremation"
10880msgstr "Miesto kremácie"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10884msgid "Place of death"
10885msgstr "Miesto úmrtia"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:697
10888msgid "Place of emigration"
10889msgstr "Miesto emigrácie"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10892msgid "Place of engagement"
10893msgstr "Miesto zasnúbenia"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:720
10896msgid "Place of event"
10897msgstr "Miesto udalosti"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10900msgid "Place of first communion"
10901msgstr "Miesto prvého prijímania"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:801
10904msgid "Place of immigration"
10905msgstr "Miesto imigrácie"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10910msgid "Place of marriage"
10911msgstr "Miesto sobáša"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10914msgid "Place of marriage banns"
10915msgstr "Miesto ohlášok"
10916
10917#: app/GedcomTag.php:878
10918msgid "Place of naturalization"
10919msgstr "Miesto naturalizácie"
10920
10921#: app/GedcomTag.php:916
10922msgid "Place of ordination"
10923msgstr "Miesto vysvätenia"
10924
10925#: app/GedcomTag.php:971
10926msgid "Place of residence"
10927msgstr "Miesto bydliska"
10928
10929#. I18N: Name of a module
10930#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10931#: app/Module/PlacesModule.php:68
10932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10933#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10935msgid "Places"
10936msgstr "Miesta"
10937
10938#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10940#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10941msgid "Play"
10942msgstr "Prehrať"
10943
10944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10945msgid "Please enter a valid email address."
10946msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10947
10948#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10951#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10952msgid "Please try again."
10953msgstr ""
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:143
10957msgctxt "GENITIVE"
10958msgid "Pluviose"
10959msgstr "Pluviôse"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:237
10963msgctxt "INSTRUMENTAL"
10964msgid "Pluviose"
10965msgstr "Pluviôse"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:190
10969msgctxt "LOCATIVE"
10970msgid "Pluviose"
10971msgstr "Pluviôse"
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:95
10975msgctxt "NOMINATIVE"
10976msgid "Pluviose"
10977msgstr "Pluviôse"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10981msgid "Poland"
10982msgstr "Poľsko"
10983
10984#: app/SurnameTradition.php:100
10985msgctxt "Surname tradition"
10986msgid "Polish"
10987msgstr "Poľská"
10988
10989#. I18N: A configuration setting
10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10995msgid "Port number"
10996msgstr "Číslo portu"
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11000msgid "Portland, Oregon, United States"
11001msgstr "Portland, Oregon, United States"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11005msgid "Porto Alegre, Brazil"
11006msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11007
11008#. I18N: page orientation
11009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
11010#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11012msgid "Portrait"
11013msgstr "Na výšku"
11014
11015#. I18N: Name of a country or state
11016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11017msgid "Portugal"
11018msgstr "Portugalsko"
11019
11020#: app/SurnameTradition.php:94
11021msgctxt "Surname tradition"
11022msgid "Portuguese"
11023msgstr "Portugalské"
11024
11025#. I18N: gedcom tag POST
11026#: app/GedcomTag.php:940
11027msgid "Postal code"
11028msgstr "PSČ"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11032msgid "Powered by webtrees™"
11033msgstr ""
11034
11035#. I18N: a month in the French republican calendar
11036#: app/Date/FrenchDate.php:151
11037msgctxt "GENITIVE"
11038msgid "Prairial"
11039msgstr "Prairial"
11040
11041#. I18N: a month in the French republican calendar
11042#: app/Date/FrenchDate.php:245
11043msgctxt "INSTRUMENTAL"
11044msgid "Prairial"
11045msgstr "Prairial"
11046
11047#. I18N: a month in the French republican calendar
11048#: app/Date/FrenchDate.php:198
11049msgctxt "LOCATIVE"
11050msgid "Prairial"
11051msgstr "Prairial"
11052
11053#. I18N: a month in the French republican calendar
11054#: app/Date/FrenchDate.php:104
11055msgctxt "NOMINATIVE"
11056msgid "Prairial"
11057msgstr "Prairial"
11058
11059#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11060msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11061msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11062
11063#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11064msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11065msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11066
11067#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11068msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11069msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11070
11071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11072#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11073#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11074#: resources/views/admin/components.phtml:45
11075#: resources/views/admin/components.phtml:48
11076#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11077#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11078#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11079#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11080#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11081#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11082#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11083msgid "Preferences"
11084msgstr ""
11085
11086#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11087#, php-format
11088msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11089msgstr ""
11090
11091#. I18N: A configuration setting
11092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11093msgid "Preferred contact method"
11094msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11095
11096#. I18N: Label for a configuration option
11097#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11098#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11099#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11100#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11101#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11102#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11103msgid "Presentation style"
11104msgstr "Spôsob zobrazenia"
11105
11106#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11108msgid "President’s Office"
11109msgstr "President's Office"
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11113msgid "Preston, England"
11114msgstr "Preston, Anglicko"
11115
11116#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11117#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11118#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11119msgid "Preview"
11120msgstr ""
11121
11122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11123msgid "Priest"
11124msgstr "Kňaz"
11125
11126#. I18N: The first day in the French republican calendar
11127#: app/Date/FrenchDate.php:287
11128msgid "Primidi"
11129msgstr "Primidi"
11130
11131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11132msgid "Print basic events when blank"
11133msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne"
11134
11135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11136#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11137msgid "Privacy"
11138msgstr "Utajenie"
11139
11140#. I18N: Name of a module
11141#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11142#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11143msgid "Privacy policy"
11144msgstr ""
11145
11146#. I18N: a restrction on viewing data
11147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11148msgid "Privacy restriction"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11153msgid "Privacy restrictions"
11154msgstr "Obmedzenie utajenia"
11155
11156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11157msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11158msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11159
11160#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11161#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11162#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11163#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11164msgid "Private"
11165msgstr "Neverejné"
11166
11167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11168msgid "Private key"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: gedcom tag PROB
11172#: app/GedcomTag.php:943
11173msgid "Probate"
11174msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11175
11176#. I18N: gedcom tag PROP
11177#: app/GedcomTag.php:946
11178msgid "Property"
11179msgstr "Vlastníctvo"
11180
11181#. I18N: Location of an LDS church temple
11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11183msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11184msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11185
11186#. I18N: Location of an LDS church temple
11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11188msgid "Provo, Utah, United States"
11189msgstr "Provo, Utah, United States"
11190
11191#. I18N: gedcom tag PUBL
11192#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11193msgid "Publication"
11194msgstr "Vydal"
11195
11196#. I18N: Name of a country or state
11197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11198msgid "Puerto Rico"
11199msgstr "Portoriko"
11200
11201#. I18N: Name of a country or state
11202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11203msgid "Qatar"
11204msgstr "Katar"
11205
11206#. I18N: gedcom tag QUAY
11207#: app/GedcomTag.php:952
11208msgid "Quality of data"
11209msgstr "Kvalita údajov"
11210
11211#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11212#: app/Date/FrenchDate.php:293
11213msgid "Quartidi"
11214msgstr "Quartidi"
11215
11216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11218msgid "Question"
11219msgstr "Otázka"
11220
11221#. I18N: Location of an LDS church temple
11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11223msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11224msgstr ""
11225
11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11227msgid "Quick family facts"
11228msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11229
11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11231msgid "Quick individual facts"
11232msgstr "Rýchle osobné fakty"
11233
11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11235msgid "Quick repository facts"
11236msgstr "Rýchle fakty archívov"
11237
11238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11239msgid "Quick source facts"
11240msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11241
11242#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11243#: app/Date/FrenchDate.php:295
11244msgid "Quintidi"
11245msgstr "Quintidi"
11246
11247#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11248#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11249msgid "RE: "
11250msgstr "RE: "
11251
11252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11253msgid "Rabbi"
11254msgstr "Rabín"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11257#: app/Date/HijriDate.php:132
11258msgctxt "GENITIVE"
11259msgid "Rabi’ al-awwal"
11260msgstr "Rabi' al-awwal"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11263#: app/Date/HijriDate.php:222
11264msgctxt "INSTRUMENTAL"
11265msgid "Rabi’ al-awwal"
11266msgstr "Rabi' al-awwal"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11269#: app/Date/HijriDate.php:177
11270msgctxt "LOCATIVE"
11271msgid "Rabi’ al-awwal"
11272msgstr "Rabi' al-awwal"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11275#: app/Date/HijriDate.php:87
11276msgctxt "NOMINATIVE"
11277msgid "Rabi’ al-awwal"
11278msgstr "Rabi' al-awwal"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11281#: app/Date/HijriDate.php:134
11282msgctxt "GENITIVE"
11283msgid "Rabi’ al-thani"
11284msgstr "Rabi' al-thani"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11287#: app/Date/HijriDate.php:224
11288msgctxt "INSTRUMENTAL"
11289msgid "Rabi’ al-thani"
11290msgstr "Rabi' al-thani"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11293#: app/Date/HijriDate.php:179
11294msgctxt "LOCATIVE"
11295msgid "Rabi’ al-thani"
11296msgstr "Rabi' al-thani"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11299#: app/Date/HijriDate.php:89
11300msgctxt "NOMINATIVE"
11301msgid "Rabi’ al-thani"
11302msgstr "Rabi' al-thani"
11303
11304#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11305#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11306msgid "Rada"
11307msgstr "Rada"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11310#: app/Date/HijriDate.php:140
11311msgctxt "GENITIVE"
11312msgid "Rajab"
11313msgstr "Rajab"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11316#: app/Date/HijriDate.php:230
11317msgctxt "INSTRUMENTAL"
11318msgid "Rajab"
11319msgstr "Rajab"
11320
11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11322#: app/Date/HijriDate.php:185
11323msgctxt "LOCATIVE"
11324msgid "Rajab"
11325msgstr "Rajab"
11326
11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11328#: app/Date/HijriDate.php:95
11329msgctxt "NOMINATIVE"
11330msgid "Rajab"
11331msgstr "Rajab"
11332
11333#. I18N: Location of an LDS church temple
11334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11335msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11336msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11339#: app/Date/HijriDate.php:144
11340msgctxt "GENITIVE"
11341msgid "Ramadan"
11342msgstr "Ramadan"
11343
11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11345#: app/Date/HijriDate.php:234
11346msgctxt "INSTRUMENTAL"
11347msgid "Ramadan"
11348msgstr "Ramadan"
11349
11350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11351#: app/Date/HijriDate.php:189
11352msgctxt "LOCATIVE"
11353msgid "Ramadan"
11354msgstr "Ramadan"
11355
11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11357#: app/Date/HijriDate.php:99
11358msgctxt "NOMINATIVE"
11359msgid "Ramadan"
11360msgstr "Ramadan"
11361
11362#. I18N: Description of the “Slide show” module
11363#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11364msgid "Random images from the current family tree."
11365msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11368#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11369#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11371msgid "Re-order children"
11372msgstr "Zotriediť deti"
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11378msgid "Re-order families"
11379msgstr "Zoradiť rodiny"
11380
11381#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11382#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11383#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11386msgid "Re-order media"
11387msgstr "Zotriediť média"
11388
11389#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11391#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11392msgid "Re-order names"
11393msgstr ""
11394
11395#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11397#: resources/views/admin/users.phtml:21
11398#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11399#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11400#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11401#: resources/views/register-page.phtml:34
11402msgid "Real name"
11403msgstr "Skutočné meno"
11404
11405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11406msgid "Really delete all geographic data?"
11407msgstr ""
11408
11409#. I18N: Name of a module
11410#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11411#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11412msgid "Recent changes"
11413msgstr "Posledné zmeny"
11414
11415#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11416msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11417msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11418
11419#. I18N: Location of an LDS church temple
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11421msgid "Recife, Brazil"
11422msgstr "Recife, Brazília"
11423
11424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11428#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11429#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11431#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11432msgid "Record"
11433msgstr "Záznam"
11434
11435#. I18N: gedcom tag RIN
11436#: app/GedcomTag.php:991
11437msgid "Record ID number"
11438msgstr "ID číslo záznamu"
11439
11440#. I18N: gedcom tag RFN
11441#: app/GedcomTag.php:982
11442msgid "Record file number"
11443msgstr "Číslo záznamového spisu"
11444
11445#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11446#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11447#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11448msgid "Records"
11449msgstr "Záznam"
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11453msgid "Redlands, California, United States"
11454msgstr "Redlands, California, USA"
11455
11456#. I18N: gedcom tag REFN
11457#: app/GedcomTag.php:955
11458msgid "Reference number"
11459msgstr "Referenčné číslo"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11463msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11464msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11465
11466#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11467msgid "Registered partnership"
11468msgstr "Registrované partnerstvo"
11469
11470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11471msgid "Registry officer"
11472msgstr "Matričný úradník"
11473
11474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11475msgctxt "FEMALE"
11476msgid "Registry officer"
11477msgstr "Matričný úradník"
11478
11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11480msgctxt "MALE"
11481msgid "Registry officer"
11482msgstr "Matričný úradník"
11483
11484#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11486msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11487msgstr ""
11488
11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11491msgid "Reject"
11492msgstr "Zamietnuť"
11493
11494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11495msgid "Reject all changes"
11496msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11497
11498#. I18N: Name of a module/report
11499#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11502msgid "Related families"
11503msgstr "Príbuzné rodiny"
11504
11505#. I18N: Name of a report
11506#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11509msgid "Related individuals"
11510msgstr "Príbuzné osoby"
11511
11512#. I18N: gedcom tag RELA
11513#: app/GedcomTag.php:958
11514msgid "Relationship"
11515msgstr "Príbuzenský vzťah"
11516
11517#. I18N: gedcom tag _FREL
11518#: app/GedcomTag.php:1825
11519msgid "Relationship to father"
11520msgstr "Vzťah k otcovi"
11521
11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11523msgid "Relationship to me"
11524msgstr "Vzťah ku mne"
11525
11526#. I18N: gedcom tag _MREL
11527#: app/GedcomTag.php:1981
11528msgid "Relationship to mother"
11529msgstr "Vzťah k matke"
11530
11531#. I18N: gedcom tag PEDI
11532#: app/GedcomTag.php:922
11533msgid "Relationship to parents"
11534msgstr "Vzťah k rodičom"
11535
11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11537#, php-format
11538msgid "Relationship: %s"
11539msgstr "Vzťah: %s"
11540
11541#. I18N: Name of a module/chart
11542#. I18N: Configuration option
11543#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11544#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11549msgid "Relationships"
11550msgstr "Vzťahy"
11551
11552#. I18N: %s are individual’s names
11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11554#, php-format
11555msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11556msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11557
11558#. I18N: gedcom tag RELI
11559#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11561msgid "Religion"
11562msgstr "Náboženstvo"
11563
11564#: app/GedcomTag.php:912
11565msgid "Religious institution"
11566msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11567
11568#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11569msgid "Religious marriage"
11570msgstr "Cirkevný sobáš"
11571
11572#: app/GedcomTag.php:2040
11573msgid "Religious name"
11574msgstr "Cirkevné meno"
11575
11576#: app/GedcomTag.php:2037
11577msgctxt "FEMALE"
11578msgid "Religious name"
11579msgstr "Cirkevné meno"
11580
11581#: app/GedcomTag.php:2033
11582msgctxt "MALE"
11583msgid "Religious name"
11584msgstr "Cirkevné meno"
11585
11586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11587msgid "Reminder email frequency (days)"
11588msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11589
11590#. I18N: gedcom tag SERV
11591#: app/GedcomTag.php:1000
11592msgid "Remote server"
11593msgstr "Vzdialený server"
11594
11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11600msgid "Remove"
11601msgstr "Odstrániť"
11602
11603#. I18N: Name of a module
11604#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11605msgid "Remove duplicate links"
11606msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11607
11608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11609msgid "Remove individual"
11610msgstr "Odstrániť osobu"
11611
11612#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11614msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11615msgstr ""
11616
11617#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11618msgid "Remove this location?"
11619msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11623msgid "Reno, Nevada, United States"
11624msgstr "Reno, Nevada, United States"
11625
11626#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11627msgid "Renumber"
11628msgstr ""
11629
11630#. I18N: Renumber the records in a family tree
11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11634msgid "Renumber family tree"
11635msgstr ""
11636
11637#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11638#, fuzzy
11639msgid "Replace"
11640msgstr "Nahradiť"
11641
11642#. I18N: Description of a “Data fix” module
11643#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11644msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11645msgstr ""
11646
11647#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11648msgid "Replace with"
11649msgstr "Prepísať s"
11650
11651#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11652msgid "Replacement text"
11653msgstr "Nahradenie textu"
11654
11655#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11656msgid "Reply"
11657msgstr "Odpovedať"
11658
11659#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11660#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11661#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11662#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11663msgid "Report"
11664msgstr "Report"
11665
11666#. I18N: Name of a module
11667#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11668#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11670#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11671#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11672msgid "Reports"
11673msgstr "Správy"
11674
11675#. I18N: Name of a module/list
11676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11677#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11678#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11679#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11681#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11682#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11686#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11687#: resources/views/search-results.phtml:46
11688#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11689msgid "Repositories"
11690msgstr "Archívy"
11691
11692#. I18N: gedcom tag REPO
11693#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11694#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11695#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11697#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11698msgid "Repository"
11699msgstr "Archív"
11700
11701#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11702msgid "Repository name"
11703msgstr "Názov archívu"
11704
11705#. I18N: Name of a country or state
11706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11707msgid "Republic of the Congo"
11708msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11709
11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11712#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11713msgid "Request a new password"
11714msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11715
11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11719#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11720msgid "Request a new user account"
11721msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11722
11723#. I18N: gedcom tag _TODO
11724#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11725msgid "Research task"
11726msgstr "Úloha na prieskum"
11727
11728#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11729#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11730msgid "Research tasks"
11731msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11732
11733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11734msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11735msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11736
11737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11738msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11739msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11740
11741#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11742#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11743#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11744#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11745msgid "Reset to initial map state"
11746msgstr ""
11747
11748#. I18N: gedcom tag RESI
11749#: app/GedcomTag.php:967
11750msgid "Residence"
11751msgstr "Sídlo"
11752
11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11754#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11755msgid "Restore the default block layout"
11756msgstr ""
11757
11758#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11760msgid "Restrict to immediate family"
11761msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11762
11763#. I18N: gedcom tag RESN
11764#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11765#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11766#: resources/views/media-page.phtml:177
11767msgid "Restriction"
11768msgstr "Zákaz"
11769
11770#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11771msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11772msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11773
11774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11775msgid "Results"
11776msgstr "Výsledky"
11777
11778#. I18N: gedcom tag RETI
11779#: app/GedcomTag.php:977
11780msgid "Retirement"
11781msgstr "Odchod do dôchodku"
11782
11783#. I18N: Name of a country or state
11784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11785msgid "Reunion"
11786msgstr "Réunion"
11787
11788#. I18N: Location of an LDS church temple
11789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11790msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11791msgstr ""
11792
11793#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11794msgid "Right"
11795msgstr ""
11796
11797#. I18N: gedcom tag ROLE
11798#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11799msgid "Role"
11800msgstr "Rola"
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11804msgid "Romania"
11805msgstr "Rumunsko"
11806
11807#. I18N: gedcom tag ROMN
11808#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11809msgid "Romanized"
11810msgstr "Latinkou"
11811
11812#: app/GedcomTag.php:935
11813msgid "Romanized place"
11814msgstr "Miesto latinkou"
11815
11816#: app/GedcomTag.php:1059
11817msgid "Romanized title"
11818msgstr "Titul latinkou"
11819
11820#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11822msgid "Roots"
11823msgstr "Koreňové osoby"
11824
11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11826#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11828msgid "Russell"
11829msgstr "Russell"
11830
11831#. I18N: Name of a country or state
11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11833msgid "Russia"
11834msgstr "Rusko"
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11838msgid "Rwanda"
11839msgstr "Rwanda"
11840
11841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11842msgid "SMTP mail server"
11843msgstr "Server SMTP"
11844
11845#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11846msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11847msgstr ""
11848
11849#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11850#, php-format
11851msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11852msgstr ""
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11856msgid "Sacramento, California, United States"
11857msgstr "Sacramento, California, USA"
11858
11859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11860#: app/Date/HijriDate.php:130
11861msgctxt "GENITIVE"
11862msgid "Safar"
11863msgstr "Safar"
11864
11865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11866#: app/Date/HijriDate.php:220
11867msgctxt "INSTRUMENTAL"
11868msgid "Safar"
11869msgstr "Safar"
11870
11871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11872#: app/Date/HijriDate.php:175
11873msgctxt "LOCATIVE"
11874msgid "Safar"
11875msgstr "Safar"
11876
11877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11878#: app/Date/HijriDate.php:85
11879msgctxt "NOMINATIVE"
11880msgid "Safar"
11881msgstr "Safar"
11882
11883#. I18N: The name of a colour-scheme
11884#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11885msgid "Sage"
11886msgstr "Sage"
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11890msgid "Saint Helena"
11891msgstr "Svätá Helena"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11895msgid "Saint Kitts and Nevis"
11896msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11900msgid "Saint Lucia"
11901msgstr "Svätá Lucia"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11905msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11906msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11910msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11911msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11915msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11916msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11917
11918#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11919msgid "Same as uploaded file"
11920msgstr ""
11921
11922#. I18N: Name of a country or state
11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11924msgid "Samoa"
11925msgstr "Samoa"
11926
11927#. I18N: Location of an LDS church temple
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11929msgid "San Antonio, Texas, United States"
11930msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11934msgid "San Diego, California, United States"
11935msgstr "San Diego, California, USA"
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11939msgid "San Jose, Costa Rica"
11940msgstr "San Jose, Costa Rica"
11941
11942#. I18N: Name of a country or state
11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11944msgid "San Marino"
11945msgstr "San Marino"
11946
11947#. I18N: Location of an LDS church temple
11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11949msgid "San Salvador, El Salvador"
11950msgstr ""
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11954msgid "Santiago, Chile"
11955msgstr "Santiago, Čile"
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11959msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11960msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11961
11962#. I18N: Location of an LDS church temple
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11964msgid "Sao Paulo, Brazil"
11965msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11966
11967#. I18N: Name of a country or state
11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11969msgid "Sao Tome and Principe"
11970msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11971
11972#. I18N: abbreviation for Saturday
11973#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11974#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11975msgid "Sat"
11976msgstr "Sob"
11977
11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11979msgid "Saturday"
11980msgstr "sobota"
11981
11982#. I18N: Name of a country or state
11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11984msgid "Saudi Arabia"
11985msgstr "Saudská Arábia"
11986
11987#: app/GedcomTag.php:683
11988msgid "School or college"
11989msgstr "Škola alebo univerzita"
11990
11991#. I18N: Name of a country or state
11992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11993msgid "Scotland"
11994msgstr "Škótsko"
11995
11996#. I18N: gedcom tag _SCBK
11997#: app/GedcomTag.php:2044
11998msgid "Scrapbook"
11999msgstr "Album"
12000
12001#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12003msgctxt "Female pedigree"
12004msgid "Sealing"
12005msgstr "LDS Sealing"
12006
12007#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12008#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12009msgctxt "Male pedigree"
12010msgid "Sealing"
12011msgstr "LDS Sealing"
12012
12013#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12014#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12015msgctxt "Pedigree"
12016msgid "Sealing"
12017msgstr "LDS Sealing"
12018
12019#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12020#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12021msgid "Sealing canceled (divorce)"
12022msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12023
12024#. I18N: Name of a module
12025#. I18N: A button label.
12026#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12027#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12028#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12029#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12034msgid "Search"
12035msgstr "Hľadať"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12040msgid "Search and replace"
12041msgstr "Nájsť a nahradiť"
12042
12043#. I18N: Description of a “Data fix” module
12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12046msgstr ""
12047
12048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12049msgid "Search filters"
12050msgstr "Filtre hľadania"
12051
12052#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12054msgid "Search for"
12055msgstr "Hľadať"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12058msgid "Search method"
12059msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12060
12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12062msgid "Search text/pattern"
12063msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12064
12065#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12066msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12067msgstr ""
12068
12069#. I18N: Location of an LDS church temple
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12071msgid "Seattle, Washington, United States"
12072msgstr "Seattle, Washington, United States"
12073
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12075msgid "Second record"
12076msgstr "Druhý záznam"
12077
12078#. I18N: A configuration setting
12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12081msgid "Secure connection"
12082msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12083
12084#. I18N: A configuration setting
12085#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12086msgid "Security code"
12087msgstr ""
12088
12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12090#, php-format
12091msgid "See %s for more information."
12092msgstr ""
12093
12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12097msgid "Select"
12098msgstr "Vyber"
12099
12100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12101msgid "Select a GEDCOM file to import"
12102msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12103
12104#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12106#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12107msgid "Select a date"
12108msgstr "Vybrať dátum"
12109
12110#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12111msgid "Select individuals by place or date"
12112msgstr ""
12113
12114#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12116msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12117msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12118
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12120msgid "Select the desired age interval"
12121msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12122
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12124msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12125msgstr ""
12126
12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12128msgid "Select two records to merge."
12129msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12130
12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12132msgid "Selector"
12133msgstr ""
12134
12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12136msgid "Seller"
12137msgstr "Predávajúci"
12138
12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12140msgctxt "FEMALE"
12141msgid "Seller"
12142msgstr "Predávajúci"
12143
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12145msgctxt "MALE"
12146msgid "Seller"
12147msgstr "Predávajúci"
12148
12149#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12150#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12151#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12152#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12153msgid "Send"
12154msgstr "Odoslať"
12155
12156#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12157#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12158#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12159#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12161msgid "Send a message"
12162msgstr "Poslať správu"
12163
12164#: app/Services/MessageService.php:210
12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12166msgid "Send a message to all users"
12167msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12168
12169#: app/Services/MessageService.php:212
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12171msgid "Send a message to users who have never signed in"
12172msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12173
12174#: app/Services/MessageService.php:214
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12176msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12177msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12178
12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12180msgid "Send a test email using these settings"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: Label for a configuration option
12184#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12185msgid "Send out reminder emails"
12186msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12187
12188#. I18N: A configuration setting
12189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12190msgid "Sender name"
12191msgstr "Meno odosielateľa"
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12195msgid "Sending email"
12196msgstr "Poslanie emailu"
12197
12198#. I18N: A configuration setting
12199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12200msgid "Sending server name"
12201msgstr ""
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12205msgid "Senegal"
12206msgstr "Senegal"
12207
12208#. I18N: Location of an LDS church temple
12209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12210msgid "Seoul, Korea"
12211msgstr "Seoul, Korea"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12214msgctxt "Abbreviation for September"
12215msgid "Sep"
12216msgstr "sep"
12217
12218#. I18N: gedcom tag _SEPR
12219#: app/GedcomTag.php:2047
12220msgid "Separated"
12221msgstr "Odlúčenie"
12222
12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12224msgctxt "GENITIVE"
12225msgid "September"
12226msgstr "septembra"
12227
12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12229msgctxt "INSTRUMENTAL"
12230msgid "September"
12231msgstr "septembrom"
12232
12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12234msgctxt "LOCATIVE"
12235msgid "September"
12236msgstr "septembri"
12237
12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12241msgctxt "NOMINATIVE"
12242msgid "September"
12243msgstr "september"
12244
12245#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12246#: app/Date/FrenchDate.php:299
12247msgid "Septidi"
12248msgstr "Septidi"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12252msgid "Serbia"
12253msgstr "Srbsko"
12254
12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12256msgid "Servant"
12257msgstr "Úradník"
12258
12259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12260msgctxt "FEMALE"
12261msgid "Servant"
12262msgstr "Úradník"
12263
12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12265msgctxt "MALE"
12266msgid "Servant"
12267msgstr "Úradník"
12268
12269#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12271msgid "Server information"
12272msgstr ""
12273
12274#. I18N: A configuration setting
12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12280msgid "Server name"
12281msgstr "Meno serveru"
12282
12283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12284msgid "Set a new password"
12285msgstr ""
12286
12287#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12288msgid "Set as default"
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: You need to:
12292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12294msgid "Set the access level for each tree."
12295msgstr ""
12296
12297#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12299msgid "Set the default blocks for new family trees"
12300msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12301
12302#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12304msgid "Set the default blocks for new users"
12305msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12306
12307#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12309msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12310msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12311
12312#. I18N: You need to:
12313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12315msgid "Set the status to “approved”."
12316msgstr ""
12317
12318#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12320msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12321msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12322
12323#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12324#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12325msgid "Setup wizard for webtrees"
12326msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12327
12328#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12329#: app/Date/FrenchDate.php:297
12330msgid "Sextidi"
12331msgstr "Sextidi"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12335msgid "Seychelles"
12336msgstr "Seychely"
12337
12338#: app/Date/JalaliDate.php:264
12339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12340msgid "Shah"
12341msgstr "Shah"
12342
12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12344#: app/Date/JalaliDate.php:135
12345msgctxt "GENITIVE"
12346msgid "Shahrivar"
12347msgstr "Shahrivar"
12348
12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12350#: app/Date/JalaliDate.php:225
12351msgctxt "INSTRUMENTAL"
12352msgid "Shahrivar"
12353msgstr "Shahrivar"
12354
12355#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12356#: app/Date/JalaliDate.php:180
12357msgctxt "LOCATIVE"
12358msgid "Shahrivar"
12359msgstr "Shahrivar"
12360
12361#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12362#: app/Date/JalaliDate.php:90
12363msgctxt "NOMINATIVE"
12364msgid "Shahrivar"
12365msgstr "Shahrivar"
12366
12367#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12368#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12370#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12371#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12372#: resources/views/note-page.phtml:84
12373msgid "Shared note"
12374msgstr "Zdieľané poznámky"
12375
12376#. I18N: Name of a module/list
12377#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12379#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12380msgid "Shared notes"
12381msgstr "Zdieľané poznámky"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:146
12385msgctxt "GENITIVE"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr "Shawwal"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12390#: app/Date/HijriDate.php:236
12391msgctxt "INSTRUMENTAL"
12392msgid "Shawwal"
12393msgstr "Shawwal"
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12396#: app/Date/HijriDate.php:191
12397msgctxt "LOCATIVE"
12398msgid "Shawwal"
12399msgstr "Shawwal"
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12402#: app/Date/HijriDate.php:101
12403msgctxt "NOMINATIVE"
12404msgid "Shawwal"
12405msgstr "Shawwal"
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:142
12409msgctxt "GENITIVE"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr "Sha'aban"
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12414#: app/Date/HijriDate.php:232
12415msgctxt "INSTRUMENTAL"
12416msgid "Sha’aban"
12417msgstr "Sha'aban"
12418
12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12420#: app/Date/HijriDate.php:187
12421msgctxt "LOCATIVE"
12422msgid "Sha’aban"
12423msgstr "Sha'aban"
12424
12425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12426#: app/Date/HijriDate.php:97
12427msgctxt "NOMINATIVE"
12428msgid "Sha’aban"
12429msgstr "Sha'aban"
12430
12431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12432msgid "She "
12433msgstr "Ona "
12434
12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12436msgid "She died"
12437msgstr "Zomrela"
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12441msgid "She married"
12442msgstr "Jej manželom sa stal"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12445msgid "She resided at"
12446msgstr "Bývala v lokalite"
12447
12448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12449msgid "She was born"
12450msgstr "Narodila sa"
12451
12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12453msgid "She was buried"
12454msgstr "Bola pochovaná"
12455
12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12457msgid "She was christened"
12458msgstr "Bola pokrstená"
12459
12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12461msgid "She was cremated"
12462msgstr "Bola spopolnená"
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:187
12466msgctxt "GENITIVE"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr "Shevat"
12469
12470#. I18N: a month in the Jewish calendar
12471#: app/Date/JewishDate.php:293
12472msgctxt "INSTRUMENTAL"
12473msgid "Shevat"
12474msgstr "Shevat"
12475
12476#. I18N: a month in the Jewish calendar
12477#: app/Date/JewishDate.php:240
12478msgctxt "LOCATIVE"
12479msgid "Shevat"
12480msgstr "Shevat"
12481
12482#. I18N: a month in the Jewish calendar
12483#: app/Date/JewishDate.php:134
12484msgctxt "NOMINATIVE"
12485msgid "Shevat"
12486msgstr "Shevat"
12487
12488#. I18N: The name of a colour-scheme
12489#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12490msgid "Shiny Tomato"
12491msgstr "Shiny Tomato"
12492
12493#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12494#: app/GedcomTag.php:2056
12495msgid "Short version"
12496msgstr "Krátka verzia"
12497
12498#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12499#: resources/views/help/date.phtml:97
12500msgid "Shortcut"
12501msgstr "Skratka"
12502
12503#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12504msgid "Shortest marriage"
12505msgstr "Najkratšie manželstvo"
12506
12507#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12508msgid "Show"
12509msgstr "Ukázať"
12510
12511#. I18N: A configuration setting
12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12513msgid "Show a download link in the media viewer"
12514msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12515
12516#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12517#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12518msgid "Show a privacy policy."
12519msgstr ""
12520
12521#. I18N: A configuration setting
12522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12523msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12524msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12525
12526#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12527msgid "Show all notes"
12528msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12529
12530#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12531msgid "Show all places in a list"
12532msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12533
12534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12535msgid "Show all sources"
12536msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12537
12538#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12540msgid "Show an age cursor"
12541msgstr "Zobraziť indikátor veku"
12542
12543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12544msgid "Show children of ancestors"
12545msgstr "Zobraziť deti predkov"
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12548msgid "Show couples where either partner married more than once."
12549msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12552msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12553msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12556msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12557msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12558
12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12560msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12561msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12562
12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12564msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12565msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12566
12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12568msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12569msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12570
12571#. I18N: label for yes/no option
12572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12573msgid "Show date of last update"
12574msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12578msgid "Show dead individuals"
12579msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12582msgid "Show divorced couples."
12583msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12584
12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12586msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12587msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12588
12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12590msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12591msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12594msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12595msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12596
12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12599msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12600msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12601
12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12603msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12604msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12605
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12607msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12608msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12612msgid "Show list of family trees"
12613msgstr ""
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12617msgid "Show living individuals"
12618msgstr ""
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12622msgid "Show names of private individuals"
12623msgstr ""
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12629msgid "Show notes"
12630msgstr "Zobrazit poznámky"
12631
12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12633msgid "Show occupations"
12634msgstr "Zobraziť povolanie"
12635
12636#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12637#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12638msgid "Show only events of living individuals"
12639msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12640
12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12642msgid "Show only females."
12643msgstr "Zobraziť iba ženy."
12644
12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12646msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12647msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12648
12649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12650msgid "Show only individuals, events, or all"
12651msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko"
12652
12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12654msgid "Show only males."
12655msgstr "Zobraziť iba mužov."
12656
12657#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12659msgid "Show parents"
12660msgstr "Zobraziť rodičov"
12661
12662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12663msgid "Show pending changes"
12664msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12665
12666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12669msgid "Show photos"
12670msgstr "Zobraziť fotky"
12671
12672#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12673msgid "Show place hierarchy"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12678msgid "Show private relationships"
12679msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12680
12681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12682msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12683msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12684
12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12686msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12687msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12688
12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12690msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12691msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12692
12693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12694msgid "Show residences"
12695msgstr "Zobraziť sídlo"
12696
12697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12698msgid "Show slide show controls"
12699msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie"
12700
12701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12706msgid "Show sources"
12707msgstr "Zobraziť zdroje"
12708
12709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12712msgid "Show spouses"
12713msgstr "Zobrazenie manželov"
12714
12715#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12717msgid "Show statistics charts"
12718msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12719
12720#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12722#, php-format
12723msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12724msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12725
12726#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12727#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12728msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12729msgstr ""
12730
12731#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12732msgid "Show the date and time of update"
12733msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12734
12735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12736msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12737msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12738
12739#. I18N: A configuration setting
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12741msgid "Show the family tree"
12742msgstr ""
12743
12744#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12745msgid "Show the list of individuals"
12746msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12747
12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12749msgid "Show the list of surnames"
12750msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12751
12752#. I18N: Description of the “Places” module
12753#: app/Module/PlacesModule.php:79
12754msgid "Show the location of events on a map."
12755msgstr ""
12756
12757#. I18N: label for a yes/no option
12758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12759msgid "Show the user who made the change"
12760msgstr ""
12761
12762#. I18N: Label for a configuration option
12763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12764#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12766msgid "Show this block for which languages"
12767msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky"
12768
12769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12770msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12771msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách."
12772
12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12782msgid "Show to managers"
12783msgstr "Zobraziť administrátorom"
12784
12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12795#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12796msgid "Show to members"
12797msgstr "Zobraziť členom"
12798
12799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12805#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12809#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12810msgid "Show to visitors"
12811msgstr "Zobraziť návštevám"
12812
12813#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12815msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12816msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12817
12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12820msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12821msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12822
12823#. I18N: %s are placeholders for numbers
12824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12826#, php-format
12827msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12828msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12829
12830#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12831msgid "Sibling"
12832msgstr "Súrodenec"
12833
12834#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12835msgid "Siblings"
12836msgstr "Súrodenci"
12837
12838#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12839#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12840msgid "Sidebar"
12841msgstr "Bočná lišta"
12842
12843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12845#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12846#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12847msgid "Sidebars"
12848msgstr ""
12849
12850#. I18N: Name of a country or state
12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12852msgid "Sierra Leone"
12853msgstr "Sierra Leone"
12854
12855#. I18N: Name of a module
12856#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12857#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12858msgid "Sign in"
12859msgstr "Prihlásiť sa"
12860
12861#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12862#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12863msgid "Sign out"
12864msgstr "Odhlásiť sa"
12865
12866#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12868msgid "Sign-in and registration"
12869msgstr "Prihlásenie a registrácia"
12870
12871#: resources/views/help/date.phtml:122
12872msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12873msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12874
12875#. I18N: Name of a country or state
12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12877msgid "Singapore"
12878msgstr "Singapur"
12879
12880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12882msgid "Sister"
12883msgstr "Sestra"
12884
12885#. I18N: A configuration setting
12886#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12887#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12888#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12889msgid "Site identification code"
12890msgstr ""
12891
12892#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12894#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12895msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12896msgstr ""
12897
12898#. I18N: A configuration setting
12899#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12900#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12901msgid "Site verification code"
12902msgstr ""
12903
12904#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12905#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12906msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12907msgstr ""
12908
12909#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12910#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12911msgid "Sitemaps"
12912msgstr "Mapa stránky"
12913
12914#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12915#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12916msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12917msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:199
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Sivan"
12923msgstr "Sivan"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:305
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Sivan"
12929msgstr "Sivan"
12930
12931#. I18N: a month in the Jewish calendar
12932#: app/Date/JewishDate.php:252
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Sivan"
12935msgstr "Sivan"
12936
12937#. I18N: a month in the Jewish calendar
12938#: app/Date/JewishDate.php:146
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Sivan"
12941msgstr "Sivan"
12942
12943#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12944#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12945#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12946msgid "Skip to content"
12947msgstr ""
12948
12949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12950msgid "Slave"
12951msgstr "Otrok"
12952
12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12954msgctxt "FEMALE"
12955msgid "Slave"
12956msgstr "Otrokyňa"
12957
12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12959msgctxt "MALE"
12960msgid "Slave"
12961msgstr "Otrok"
12962
12963#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12964#. I18N: Name of a module
12965#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12966msgid "Slide show"
12967msgstr "Prezentácia"
12968
12969#. I18N: Name of a country or state
12970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12971msgid "Slovakia"
12972msgstr "Slovensko"
12973
12974#. I18N: Name of a country or state
12975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12976msgid "Slovenia"
12977msgstr "Slovinsko"
12978
12979#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12980msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12981msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12982
12983#. I18N: Location of an LDS church temple
12984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12985msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12986msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12987
12988#. I18N: gedcom tag SSN
12989#: app/GedcomTag.php:1026
12990msgid "Social security number"
12991msgstr "Social security number (USA)"
12992
12993#. I18N: Name of a country or state
12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12995msgid "Solomon Islands"
12996msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12997
12998#. I18N: Name of a country or state
12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13000msgid "Somalia"
13001msgstr "Somálsko"
13002
13003#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13005msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13006msgstr ""
13007
13008#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13010msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13011msgstr ""
13012
13013#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13015msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13016msgstr ""
13017
13018#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13022msgid "Son"
13023msgstr "Syn"
13024
13025#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13026#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13027#, php-format
13028msgid "Son of %s"
13029msgstr "Syn %s"
13030
13031#. I18N: Label for a configuration option
13032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13033#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13034#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13036#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13040#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13041#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13047msgid "Sort order"
13048msgstr "Poradie triedenia"
13049
13050#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13052msgid "Sosa"
13053msgstr "Sosa"
13054
13055#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13056msgid "Sosa-Stradonitz number"
13057msgstr ""
13058
13059#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13060msgid "Sounds like"
13061msgstr "Znie ako"
13062
13063#. I18N: gedcom tag SOUR
13064#. I18N: Name of a module/report
13065#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13066#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13068#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13069#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13070#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13071#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13073#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13074#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13075#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13080#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13096msgid "Source"
13097msgstr "Zdroj"
13098
13099#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13101msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13102msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13107msgid "Source type"
13108msgstr "Typ zdroja"
13109
13110#. I18N: Name of a module/list
13111#. I18N: Name of a module
13112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13113#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13115#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13119#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13120#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13121#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13123#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13124#: resources/views/media-page.phtml:73
13125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13128#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13129#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13130#: resources/views/search-results.phtml:35
13131#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13132#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13138msgid "Sources"
13139msgstr "Zdroje"
13140
13141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13142msgid "Sources to the events"
13143msgstr "Zdroje pre udalosti"
13144
13145#. I18N: Name of a country or state
13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13147msgid "South Africa"
13148msgstr "Južná Afrika"
13149
13150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13151msgid "South America"
13152msgstr "Južná Amerika"
13153
13154#. I18N: Name of a country or state
13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13156msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13157msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13158
13159#. I18N: Name of a country or state
13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13161msgid "South Sudan"
13162msgstr "Južný Sudán"
13163
13164#. I18N: Name of a country or state
13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13166msgid "Spain"
13167msgstr "Španielsko"
13168
13169#: app/SurnameTradition.php:91
13170msgctxt "Surname tradition"
13171msgid "Spanish"
13172msgstr "Španielske"
13173
13174#. I18N: Location of an LDS church temple
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13176msgid "Spokane, Washington, United States"
13177msgstr "Spokane, Washington, United States"
13178
13179#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13180#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13181#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13185msgid "Spouse"
13186msgstr "Partner"
13187
13188#: app/GedcomTag.php:741
13189msgid "Spouse census date"
13190msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13191
13192#: app/GedcomTag.php:743
13193msgid "Spouse census place"
13194msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13195
13196#: app/GedcomTag.php:751
13197msgid "Spouse note"
13198msgstr "Poznámka k manželom"
13199
13200#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13201#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13203#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13204msgid "Spouses"
13205msgstr "Manželia"
13206
13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13210msgid "Spouses and children"
13211msgstr "Partneri a deti"
13212
13213#. I18N: Name of a country or state
13214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13215msgid "Sri Lanka"
13216msgstr "Srí Lanka"
13217
13218#. I18N: Location of an LDS church temple
13219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13220msgid "St. George, Utah, United States"
13221msgstr "St. George, Utah, United States"
13222
13223#. I18N: Location of an LDS church temple
13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13225msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13226msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13227
13228#. I18N: Location of an LDS church temple
13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13230msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13231msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13232
13233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13234msgid "Start slide show on page load"
13235msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13236
13237#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13238msgid "Start year"
13239msgstr "Počiatočný rok"
13240
13241#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13242msgid "Starting range of change dates"
13243msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13244
13245#. I18N: gedcom tag STAE
13246#: app/GedcomTag.php:1029
13247msgid "State"
13248msgstr "Štát"
13249
13250#. I18N: Name of a module
13251#. I18N: Name of a module/chart
13252#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13257msgid "Statistics"
13258msgstr "Štatistika"
13259
13260#. I18N: gedcom tag STAT
13261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13264msgid "Status"
13265msgstr "Stav"
13266
13267#: app/GedcomTag.php:1034
13268msgid "Status change date"
13269msgstr "Dátum zmeny statusu"
13270
13271#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13272msgid "Stillborn"
13273msgstr "Mŕtvonarodený"
13274
13275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13277msgid "Stillborn: exempt"
13278msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13279
13280#. I18N: Location of an LDS church temple
13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13282msgid "Stockholm, Sweden"
13283msgstr "Stockholm, Švédsko"
13284
13285#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13288msgid "Stop"
13289msgstr "Stop"
13290
13291#. I18N: Name of a module
13292#: app/Module/StoriesModule.php:207
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13294msgid "Stories"
13295msgstr "Príbehy"
13296
13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13298msgid "Story"
13299msgstr "Príbeh"
13300
13301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13303#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13304msgid "Story title"
13305msgstr "Názov príbehu"
13306
13307#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13308#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13309#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13310#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13311msgid "Subject"
13312msgstr "Predmet"
13313
13314#. I18N: gedcom tag SUBN
13315#: app/GedcomTag.php:1040
13316msgid "Submission"
13317msgstr "Rezignácia"
13318
13319#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13320#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13321msgid "Submitted but not yet cleared"
13322msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13323
13324#. I18N: gedcom tag SUBM
13325#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13327msgid "Submitter"
13328msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13329
13330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13331msgid "Submitter name"
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: Name of a module/list
13335#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13338#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13339#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13340msgid "Submitters"
13341msgstr ""
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13345msgid "Sudan"
13346msgstr "Sudán"
13347
13348#. I18N: abbreviation for Sunday
13349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13351msgid "Sun"
13352msgstr "Ned"
13353
13354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13355msgid "Sunday"
13356msgstr "nedeľa"
13357
13358#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13360#, php-format
13361msgid "Support and documentation can be found at %s."
13362msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13363
13364#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13365msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13366msgstr ""
13367
13368#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13369msgid "Support for SQL Server is experimental."
13370msgstr ""
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13374msgid "Suriname"
13375msgstr "Surinam"
13376
13377#. I18N: gedcom tag SURN
13378#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13379#: resources/views/branches-page.phtml:16
13380#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13381#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13386msgid "Surname"
13387msgstr "Priezvisko"
13388
13389#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13390msgid "Surname distribution chart"
13391msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13392
13393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13394msgid "Surname list style"
13395msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13396
13397#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13398msgid "Surname option"
13399msgstr "Voľby priezvísk"
13400
13401#. I18N: gedcom tag SPFX
13402#: app/GedcomTag.php:1023
13403msgid "Surname prefix"
13404msgstr "Predpona priezviska"
13405
13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13407msgid "Surname tradition"
13408msgstr "Tradícia priezviska"
13409
13410#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13414msgid "Surnames"
13415msgstr ""
13416
13417#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13418#: app/SurnameTradition.php:113
13419msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13420msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13421
13422#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13423#: app/SurnameTradition.php:106
13424msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13425msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13429msgid "Suva, Fiji"
13430msgstr "Suva, Fidži"
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13434msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13435msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13436
13437#. I18N: Reverse the order of two individuals
13438#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13439msgid "Swap individuals"
13440msgstr ""
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13444msgid "Swaziland"
13445msgstr "Švajčiarsko"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13449msgid "Sweden"
13450msgstr "Švédsko"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13454msgid "Switzerland"
13455msgstr "Švajčiarsko"
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13459msgid "Sydney, Australia"
13460msgstr "Sydney, Austrália"
13461
13462#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13463msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13464msgstr ""
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13468msgid "Syria"
13469msgstr "Sýria"
13470
13471#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13472#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13473msgid "Tab"
13474msgstr "Záložka"
13475
13476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13480msgid "Table prefix"
13481msgstr "Prefix tabuliek"
13482
13483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13487#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13498msgctxt "paper size"
13499msgid "Tabloid"
13500msgstr ""
13501
13502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13504#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13505#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13506msgid "Tabs"
13507msgstr "Záložky"
13508
13509#. I18N: Location of an LDS church temple
13510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13511msgid "Taipei, Taiwan"
13512msgstr "Taipei, Tchajvan"
13513
13514#. I18N: Name of a country or state
13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13516msgid "Taiwan"
13517msgstr "Thajsko"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13521msgid "Tajikistan"
13522msgstr "Tadžikistan"
13523
13524#. I18N: Location of an LDS church temple
13525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13526msgid "Tampico, Mexico"
13527msgstr "Tampico, Mexiko"
13528
13529#. I18N: a month in the Jewish calendar
13530#: app/Date/JewishDate.php:201
13531msgctxt "GENITIVE"
13532msgid "Tamuz"
13533msgstr "Tamuz"
13534
13535#. I18N: a month in the Jewish calendar
13536#: app/Date/JewishDate.php:307
13537msgctxt "INSTRUMENTAL"
13538msgid "Tamuz"
13539msgstr "Tamuz"
13540
13541#. I18N: a month in the Jewish calendar
13542#: app/Date/JewishDate.php:254
13543msgctxt "LOCATIVE"
13544msgid "Tamuz"
13545msgstr "Tamuz"
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:148
13549msgctxt "NOMINATIVE"
13550msgid "Tamuz"
13551msgstr "Tamuz"
13552
13553#. I18N: Name of a country or state
13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13555msgid "Tanzania"
13556msgstr "Tanzánia"
13557
13558#. I18N: The name of a colour-scheme
13559#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13560msgid "Teal Top"
13561msgstr "Teal Top"
13562
13563#. I18N: A configuration setting
13564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13565msgid "Technical help contact"
13566msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13567
13568#. I18N: Location of an LDS church temple
13569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13570msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13571msgstr ""
13572
13573#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13574msgid "Templates"
13575msgstr "Šablóny"
13576
13577#. I18N: gedcom tag TEMP
13578#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13579msgid "Temple"
13580msgstr "Chrám (Temple)"
13581
13582#. I18N: a month in the Jewish calendar
13583#: app/Date/JewishDate.php:185
13584msgctxt "GENITIVE"
13585msgid "Tevet"
13586msgstr "Tevet"
13587
13588#. I18N: a month in the Jewish calendar
13589#: app/Date/JewishDate.php:291
13590msgctxt "INSTRUMENTAL"
13591msgid "Tevet"
13592msgstr "Tevet"
13593
13594#. I18N: a month in the Jewish calendar
13595#: app/Date/JewishDate.php:238
13596msgctxt "LOCATIVE"
13597msgid "Tevet"
13598msgstr "Tevet"
13599
13600#. I18N: a month in the Jewish calendar
13601#: app/Date/JewishDate.php:132
13602msgctxt "NOMINATIVE"
13603msgid "Tevet"
13604msgstr "Tevet"
13605
13606#. I18N: gedcom tag TEXT
13607#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13608#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13609msgid "Text"
13610msgstr "Text"
13611
13612#. I18N: Name of a country or state
13613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13614msgid "Thailand"
13615msgstr "Thajsko"
13616
13617#: resources/views/help/name.phtml:8
13618msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13619msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13620
13621#: resources/views/help/surname.phtml:8
13622msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13623msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13624
13625#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13626#, php-format
13627msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13628msgstr ""
13629
13630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13631msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13632msgstr ""
13633
13634#. I18N: Location of an LDS church temple
13635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13636msgid "The Hague, Netherlands"
13637msgstr "Haag, Holandsko"
13638
13639#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13640#, php-format
13641msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13642msgstr ""
13643
13644#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13645#, php-format
13646msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13647msgstr ""
13648
13649#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13650#: app/Functions/Functions.php:57
13651msgid "The PHP temporary folder is missing."
13652msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13653
13654#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13655#, php-format
13656msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13657msgstr ""
13658
13659#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13660#, php-format
13661msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13662msgstr ""
13663
13664#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13665#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13666#, php-format
13667msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13668msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13669
13670#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13671msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13672msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13673
13674#. I18N: Description of the “Calendar” module
13675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13676msgid "The calendar menu."
13677msgstr ""
13678
13679#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13682#, php-format
13683msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13684msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13685
13686#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13687#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13688#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13689#, php-format
13690msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13691msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13692
13693#. I18N: Description of the “Charts” module
13694#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13695msgid "The charts menu."
13696msgstr ""
13697
13698#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13699msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13700msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13701
13702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13703msgid "The date and time of the last update"
13704msgstr "Dátum a čas posledného update"
13705
13706#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13707#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13708#, php-format
13709msgid "The details for “%s” have been updated."
13710msgstr ""
13711
13712#. I18N: %s is a filename
13713#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13714#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13715#, php-format
13716msgid "The family tree has been exported to %s."
13717msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13718
13719#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13720#, php-format
13721msgid "The family tree “%s” already exists."
13722msgstr ""
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13725#, php-format
13726msgid "The family tree “%s” has been created."
13727msgstr ""
13728
13729#. I18N: %s is the name of a family tree
13730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13731#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13732#, php-format
13733msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13734msgstr ""
13735
13736#. I18N: %s is the name of a family tree
13737#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13738#, php-format
13739msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13740msgstr ""
13741
13742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13743msgid "The family trees have been merged successfully."
13744msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
13745
13746#. I18N: Description of the “Family trees” module
13747#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13748msgid "The family trees menu."
13749msgstr ""
13750
13751#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13752#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13753#, php-format
13754msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13755msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13756
13757#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13758#, php-format
13759msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13760msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13761
13762#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13763#, php-format
13764msgid "The file %s could not be created."
13765msgstr ""
13766
13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13768#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13769#, php-format
13770msgid "The file %s could not be deleted."
13771msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13774#, php-format
13775msgid "The file %s has been deleted."
13776msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13777
13778#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13779#, php-format
13780msgid "The file %s has been uploaded."
13781msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13782
13783#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13784#: app/Functions/Functions.php:51
13785msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13786msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13787
13788#. I18N: %s is a filename
13789#: resources/views/media-page.phtml:121
13790#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13791#, php-format
13792msgid "The file “%s” does not exist."
13793msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13794
13795#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13796msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13797msgstr ""
13798
13799#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13800#, php-format
13801msgid "The folder %s could not be deleted."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13805#, php-format
13806msgid "The folder %s has been created."
13807msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13808
13809#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13810#, php-format
13811msgid "The folder %s has been deleted."
13812msgstr ""
13813
13814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13815msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13816msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13817
13818#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13819#, php-format
13820msgid "The folder “%s” does not exist."
13821msgstr ""
13822
13823#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13824msgid "The following facts and events were found in both records."
13825msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
13826
13827#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13829#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13830#, php-format
13831msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13832msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
13833
13834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13835msgid "The following list shows typical requirements."
13836msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13837
13838#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13839msgid "The help text has not been written for this item."
13840msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13841
13842#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13844msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13845msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13846
13847#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13849msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13850msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13851
13852#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13853#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13854#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13855#, php-format
13856msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13857msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13858
13859#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13860#, php-format
13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13862msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
13863
13864#. I18N: Description of the “Lists” module
13865#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13866msgid "The lists menu."
13867msgstr ""
13868
13869#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13870msgid "The location of this place is not known."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13874#, php-format
13875msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13876msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13877
13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13879#, php-format
13880msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13881msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13882
13883#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13884msgid "The media object has been created"
13885msgstr ""
13886
13887#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13888msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13889msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13895msgid "The message was not sent."
13896msgstr "Správa nebola odoslaná."
13897
13898#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13899#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13900#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13901#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13902#, php-format
13903msgid "The message was successfully sent to %s."
13904msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s."
13905
13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13907#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13908#, php-format
13909msgid "The module “%s” has been disabled."
13910msgstr ""
13911
13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13914#, php-format
13915msgid "The module “%s” has been enabled."
13916msgstr ""
13917
13918#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13920msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13921msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13922
13923#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13925msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13926msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13927
13928#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13930msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13931msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13932
13933#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13935msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13936msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13937
13938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13939msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13943msgid "The note has been created"
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13947msgid "The password needs to be at least six characters long."
13948msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13949
13950#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13952msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13953msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13954
13955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13957msgid "The password reset link has expired."
13958msgstr ""
13959
13960#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13961#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13962msgid "The place hierarchy."
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13967msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13972msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13973msgstr ""
13974
13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13977#, php-format
13978msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13982#, php-format
13983msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13984msgstr ""
13985
13986#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
13988#, php-format
13989msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13990msgstr ""
13991
13992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13996msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14000msgid "The record has been copied to the clipboard."
14001msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14004#, php-format
14005msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14006msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14007
14008#. I18N: Description of the “Reports” module
14009#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14010msgid "The reports menu."
14011msgstr ""
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14014msgid "The repository has been created"
14015msgstr ""
14016
14017#. I18N: Description of the “Search” module
14018#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14019msgid "The search menu."
14020msgstr ""
14021
14022#: app/Services/SearchService.php:1001
14023msgid "The search returned too many results."
14024msgstr ""
14025
14026#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14027msgid "The server configuration is OK."
14028msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14029
14030#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14031msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14035#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14036msgid "The server’s time limit has been reached."
14037msgstr ""
14038
14039#. I18N: Description of “Statistics” module
14040#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14041msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14042msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
14043
14044#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14045msgid "The source has been created"
14046msgstr ""
14047
14048#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14049msgid "The submitter has been created"
14050msgstr ""
14051
14052#: resources/views/help/name.phtml:13
14053#, php-format
14054msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14055msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14056
14057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14059#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14060msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14061msgstr ""
14062
14063#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14065#, php-format
14066msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14067msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14068msgstr[0] ""
14069msgstr[1] ""
14070msgstr[2] ""
14071
14072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14073msgid "The upgrade is complete."
14074msgstr ""
14075
14076#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14077#: app/Functions/Functions.php:48
14078msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14079msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14080
14081#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14082#, php-format
14083msgid "The user %s has been deleted."
14084msgstr ""
14085
14086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14088msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14089msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14090
14091#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14092#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14093msgid "The username or password is incorrect."
14094msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14095
14096#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14098msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14099msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14100
14101#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14103msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14104msgstr ""
14105
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14120#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14121#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14122#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14123msgid "The website preferences have been updated."
14124msgstr ""
14125
14126#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14127#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14128msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14129msgstr ""
14130
14131#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14132#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14133msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14134msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14135
14136#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14137#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14138#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14140msgid "Theme"
14141msgstr "Téma"
14142
14143#. I18N: Name of a module
14144#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14145msgid "Theme change"
14146msgstr "Zmeniť tému"
14147
14148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14150#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14151#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14152msgid "Themes"
14153msgstr ""
14154
14155#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14156msgid "There are no facts for this individual."
14157msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14158
14159#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14160msgid "There are no links to this media object."
14161msgstr ""
14162
14163#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14164msgid "There are no media objects for this individual."
14165msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14166
14167#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14168msgid "There are no notes for this individual."
14169msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14170
14171#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14173msgid "There are no pending changes."
14174msgstr ""
14175
14176#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14177msgid "There are no research tasks in this family tree."
14178msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14179
14180#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14181msgid "There are no source citations for this individual."
14182msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14183
14184#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14185#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14186#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14187msgid "There are pending changes for you to moderate."
14188msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14189
14190#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14191#, php-format
14192msgid "There have been no changes within the last %s day."
14193msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14194msgstr[0] ""
14195msgstr[1] ""
14196msgstr[2] ""
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14199#, php-format
14200msgid "There is no user account with the email “%s”."
14201msgstr ""
14202
14203#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14204#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14205#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14206#: app/Services/MediaFileService.php:246
14207msgid "There was an error uploading your file."
14208msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14209
14210#. I18N: a month in the French republican calendar
14211#: app/Date/FrenchDate.php:155
14212msgctxt "GENITIVE"
14213msgid "Thermidor"
14214msgstr "Thermidor"
14215
14216#. I18N: a month in the French republican calendar
14217#: app/Date/FrenchDate.php:249
14218msgctxt "INSTRUMENTAL"
14219msgid "Thermidor"
14220msgstr "Thermidor"
14221
14222#. I18N: a month in the French republican calendar
14223#: app/Date/FrenchDate.php:202
14224msgctxt "LOCATIVE"
14225msgid "Thermidor"
14226msgstr "Thermidor"
14227
14228#. I18N: a month in the French republican calendar
14229#: app/Date/FrenchDate.php:108
14230msgctxt "NOMINATIVE"
14231msgid "Thermidor"
14232msgstr "Thermidor"
14233
14234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14235msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14236msgstr ""
14237
14238#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14239#, php-format
14240msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14244msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14245msgstr ""
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14248msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14249msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14252msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14253msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14254
14255#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14256msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14257msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14258
14259#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14261#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14262#: resources/views/register-page.phtml:51
14263#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14264msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14265msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14266
14267#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14268#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14269msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14270msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14271
14272#: resources/views/family-page.phtml:18
14273msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14274msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14275
14276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14277#: resources/views/family-page.phtml:16
14278#, php-format
14279msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14280msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14281
14282#: resources/views/family-page.phtml:24
14283msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14284msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14285
14286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14287#: resources/views/family-page.phtml:22
14288#, php-format
14289msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14290msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14291
14292#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14293#, php-format
14294msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14295msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14296msgstr[0] ""
14297msgstr[1] ""
14298msgstr[2] ""
14299
14300#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14301msgid "This family tree has no images to display."
14302msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14303
14304#. I18N: do not translate the #keywords#
14305#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14306msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14307msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14308
14309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14311#, php-format
14312msgid "This family tree was last updated on %s."
14313msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14314
14315#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14317msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14318msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14319
14320#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14322msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14323msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14324
14325#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14326msgid "This form has expired. Try again."
14327msgstr ""
14328
14329#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14330#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14331msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14332msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14333
14334#: resources/views/individual-page.phtml:30
14335msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14336msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14337
14338#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14339#: resources/views/individual-page.phtml:27
14340#, php-format
14341msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14342msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14343
14344#: resources/views/individual-page.phtml:39
14345msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14346msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14347
14348#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14349#: resources/views/individual-page.phtml:36
14350#, php-format
14351msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14352msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14353
14354#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14356#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14357msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14358msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14359
14360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14362#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14366#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14370#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14374#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14376#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14379#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14380#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14381#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14382#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14383#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14384#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14385#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14386#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14387#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14388msgid "This information is not available."
14389msgstr ""
14390
14391#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14392#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14405msgid "This information is private and cannot be shown."
14406msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14410msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14411msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14416msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14421msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14426msgstr ""
14427
14428#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14429msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14430msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14431
14432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14438msgid "This is case sensitive."
14439msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14440
14441#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14443#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14444msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14445msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14446
14447#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14450msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14451
14452#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14455msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14456
14457#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14460msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14461
14462#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14465msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14470msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14475msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14480msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14485msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14489msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14490msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14491
14492#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14494#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14495#: resources/views/register-page.phtml:39
14496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14497msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14498msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14501msgid "This link is valid for one hour."
14502msgstr ""
14503
14504#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14505msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14506msgstr ""
14507
14508#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14509#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14510msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14511msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14512
14513#: resources/views/media-page.phtml:30
14514msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14515msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14516
14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14518#: resources/views/media-page.phtml:28
14519#, php-format
14520msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14521msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14522
14523#: resources/views/media-page.phtml:36
14524msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14525msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14526
14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14528#: resources/views/media-page.phtml:34
14529#, php-format
14530msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14531msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14532
14533#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14534#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14535#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14536#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14537msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14538msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14539
14540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14541msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14542msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14546msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14547msgstr ""
14548
14549#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14550#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14551msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14552msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14553
14554#: resources/views/note-page.phtml:16
14555msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14556msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14557
14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14559#: resources/views/note-page.phtml:14
14560#, php-format
14561msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14562msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14563
14564#: resources/views/note-page.phtml:22
14565msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14566msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14567
14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14569#: resources/views/note-page.phtml:20
14570#, php-format
14571msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14572msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14573
14574#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14576msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14577msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14578
14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14582msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14583
14584#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14586msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14587msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14588
14589#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14591msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14592msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14593
14594#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14596msgid "This option will make it easier for users to download images."
14597msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14598
14599#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14601msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14602msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14603
14604#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14606msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14607msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14608
14609#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14610#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14611msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14612msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14613
14614#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14615#, php-format
14616msgid "This page has been viewed %s time."
14617msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14618msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14619msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14620msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14621
14622#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14623msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14624msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14625
14626#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14627#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14628msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14629msgstr ""
14630
14631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14632msgid "This record does not exist."
14633msgstr ""
14634
14635#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14636#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14637msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14638msgstr ""
14639
14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14641#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14642#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14643#, php-format
14644msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14645msgstr ""
14646
14647#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14648#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14649msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14650msgstr ""
14651
14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14653#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14654#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14655#, php-format
14656msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14657msgstr ""
14658
14659#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14660#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14661msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14662msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14663
14664#: resources/views/repository-page.phtml:16
14665msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14666msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14667
14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14669#: resources/views/repository-page.phtml:14
14670#, php-format
14671msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14672msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14673
14674#: resources/views/repository-page.phtml:22
14675msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14676msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14677
14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14679#: resources/views/repository-page.phtml:20
14680#, php-format
14681msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14682msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14683
14684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14685msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14689msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14690msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14691
14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14693msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14694msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14695
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14697msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14698msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14699
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14701msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14702msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14703
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14705msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14706msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14707
14708#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14709#, php-format
14710msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14711msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14712
14713#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14715msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14716msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14717
14718#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14719#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14720msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14721msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14722
14723#: resources/views/source-page.phtml:17
14724msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14725msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14726
14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14728#: resources/views/source-page.phtml:15
14729#, php-format
14730msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14731msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14732
14733#: resources/views/source-page.phtml:23
14734msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14735msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14736
14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14738#: resources/views/source-page.phtml:21
14739#, php-format
14740msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14741msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14742
14743#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14745msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14746msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14747
14748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14750msgid "This type of link is not allowed here."
14751msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14752
14753#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14754msgid "This user account does not have access to any tree."
14755msgstr ""
14756
14757#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14758msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14759msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14760
14761#: app/Services/UpgradeService.php:254
14762msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14763msgstr ""
14764
14765#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14766msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14767msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14768
14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14770msgid "This website is operated by the following individuals."
14771msgstr ""
14772
14773#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14774#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14775#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14776msgid "This website is temporarily unavailable"
14777msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14778
14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14780msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14781msgstr ""
14782
14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14784msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14785msgstr ""
14786
14787#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14788msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14792msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14793msgstr ""
14794
14795#. I18N: %s is the name of a family tree
14796#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14797#, php-format
14798msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14799msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14800
14801#. I18N: abbreviation for Thursday
14802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14804msgid "Thu"
14805msgstr "Štv"
14806
14807#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14808msgid "Thumbnail image"
14809msgstr ""
14810
14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14813msgid "Thumbnail images"
14814msgstr "Náhľady"
14815
14816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14817msgid "Thursday"
14818msgstr "štvrtok"
14819
14820#. I18N: Location of an LDS church temple
14821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14822msgid "Tijuana, Mexico"
14823msgstr ""
14824
14825#. I18N: gedcom tag TIME
14826#: app/GedcomTag.php:1052
14827msgid "Time"
14828msgstr "Čas"
14829
14830#. I18N: A configuration setting
14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14834msgid "Time zone"
14835msgstr ""
14836
14837#. I18N: Name of a module/chart
14838#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14839msgid "Timeline"
14840msgstr "Časová os"
14841
14842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14843#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14844msgid "Timestamp"
14845msgstr "Časové razítko"
14846
14847#. I18N: Name of a country or state
14848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14849msgid "Timor-Leste"
14850msgstr "Východný Timor"
14851
14852#: app/Date/JalaliDate.php:262
14853msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14854msgid "Tir"
14855msgstr "Tir"
14856
14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14858#: app/Date/JalaliDate.php:131
14859msgctxt "GENITIVE"
14860msgid "Tir"
14861msgstr "Tir"
14862
14863#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14864#: app/Date/JalaliDate.php:221
14865msgctxt "INSTRUMENTAL"
14866msgid "Tir"
14867msgstr "Tir"
14868
14869#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14870#: app/Date/JalaliDate.php:176
14871msgctxt "LOCATIVE"
14872msgid "Tir"
14873msgstr "Tir"
14874
14875#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14876#: app/Date/JalaliDate.php:86
14877msgctxt "NOMINATIVE"
14878msgid "Tir"
14879msgstr "Tir"
14880
14881#. I18N: a month in the Jewish calendar
14882#: app/Date/JewishDate.php:179
14883msgctxt "GENITIVE"
14884msgid "Tishrei"
14885msgstr "Tishrei"
14886
14887#. I18N: a month in the Jewish calendar
14888#: app/Date/JewishDate.php:285
14889msgctxt "INSTRUMENTAL"
14890msgid "Tishrei"
14891msgstr "Tishrei"
14892
14893#. I18N: a month in the Jewish calendar
14894#: app/Date/JewishDate.php:232
14895msgctxt "LOCATIVE"
14896msgid "Tishrei"
14897msgstr "Tishrei"
14898
14899#. I18N: a month in the Jewish calendar
14900#: app/Date/JewishDate.php:126
14901msgctxt "NOMINATIVE"
14902msgid "Tishrei"
14903msgstr "Tishrei"
14904
14905#. I18N: gedcom tag TITL
14906#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14907#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14911#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14912#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14917#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14919msgid "Title"
14920msgstr "Titul"
14921
14922#: app/GedcomTag.php:1061
14923msgid "Title in Hebrew"
14924msgstr "Titul hebrejsky"
14925
14926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14927#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14928#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14929msgctxt "Email recipient"
14930msgid "To"
14931msgstr ""
14932
14933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14935msgctxt "End of date range"
14936msgid "To"
14937msgstr ""
14938
14939#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14940msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14941msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14942
14943#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14944msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14945msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14949msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14950msgstr ""
14951
14952#. I18N: “Apache” is a software program.
14953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14954msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14955msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14956
14957#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14958msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14959msgstr ""
14960
14961#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14962#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14963msgid "To set a new password, follow this link."
14964msgstr ""
14965
14966#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14968msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14969msgstr ""
14970
14971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14972msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14973msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14974
14975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14976msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14977msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14978
14979#. I18N: Name of a country or state
14980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14981msgid "Togo"
14982msgstr "Togo"
14983
14984#. I18N: Name of a country or state
14985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14986msgid "Tokelau"
14987msgstr "Tokelau"
14988
14989#. I18N: Location of an LDS church temple
14990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14991msgid "Tokyo, Japan"
14992msgstr "Tokyo, Japonsko"
14993
14994#. I18N: Type of media object
14995#: app/GedcomTag.php:2402
14996msgid "Tombstone"
14997msgstr "Náhrobok"
14998
14999#. I18N: Name of a country or state
15000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15001msgid "Tonga"
15002msgstr "Tonga"
15003
15004#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15005#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15006#, php-format
15007msgid "Top %s given name"
15008msgid_plural "Top %s given names"
15009msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15010msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15011msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15012
15013#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15014#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15015#, php-format
15016msgid "Top %s surname"
15017msgid_plural "Top %s surnames"
15018msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15019msgstr[1] "Top %s priezviská"
15020msgstr[2] "Top %s priezviská"
15021
15022#. I18N: i.e. most popular given name.
15023#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15024msgid "Top given name"
15025msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15026
15027#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15028#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15030msgid "Top given names"
15031msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15032
15033#. I18N: i.e. most popular surname.
15034#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15035msgid "Top surname"
15036msgstr "Top priezviská"
15037
15038#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15039#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15040#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15041msgid "Top surnames"
15042msgstr "Top priezviská"
15043
15044#. I18N: Location of an LDS church temple
15045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15046msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15047msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15048
15049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15050#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15051#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15052#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15053#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15054#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15055#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15058#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15059#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15060#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15061#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15062#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15063#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15065#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15066#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15067msgid "Total"
15068msgstr ""
15069
15070#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15071msgid "Total accepted changes: "
15072msgstr "Počet priajých zmien: "
15073
15074#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15075msgid "Total births"
15076msgstr "Celkove narodených"
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15079msgid "Total dead"
15080msgstr "Mŕtvi spolu"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15083msgid "Total deaths"
15084msgstr "Celkove zomrelých"
15085
15086#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15087msgid "Total divorces"
15088msgstr "Celkove rozvedených"
15089
15090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15091#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15093msgid "Total events"
15094msgstr "Celkove udalostí"
15095
15096#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15097#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15103msgid "Total families"
15104msgstr "Celkom rodín"
15105
15106#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15107msgid "Total females"
15108msgstr "Celkom žien"
15109
15110#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15111msgid "Total given names"
15112msgstr "Celkom krstných mien"
15113
15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15118#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15126msgid "Total individuals"
15127msgstr "Celkový počet osôb"
15128
15129#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15130msgid "Total living"
15131msgstr "Celkovo žijúcich"
15132
15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15134msgid "Total males"
15135msgstr "Celkom mužov"
15136
15137#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15138msgid "Total marriages"
15139msgstr "Celkove zosobášených"
15140
15141#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15142msgid "Total pending changes: "
15143msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15144
15145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15147#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15148msgid "Total surnames"
15149msgstr "Celkove priezvísk"
15150
15151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15152msgid "Total users"
15153msgstr "Celkove uživateľov"
15154
15155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15156#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15157#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15159#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15160#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15161#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15162#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15164msgid "Tracking and analytics"
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: gedcom tag TRLR
15168#: app/GedcomTag.php:1064
15169msgid "Trailer"
15170msgstr "Ukážka"
15171
15172#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15174#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15175#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15176msgid "Tree"
15177msgstr ""
15178
15179#. I18N: The third day in the French republican calendar
15180#: app/Date/FrenchDate.php:291
15181msgid "Tridi"
15182msgstr "Tridi"
15183
15184#. I18N: Name of a country or state
15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15186msgid "Trinidad and Tobago"
15187msgstr "Trinidad a Tobago"
15188
15189#. I18N: Location of an LDS church temple
15190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15191msgid "Trujillo, Peru"
15192msgstr ""
15193
15194#. I18N: abbreviation for Tuesday
15195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15197msgid "Tue"
15198msgstr "Uto"
15199
15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15201msgid "Tuesday"
15202msgstr "utorok"
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15206msgid "Tunisia"
15207msgstr "Tunis"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15211msgid "Turkey"
15212msgstr "Turecko"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15216msgid "Turkmenistan"
15217msgstr "Turkménsko"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15221msgid "Turks and Caicos Islands"
15222msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15223
15224#. I18N: Name of a country or state
15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15226msgid "Tuvalu"
15227msgstr "Tuvalu"
15228
15229#. I18N: Location of an LDS church temple
15230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15231msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15232msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15233
15234#. I18N: Location of an LDS church temple
15235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15236msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15237msgstr ""
15238
15239#. I18N: gedcom tag TYPE
15240#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15242#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15243#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15244#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15245#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15248#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15249#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15251msgid "Type"
15252msgstr "Typ"
15253
15254#: app/GedcomTag.php:722
15255msgid "Type of event"
15256msgstr ""
15257
15258#: app/GedcomTag.php:727
15259msgid "Type of fact"
15260msgstr ""
15261
15262#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15263#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15264#. I18N: gedcom tag _URL
15265#. I18N: A configuration setting
15266#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15267#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15269#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15273#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15274msgid "URL"
15275msgstr "URL"
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15279msgid "US Minor Outlying Islands"
15280msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15284msgid "US Virgin Islands"
15285msgstr "US Panenské ostrovy"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15289msgid "Uganda"
15290msgstr "Uganda"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15294msgid "Ukraine"
15295msgstr "Ukrajina"
15296
15297#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15298#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15299msgid "Uncleared: insufficient data"
15300msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15301
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15303msgid "Unique family facts"
15304msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15305
15306#. I18N: gedcom tag _UID
15307#: app/GedcomTag.php:2065
15308msgid "Unique identifier"
15309msgstr "Jedinečný identifikátor"
15310
15311#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15313msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15314msgstr ""
15315
15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15317msgid "Unique individual facts"
15318msgstr "Unikátne osobné fakty"
15319
15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15321msgid "Unique repository facts"
15322msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15323
15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15325msgid "Unique source facts"
15326msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15327
15328#. I18N: Name of a country or state
15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15330msgid "United Arab Emirates"
15331msgstr "Spojené arabské emiráty"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15335msgid "United Kingdom"
15336msgstr "Spojené kráľovstvo"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15340msgid "United States"
15341msgstr ""
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15345#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15347msgid "Unknown"
15348msgstr "Neznáme"
15349
15350#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15351msgctxt "unknown century"
15352msgid "Unknown"
15353msgstr "Neznámy"
15354
15355#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15356#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15362msgctxt "unknown gender"
15363msgid "Unknown"
15364msgstr "Neznáme"
15365
15366#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15367msgctxt "unknown people"
15368msgid "Unknown"
15369msgstr "Neznámy"
15370
15371#: app/GedcomTag.php:2113
15372msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15373msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15374
15375#: resources/views/admin/media.phtml:45
15376msgid "Unused files"
15377msgstr "Nepoužité súbory"
15378
15379#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15380#, php-format
15381msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15382msgstr ""
15383
15384#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15385msgid "Up"
15386msgstr ""
15387
15388#. I18N: Name of a module
15389#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15390msgid "Upcoming events"
15391msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15392
15393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15394#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15395msgid "Update"
15396msgstr "Potvrdiť zmenu"
15397
15398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15400#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15401msgid "Update all"
15402msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15403
15404#. I18N: Name of a module
15405#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15406msgid "Update place names"
15407msgstr ""
15408
15409#. I18N: Description of a “Data fix” module
15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15411msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15412msgstr ""
15413
15414#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15415#. I18N: %s is a version number
15416#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15417#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15419#, php-format
15420msgid "Upgrade to webtrees %s."
15421msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15422
15423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15425msgid "Upgrade wizard"
15426msgstr ""
15427
15428#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15430msgid "Upload media files"
15431msgstr "Načítať súbory médií"
15432
15433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15434msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15435msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15436
15437#. I18N: Name of a country or state
15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15439msgid "Uruguay"
15440msgstr "Uruguaj"
15441
15442#: app/Services/EmailService.php:239
15443msgid "Use SMTP to send messages"
15444msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15445
15446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15447msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15448msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15449
15450#. I18N: placeholder text for new-password field
15451#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15453#: resources/views/register-page.phtml:74
15454#, php-format
15455msgid "Use at least %s character."
15456msgid_plural "Use at least %s characters."
15457msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15458msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15459msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15460
15461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15464msgid "Use colors"
15465msgstr "Použiť farby"
15466
15467#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15468msgid "Use compact layout"
15469msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15470
15471#. I18N: A configuration setting
15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15473msgid "Use full source citations"
15474msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15475
15476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15481msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15482msgstr ""
15483
15484#. I18N: A configuration setting
15485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15486msgid "Use password"
15487msgstr "Použite heslo"
15488
15489#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15490#: app/Services/EmailService.php:238
15491msgid "Use sendmail to send messages"
15492msgstr ""
15493
15494#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15496msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: A configuration setting
15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15501msgid "Use silhouettes"
15502msgstr "Použiť siluety"
15503
15504#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15505msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15506msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15507
15508#: resources/views/register-page.phtml:89
15509msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15510msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15511
15512#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15513msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15514msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15515
15516#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15517#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15522msgid "User"
15523msgstr "Užívateľ"
15524
15525#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15527#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15528#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15529#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15531msgid "User administration"
15532msgstr "Správa uživateľov"
15533
15534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15535msgid "User didn’t verify within 7 days."
15536msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15537
15538#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15539msgid "User not verified by administrator."
15540msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15541
15542#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15543msgid "User verification"
15544msgstr "Overenie uživateľa"
15545
15546#. I18N: A configuration setting
15547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15549#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15551#: resources/views/admin/users.phtml:20
15552#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15553#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15554#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15555#: resources/views/login-page.phtml:34
15556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15557#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15558#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15559#: resources/views/register-page.phtml:58
15560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15561msgid "Username"
15562msgstr "Uživateľské meno"
15563
15564#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15565#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15566msgid "Username or email address"
15567msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15568
15569#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15571#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15572#: resources/views/register-page.phtml:63
15573msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15574msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15575
15576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15578#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15579msgid "Users"
15580msgstr "Užívatelia"
15581
15582#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15583msgid "User’s account has been inactive too long: "
15584msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15585
15586#. I18N: Name of a country or state
15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15588msgid "Uzbekistan"
15589msgstr "Uzbekistan"
15590
15591#. I18N: Location of an LDS church temple
15592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15593msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15594msgstr ""
15595
15596#. I18N: Name of a country or state
15597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15598msgid "Vanuatu"
15599msgstr "Vanuatu"
15600
15601#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15603msgid "Various statistics charts."
15604msgstr ""
15605
15606#. I18N: Name of a country or state
15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15608msgid "Vatican City"
15609msgstr "Vatikán"
15610
15611#. I18N: a month in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:135
15613msgctxt "GENITIVE"
15614msgid "Vendemiaire"
15615msgstr "Vendémiaire"
15616
15617#. I18N: a month in the French republican calendar
15618#: app/Date/FrenchDate.php:229
15619msgctxt "INSTRUMENTAL"
15620msgid "Vendemiaire"
15621msgstr "Vendémiaire"
15622
15623#. I18N: a month in the French republican calendar
15624#: app/Date/FrenchDate.php:182
15625msgctxt "LOCATIVE"
15626msgid "Vendemiaire"
15627msgstr "Vendémiaire"
15628
15629#. I18N: a month in the French republican calendar
15630#: app/Date/FrenchDate.php:87
15631msgctxt "NOMINATIVE"
15632msgid "Vendemiaire"
15633msgstr "Vendémiaire"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15637msgid "Venezuela"
15638msgstr "Venezuela"
15639
15640#. I18N: a month in the French republican calendar
15641#: app/Date/FrenchDate.php:145
15642msgctxt "GENITIVE"
15643msgid "Ventose"
15644msgstr "Ventôse"
15645
15646#. I18N: a month in the French republican calendar
15647#: app/Date/FrenchDate.php:239
15648msgctxt "INSTRUMENTAL"
15649msgid "Ventose"
15650msgstr "Ventôse"
15651
15652#. I18N: a month in the French republican calendar
15653#: app/Date/FrenchDate.php:192
15654msgctxt "LOCATIVE"
15655msgid "Ventose"
15656msgstr "Ventôse"
15657
15658#. I18N: a month in the French republican calendar
15659#: app/Date/FrenchDate.php:97
15660msgctxt "NOMINATIVE"
15661msgid "Ventose"
15662msgstr "Ventôse"
15663
15664#. I18N: Location of an LDS church temple
15665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15666msgid "Veracruz, Mexico"
15667msgstr "Veracruz, Mexico"
15668
15669#: resources/views/admin/users.phtml:28
15670msgid "Verified"
15671msgstr "Overené"
15672
15673#. I18N: Location of an LDS church temple
15674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15675msgid "Vernal, Utah, United States"
15676msgstr "Vernal, Utah, United States"
15677
15678#. I18N: gedcom tag VERS
15679#: app/GedcomTag.php:1073
15680msgid "Version"
15681msgstr "Verzia"
15682
15683#. I18N: Type of media object
15684#: app/GedcomTag.php:2405
15685msgid "Video"
15686msgstr "Video"
15687
15688#. I18N: Name of a country or state
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15690msgid "Vietnam"
15691msgstr "Vietnam"
15692
15693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15694msgid "View"
15695msgstr "Zobraziť"
15696
15697#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15698#, php-format
15699msgid "View table of events occurring in %s"
15700msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
15701
15702#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15703msgid "View this day"
15704msgstr "Zobraziť tento deň"
15705
15706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15708#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15709#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15710#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15711msgid "View this family"
15712msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15713
15714#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15715msgid "View this month"
15716msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15717
15718#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15719msgid "View this year"
15720msgstr "Zobraziť tento rok"
15721
15722#. I18N: Location of an LDS church temple
15723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15724msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15725msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15726
15727#. I18N: A configuration setting
15728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15729#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15730msgid "Visible online"
15731msgstr "Viditeľný priamo"
15732
15733#. I18N: A configuration setting
15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15736msgid "Visible to other users when online"
15737msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15738
15739#. I18N: Listbox entry; name of a role
15740#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15743#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15744#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15745msgid "Visitor"
15746msgstr "Návštevník"
15747
15748#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15749#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15750#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15753msgid "Vital records"
15754msgstr "Životné záznamy"
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15758msgid "Wales"
15759msgstr "Wels"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15763msgid "Wallis and Futuna"
15764msgstr "Wallis a Futuna"
15765
15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15767msgid "Ward"
15768msgstr "Chovanec"
15769
15770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15771msgctxt "FEMALE"
15772msgid "Ward"
15773msgstr "Chovankyňa"
15774
15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15776msgctxt "MALE"
15777msgid "Ward"
15778msgstr "Chovanec"
15779
15780#. I18N: Location of an LDS church temple
15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15782msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15783msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15784
15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15786msgid "Watermarks"
15787msgstr "Vodoznak"
15788
15789#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15791msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15792msgstr ""
15793
15794#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15795#, php-format
15796msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15797msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15798
15799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15802msgid "Website"
15803msgstr "Webová stránka"
15804
15805#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15807msgid "Website logs"
15808msgstr "Logy stránky"
15809
15810#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15812msgid "Website preferences"
15813msgstr "Nastavenia webovej stránky"
15814
15815#. I18N: abbreviation for Wednesday
15816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15817#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15818msgid "Wed"
15819msgstr "Str"
15820
15821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15822msgid "Wednesday"
15823msgstr "streda"
15824
15825#. I18N: gedcom tag _WEIG
15826#: app/GedcomTag.php:2071
15827msgid "Weight"
15828msgstr "Váha"
15829
15830#. I18N: A %s is the user’s name
15831#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15832#, php-format
15833msgid "Welcome %s"
15834msgstr "Vitajte %s"
15835
15836#. I18N: A configuration setting
15837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15838msgid "Welcome text on sign-in page"
15839msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15840
15841#: resources/views/login-page.phtml:21
15842msgid "Welcome to this genealogy website"
15843msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15847msgid "Western Sahara"
15848msgstr "Západná Sahara"
15849
15850#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15852msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15853msgstr ""
15854
15855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15856msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15857msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15858
15859#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15861msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15862msgstr ""
15863
15864#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15865msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15866msgstr ""
15867
15868#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15870msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15871msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15872
15873#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15874msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15875msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15876
15877#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15878msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15879msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15880
15881#. I18N: Label for a configuration option
15882#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15883msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15884msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15885
15886#. I18N: A configuration setting
15887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15888msgid "Who can upload new media files"
15889msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15890
15891#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15892#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15893msgid "Who is online"
15894msgstr "Kto je pripojený"
15895
15896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15897msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15898msgstr ""
15899
15900#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15901msgid "Widow"
15902msgstr "Vdova"
15903
15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15905msgid "Widower"
15906msgstr "Vdovec"
15907
15908#. I18N: gedcom tag WIFE
15909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15910#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15912#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15922msgid "Wife"
15923msgstr "Manželka"
15924
15925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15926msgid "Wife’s age"
15927msgstr "Vek manželky"
15928
15929#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15930msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15931msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15932
15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15934msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15935msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
15936
15937#. I18N: gedcom tag WILL
15938#: app/GedcomTag.php:1079
15939msgid "Will"
15940msgstr "Záveť"
15941
15942#. I18N: Location of an LDS church temple
15943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15944msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15945msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15946
15947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15948#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15949msgid "With sources"
15950msgstr "Zo zdrojmi"
15951
15952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15954msgid "Without sources"
15955msgstr "Bez zdrojov"
15956
15957#. I18N: gedcom tag _WITN
15958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15959msgid "Witness"
15960msgstr "Svedok"
15961
15962#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15963#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15964#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15965#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15966#: app/SurnameTradition.php:111
15967msgid "Wives take their husband’s surname."
15968msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15969
15970#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15971#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15972#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15974msgid "World"
15975msgstr "Svet"
15976
15977#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15978#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15979msgid "Yahrzeit"
15980msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15981
15982#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15983#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15984msgid "Yahrzeiten"
15985msgstr "Yahrzeiten"
15986
15987#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15988msgid "Year"
15989msgstr "Rok"
15990
15991#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15992#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15993msgid "Year:"
15994msgstr "Rok:"
15995
15996#. I18N: Name of a country or state
15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15998msgid "Yemen"
15999msgstr "Jemen"
16000
16001#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16002#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16003#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16004#, php-format
16005msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16006msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16007
16008#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16009#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16010msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16011msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
16012
16013#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16014#, php-format
16015msgid "You are signed in as %s."
16016msgstr ""
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16019msgid "You can apply for an account using the link below."
16020msgstr ""
16021
16022#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16024msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16025msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
16026
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16028#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16029msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16030msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
16031
16032#. I18N: %s is a URL
16033#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16034#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16035#, php-format
16036msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16037msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16038
16039#. I18N: Description of a “Data fix” module
16040#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16041msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16042msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
16043
16044#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16045msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16046msgstr ""
16047
16048#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16049msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16053msgid "You can renumber this family tree."
16054msgstr ""
16055
16056#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16058msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16059msgstr ""
16060
16061#. I18N: Description of a “Data fix” module
16062#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16063msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16064msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16067msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16068msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16069
16070#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16071#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16072msgid "You do not have permission to view this page."
16073msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16074
16075#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16076msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16077msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16078
16079#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16080msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16081msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16082
16083#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16084msgid "You have signed out."
16085msgstr "Boli ste odhlásení."
16086
16087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16088msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16089msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16090
16091#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16092msgid "You must enter all the administrator account fields."
16093msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16094
16095#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16096msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16097msgstr ""
16098
16099#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16100msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16101msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16102
16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16104msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16105msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16108msgid "You need to be a family member to access this website."
16109msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16112msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16113msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívatelia s oprávnením."
16114
16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16116#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16117msgid "You need to create a family tree."
16118msgstr ""
16119
16120#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16121#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16122msgid "You need to review the account details."
16123msgstr ""
16124
16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16126msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16127msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16128
16129#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16130#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16131msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16132msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16133
16134#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16135msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16136msgstr ""
16137
16138#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16139#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16141#, php-format
16142msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16143msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16144
16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16146msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16147msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16148
16149#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16150#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16151msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16152msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16153
16154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16155msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16156msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16157
16158#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16159msgid "Youngest father"
16160msgstr "Najmladší otec"
16161
16162#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16163msgid "Youngest female"
16164msgstr "Najmladšia žena"
16165
16166#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16167msgid "Youngest male"
16168msgstr "Najmladší muž"
16169
16170#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16171msgid "Youngest mother"
16172msgstr "Najmladšia matka"
16173
16174#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16175msgid "Your clippings cart is empty."
16176msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16177
16178#: resources/views/contact-page.phtml:28
16179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16180msgid "Your name"
16181msgstr "Vaše meno"
16182
16183#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16184msgid "Your password has been updated."
16185msgstr ""
16186
16187#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16188#, php-format
16189msgid "Your registration at %s"
16190msgstr "Vaša registrácia na %s"
16191
16192#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16193msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16194msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16195
16196#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16197#, php-format
16198msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16199msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16200
16201#. I18N: Name of a country or state
16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16203msgid "Zambia"
16204msgstr "Zambia"
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16208msgid "Zimbabwe"
16209msgstr "Zimbabwe"
16210
16211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16213msgid "Zoom"
16214msgstr "Zväčšiť"
16215
16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16217#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16218#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16219#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16220#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16221msgid "Zoom in"
16222msgstr "Zväčšiť"
16223
16224#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16225msgid "Zoom level"
16226msgstr "Zoom faktor"
16227
16228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16229#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16231#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16233msgid "Zoom out"
16234msgstr "Zmenšiť"
16235
16236#. I18N: Gedcom ABT dates
16237#: app/Date.php:341
16238#, php-format
16239msgid "about %s"
16240msgstr "okolo %s"
16241
16242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16243#: resources/views/family-page.phtml:22
16244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16245#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16246#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16247#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16248msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16249msgid "accept"
16250msgstr "prijať"
16251
16252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16253#: resources/views/family-page.phtml:16
16254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16255#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16256#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16257#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16258msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16259msgid "accept"
16260msgstr "prijať"
16261
16262#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16264msgid "accepted"
16265msgstr "prijaté"
16266
16267#. I18N: A button label.
16268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16271#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16272#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16273#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16274#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16275msgid "add"
16276msgstr "pridať"
16277
16278#. I18N: A button label.
16279#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16280msgid "add place"
16281msgstr ""
16282
16283#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16284#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16285msgid "adopted name"
16286msgstr "adoptívne meno"
16287
16288#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16290msgctxt "FEMALE"
16291msgid "adopted name"
16292msgstr "adoptívne meno"
16293
16294#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16296msgctxt "MALE"
16297msgid "adopted name"
16298msgstr "adoptívne meno"
16299
16300#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16301msgid "adoption"
16302msgstr "adopcia"
16303
16304#. I18N: Gedcom AFT dates
16305#: app/Date.php:361
16306#, php-format
16307msgid "after %s"
16308msgstr "po %s"
16309
16310#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16311msgid "after death"
16312msgstr "po smrti"
16313
16314#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16315#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16319msgid "age"
16320msgstr "Vek"
16321
16322#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16324msgid "also known as"
16325msgstr "tiež známy ako"
16326
16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16329msgctxt "FEMALE"
16330msgid "also known as"
16331msgstr "tiež známa ako"
16332
16333#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16335msgctxt "MALE"
16336msgid "also known as"
16337msgstr "tiež známy ako"
16338
16339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16340msgid "always"
16341msgstr "vždy"
16342
16343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16345#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16346#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16354msgid "and"
16355msgstr "a"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:1036
16358msgctxt "father’s brother’s wife"
16359msgid "aunt"
16360msgstr "teta"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:794
16363msgctxt "father’s sister"
16364msgid "aunt"
16365msgstr "teta"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:1116
16368msgctxt "mother’s brother’s wife"
16369msgid "aunt"
16370msgstr "teta"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:832
16373msgctxt "mother’s sister"
16374msgid "aunt"
16375msgstr "teta"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:1168
16378msgctxt "parent’s brother’s wife"
16379msgid "aunt"
16380msgstr "teta"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:850
16383msgctxt "parent’s sister"
16384msgid "aunt"
16385msgstr "teta"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:792
16388msgctxt "father’s sibling"
16389msgid "aunt/uncle"
16390msgstr "teta/strýc"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:830
16393msgctxt "mother’s sibling"
16394msgid "aunt/uncle"
16395msgstr "teta/strýc"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:848
16398msgctxt "parent’s sibling"
16399msgid "aunt/uncle"
16400msgstr "teta/strýc"
16401
16402#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16403msgid "back to top"
16404msgstr "späť hore"
16405
16406#. I18N: Gedcom BEF dates
16407#: app/Date.php:357
16408#, php-format
16409msgid "before %s"
16410msgstr "pred %s"
16411
16412#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16413#: app/Date.php:373
16414#, php-format
16415msgid "between %s and %s"
16416msgstr "medzi %s a %s"
16417
16418#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16419msgid "birth"
16420msgstr "narodenie"
16421
16422#. I18N: The name given to an individual at their birth
16423#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16424msgid "birth name"
16425msgstr "rodné meno"
16426
16427#. I18N: The name given to an individual at their birth
16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16429msgctxt "FEMALE"
16430msgid "birth name"
16431msgstr "rodné meno"
16432
16433#. I18N: The name given to an individual at their birth
16434#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16435msgctxt "MALE"
16436msgid "birth name"
16437msgstr "rodné meno"
16438
16439#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16441#, php-format
16442msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16443msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:706
16446msgid "brother"
16447msgstr "brat"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:974
16450msgctxt "brother’s wife’s brother"
16451msgid "brother-in-law"
16452msgstr "švagor"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:800
16455msgctxt "husband’s brother"
16456msgid "brother-in-law"
16457msgstr "švagor"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:1090
16460msgctxt "husband’s sister’s husband"
16461msgid "brother-in-law"
16462msgstr "švagor"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:868
16465msgctxt "sister’s husband"
16466msgid "brother-in-law"
16467msgstr "švagor"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:1274
16470msgctxt "sister’s husband’s brother"
16471msgid "brother-in-law"
16472msgstr "švagor"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:880
16475msgctxt "spouse’s brother"
16476msgid "brother-in-law"
16477msgstr "švagor"
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:898
16480msgctxt "wife’s brother"
16481msgid "brother-in-law"
16482msgstr "švagor"
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:1330
16485msgctxt "wife’s sister’s husband"
16486msgid "brother-in-law"
16487msgstr "švagor"
16488
16489#: app/Functions/Functions.php:976
16490msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16491msgid "brother/sister-in-law"
16492msgstr "švagor/švagriná"
16493
16494#: app/Functions/Functions.php:810
16495msgctxt "husband’s sibling"
16496msgid "brother/sister-in-law"
16497msgstr "švagor/švagriná"
16498
16499#: app/Functions/Functions.php:862
16500msgctxt "sibling’s spouse"
16501msgid "brother/sister-in-law"
16502msgstr "švagor/švagriná"
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:1276
16505msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16506msgid "brother/sister-in-law"
16507msgstr "švagor/švagriná"
16508
16509#: app/Functions/Functions.php:896
16510msgctxt "spouse’s sibling"
16511msgid "brother/sister-in-law"
16512msgstr "švagor/švagriná"
16513
16514#: app/Functions/Functions.php:908
16515msgctxt "wife’s sibling"
16516msgid "brother/sister-in-law"
16517msgstr "švagor/švagriná"
16518
16519#. I18N: An option in a list-box
16520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16521msgid "bullet list"
16522msgstr "odrážky"
16523
16524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16525msgid "burial"
16526msgstr "pohreb"
16527
16528#: app/GedcomTag.php:2026
16529msgid "by"
16530msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16531
16532#. I18N: Gedcom CAL dates
16533#: app/Date.php:345
16534#, php-format
16535msgid "calculated %s"
16536msgstr "pravdepodobne %s"
16537
16538#. I18N: A button label.
16539#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16540#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16541#: resources/views/admin/components.phtml:144
16542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16546#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16549#: resources/views/contact-page.phtml:68
16550#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16551#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16554#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16555#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16556#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16558#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16559#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16560#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16561#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16562#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16563#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16564#: resources/views/message-page.phtml:59
16565#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16566#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16567#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16568#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16569#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16570#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16572#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16573#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16574#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16575msgid "cancel"
16576msgstr "zrušiť"
16577
16578#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16579msgid "census added"
16580msgstr "sčítanie pridané"
16581
16582#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16583#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16584msgid "change of name"
16585msgstr "zmena mena"
16586
16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16589msgctxt "FEMALE"
16590msgid "change of name"
16591msgstr "zmena mena"
16592
16593#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16594#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16595msgctxt "MALE"
16596msgid "change of name"
16597msgstr "zmena mena"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:685
16600msgid "child"
16601msgstr "dieťa"
16602
16603#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16604#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16605#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16606#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16607#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16608#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16609#: resources/views/modals/header.phtml:11
16610#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16611msgid "close"
16612msgstr "zatvoriť"
16613
16614#. I18N: Name of a theme.
16615#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16616msgid "clouds"
16617msgstr "oblaky"
16618
16619#. I18N: Name of a theme.
16620#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16621msgid "colors"
16622msgstr "farby"
16623
16624#. I18N: An option in a list-box
16625#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16626msgid "compact list"
16627msgstr "kompaktný zoznam"
16628
16629#. I18N: A button label.
16630#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16631#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16633#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16634#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16635#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16638#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16639#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16640#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16641#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16642#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16644#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16645#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16647#: resources/views/register-page.phtml:99
16648#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16649msgid "continue"
16650msgstr "pokračovať"
16651
16652#. I18N: A button label.
16653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16654msgid "create"
16655msgstr ""
16656
16657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16658msgid "date periods"
16659msgstr "Obdobie"
16660
16661#: app/Functions/Functions.php:683
16662msgid "daughter"
16663msgstr "dcéra"
16664
16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16666msgid "daughter of"
16667msgstr "dcéra"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:770
16670msgctxt "child’s wife"
16671msgid "daughter-in-law"
16672msgstr "nevesta"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:878
16675msgctxt "son’s wife"
16676msgid "daughter-in-law"
16677msgstr "nevesta"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:1322
16680msgctxt "son’s wife’s father"
16681msgid "daughter-in-law’s father"
16682msgstr "svat"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:1324
16685msgctxt "son’s wife’s mother"
16686msgid "daughter-in-law’s mother"
16687msgstr "svatka"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:1326
16690msgctxt "son’s wife’s parent"
16691msgid "daughter-in-law’s parent"
16692msgstr "svat"
16693
16694#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16695msgid "death"
16696msgstr "úmrtie"
16697
16698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16699#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16700msgid "degrees"
16701msgstr "stupne"
16702
16703#. I18N: A button label.
16704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16705#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16706#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16707#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16708#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16709msgid "delete"
16710msgstr "zmazať"
16711
16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16714msgctxt "FEMALE"
16715msgid "died"
16716msgstr "zomrela"
16717
16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16720msgctxt "MALE"
16721msgid "died"
16722msgstr "zomrel"
16723
16724#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16725msgid "down"
16726msgstr "dolu"
16727
16728#. I18N: A button label.
16729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16731#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16732#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16733msgid "download"
16734msgstr "stiahnúť"
16735
16736#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16737msgid "d’Aboville number"
16738msgstr ""
16739
16740#: resources/views/admin/components.phtml:114
16741#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16742#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16744#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16745#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16747#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16748#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16749msgid "edit"
16750msgstr ""
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:476
16753msgid "eighth cousin"
16754msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:440
16757msgctxt "FEMALE"
16758msgid "eighth cousin"
16759msgstr "sesternica z 8. kolena"
16760
16761#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16762#: app/Functions/Functions.php:395
16763msgctxt "MALE"
16764msgid "eighth cousin"
16765msgstr "bratranec z 8. kolena"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:701
16768msgid "elder brother"
16769msgstr "starší brat"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:743
16772msgid "elder sibling"
16773msgstr "starší súrodenec"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:722
16776msgid "elder sister"
16777msgstr "staršia sestra"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:482
16780msgid "eleventh cousin"
16781msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:446
16784msgctxt "FEMALE"
16785msgid "eleventh cousin"
16786msgstr "sesternica z 11. kolena"
16787
16788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16789#: app/Functions/Functions.php:404
16790msgctxt "MALE"
16791msgid "eleventh cousin"
16792msgstr "bratranec z 11. kolena"
16793
16794#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16796msgid "estate name"
16797msgstr ""
16798
16799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16801msgctxt "FEMALE"
16802msgid "estate name"
16803msgstr ""
16804
16805#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16807msgctxt "MALE"
16808msgid "estate name"
16809msgstr ""
16810
16811#. I18N: Gedcom EST dates
16812#: app/Date.php:349
16813#, php-format
16814msgid "estimated %s"
16815msgstr "odhadom %s"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:626
16818msgid "ex-husband"
16819msgstr "ex-manžel"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:673
16822msgid "ex-partner"
16823msgstr "ex-partner/ka"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:653
16826msgctxt "FEMALE"
16827msgid "ex-partner"
16828msgstr "ex-partnerka"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:633
16831msgctxt "MALE"
16832msgid "ex-partner"
16833msgstr "ex-partner"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:666
16836msgid "ex-spouse"
16837msgstr "ex-manžel/ka"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:646
16840msgid "ex-wife"
16841msgstr "ex-manželka"
16842
16843#. I18N: A button label.
16844#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16845msgid "export file"
16846msgstr "exportovať súbor"
16847
16848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16850msgid "facts"
16851msgstr "fakty"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:617
16854msgid "father"
16855msgstr "otec"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:806
16858msgctxt "husband’s father"
16859msgid "father-in-law"
16860msgstr "svokor"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:886
16863msgctxt "spouse’s father"
16864msgid "father-in-law"
16865msgstr "svokor"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:904
16868msgctxt "wife’s father"
16869msgid "father-in-law"
16870msgstr "svokor"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:490
16873msgid "fifteenth cousin"
16874msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:454
16877msgctxt "FEMALE"
16878msgid "fifteenth cousin"
16879msgstr "sesternica z 15. kolena"
16880
16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16882#: app/Functions/Functions.php:416
16883msgctxt "MALE"
16884msgid "fifteenth cousin"
16885msgstr "bratranec z 15. kolena"
16886
16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16888#: app/Functions/Functions.php:569
16889#, php-format
16890msgid "fifth %s"
16891msgstr "piaty %s"
16892
16893#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16894#: app/Functions/Functions.php:547
16895#, php-format
16896msgctxt "FEMALE"
16897msgid "fifth %s"
16898msgstr "piata %s"
16899
16900#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16901#: app/Functions/Functions.php:524
16902#, php-format
16903msgctxt "MALE"
16904msgid "fifth %s"
16905msgstr "piaty %s"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:470
16908msgid "fifth cousin"
16909msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:434
16912msgctxt "FEMALE"
16913msgid "fifth cousin"
16914msgstr "sesternica z 5. kolena"
16915
16916#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16917#: app/Functions/Functions.php:386
16918msgctxt "MALE"
16919msgid "fifth cousin"
16920msgstr "bratranec z 5. kolena"
16921
16922#. I18N: A button label, first page
16923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16924#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16926#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16927msgid "first"
16928msgstr "prvá"
16929
16930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16931msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16932msgid "first"
16933msgstr "prvý"
16934
16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16936#: app/Functions/Functions.php:557
16937#, php-format
16938msgid "first %s"
16939msgstr "prvý %s"
16940
16941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16942#: app/Functions/Functions.php:535
16943#, php-format
16944msgctxt "FEMALE"
16945msgid "first %s"
16946msgstr "prvá %s"
16947
16948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16949#: app/Functions/Functions.php:512
16950#, php-format
16951msgctxt "MALE"
16952msgid "first %s"
16953msgstr "prvý %s"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:462
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:426
16960msgctxt "FEMALE"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "prvostupňová sesternica"
16963
16964#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16965#: app/Functions/Functions.php:374
16966msgctxt "MALE"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "prvostupňový bratranec"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1030
16971msgctxt "father’s brother’s child"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1032
16976msgctxt "father’s brother’s daughter"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "prvostupňová sesternica"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1034
16981msgctxt "father’s brother’s son"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "prvostupňový bratranec"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1074
16986msgctxt "father’s sister’s child"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1076
16991msgctxt "father’s sister’s daughter"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "prvostupňová sesternica"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1080
16996msgctxt "father’s sister’s son"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "prvostupňový bratranec"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1110
17001msgctxt "mother’s brother’s child"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1112
17006msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "prvostupňová sesternica"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1114
17011msgctxt "mother’s brother’s son"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr "prvostupňový bratranec"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1160
17016msgctxt "mother’s sister’s child"
17017msgid "first cousin"
17018msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1162
17021msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17022msgid "first cousin"
17023msgstr "prvostupňová sesternica"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1166
17026msgctxt "mother’s sister’s son"
17027msgid "first cousin"
17028msgstr "prvostupňový bratranec"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1410
17031msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1406
17036msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "otcova sesternica"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1408
17041msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "otcov bratranec"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1416
17046msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1412
17051msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "otcova sesternica"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1414
17056msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "otcov bratranec"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1422
17061msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1418
17066msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "otcova sesternica"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1420
17071msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "otcov bratranec"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1428
17076msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1424
17081msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "otcova sesternica"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1426
17086msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "otcov bratranec"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1434
17091msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1430
17096msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "matkina sesternica"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1432
17101msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "matkin bratranec"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1440
17106msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1436
17111msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "matkina sesternica"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1438
17116msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "matkin bratranec"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1446
17121msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1442
17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "matkina sesternica"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1444
17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr "matkin bratranec"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1452
17136msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:1448
17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17142msgid "first cousin once removed ascending"
17143msgstr "matkina sesternica"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:1450
17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17147msgid "first cousin once removed ascending"
17148msgstr "matkin bratranec"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:488
17151msgid "fourteenth cousin"
17152msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:452
17155msgctxt "FEMALE"
17156msgid "fourteenth cousin"
17157msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17158
17159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17160#: app/Functions/Functions.php:413
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "fourteenth cousin"
17163msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17164
17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17166#: app/Functions/Functions.php:566
17167#, php-format
17168msgid "fourth %s"
17169msgstr "štvrtý %s"
17170
17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17172#: app/Functions/Functions.php:544
17173#, php-format
17174msgctxt "FEMALE"
17175msgid "fourth %s"
17176msgstr "štvrtá %s"
17177
17178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17179#: app/Functions/Functions.php:521
17180#, php-format
17181msgctxt "MALE"
17182msgid "fourth %s"
17183msgstr "štvrtý %s"
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:468
17186msgid "fourth cousin"
17187msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:432
17190msgctxt "FEMALE"
17191msgid "fourth cousin"
17192msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17193
17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17195#: app/Functions/Functions.php:383
17196msgctxt "MALE"
17197msgid "fourth cousin"
17198msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17199
17200#. I18N: from 1700 interval 50 years
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17207#, php-format
17208msgid "from %1$s interval %2$s year"
17209msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17210msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17211msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17212msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17213
17214#. I18N: Gedcom FROM dates
17215#: app/Date.php:365
17216#, php-format
17217msgid "from %s"
17218msgstr "od %s"
17219
17220#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17221#: app/Date.php:377
17222#, php-format
17223msgid "from %s to %s"
17224msgstr "od %s do %s"
17225
17226#. I18N: layout option for the fan chart
17227#: app/Module/FanChartModule.php:579
17228msgid "full circle"
17229msgstr "plný kruh"
17230
17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17232msgid "gender"
17233msgstr "Muži / ženy"
17234
17235#. I18N: A button label.
17236#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17237msgid "go to new individual"
17238msgstr "Choď na novú osobu"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:760
17241msgctxt "child’s child"
17242msgid "grandchild"
17243msgstr "vnuk"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:772
17246msgctxt "daughter’s child"
17247msgid "grandchild"
17248msgstr "vnuk"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:872
17251msgctxt "son’s child"
17252msgid "grandchild"
17253msgstr "vnuk"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:762
17256msgctxt "child’s daughter"
17257msgid "granddaughter"
17258msgstr "vnučka"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:774
17261msgctxt "daughter’s daughter"
17262msgid "granddaughter"
17263msgstr "vnučka"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:874
17266msgctxt "son’s daughter"
17267msgid "granddaughter"
17268msgstr "vnučka"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:990
17271msgctxt "child’s daughter’s husband"
17272msgid "granddaughter’s husband"
17273msgstr "manžel pravnučky"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:1012
17276msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17277msgid "granddaughter’s husband"
17278msgstr "manžel pravnučky"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:1310
17281msgctxt "son’s daughter’s husband"
17282msgid "granddaughter’s husband"
17283msgstr "manžel pravnučky"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:842
17286msgctxt "parent’s father"
17287msgid "grandfather"
17288msgstr "starý otec"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:844
17291msgctxt "parent’s mother"
17292msgid "grandmother"
17293msgstr "stará matka"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:846
17296msgctxt "parent’s parent"
17297msgid "grandparent"
17298msgstr "starý rodič"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:766
17301msgctxt "child’s son"
17302msgid "grandson"
17303msgstr "vnuk"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:778
17306msgctxt "daughter’s son"
17307msgid "grandson"
17308msgstr "vnuk"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:876
17311msgctxt "son’s son"
17312msgid "grandson"
17313msgstr "vnuk"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1000
17316msgctxt "child’s son’s wife"
17317msgid "grandson’s wife"
17318msgstr "manželka vnuka"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1028
17321msgctxt "daughter’s son’s wife"
17322msgid "grandson’s wife"
17323msgstr "manželka vnuka"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1320
17326msgctxt "son’s son’s wife"
17327msgid "grandson’s wife"
17328msgstr "manželka vnuka"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17331#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17332#: app/Functions/Functions.php:1754
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s aunt"
17335msgstr "%s× prateta"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17338#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17339#: app/Functions/Functions.php:1757
17340#, php-format
17341msgid "great ×%s aunt/uncle"
17342msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17343
17344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17345#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17346#: app/Functions/Functions.php:2280
17347#, php-format
17348msgid "great ×%s grandchild"
17349msgstr "%s× pravnúča"
17350
17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17352#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17353#: app/Functions/Functions.php:2276
17354#, php-format
17355msgid "great ×%s granddaughter"
17356msgstr "%s× pravnučka"
17357
17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17359#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17360#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17361#: app/Functions/Functions.php:2149
17362#, php-format
17363msgid "great ×%s grandfather"
17364msgstr "%s× pra-starý otec"
17365
17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17367#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17368#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17369#: app/Functions/Functions.php:2154
17370#, php-format
17371msgid "great ×%s grandmother"
17372msgstr "%s× prastará matka"
17373
17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17375#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17376#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17377#: app/Functions/Functions.php:2158
17378#, php-format
17379msgid "great ×%s grandparent"
17380msgstr "%s× prarodičia"
17381
17382#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17383#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17384#: app/Functions/Functions.php:2271
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s grandson"
17387msgstr "%s× pravnuk"
17388
17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17390#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17391#: app/Functions/Functions.php:2005
17392#, php-format
17393msgid "great ×%s nephew"
17394msgstr "%s× prasynovec"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17397#, php-format
17398msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17399msgid "great ×%s nephew"
17400msgstr "%s× prasynovec"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17403#, php-format
17404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17405msgid "great ×%s nephew"
17406msgstr "%s× prasynovec"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17409#, php-format
17410msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17411msgid "great ×%s nephew"
17412msgstr "%s× prasynovec"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17415#: app/Functions/Functions.php:2012
17416#, php-format
17417msgid "great ×%s nephew/niece"
17418msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17421#, php-format
17422msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17423msgid "great ×%s nephew/niece"
17424msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17427#, php-format
17428msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17429msgid "great ×%s nephew/niece"
17430msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17433#, php-format
17434msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17435msgid "great ×%s nephew/niece"
17436msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17439#: app/Functions/Functions.php:2009
17440#, php-format
17441msgid "great ×%s niece"
17442msgstr "%s× praneter"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17445#, php-format
17446msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17447msgid "great ×%s niece"
17448msgstr "%s× praneter"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17451#, php-format
17452msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17453msgid "great ×%s niece"
17454msgstr "%s× praneter"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17457#, php-format
17458msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17459msgid "great ×%s niece"
17460msgstr "%s× praneter"
17461
17462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17463#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17464#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17465#, php-format
17466msgid "great ×%s uncle"
17467msgstr "%s× prastrýc"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1704
17470#, php-format
17471msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17472msgid "great ×%s uncle"
17473msgstr "%s× prastrýc"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1708
17476#, php-format
17477msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17478msgid "great ×%s uncle"
17479msgstr "%s× prastrýc"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1711
17482#, php-format
17483msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17484msgid "great ×%s uncle"
17485msgstr "%s× prastrýc"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1622
17488msgid "great ×4 aunt"
17489msgstr "4× prateta"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1625
17492msgid "great ×4 aunt/uncle"
17493msgstr "4× prateta/prastrýc"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:2197
17496msgid "great ×4 grandchild"
17497msgstr "4× pravnúča"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2194
17500msgid "great ×4 granddaughter"
17501msgstr "4× pravnučka"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2044
17504msgid "great ×4 grandfather"
17505msgstr "4× pra-starý otec"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2048
17508msgid "great ×4 grandmother"
17509msgstr "4× prastará matka"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2051
17512msgid "great ×4 grandparent"
17513msgstr "4× prarodičia"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2190
17516msgid "great ×4 grandson"
17517msgstr "4× pravnuk"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1839
17520msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17521msgid "great ×4 nephew"
17522msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1843
17525msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17526msgid "great ×4 nephew"
17527msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1846
17530msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17531msgid "great ×4 nephew"
17532msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1862
17535msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17536msgid "great ×4 nephew/niece"
17537msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1866
17540msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17541msgid "great ×4 nephew/niece"
17542msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1869
17545msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17546msgid "great ×4 nephew/niece"
17547msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1851
17550msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17551msgid "great ×4 niece"
17552msgstr "neter (z 5. kolena)"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1855
17555msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17556msgid "great ×4 niece"
17557msgstr "neter (z 5. kolena)"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1858
17560msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17561msgid "great ×4 niece"
17562msgstr "neter (z 5. kolena)"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1611
17565msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17566msgid "great ×4 uncle"
17567msgstr "4× prastrýc"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1615
17570msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17571msgid "great ×4 uncle"
17572msgstr "4× prastrýc"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1618
17575msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17576msgid "great ×4 uncle"
17577msgstr "4× prastrýc"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1641
17580msgid "great ×5 aunt"
17581msgstr "5× prateta"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1644
17584msgid "great ×5 aunt/uncle"
17585msgstr "5× prateta/prastrýc"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2208
17588msgid "great ×5 grandchild"
17589msgstr "5× pravnúča"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2205
17592msgid "great ×5 granddaughter"
17593msgstr "5× pravnučka"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2055
17596msgid "great ×5 grandfather"
17597msgstr "5× pra-starý otec"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2059
17600msgid "great ×5 grandmother"
17601msgstr "5× prastará matka"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2062
17604msgid "great ×5 grandparent"
17605msgstr "5× prarodičia"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2201
17608msgid "great ×5 grandson"
17609msgstr "5× pravnuk"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1874
17612msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17613msgid "great ×5 nephew"
17614msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1878
17617msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17618msgid "great ×5 nephew"
17619msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1881
17622msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17623msgid "great ×5 nephew"
17624msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1897
17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17628msgid "great ×5 nephew/niece"
17629msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1901
17632msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17633msgid "great ×5 nephew/niece"
17634msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1904
17637msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17638msgid "great ×5 nephew/niece"
17639msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1886
17642msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17643msgid "great ×5 niece"
17644msgstr "neter (z 6. kolena)"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1890
17647msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17648msgid "great ×5 niece"
17649msgstr "neter (z 6. kolena)"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1893
17652msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17653msgid "great ×5 niece"
17654msgstr "neter (z 6. kolena)"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1630
17657msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17658msgid "great ×5 uncle"
17659msgstr "5× prastrýc"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1634
17662msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17663msgid "great ×5 uncle"
17664msgstr "5× prastrýc"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1637
17667msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17668msgid "great ×5 uncle"
17669msgstr "5× prastrýc"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1660
17672msgid "great ×6 aunt"
17673msgstr "6× prateta"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1663
17676msgid "great ×6 aunt/uncle"
17677msgstr "6× prateta/prastrýc"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2219
17680msgid "great ×6 grandchild"
17681msgstr "6× pravnúča"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2216
17684msgid "great ×6 granddaughter"
17685msgstr "6× pravnučka"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2066
17688msgid "great ×6 grandfather"
17689msgstr "6× pra-starý otec"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2070
17692msgid "great ×6 grandmother"
17693msgstr "6× prastará matka"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:2073
17696msgid "great ×6 grandparent"
17697msgstr "6× prarodičia"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:2212
17700msgid "great ×6 grandson"
17701msgstr "6× pravnuk"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1649
17704msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17705msgid "great ×6 uncle"
17706msgstr "6× prastrýc"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1653
17709msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17710msgid "great ×6 uncle"
17711msgstr "6× prastrýc"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1656
17714msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17715msgid "great ×6 uncle"
17716msgstr "6× prastrýc"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1679
17719msgid "great ×7 aunt"
17720msgstr "7× prateta"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1682
17723msgid "great ×7 aunt/uncle"
17724msgstr "7× prateta/prastrýc"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:2230
17727msgid "great ×7 grandchild"
17728msgstr "7× pravnúča"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:2227
17731msgid "great ×7 granddaughter"
17732msgstr "7× pravnučka"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:2077
17735msgid "great ×7 grandfather"
17736msgstr "7× pra-starý otec"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:2081
17739msgid "great ×7 grandmother"
17740msgstr "7× prastará matka"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:2084
17743msgid "great ×7 grandparent"
17744msgstr "7× prarodičia"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:2223
17747msgid "great ×7 grandson"
17748msgstr "7× pravnuk"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1668
17751msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17752msgid "great ×7 uncle"
17753msgstr "7× prastrýc"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1672
17756msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17757msgid "great ×7 uncle"
17758msgstr "7× prastrýc"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1675
17761msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17762msgid "great ×7 uncle"
17763msgstr "7× prastrýc"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1352
17766msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "prateta"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1048
17771msgctxt "father’s father’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "prateta"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1358
17776msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "prateta"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1060
17781msgctxt "father’s mother’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "prateta"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1364
17786msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "prateta"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1072
17791msgctxt "father’s parent’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "prateta"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1370
17796msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "prateta"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1128
17801msgctxt "mother’s father’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "prateta"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1376
17806msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "prateta"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1146
17811msgctxt "mother’s mother’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "prateta"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1382
17816msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "prateta"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1158
17821msgctxt "mother’s parent’s sister"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "prateta"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1388
17826msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "prateta"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1180
17831msgctxt "parent’s father’s sister"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr "prateta"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1394
17836msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr "prateta"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1192
17841msgctxt "parent’s mother’s sister"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr "prateta"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1400
17846msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17847msgid "great-aunt"
17848msgstr "prateta"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1204
17851msgctxt "parent’s parent’s sister"
17852msgid "great-aunt"
17853msgstr "prateta"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1046
17856msgctxt "father’s father’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "prateta/prastrýc"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1354
17861msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "prateta/prastrýc"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1058
17866msgctxt "father’s mother’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "prateta/prastrýc"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1360
17871msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "prateta/prastrýc"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1070
17876msgctxt "father’s parent’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "prateta/prastrýc"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1366
17881msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "prateta/prastrýc"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1126
17886msgctxt "mother’s father’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "prateta/prastrýc"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1372
17891msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "prateta/prastrýc"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1144
17896msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "prateta/prastrýc"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1378
17901msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "prateta/prastrýc"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1156
17906msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "prateta/prastrýc"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1384
17911msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "prateta/prastrýc"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1178
17916msgctxt "parent’s father’s sibling"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "prateta/prastrýc"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1390
17921msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr "prateta/prastrýc"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1190
17926msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr "prateta/prastrýc"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1396
17931msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr "prateta/prastrýc"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1202
17936msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17937msgid "great-aunt/uncle"
17938msgstr "prateta/prastrýc"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1402
17941msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17942msgid "great-aunt/uncle"
17943msgstr "prateta/prastrýc"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:980
17946msgctxt "child’s child’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr "pravnuci"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:986
17951msgctxt "child’s daughter’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr "pravnuci"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:994
17956msgctxt "child’s son’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr "pravnuci"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1002
17961msgctxt "daughter’s child’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr "pravnuci"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1008
17966msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17967msgid "great-grandchild"
17968msgstr "pravnuci"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1022
17971msgctxt "daughter’s son’s child"
17972msgid "great-grandchild"
17973msgstr "pravnuci"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1300
17976msgctxt "son’s child’s child"
17977msgid "great-grandchild"
17978msgstr "pravnuci"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1306
17981msgctxt "son’s daughter’s child"
17982msgid "great-grandchild"
17983msgstr "pravnuci"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1314
17986msgctxt "son’s son’s child"
17987msgid "great-grandchild"
17988msgstr "pravnuci"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:982
17991msgctxt "child’s child’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "pravnučka"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:988
17996msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr "pravnučka"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:996
18001msgctxt "child’s son’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr "pravnučka"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1004
18006msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr "pravnučka"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1010
18011msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18012msgid "great-granddaughter"
18013msgstr "pravnučka"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1024
18016msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18017msgid "great-granddaughter"
18018msgstr "pravnučka"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1302
18021msgctxt "son’s child’s daughter"
18022msgid "great-granddaughter"
18023msgstr "pravnučka"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1308
18026msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18027msgid "great-granddaughter"
18028msgstr "pravnučka"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1316
18031msgctxt "son’s son’s daughter"
18032msgid "great-granddaughter"
18033msgstr "pravnučka"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1040
18036msgctxt "father’s father’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "prastarý otec"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1052
18041msgctxt "father’s mother’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr "prastarý otec"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1064
18046msgctxt "father’s parent’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr "prastarý otec"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1120
18051msgctxt "mother’s father’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr "prastarý otec"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1138
18056msgctxt "mother’s mother’s father"
18057msgid "great-grandfather"
18058msgstr "prastarý otec"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1150
18061msgctxt "mother’s parent’s father"
18062msgid "great-grandfather"
18063msgstr "prastarý otec"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1172
18066msgctxt "parent’s father’s father"
18067msgid "great-grandfather"
18068msgstr "prastarý otec"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1184
18071msgctxt "parent’s mother’s father"
18072msgid "great-grandfather"
18073msgstr "prastarý otec"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1196
18076msgctxt "parent’s parent’s father"
18077msgid "great-grandfather"
18078msgstr "prastarý otec"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1042
18081msgctxt "father’s father’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "prastará matka"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1054
18086msgctxt "father’s mother’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr "prastará matka"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1066
18091msgctxt "father’s parent’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr "prastará matka"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1122
18096msgctxt "mother’s father’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr "prastará matka"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1140
18101msgctxt "mother’s mother’s mother"
18102msgid "great-grandmother"
18103msgstr "prastará matka"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1152
18106msgctxt "mother’s parent’s mother"
18107msgid "great-grandmother"
18108msgstr "prastará matka"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1174
18111msgctxt "parent’s father’s mother"
18112msgid "great-grandmother"
18113msgstr "prastará matka"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1186
18116msgctxt "parent’s mother’s mother"
18117msgid "great-grandmother"
18118msgstr "prastará matka"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1198
18121msgctxt "parent’s parent’s mother"
18122msgid "great-grandmother"
18123msgstr "prastará matka"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1044
18126msgctxt "father’s father’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr "prarodičia"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1056
18131msgctxt "father’s mother’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr "prarodičia"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1068
18136msgctxt "father’s parent’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr "prarodičia"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1124
18141msgctxt "mother’s father’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr "prarodičia"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1142
18146msgctxt "mother’s mother’s parent"
18147msgid "great-grandparent"
18148msgstr "prarodičia"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1154
18151msgctxt "mother’s parent’s parent"
18152msgid "great-grandparent"
18153msgstr "prarodičia"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1176
18156msgctxt "parent’s father’s parent"
18157msgid "great-grandparent"
18158msgstr "prarodičia"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1188
18161msgctxt "parent’s mother’s parent"
18162msgid "great-grandparent"
18163msgstr "prarodičia"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1200
18166msgctxt "parent’s parent’s parent"
18167msgid "great-grandparent"
18168msgstr "prarodičia"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:984
18171msgctxt "child’s child’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "pravnuk"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:992
18176msgctxt "child’s daughter’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr "pravnuk"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:998
18181msgctxt "child’s son’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr "pravnuk"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1006
18186msgctxt "daughter’s child’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr "pravnuk"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1014
18191msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18192msgid "great-grandson"
18193msgstr "pravnuk"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1026
18196msgctxt "daughter’s son’s son"
18197msgid "great-grandson"
18198msgstr "pravnuk"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1304
18201msgctxt "son’s child’s son"
18202msgid "great-grandson"
18203msgstr "pravnuk"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1312
18206msgctxt "son’s daughter’s son"
18207msgid "great-grandson"
18208msgstr "pravnuk"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1318
18211msgctxt "son’s son’s son"
18212msgid "great-grandson"
18213msgstr "pravnuk"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1584
18216msgid "great-great-aunt"
18217msgstr "pra-prateta"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1587
18220msgid "great-great-aunt/uncle"
18221msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2175
18224msgid "great-great-grandchild"
18225msgstr "pra-pravnuci"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2172
18228msgid "great-great-granddaughter"
18229msgstr "pra-pravnučka"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2022
18232msgid "great-great-grandfather"
18233msgstr "pra-prastarý otec"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2026
18236msgid "great-great-grandmother"
18237msgstr "pra-prastará matka"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2029
18240msgid "great-great-grandparent"
18241msgstr "pra-prarodič"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:2168
18244msgid "great-great-grandson"
18245msgstr "pra-pravnuk"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1603
18248msgid "great-great-great-aunt"
18249msgstr "pra-pra-prateta"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1606
18252msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18253msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:2186
18256msgid "great-great-great-grandchild"
18257msgstr "pra-pra-pravnuci"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:2183
18260msgid "great-great-great-granddaughter"
18261msgstr "pra-pra-pravnučka"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:2033
18264msgid "great-great-great-grandfather"
18265msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:2037
18268msgid "great-great-great-grandmother"
18269msgstr "pra-pra-prastará matka"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:2040
18272msgid "great-great-great-grandparent"
18273msgstr "pra-pra-prarodič"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:2179
18276msgid "great-great-great-grandson"
18277msgstr "pra-pra-pravnuk"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1804
18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18281msgid "great-great-great-nephew"
18282msgstr "pra-pra-prasynovec"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1808
18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18286msgid "great-great-great-nephew"
18287msgstr "pra-pra-prasynovec"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1811
18290msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18291msgid "great-great-great-nephew"
18292msgstr "pra-pra-prasynovec"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1827
18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18296msgid "great-great-great-nephew/niece"
18297msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1831
18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18301msgid "great-great-great-nephew/niece"
18302msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1834
18305msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18306msgid "great-great-great-nephew/niece"
18307msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1816
18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18311msgid "great-great-great-niece"
18312msgstr "pra-pra-praneter"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1820
18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18316msgid "great-great-great-niece"
18317msgstr "pra-pra-praneter"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1823
18320msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18321msgid "great-great-great-niece"
18322msgstr "pra-pra-praneter"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1592
18325msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18326msgid "great-great-great-uncle"
18327msgstr "pra-pra-prastrýc"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1596
18330msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18331msgid "great-great-great-uncle"
18332msgstr "pra-pra-prastrýc"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1599
18335msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18336msgid "great-great-great-uncle"
18337msgstr "pra-pra-prastrýc"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1769
18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18341msgid "great-great-nephew"
18342msgstr "pra-prasynovec"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1773
18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18346msgid "great-great-nephew"
18347msgstr "pra-prasynovec"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1776
18350msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18351msgid "great-great-nephew"
18352msgstr "pra-prasynovec"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1792
18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18356msgid "great-great-nephew/niece"
18357msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1796
18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18361msgid "great-great-nephew/niece"
18362msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1799
18365msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18366msgid "great-great-nephew/niece"
18367msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1781
18370msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18371msgid "great-great-niece"
18372msgstr "pra-praneter"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1785
18375msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18376msgid "great-great-niece"
18377msgstr "pra-praneter"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1788
18380msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18381msgid "great-great-niece"
18382msgstr "pra-praneter"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1573
18385msgctxt "great-grandfather’s brother"
18386msgid "great-great-uncle"
18387msgstr "pra-prastrýc"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1577
18390msgctxt "great-grandmother’s brother"
18391msgid "great-great-uncle"
18392msgstr "pra-prastrýc"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1580
18395msgctxt "great-grandparent’s brother"
18396msgid "great-great-uncle"
18397msgstr "pra-prastrýc"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:929
18400msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "prasynovec"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:949
18405msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "prasynovec"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:967
18410msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "prasynovec"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1249
18415msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "prasynovec"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1269
18420msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "prasynovec"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1293
18425msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "prasynovec"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:932
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "prasynovec"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:952
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "prasynovec"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:970
18440msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "prasynovec"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1252
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "prasynovec"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1272
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr "prasynovec"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1296
18455msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr "prasynovec"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1218
18460msgctxt "sibling’s child’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr "prasynovec"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1226
18465msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18466msgid "great-nephew"
18467msgstr "prasynovec"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1232
18470msgctxt "sibling’s son’s son"
18471msgid "great-nephew"
18472msgstr "prasynovec"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:917
18475msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "prasynovec/praneter"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:935
18480msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "prasynovec/praneter"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:955
18485msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "prasynovec/praneter"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1237
18490msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "prasynovec/praneter"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1255
18495msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "prasynovec/praneter"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1281
18500msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "prasynovec/praneter"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:920
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "prasynovec/praneter"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:938
18510msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "prasynovec/praneter"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:958
18515msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "prasynovec/praneter"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1240
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "prasynovec/praneter"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1258
18525msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr "prasynovec/praneter"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1284
18530msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr "prasynovec/praneter"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1214
18535msgctxt "sibling’s child’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr "prasynovec/praneter"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1220
18540msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18541msgid "great-nephew/niece"
18542msgstr "prasynovec/praneter"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1228
18545msgctxt "sibling’s son’s child"
18546msgid "great-nephew/niece"
18547msgstr "prasynovec/praneter"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:923
18550msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "praneter"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:941
18555msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "praneter"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:961
18560msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "praneter"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1243
18565msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "praneter"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1261
18570msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "praneter"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1287
18575msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "praneter"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:926
18580msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "praneter"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:944
18585msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "praneter"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:964
18590msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "praneter"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1246
18595msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "praneter"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1264
18600msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr "praneter"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1290
18605msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr "praneter"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1216
18610msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr "praneter"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1222
18615msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18616msgid "great-niece"
18617msgstr "praneter"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1230
18620msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18621msgid "great-niece"
18622msgstr "praneter"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1038
18625msgctxt "father’s father’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "prastrýc"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1356
18630msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "prastrýc"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1050
18635msgctxt "father’s mother’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "prastrýc"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1362
18640msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "prastrýc"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1062
18645msgctxt "father’s parent’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "prastrýc"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1368
18650msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "prastrýc"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1118
18655msgctxt "mother’s father’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "prastrýc"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1374
18660msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "prastrýc"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1136
18665msgctxt "mother’s mother’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "prastrýc"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1380
18670msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "prastrýc"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1148
18675msgctxt "mother’s parent’s brother"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "prastrýc"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1386
18680msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "prastrýc"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1170
18685msgctxt "parent’s father’s brother"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "prastrýc"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1392
18690msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr "prastrýc"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1182
18695msgctxt "parent’s mother’s brother"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr "prastrýc"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1398
18700msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr "prastrýc"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1194
18705msgctxt "parent’s parent’s brother"
18706msgid "great-uncle"
18707msgstr "prastrýc"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1404
18710msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18711msgid "great-uncle"
18712msgstr "prastrýc"
18713
18714#. I18N: layout option for the fan chart
18715#: app/Module/FanChartModule.php:575
18716msgid "half circle"
18717msgstr "polkruh"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:796
18720msgctxt "father’s son"
18721msgid "half-brother"
18722msgstr "nevlastný brat"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:834
18725msgctxt "mother’s son"
18726msgid "half-brother"
18727msgstr "nevlastný brat"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:852
18730msgctxt "parent’s son"
18731msgid "half-brother"
18732msgstr "nevlastný brat"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:782
18735msgctxt "father’s child"
18736msgid "half-sibling"
18737msgstr "nevlastný súrodenec"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:818
18740msgctxt "mother’s child"
18741msgid "half-sibling"
18742msgstr "nevlastný súrodenec"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:838
18745msgctxt "parent’s child"
18746msgid "half-sibling"
18747msgstr "nevlastný súrodenec"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:784
18750msgctxt "father’s daughter"
18751msgid "half-sister"
18752msgstr "nevlastná sestra"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:820
18755msgctxt "mother’s daughter"
18756msgid "half-sister"
18757msgstr "nevlastná sestra"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:840
18760msgctxt "parent’s daughter"
18761msgid "half-sister"
18762msgstr "nevlastná sestra"
18763
18764#. I18N: reflexive pronoun
18765#: app/Functions/Functions.php:190
18766msgid "herself"
18767msgstr ""
18768
18769#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18771msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18772msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
18773
18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18781msgid "hide"
18782msgstr "skryť"
18783
18784#. I18N: reflexive pronoun
18785#: app/Functions/Functions.php:187
18786msgid "himself"
18787msgstr ""
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:629
18790msgid "husband"
18791msgstr "manžel"
18792
18793#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18795msgid "immigration name"
18796msgstr "imigračné meno"
18797
18798#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18800msgctxt "FEMALE"
18801msgid "immigration name"
18802msgstr "imigračné meno"
18803
18804#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18806msgctxt "MALE"
18807msgid "immigration name"
18808msgstr "imigračné meno"
18809
18810#. I18N: A button label.
18811#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18812msgid "import"
18813msgstr "importovať"
18814
18815#. I18N: A button label.
18816#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18817msgid "import file"
18818msgstr ""
18819
18820#. I18N: Gedcom INT dates
18821#: app/Date.php:353
18822#, php-format
18823msgid "interpreted %s (%s)"
18824msgstr "interpretované %s (%s)"
18825
18826#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18828msgid "invert selection"
18829msgstr "invertovať výber"
18830
18831#. I18N: a month in the French republican calendar
18832#: app/Date/FrenchDate.php:159
18833msgctxt "GENITIVE"
18834msgid "jours complementaires"
18835msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18836
18837#. I18N: a month in the French republican calendar
18838#: app/Date/FrenchDate.php:253
18839msgctxt "INSTRUMENTAL"
18840msgid "jours complementaires"
18841msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18842
18843#. I18N: a month in the French republican calendar
18844#: app/Date/FrenchDate.php:206
18845msgctxt "LOCATIVE"
18846msgid "jours complementaires"
18847msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18848
18849#. I18N: a month in the French republican calendar
18850#: app/Date/FrenchDate.php:112
18851msgctxt "NOMINATIVE"
18852msgid "jours complementaires"
18853msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18854
18855#. I18N: A button label, last page
18856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18857#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18859#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18860msgid "last"
18861msgstr "posledný"
18862
18863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18864msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18865msgid "last"
18866msgstr "posledný"
18867
18868#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18869msgid "left"
18870msgstr "vľavo"
18871
18872#. I18N: Layout option for lists of names
18873#. I18N: An option in a list-box
18874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18875#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18876#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18877#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18878#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18879msgid "list"
18880msgstr "zoznam"
18881
18882#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18883#, php-format
18884msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18885msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18886
18887#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18888#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18889msgid "maiden name"
18890msgstr "priezvisko za slobodna"
18891
18892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18893msgid "managers"
18894msgstr "správcovia"
18895
18896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18898msgid "markdown"
18899msgstr "markdown"
18900
18901#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18902msgid "marriage"
18903msgstr "sobáš"
18904
18905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18906msgctxt "FEMALE"
18907msgid "married"
18908msgstr "vydatá"
18909
18910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18911msgctxt "MALE"
18912msgid "married"
18913msgstr "ženatý"
18914
18915#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18916#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18917msgid "married name"
18918msgstr "priezvisko po sobáši"
18919
18920#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18921#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18922msgctxt "FEMALE"
18923msgid "married name"
18924msgstr "priezvisko po sobáši"
18925
18926#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18927#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18928msgctxt "MALE"
18929msgid "married name"
18930msgstr "priezvisko po sobáši"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:822
18933msgctxt "mother’s father"
18934msgid "maternal grandfather"
18935msgstr "starý otec z matkinej strany"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:826
18938msgctxt "mother’s mother"
18939msgid "maternal grandmother"
18940msgstr "stará matka z matkinej strany"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:828
18943msgctxt "mother’s parent"
18944msgid "maternal grandparent"
18945msgstr "matkini rodičia"
18946
18947#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18948#: app/SurnameTradition.php:88
18949msgid "matrilineal"
18950msgstr "po matke"
18951
18952#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18953#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18954#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18955#, php-format
18956msgid "maximum %s day"
18957msgid_plural "maximum %s days"
18958msgstr[0] "maximum %s deň"
18959msgstr[1] "maximum %s dni"
18960msgstr[2] "maximum %s dní"
18961
18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18967msgid "members"
18968msgstr "členovia"
18969
18970#. I18N: Name of a theme.
18971#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18972msgid "minimal"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:615
18976msgid "mother"
18977msgstr "matka"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:808
18980msgctxt "husband’s mother"
18981msgid "mother-in-law"
18982msgstr "svokra"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:888
18985msgctxt "spouse’s mother"
18986msgid "mother-in-law"
18987msgstr "svokra"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:906
18990msgctxt "wife’s mother"
18991msgid "mother-in-law"
18992msgstr "svokra"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:894
18995msgctxt "spouse’s parent"
18996msgid "mother/father-in-law"
18997msgstr "svokor/svokra"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:756
19000msgctxt "brother’s son"
19001msgid "nephew"
19002msgstr "synovec"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1108
19005msgctxt "husband’s brother’s son"
19006msgid "nephew"
19007msgstr "synovec"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1104
19010msgctxt "husband’s sibling’s son"
19011msgid "nephew"
19012msgstr "synovec"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1106
19015msgctxt "husband’s sister’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr "synovec"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:860
19020msgctxt "sibling’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr "synovec"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:870
19025msgctxt "sister’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr "synovec"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1348
19030msgctxt "wife’s brother’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr "synovec"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1344
19035msgctxt "wife’s sibling’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr "synovec"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1346
19040msgctxt "wife’s sister’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr "synovec"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:946
19045msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19046msgid "nephew-in-law"
19047msgstr "manžel netere"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1224
19050msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19051msgid "nephew-in-law"
19052msgstr "manžel netere"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1266
19055msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19056msgid "nephew-in-law"
19057msgstr "manžel netere"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:752
19060msgctxt "brother’s child"
19061msgid "nephew/niece"
19062msgstr "synovec/neter"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1096
19065msgctxt "husband’s brother’s child"
19066msgid "nephew/niece"
19067msgstr "synovec/neter"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1092
19070msgctxt "husband’s sibling’s child"
19071msgid "nephew/niece"
19072msgstr "synovec/neter"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1094
19075msgctxt "husband’s sister’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr "synovec/neter"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:856
19080msgctxt "sibling’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr "synovec/neter"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:864
19085msgctxt "sister’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr "synovec/neter"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1336
19090msgctxt "wife’s brother’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr "synovec/neter"
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1332
19095msgctxt "wife’s sibling’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr "synovec/neter"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1334
19100msgctxt "wife’s sister’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr "synovec/neter"
19103
19104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19105msgid "never"
19106msgstr "nikdy"
19107
19108#. I18N: A button label, next page
19109#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19110#: resources/views/individual-page.phtml:79
19111#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19112#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19114#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19115#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19119#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19120#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19121#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19125msgid "next"
19126msgstr "nasledujúci"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:754
19129msgctxt "brother’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr "neter"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1102
19134msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr "neter"
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1098
19139msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr "neter"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1100
19144msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr "neter"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:858
19149msgctxt "sibling’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr "neter"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:866
19154msgctxt "sister’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr "neter"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1342
19159msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr "neter"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1338
19164msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19165msgid "niece"
19166msgstr "neter"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1340
19169msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19170msgid "niece"
19171msgstr "neter"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:972
19174msgctxt "brother’s son’s wife"
19175msgid "niece-in-law"
19176msgstr "manželka synovca"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:1234
19179msgctxt "sibling’s son’s wife"
19180msgid "niece-in-law"
19181msgstr "manželka synovca"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:1298
19184msgctxt "sisters’s son’s wife"
19185msgid "niece-in-law"
19186msgstr "manželka synovca"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:478
19189msgid "ninth cousin"
19190msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:442
19193msgctxt "FEMALE"
19194msgid "ninth cousin"
19195msgstr "sesternica z 9. kolena"
19196
19197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19198#: app/Functions/Functions.php:398
19199msgctxt "MALE"
19200msgid "ninth cousin"
19201msgstr "bratranec z 9. kolena"
19202
19203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19204#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19206#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19207#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19219#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19220#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19221#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19225#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19226#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19230#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19231#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19238msgid "no"
19239msgstr "nie"
19240
19241#. I18N: None of the other options
19242#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19244#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19245#: app/Services/EmailService.php:221
19246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19247msgid "none"
19248msgstr "Nikto"
19249
19250#: app/SurnameTradition.php:114
19251msgctxt "Surname tradition"
19252msgid "none"
19253msgstr "žiadne"
19254
19255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19256msgid "numbers"
19257msgstr "Počet"
19258
19259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19263#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19264#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19272msgid "of"
19273msgstr "z"
19274
19275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19276msgid "on the date of death"
19277msgstr "k dátumu úmrtia"
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:619
19280msgid "parent"
19281msgstr "rodič"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:679
19284msgid "partner"
19285msgstr "partner"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:659
19288msgctxt "FEMALE"
19289msgid "partner"
19290msgstr "partnerka"
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:639
19293msgctxt "MALE"
19294msgid "partner"
19295msgstr "partner"
19296
19297#: app/SurnameTradition.php:77
19298msgctxt "Surname tradition"
19299msgid "paternal"
19300msgstr "po otcovi"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:786
19303msgctxt "father’s father"
19304msgid "paternal grandfather"
19305msgstr "starý otec z otcovej strany"
19306
19307#: app/Functions/Functions.php:788
19308msgctxt "father’s mother"
19309msgid "paternal grandmother"
19310msgstr "stará matka z otcovej strany"
19311
19312#: app/Functions/Functions.php:790
19313msgctxt "father’s parent"
19314msgid "paternal grandparent"
19315msgstr "otcovi rodičia"
19316
19317#. I18N: A system where children take their father’s surname
19318#: app/SurnameTradition.php:84
19319msgid "patrilineal"
19320msgstr "po otcovi"
19321
19322#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19323#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19324msgid "pending"
19325msgstr "čakajúce"
19326
19327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19328msgid "percentage"
19329msgstr "Percentá"
19330
19331#. I18N: A button label, previous page
19332#: resources/views/individual-page.phtml:75
19333#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19340#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19345#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19346msgid "previous"
19347msgstr "predošlý(á)"
19348
19349#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19351msgid "primary evidence"
19352msgstr "primárny zdroj"
19353
19354#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19356msgid "questionable evidence"
19357msgstr "neistý zdroj"
19358
19359#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19361msgid "records"
19362msgstr "záznamy"
19363
19364#: resources/views/family-page.phtml:22
19365#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19366#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19367#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19368#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19369msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19370msgid "reject"
19371msgstr "zamietnuť"
19372
19373#: resources/views/family-page.phtml:16
19374#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19375#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19376#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19377#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19378msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19379msgid "reject"
19380msgstr "zamietnuť"
19381
19382#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19383#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19384msgid "rejected"
19385msgstr "zamietnuté"
19386
19387#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19389msgid "religious name"
19390msgstr "cirkevné meno"
19391
19392#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19394msgctxt "FEMALE"
19395msgid "religious name"
19396msgstr "cirkevné meno"
19397
19398#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19400msgctxt "MALE"
19401msgid "religious name"
19402msgstr "cirkevné meno"
19403
19404#. I18N: A button label.
19405#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19406msgid "replace"
19407msgstr "nahradiť"
19408
19409#. I18N: A button label.
19410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19414#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19415msgid "reset"
19416msgstr "Reset"
19417
19418#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19419msgid "right"
19420msgstr "vpravo"
19421
19422#. I18N: A button label.
19423#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19424#: resources/views/admin/components.phtml:139
19425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19426#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19428#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19434#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19436#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19438#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19440#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19441#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19442#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19444#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19445#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19446#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19447#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19448#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19449#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19452#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19453#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19454#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19455#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19457#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19458#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19460#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19461#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19462msgid "save"
19463msgstr "uložiť"
19464
19465#. I18N: A button label.
19466#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19469#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19470#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19471#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19472msgid "search"
19473msgstr "hľadať"
19474
19475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19476#: app/Functions/Functions.php:560
19477#, php-format
19478msgid "second %s"
19479msgstr "druhý %s"
19480
19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19482#: app/Functions/Functions.php:538
19483#, php-format
19484msgctxt "FEMALE"
19485msgid "second %s"
19486msgstr "druhá %s"
19487
19488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19489#: app/Functions/Functions.php:515
19490#, php-format
19491msgctxt "MALE"
19492msgid "second %s"
19493msgstr "druhý %s"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:464
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:428
19500msgctxt "FEMALE"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "druhostupňová sesternica"
19503
19504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19505#: app/Functions/Functions.php:377
19506msgctxt "MALE"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "druhostupňový bratranec"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1465
19511msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1457
19516msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "druhostupňová sesternica"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1461
19521msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "druhostupňový bratranec"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1489
19526msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1481
19531msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "druhostupňová sesternica"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1485
19536msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1477
19541msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1469
19546msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "druhostupňová sesternica"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1473
19551msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "druhostupňový bratranec"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1501
19556msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1493
19561msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "druhostupňová sesternica"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1497
19566msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "druhostupňový bratranec"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1525
19571msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1517
19576msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "druhostupňová sesternica"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1521
19581msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "druhostupňový bratranec"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1513
19586msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1505
19591msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "druhostupňová sesternica"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1509
19596msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr "druhostupňový bratranec"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1537
19601msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1529
19606msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr "druhostupňová sesternica"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1533
19611msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr "druhostupňový bratranec"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1561
19616msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1553
19621msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1557
19626msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr "druhostupňový bratranec"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1549
19631msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19632msgid "second cousin"
19633msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1541
19636msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19637msgid "second cousin"
19638msgstr "druhostupňová sesternica"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:1545
19641msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19642msgid "second cousin"
19643msgstr "druhostupňový bratranec"
19644
19645#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19646#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19647msgid "secondary evidence"
19648msgstr "sekundárny zdroj"
19649
19650#. I18N: select all (of the family trees)
19651#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19652#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19653msgid "select all"
19654msgstr "vybrať všetko"
19655
19656#. I18N: select none (of the family trees)
19657#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19658#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19659msgid "select none"
19660msgstr "nevybrať nič"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:612
19663msgid "self"
19664msgstr "vlastný"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:474
19667msgid "seventh cousin"
19668msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:438
19671msgctxt "FEMALE"
19672msgid "seventh cousin"
19673msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19674
19675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19676#: app/Functions/Functions.php:392
19677msgctxt "MALE"
19678msgid "seventh cousin"
19679msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19680
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19690msgid "show"
19691msgstr "ukázať"
19692
19693#. I18N: button label
19694#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19696#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19697msgid "show more"
19698msgstr ""
19699
19700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19701msgid "show the chart"
19702msgstr "Zobraziť graf"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:748
19705msgid "sibling"
19706msgstr "súrodenec"
19707
19708#. I18N: A button label.
19709#: resources/views/login-page.phtml:56
19710#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19711msgid "sign in"
19712msgstr "prihlásiť sa"
19713
19714#. I18N: A button label.
19715#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19716msgid "sign out"
19717msgstr "odhlásiť sa"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:727
19720msgid "sister"
19721msgstr "sestra"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:758
19724msgctxt "brother’s wife"
19725msgid "sister-in-law"
19726msgstr "švagriná"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:978
19729msgctxt "brother’s wife’s sister"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr "švagriná"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1088
19734msgctxt "husband’s brother’s wife"
19735msgid "sister-in-law"
19736msgstr "švagriná"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:812
19739msgctxt "husband’s sister"
19740msgid "sister-in-law"
19741msgstr "švagriná"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1278
19744msgctxt "sister’s husband’s sister"
19745msgid "sister-in-law"
19746msgstr "švagriná"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:890
19749msgctxt "spouse’s sister"
19750msgid "sister-in-law"
19751msgstr "švagriná"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1328
19754msgctxt "wife’s brother’s wife"
19755msgid "sister-in-law"
19756msgstr "švagriná"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:910
19759msgctxt "wife’s sister"
19760msgid "sister-in-law"
19761msgstr "švagriná"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:472
19764msgid "sixth cousin"
19765msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:436
19768msgctxt "FEMALE"
19769msgid "sixth cousin"
19770msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19771
19772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19773#: app/Functions/Functions.php:389
19774msgctxt "MALE"
19775msgid "sixth cousin"
19776msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:681
19779msgid "son"
19780msgstr "syn"
19781
19782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19783msgid "son of"
19784msgstr "syn"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:764
19787msgctxt "child’s husband"
19788msgid "son-in-law"
19789msgstr "zať"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:776
19792msgctxt "daughter’s husband"
19793msgid "son-in-law"
19794msgstr "zať"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1016
19797msgctxt "daughter’s husband’s father"
19798msgid "son-in-law’s father"
19799msgstr "svat"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1018
19802msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19803msgid "son-in-law’s mother"
19804msgstr "svatka"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1020
19807msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19808msgid "son-in-law’s parent"
19809msgstr "svat"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:768
19812msgctxt "child’s spouse"
19813msgid "son/daughter-in-law"
19814msgstr "zať/nevesta"
19815
19816#. I18N: An option in a list-box
19817#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19819#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19820msgid "sort by date"
19821msgstr "triediť podľa dátumu"
19822
19823#. I18N: A button label.
19824#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19830#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19832msgid "sort by date of birth"
19833msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19834
19835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19837#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19839msgid "sort by date of death"
19840msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19841
19842#. I18N: A button label.
19843#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19845msgid "sort by date of marriage"
19846msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19847
19848#. I18N: An option in a list-box
19849#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19850msgid "sort by date, newest first"
19851msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19852
19853#. I18N: An option in a list-box
19854#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19855msgid "sort by date, oldest first"
19856msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19857
19858#. I18N: An option in a list-box
19859#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19860#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19864#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19865#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19871msgid "sort by name"
19872msgstr "triediť podľa mena"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:669
19875msgid "spouse"
19876msgstr "manžel(ka)"
19877
19878#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19879#: app/Services/EmailService.php:223
19880msgid "ssl"
19881msgstr "ssl"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1086
19884msgctxt "father’s wife’s son"
19885msgid "step-brother"
19886msgstr "nevlastný brat"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1134
19889msgctxt "mother’s husband’s son"
19890msgid "step-brother"
19891msgstr "nevlastný brat"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:1212
19894msgctxt "parent’s spouse’s son"
19895msgid "step-brother"
19896msgstr "nevlastný brat"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:802
19899msgctxt "husband’s child"
19900msgid "step-child"
19901msgstr "nevlastné dieťa"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:882
19904msgctxt "spouse’s child"
19905msgid "step-child"
19906msgstr "nevlastné dieťa"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:900
19909msgctxt "wife’s child"
19910msgid "step-child"
19911msgstr "nevlastné dieťa"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:804
19914msgctxt "husband’s daughter"
19915msgid "step-daughter"
19916msgstr "nevlastná dcéra"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:884
19919msgctxt "spouse’s daughter"
19920msgid "step-daughter"
19921msgstr "nevlastná dcéra"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:902
19924msgctxt "wife’s daughter"
19925msgid "step-daughter"
19926msgstr "nevlastná dcéra"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:824
19929msgctxt "mother’s husband"
19930msgid "step-father"
19931msgstr "nevlastný otec"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:798
19934msgctxt "father’s wife"
19935msgid "step-mother"
19936msgstr "nevlastná matka"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:854
19939msgctxt "parent’s spouse"
19940msgid "step-parent"
19941msgstr "nevlastný ródičia"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:1082
19944msgctxt "father’s wife’s child"
19945msgid "step-sibling"
19946msgstr "nevlastný súrodenec"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:1130
19949msgctxt "mother’s husband’s child"
19950msgid "step-sibling"
19951msgstr "nevlastný súrodenec"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:1208
19954msgctxt "parent’s spouse’s child"
19955msgid "step-sibling"
19956msgstr "nevlastný súrodenec"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:1084
19959msgctxt "father’s wife’s daughter"
19960msgid "step-sister"
19961msgstr "nevlastná sestra"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:1132
19964msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19965msgid "step-sister"
19966msgstr "nevlastná sestra"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:1210
19969msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19970msgid "step-sister"
19971msgstr "nevlastná sestra"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:814
19974msgctxt "husband’s son"
19975msgid "step-son"
19976msgstr "nevlastný syn"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:892
19979msgctxt "spouse’s son"
19980msgid "step-son"
19981msgstr "nevlastný syn"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:912
19984msgctxt "wife’s son"
19985msgid "step-son"
19986msgstr "nevlastný syn"
19987
19988#. I18N: Layout option for lists of names
19989#. I18N: An option in a list-box
19990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19991#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
19992#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19993#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
19994#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
19995msgid "table"
19996msgstr "tabuľka"
19997
19998#. I18N: Layout option for lists of names
19999#. I18N: An option in a list-box
20000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
20001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20002msgid "tag cloud"
20003msgstr "množina tagov"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:480
20006msgid "tenth cousin"
20007msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20008
20009#: app/Functions/Functions.php:444
20010msgctxt "FEMALE"
20011msgid "tenth cousin"
20012msgstr "sesternica z 10. kolena"
20013
20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20015#: app/Functions/Functions.php:401
20016msgctxt "MALE"
20017msgid "tenth cousin"
20018msgstr "bratranec z 10. kolena"
20019
20020#. I18N: [you should check that:] ...
20021#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20022msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20023msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20024
20025#. I18N: [you should check that:] ...
20026#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20027msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20028msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20029
20030#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20031#: app/Functions/Functions.php:193
20032msgid "themself"
20033msgstr "sami"
20034
20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20036#: app/Functions/Functions.php:563
20037#, php-format
20038msgid "third %s"
20039msgstr "tretí %s"
20040
20041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20042#: app/Functions/Functions.php:541
20043#, php-format
20044msgctxt "FEMALE"
20045msgid "third %s"
20046msgstr "tretia %s"
20047
20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20049#: app/Functions/Functions.php:518
20050#, php-format
20051msgctxt "MALE"
20052msgid "third %s"
20053msgstr "tretí %s"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:466
20056msgid "third cousin"
20057msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:430
20060msgctxt "FEMALE"
20061msgid "third cousin"
20062msgstr "treťostupňová sesternica"
20063
20064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20065#: app/Functions/Functions.php:380
20066msgctxt "MALE"
20067msgid "third cousin"
20068msgstr "treťostupňový bratranec"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:486
20071msgid "thirteenth cousin"
20072msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:450
20075msgctxt "FEMALE"
20076msgid "thirteenth cousin"
20077msgstr "sesternica z 13. kolena"
20078
20079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20080#: app/Functions/Functions.php:410
20081msgctxt "MALE"
20082msgid "thirteenth cousin"
20083msgstr "bratranec z 13. kolena"
20084
20085#. I18N: layout option for the fan chart
20086#: app/Module/FanChartModule.php:577
20087msgid "three-quarter circle"
20088msgstr "trojštvrtinový kruh"
20089
20090#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20091#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20092msgid "tls"
20093msgstr "tsl"
20094
20095#. I18N: Gedcom TO dates
20096#: app/Date.php:369
20097#, php-format
20098msgid "to %s"
20099msgstr "do %s"
20100
20101#: app/Functions/Functions.php:484
20102msgid "twelfth cousin"
20103msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20104
20105#: app/Functions/Functions.php:448
20106msgctxt "FEMALE"
20107msgid "twelfth cousin"
20108msgstr "sesternica z 12. kolena"
20109
20110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20111#: app/Functions/Functions.php:407
20112msgctxt "MALE"
20113msgid "twelfth cousin"
20114msgstr "bratranec z 12. kolena"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:693
20117msgid "twin brother"
20118msgstr "dvojča"
20119
20120#: app/Functions/Functions.php:735
20121msgid "twin sibling"
20122msgstr "dvojča"
20123
20124#: app/Functions/Functions.php:714
20125msgid "twin sister"
20126msgstr "dvojča"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:780
20129msgctxt "father’s brother"
20130msgid "uncle"
20131msgstr "strýc"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:1078
20134msgctxt "father’s sister’s husband"
20135msgid "uncle"
20136msgstr "strýc"
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:816
20139msgctxt "mother’s brother"
20140msgid "uncle"
20141msgstr "strýc"
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:1164
20144msgctxt "mother’s sister’s husband"
20145msgid "uncle"
20146msgstr "strýc"
20147
20148#: app/Functions/Functions.php:836
20149msgctxt "parent’s brother"
20150msgid "uncle"
20151msgstr "strýc"
20152
20153#: app/Functions/Functions.php:1206
20154msgctxt "parent’s sister’s husband"
20155msgid "uncle"
20156msgstr "strýc"
20157
20158#: app/Place.php:234
20159msgid "unknown"
20160msgstr "neznámy"
20161
20162#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20163msgctxt "unknown family"
20164msgid "unknown"
20165msgstr "neznáma"
20166
20167#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20168msgid "unlimited"
20169msgstr "bez obmedzení"
20170
20171#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20172#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20173msgid "unreliable evidence"
20174msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20175
20176#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20177msgid "up"
20178msgstr "hore"
20179
20180#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20181msgid "update"
20182msgstr "Potvrdiť zmenu"
20183
20184#. I18N: A button label.
20185#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20186msgid "upload"
20187msgstr "nahrať"
20188
20189#. I18N: A button label.
20190#: resources/views/branches-page.phtml:40
20191#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20192#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20193#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20194#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20195#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20196#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20197#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20198#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20199#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20200#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20201#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20202msgid "view"
20203msgstr "zobraziť"
20204
20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20210msgid "visitors"
20211msgstr "návštevníci"
20212
20213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20215msgctxt "FEMALE"
20216msgid "was born"
20217msgstr "sa narodila"
20218
20219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20221msgctxt "MALE"
20222msgid "was born"
20223msgstr "sa narodil"
20224
20225#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20226msgid "webtrees"
20227msgstr "webtrees"
20228
20229#: app/Services/MessageService.php:127
20230msgid "webtrees message"
20231msgstr "webtrees správa"
20232
20233#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20234msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20235msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20236
20237#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20239msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20240msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20241
20242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20243msgid "webtrees sends emails with no storage"
20244msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20245
20246#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20247msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20248msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20249
20250#: app/Functions/Functions.php:649
20251msgid "wife"
20252msgstr "manželka"
20253
20254#. I18N: Name of a theme.
20255#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20256msgid "xenea"
20257msgstr "xenea"
20258
20259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20260msgid "years"
20261msgstr "roky"
20262
20263#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20265#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20266#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20267#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20269#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20279#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20281#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20282#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20283#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20284#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20285#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20286#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20289#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20290#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20291#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20298msgid "yes"
20299msgstr "áno"
20300
20301#. I18N: [you should check that:] ...
20302#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20303msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20304msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20305
20306#: app/Functions/Functions.php:697
20307msgid "younger brother"
20308msgstr "mladší brat"
20309
20310#: app/Functions/Functions.php:739
20311msgid "younger sibling"
20312msgstr "mladší súrodenec"
20313
20314#: app/Functions/Functions.php:718
20315msgid "younger sister"
20316msgstr "mladšia sestra"
20317
20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20320#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20321#, php-format
20322msgid "±%s year"
20323msgid_plural "±%s years"
20324msgstr[0] "±%s rok"
20325msgstr[1] "±%s roky"
20326msgstr[2] "±%s rokov"
20327
20328#: app/Individual.php:1168
20329#, php-format
20330msgid "“%s”"
20331msgstr "„%s“"
20332
20333#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20334#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20335#, php-format
20336msgid "“%s” has been deleted."
20337msgstr "“%s” bolo zmazané."
20338
20339#. I18N: Description of a “Data fix” module
20340#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20341msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20342msgstr ""
20343
20344#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20345#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20346#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20347msgid "…"
20348msgstr "…"
20349
20350#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20353msgctxt "Unknown given name"
20354msgid "…"
20355msgstr "…"
20356
20357#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20358#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20359#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20360#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20361msgctxt "Unknown surname"
20362msgid "…"
20363msgstr "…"
20364
20365#~ msgid " per gender"
20366#~ msgstr " / Muži-ženy"
20367
20368#~ msgid " per time period"
20369#~ msgstr " / za jednotku času"
20370
20371#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20372#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20373#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20374#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20375#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20376
20377# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20378#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20379#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20380#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20381#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20382#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20383
20384#~ msgid "%s day ago"
20385#~ msgid_plural "%s days ago"
20386#~ msgstr[0] "včera"
20387#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20388#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20389
20390#~ msgid "%s family tree"
20391#~ msgid_plural "%s family trees"
20392#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20393#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20394#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20395
20396#~ msgid "%s hour ago"
20397#~ msgid_plural "%s hours ago"
20398#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20399#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20400#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20401
20402#~ msgid "%s individual is private."
20403#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20404#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20405#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20406#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20407
20408#, php-format
20409#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20410#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20411#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20412#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20413#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20414
20415#, php-format
20416#~ msgid "%s individual with events in %s"
20417#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20418#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20419#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20420#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20421
20422#, php-format
20423#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20424#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20425#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20426#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20427#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20428
20429#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20430#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20431
20432#~ msgid "%s minute ago"
20433#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20434#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20435#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20436#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20437
20438#~ msgid "%s month ago"
20439#~ msgid_plural "%s months ago"
20440#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20441#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20442#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20443
20444#~ msgid "%s second ago"
20445#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20446#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20447#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20448#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20449
20450#~ msgid "%s year ago"
20451#~ msgid_plural "%s years ago"
20452#~ msgstr[0] "pred rokom"
20453#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20454#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20455
20456#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20457#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20458
20459#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20460#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20461
20462#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20463#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20464
20465#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20466#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20467
20468#, php-format
20469#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20470#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20471
20472#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20473#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20474
20475#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20476#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20477
20478#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20479#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20480
20481#~ msgid "A.M."
20482#~ msgstr "A.M."
20483
20484#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20485#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20486
20487#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20488#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20489
20490#~ msgid "Acadia"
20491#~ msgstr "Acadia"
20492
20493#~ msgid "Add a blank row"
20494#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20495
20496#~ msgid "Add a brother or sister"
20497#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20498
20499#~ msgid "Add a child to this family"
20500#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20501
20502#~ msgid "Add a geographic location"
20503#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20504
20505#~ msgid "Add a husband to this family"
20506#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20507
20508#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20509#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20510
20511#~ msgid "Add a son or daughter"
20512#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20513
20514#~ msgid "Add a spouse"
20515#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20516
20517#~ msgid "Add a wife to this family"
20518#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20519
20520#~ msgid "Add an associate"
20521#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20522
20523#~ msgid "Add another individual to the chart"
20524#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20525
20526#~ msgid "Add links"
20527#~ msgstr "Pridať odkazy"
20528
20529#~ msgid "Add missing married names"
20530#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20531
20532#~ msgid "Add to favorites"
20533#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20534
20535#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20536#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20537
20538#~ msgid "Advanced"
20539#~ msgstr "Rozšírená"
20540
20541#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20542#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20543
20544#~ msgid "Age of item"
20545#~ msgstr "Vek položky"
20546
20547#~ msgid "Age related to birth year"
20548#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20549
20550#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20551#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20552
20553#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20554#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20555
20556#~ msgid "All files have read and write permission."
20557#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20558
20559#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20560#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20561
20562#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20563#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20564
20565#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20566#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20567
20568#~ msgid "Approval of account at %s"
20569#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20570
20571#~ msgid "Associates"
20572#~ msgstr "Pridružené osoby"
20573
20574#, fuzzy
20575#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20576#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20577
20578#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20579#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20580
20581#~ msgid "Available blocks"
20582#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20583
20584#~ msgid "Basic"
20585#~ msgstr "Základná"
20586
20587#~ msgid "Bearing"
20588#~ msgstr "Azimut"
20589
20590#~ msgid "Body"
20591#~ msgstr "Text"
20592
20593#~ msgid "Booklet"
20594#~ msgstr "Zošit"
20595
20596#~ msgid "British West Indies"
20597#~ msgstr "Britská Západná India"
20598
20599#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20600#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20601
20602#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20603#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20604#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20605#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20606#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20607
20608#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20609#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20610
20611#~ msgid "Cannot create"
20612#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20613
20614#~ msgid "Cape Colony"
20615#~ msgstr "Cape Colony"
20616
20617#~ msgid "Catalonia"
20618#~ msgstr "Katalonia"
20619
20620#~ msgid "Cemeteries"
20621#~ msgstr "Cintoríny"
20622
20623#~ msgid "Center map here"
20624#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20625
20626#~ msgid "Change"
20627#~ msgstr "Zmeniť"
20628
20629#~ msgid "Change flag"
20630#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20631
20632#~ msgid "Change language"
20633#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20634
20635#~ msgid "Channel Islands"
20636#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20637
20638#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20639#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20640
20641#~ msgid "Check the settings and try again."
20642#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20643
20644#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20645#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20646
20647#~ msgid "Choose: "
20648#~ msgstr "Vyber: "
20649
20650#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20651#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20652
20653#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20654#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20655
20656#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20657#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20658
20659#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20660#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20661
20662#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20663#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20664
20665#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20666#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20667
20668#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20669#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20670
20671#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20672#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20673
20674#~ msgid "Columns per page"
20675#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20676
20677#~ msgid "Configure"
20678#~ msgstr "Nastavenie"
20679
20680#~ msgid "Confirm password"
20681#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20682
20683#~ msgid "Continue adding"
20684#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20685
20686#~ msgid "Count"
20687#~ msgstr "Počet"
20688
20689#~ msgid "Countries"
20690#~ msgstr "Krajiny"
20691
20692#~ msgid "Counts "
20693#~ msgstr "Počet "
20694
20695#~ msgid "County"
20696#~ msgstr "Okres"
20697
20698#~ msgid "Current"
20699#~ msgstr "Aktuálny"
20700
20701#~ msgid "Custom tags"
20702#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20703
20704#~ msgid "Czechoslovakia"
20705#~ msgstr "Československo"
20706
20707#~ msgid "Database and table names"
20708#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20709
20710#~ msgid "Default"
20711#~ msgstr "Predvolený"
20712
20713#~ msgid "Default map type"
20714#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20715
20716#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20717#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20718
20719#~ msgid "Default pedigree generations"
20720#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20721
20722#~ msgid "Desired password"
20723#~ msgstr "Požadované heslo"
20724
20725#~ msgid "Desired username"
20726#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20727
20728#~ msgid "Display all"
20729#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20730
20731#~ msgid "Display map coordinates"
20732#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20733
20734#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20735#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20736
20737#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20738#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20739
20740#~ msgid "Download geographic data"
20741#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20742
20743#~ msgid "Earliest birth year"
20744#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20745
20746#~ msgid "Earliest death year"
20747#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20748
20749#~ msgid "Edit media"
20750#~ msgstr "Upraviť média"
20751
20752#~ msgid "Edit the details"
20753#~ msgstr "Upraviť detaily"
20754
20755#~ msgid "Edit the media object"
20756#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20757
20758#~ msgid "Edit the note"
20759#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20760
20761#~ msgid "Edit the repository"
20762#~ msgstr "Upraviť archív"
20763
20764#~ msgid "Edit the source"
20765#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20766
20767#~ msgid "Eire"
20768#~ msgstr "Írsko"
20769
20770#~ msgid "Elevation"
20771#~ msgstr "Prevýšenie"
20772
20773#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20774#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20775
20776#~ msgid "Embedded variable"
20777#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20778
20779#~ msgid "End IP address"
20780#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20781
20782#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20783#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20784
20785#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20786#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20787
20788#~ msgid "Enter report values"
20789#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20790
20791#~ msgid "Exact text"
20792#~ msgstr "Presný text"
20793
20794#~ msgid "FAQ position"
20795#~ msgstr "FAQ pozícia"
20796
20797#~ msgid "FAQ visibility"
20798#~ msgstr "FAQ visibility"
20799
20800#~ msgid "Family ID prefix"
20801#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20802
20803#~ msgid "Family group information"
20804#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20805
20806#~ msgid "Family list"
20807#~ msgstr "Zoznam rodín"
20808
20809#~ msgid "File containing places (CSV)"
20810#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20811
20812#~ msgid "Find a fact or event"
20813#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20814
20815#~ msgid "Find a family"
20816#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20817
20818#~ msgid "Find a media object"
20819#~ msgstr "Nájsť médiá"
20820
20821#~ msgid "Find a place"
20822#~ msgstr "Nájsť miesto"
20823
20824#~ msgid "Find a repository"
20825#~ msgstr "Nájsť archív"
20826
20827#~ msgid "Find a shared note"
20828#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20829
20830#~ msgid "Find an individual"
20831#~ msgstr "Nájsť osobu"
20832
20833#~ msgid "Gender icon on charts"
20834#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20835
20836#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20837#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20838
20839#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20840#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20841
20842#~ msgid "Google Street View™"
20843#~ msgstr "Google Street View™"
20844
20845#~ msgid "Grandparents"
20846#~ msgstr "Starí rodičia"
20847
20848#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20849#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20850
20851#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20852#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20853
20854#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20855#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20856
20857#~ msgid "Highest population"
20858#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20859
20860#~ msgid "Historical facts"
20861#~ msgstr "Historické fakty"
20862
20863#~ msgid "House"
20864#~ msgstr "Dom"
20865
20866#~ msgid "Hybrid"
20867#~ msgstr "Hybrid"
20868
20869#~ msgid "Icon"
20870#~ msgstr "Ikona"
20871
20872#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20873#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20874
20875#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20876#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
20877
20878#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20879#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20880
20881#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20882#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20883
20884#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20885#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20886
20887#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20888#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20889
20890#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20891#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20892
20893#~ msgid "Include fully matched places"
20894#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20895
20896#~ msgid "Individual ID prefix"
20897#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20898
20899#~ msgid "Individual distribution"
20900#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20901
20902#~ msgid "Individual list"
20903#~ msgstr "Zoznam osôb"
20904
20905#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20906#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20907
20908#~ msgid "Installation folder"
20909#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20910
20911#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20912#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20913
20914#~ msgid "Keep"
20915#~ msgstr "Ponechať"
20916
20917#~ msgid "Keep link in list"
20918#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20919
20920#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20921#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20922
20923#~ msgid "Latest birth year"
20924#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20925
20926#~ msgid "Latest death year"
20927#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20928
20929#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20930#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20931
20932#~ msgctxt "paper size"
20933#~ msgid "Legal"
20934#~ msgstr "Legal"
20935
20936#~ msgid "Limit"
20937#~ msgstr "Limit"
20938
20939#~ msgid "Limit display by"
20940#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20941
20942#~ msgid "Link to an existing media object"
20943#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20944
20945#~ msgid "Login ID"
20946#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20947
20948#~ msgid "Lost password request"
20949#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20950
20951#~ msgid "Lowest population"
20952#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20953
20954#~ msgid "Main section blocks"
20955#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20956
20957#~ msgid "Manage the links"
20958#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20959
20960#~ msgid "Match calendar"
20961#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20962
20963#~ msgid "Max"
20964#~ msgstr "Max"
20965
20966#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20967#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20968
20969#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20970#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20971
20972#~ msgid "Media ID prefix"
20973#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20974
20975#~ msgid "Media contains"
20976#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20977
20978#~ msgid "Memory limit"
20979#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20980
20981#~ msgid "Midnight"
20982#~ msgstr "Polnoc"
20983
20984#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20985#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20986
20987#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20988#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20989
20990#~ msgid "Moderate pending changes"
20991#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20992
20993#~ msgid "Move left"
20994#~ msgstr "Presunúť doľava"
20995
20996#~ msgid "Move right"
20997#~ msgstr "Presunúť doprava"
20998
20999#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21000#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21001
21002#~ msgid "Name contains"
21003#~ msgstr "Meno obsahuje"
21004
21005#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21006#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21007
21008#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21009#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21010
21011#~ msgid "Neighborhood"
21012#~ msgstr "Štvrť"
21013
21014#~ msgid "Netherlands Antilles"
21015#~ msgstr "Holandské Antily"
21016
21017#~ msgid "Neutral Zone"
21018#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21019
21020#~ msgid "No ancestors in the database."
21021#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21022
21023#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21024#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21025
21026#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21027#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21028
21029#~ msgid "No limit"
21030#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21031
21032#~ msgid "No map data exists for this individual"
21033#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21034
21035#~ msgid "No media file was provided."
21036#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21037
21038#~ msgid "No places found"
21039#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21040
21041#~ msgid "Nobody at all"
21042#~ msgstr "nikdo"
21043
21044#~ msgid "Noon"
21045#~ msgstr "Poludnie"
21046
21047#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21048#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21049
21050#~ msgid "Note ID prefix"
21051#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21052
21053#~ msgid "Number of generations"
21054#~ msgstr "Počet generácií"
21055
21056#~ msgid "Number of items"
21057#~ msgstr "Počet položiek"
21058
21059#~ msgid "Number of items to show"
21060#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21061
21062#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21063#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21064
21065#~ msgid "Oldest at bottom"
21066#~ msgstr "Najstarší dole"
21067
21068#~ msgid "Oldest at top"
21069#~ msgstr "Najstarší hore"
21070
21071#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21072#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21073
21074#~ msgid "Order"
21075#~ msgstr "Poradie"
21076
21077#~ msgid "Other folder… please type in"
21078#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21079
21080#~ msgid "Others"
21081#~ msgstr "Ostatné"
21082
21083#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21084#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21085
21086#~ msgid "Own charts"
21087#~ msgstr "Vlastná schéma"
21088
21089#~ msgid "P.M."
21090#~ msgstr "P.M."
21091
21092#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21093#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21094
21095#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21096#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21097
21098#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21099#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21100
21101#~ msgid "PHP time limit"
21102#~ msgstr "Časový limit PHP"
21103
21104#~ msgid "Passwords do not match."
21105#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21106
21107#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21108#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21109
21110#~ msgid "Pedigree of %s"
21111#~ msgstr "Vývod %s"
21112
21113#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21114#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21115
21116#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21117#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21118
21119#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21120#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21121
21122#~ msgid "Place check"
21123#~ msgstr "Kontrola miest"
21124
21125#~ msgid "Place contains"
21126#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21127
21128#~ msgid "Places found"
21129#~ msgstr "Nájdené miesta"
21130
21131#~ msgid "Places in %s"
21132#~ msgstr "Miesto v %s"
21133
21134#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21135#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21136
21137#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21138#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21139
21140#~ msgid "Please enter a message subject."
21141#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21142
21143#~ msgid "Please enter more than one character."
21144#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21145
21146#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21147#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21148
21149#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21150#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21151
21152#~ msgid "Precision"
21153#~ msgstr "Presnosť"
21154
21155#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21156#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21157
21158#~ msgid "Prefixes"
21159#~ msgstr "Predpony"
21160
21161#~ msgid "README documentation"
21162#~ msgstr "README dokumentácia"
21163
21164#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21165#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21166
21167#~ msgid "Redraw map"
21168#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21169
21170#~ msgid "Regular expression"
21171#~ msgstr "Regulárny výraz"
21172
21173#~ msgid "Remove flag"
21174#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21175
21176#~ msgid "Remove link from list"
21177#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21178
21179#~ msgid "Repositories found"
21180#~ msgstr "Nájdené pramene"
21181
21182#~ msgid "Repository ID prefix"
21183#~ msgstr "Archív ID prefix"
21184
21185#~ msgid "Repository contains"
21186#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21187
21188#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21189#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21190
21191#~ msgid "Resulting value"
21192#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21193
21194#~ msgid "Right section blocks"
21195#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21196
21197#~ msgid "Rule"
21198#~ msgstr "Pravidlo"
21199
21200#~ msgid "Satellite"
21201#~ msgstr "Satelit"
21202
21203#~ msgid "Search engine"
21204#~ msgstr "Vyhľadávač"
21205
21206#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21207#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21208
21209#~ msgid "Search globally"
21210#~ msgstr "Hľadať globálne"
21211
21212#~ msgid "Search locally"
21213#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21214
21215#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21216#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21217
21218#~ msgid "Select chart type"
21219#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21220
21221#~ msgid "Select events"
21222#~ msgstr "Vyber udalosť"
21223
21224#~ msgid "Select flag"
21225#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21226
21227#~ msgid "Select the desired count interval"
21228#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21229
21230#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21231#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21232
21233#~ msgid "Send broadcast messages"
21234#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21235
21236#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21237#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21238
21239#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21240#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21241
21242#~ msgid "Session timeout"
21243#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21244
21245#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21246#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21247
21248#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21249#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21250
21251#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21252#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21253
21254#~ msgid "Shared note contains"
21255#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21256
21257#~ msgid "Shared notes found"
21258#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21259
21260#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21261#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21262
21263#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21264#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21265
21266#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21267#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21268
21269#~ msgid "Show all tags"
21270#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21271
21272#~ msgid "Show common surnames"
21273#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21274
21275#~ msgid "Show counts before or after name"
21276#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21277
21278#~ msgid "Show cousins"
21279#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21280
21281#~ msgid "Show date differences"
21282#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21283
21284#~ msgid "Show details"
21285#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21286
21287#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21288#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21289
21290#~ msgid "Show inactive places"
21291#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21292
21293#~ msgid "Show lifespans"
21294#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21295
21296#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21297#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21298
21299#~ msgid "Show only the selected tags"
21300#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21301
21302#~ msgid "Show places in hierarchy"
21303#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21304
21305#~ msgid "Show related individuals/families"
21306#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21307
21308#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21309#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21310
21311#~ msgid "Sicily"
21312#~ msgstr "Sicília"
21313
21314#~ msgid "Sign-in URL"
21315#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21316
21317#~ msgid "Signed-in as "
21318#~ msgstr "Prihlásený ako "
21319
21320#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21321#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21322
21323#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21324#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21325
21326#, fuzzy
21327#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21328#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21329
21330#~ msgid "Source ID prefix"
21331#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21332
21333#~ msgid "Source contains"
21334#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21335
21336#~ msgid "Standard"
21337#~ msgstr "Štandard"
21338
21339#~ msgid "Start IP address"
21340#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21341
21342#~ msgid "Start at parents"
21343#~ msgstr "Začať u rodičov"
21344
21345#~ msgid "Statistics chart"
21346#~ msgstr "Štatistický diagram"
21347
21348#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21349#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21350
21351#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21352#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21353
21354#~ msgid "Subdivision"
21355#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21356
21357#~ msgid "Suffixes"
21358#~ msgstr "Prípony"
21359
21360#~ msgid "System settings"
21361#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21362
21363#~ msgid "Tag"
21364#~ msgstr "Tag"
21365
21366#~ msgid "Terrain"
21367#~ msgstr "Terén"
21368
21369#~ msgid "The FAQ list is empty."
21370#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21371
21372#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21373#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21374
21375#~ msgid "The database reported the following error message:"
21376#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21377
21378#~ msgid "The details of this family are private."
21379#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21380
21381#~ msgid "The details of this individual are private."
21382#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21383
21384#, php-format
21385#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21386#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21387
21388#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21389#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21390
21391#~ msgid "The media file %s does not exist."
21392#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21393
21394#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21395#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21396
21397#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21398#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21399
21400#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21401#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21402
21403#~ msgid "The passwords do not match."
21404#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21405
21406#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21407#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21408
21409#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21410#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21411
21412#, fuzzy
21413#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21414#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21415
21416#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21417#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21418
21419#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21420#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21421
21422#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21423#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21424
21425#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21426#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21427
21428#~ msgid "The version of %s is too new."
21429#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21430
21431#~ msgid "The version of %s is too old."
21432#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21433
21434#, fuzzy
21435#~ msgid "Theme menu"
21436#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21437
21438#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21439#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21440
21441#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21442#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21443
21444#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21445#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21446
21447#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21448#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21449
21450#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21451#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21452
21453#~ msgid "This family remained childless"
21454#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21455
21456#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21457#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21458
21459#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21460#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21461
21462#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21463#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21464
21465#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21466#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21467
21468#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21469#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21470
21471#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21472#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21473
21474#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21475#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21476
21477#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21478#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21479
21480#~ msgid "This media file does not exist."
21481#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21482
21483#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21484#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21485
21486#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21487#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21488
21489#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21490#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21491
21492#~ msgid "This message will be sent to %s"
21493#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21494
21495#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21496#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21497
21498#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21499#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21500
21501#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21502#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21503
21504#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21505#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21506
21507#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21508#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21509
21510#~ msgid "This place has no coordinates"
21511#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21512
21513#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21514#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21515
21516#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21517#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21518
21519#~ msgid "Thumbnail to upload"
21520#~ msgstr "Náhľad"
21521
21522#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21523#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21524
21525#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21526#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21527
21528#~ msgid "Top level"
21529#~ msgstr "Horná úroveň"
21530
21531#, php-format
21532#~ msgid "Total families: %s"
21533#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21534
21535#, php-format
21536#~ msgid "Total individuals: %s"
21537#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21538
21539#~ msgid "Total number of users"
21540#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21541
21542#~ msgid "Total places: %s"
21543#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21544
21545#~ msgid "Total sources: %s"
21546#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21547
21548#~ msgid "Transylvania"
21549#~ msgstr "Transylvánia"
21550
21551#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21552#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21553
21554#~ msgid "Type the password again."
21555#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21556
21557#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21558#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21559
21560#~ msgid "Types of error"
21561#~ msgstr "Druhy chýb"
21562
21563#~ msgid "USA"
21564#~ msgstr "USA"
21565
21566#~ msgid "USSR"
21567#~ msgstr "ZSSR"
21568
21569#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21570#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21571
21572#, fuzzy
21573#~ msgid "Unable to find record with ID"
21574#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21575
21576#~ msgid "Unlink the media object"
21577#~ msgstr "Nepriradené média"
21578
21579#~ msgid "Upload"
21580#~ msgstr "Import"
21581
21582#~ msgid "Upload geographic data"
21583#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21584
21585#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21586#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21587
21588#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21589#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21590
21591#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21592#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21593
21594#~ msgid "Use this value"
21595#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21596
21597#~ msgid "User preferences"
21598#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21599
21600#~ msgid "User-agent string"
21601#~ msgstr "User-agent string"
21602
21603#~ msgid "Users who are signed in"
21604#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21605
21606#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21607#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21608
21609#~ msgid "Verification code"
21610#~ msgstr "Overovací kód"
21611
21612#~ msgid "View all records found in this place"
21613#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21614
21615#~ msgid "View the archive"
21616#~ msgstr "Zobraziť archív"
21617
21618#~ msgid "View the details"
21619#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21620
21621#~ msgid "View the notes"
21622#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21623
21624#~ msgid "View the statistics as graphs"
21625#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21626
21627#~ msgid "View this individual"
21628#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21629
21630#~ msgid "View this source"
21631#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21632
21633#~ msgid "Website URL"
21634#~ msgstr "URL adresa"
21635
21636#~ msgid "Website access rules"
21637#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21638
21639#~ msgid "Website and META tag settings"
21640#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21641
21642#~ msgid "West Africa"
21643#~ msgstr "Západná Afrika"
21644
21645#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21646#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21647
21648#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21649#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21650
21651#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21652#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21653
21654#~ msgid "Whole words only"
21655#~ msgstr "Iba celé slová"
21656
21657#~ msgid "Width"
21658#~ msgstr "Šírka vejára"
21659
21660#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21661#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21662
21663#~ msgid "Wildcards"
21664#~ msgstr "Výraz"
21665
21666#, fuzzy
21667#~ msgid "XREF prefixes"
21668#~ msgstr "Nastavenie ID"
21669
21670#~ msgid "Year input box"
21671#~ msgstr "Pole pre rok"
21672
21673#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21674#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21675
21676#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21677#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21678
21679#~ msgid "You have not created any journal items."
21680#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21681
21682#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21683#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21684
21685#~ msgid "You must change this before you can continue."
21686#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21687
21688#~ msgid "You must enter a name"
21689#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21690
21691#~ msgid "You must enter a real name."
21692#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21693
21694#~ msgid "You must enter a username."
21695#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21696
21697#~ msgid "You must provide a repository name."
21698#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21699
21700#~ msgid "You must provide a source title"
21701#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21702
21703#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21704#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21705
21706#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21707#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21708
21709#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21710#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21711
21712#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21713#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21714
21715#~ msgid "Yugoslavia"
21716#~ msgstr "Juhoslávia"
21717
21718#~ msgid "Zaire"
21719#~ msgstr "Zair"
21720
21721#~ msgid "Zip file(s)"
21722#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21723
21724#~ msgid "Zoom in here"
21725#~ msgstr "Priblížiť tu"
21726
21727#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21728#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21729
21730#~ msgid "Zoom level of map"
21731#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21732
21733#~ msgid "Zoom out here"
21734#~ msgstr "Oddialiť tu"
21735
21736#~ msgid "Zoom="
21737#~ msgstr "Zoom="
21738
21739#~ msgid "a.m."
21740#~ msgstr "a.m."
21741
21742#~ msgid "after"
21743#~ msgstr "po"
21744
21745#~ msgid "allow"
21746#~ msgstr "povoliť"
21747
21748#~ msgid "before"
21749#~ msgstr "pred"
21750
21751#~ msgid "century"
21752#~ msgstr "storočie"
21753
21754#~ msgid "children"
21755#~ msgstr "deti"
21756
21757#~ msgid "creating thumbnails of images"
21758#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21759
21760#~ msgid "deny"
21761#~ msgstr "zakázať"
21762
21763#~ msgid "east"
21764#~ msgstr "východ"
21765
21766#~ msgid "file upload capability"
21767#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21768
21769#~ msgid "half-year after marriage"
21770#~ msgstr "polroky po sobáši"
21771
21772#~ msgid "interval %s year"
21773#~ msgid_plural "interval %s years"
21774#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21775#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21776#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21777
21778#~ msgid "interval one child"
21779#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21780
21781#~ msgid "interval two children"
21782#~ msgstr "interval dvoch detí"
21783
21784#~ msgid "less than"
21785#~ msgstr "menej ako"
21786
21787#~ msgid "link"
21788#~ msgstr "odkaz"
21789
21790#~ msgid "maximum"
21791#~ msgstr "maximum"
21792
21793#~ msgid "midnight"
21794#~ msgstr "polnoc"
21795
21796#~ msgid "minimum"
21797#~ msgstr "minimum"
21798
21799#~ msgid "month"
21800#~ msgstr "Mesiac"
21801
21802#~ msgid "months after marriage"
21803#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21804
21805#~ msgid "months before and after marriage"
21806#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21807
21808#~ msgid "noon"
21809#~ msgstr "poludnie"
21810
21811#~ msgid "north"
21812#~ msgstr "sever"
21813
21814#~ msgid "over"
21815#~ msgstr "cez"
21816
21817#~ msgid "overall"
21818#~ msgstr "celkovo"
21819
21820#~ msgid "p.m."
21821#~ msgstr "p.m."
21822
21823#~ msgid "pixels"
21824#~ msgstr "pixely"
21825
21826#~ msgid "preview"
21827#~ msgstr "Náhľad"
21828
21829#~ msgid "quarters after marriage"
21830#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21831
21832#~ msgid "reporting"
21833#~ msgstr "reporting"
21834
21835#~ msgid "robot"
21836#~ msgstr "robot"
21837
21838#~ msgid "sort by filename"
21839#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21840
21841#~ msgid "sort by title"
21842#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21843
21844#~ msgid "south"
21845#~ msgstr "juh"
21846
21847#~ msgid "this record does not exist"
21848#~ msgstr "záznam neexistuje"
21849
21850#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21851#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21852
21853#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21854#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21855
21856#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21857#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21858
21859#~ msgid "webtrees reply address"
21860#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21861
21862#~ msgid "webtrees wiki"
21863#~ msgstr "webtrees wiki"
21864
21865#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21866#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21867
21868#~ msgid "west"
21869#~ msgstr "západ"
21870
21871#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21872#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21873