xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 0cfbe4b03376cf2989ba4b31e304164a193b151c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Slovak <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2288
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2292
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
77#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
78#, php-format
79msgid "%1$s (%2$s)"
80msgstr "%1$s (%2$s)"
81
82# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
83#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
84#, php-format
85msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
86msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
87
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist"
91msgstr ""
92
93# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist."
99msgstr "%1$s neexistuje."
100
101# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
104#, php-format
105msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
106msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
107
108# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
111#, php-format
112msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
113msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s."
114
115# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
118#, php-format
119msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
120msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
121msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
123msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
124
125# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
128#, php-format
129msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
130msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
131
132# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:574
135#, php-format
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
140#: app/Functions/Functions.php:552
141#, php-format
142msgctxt "FEMALE"
143msgid "%1$s × %2$s"
144msgstr "%1$s × %2$s"
145
146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
147#: app/Functions/Functions.php:529
148#, php-format
149msgctxt "MALE"
150msgid "%1$s × %2$s"
151msgstr "%1$s × %2$s"
152
153#. I18N: image dimensions, width × height
154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
155#, php-format
156msgid "%1$s × %2$s pixels"
157msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
158
159#. I18N: A range of numbers
160#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
161#, php-format
162msgid "%1$s–%2$s"
163msgstr "%1$s–%2$s"
164
165#: app/Functions/Functions.php:2310
166#, php-format
167msgid "%1$s’s %2$s"
168msgstr "%2$s od %1$s"
169
170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:677
172msgid "%H:%i:%s"
173msgstr "%G:%i:%s"
174
175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
176#: app/I18N.php:256
177msgid "%j %F %Y"
178msgstr "%j. %F %Y"
179
180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
181#, php-format
182msgid "%s BCE"
183msgstr "%s pred n. l."
184
185#. I18N: size of file in KB
186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
187#: app/Services/MediaFileService.php:78
188#, php-format
189msgid "%s KB"
190msgstr "%s KB"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
193#, php-format
194msgid "%s and her ancestors"
195msgstr "%s a jej predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
198#, php-format
199msgid "%s and his ancestors"
200msgstr "%s a jeho predkovia"
201
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
203#, php-format
204msgid "%s and the individuals that reference it."
205msgstr "%s je názov zdroja."
206
207#. I18N: %s is a family (husband + wife)
208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
209#, php-format
210msgid "%s and their children"
211msgstr "%s a ich deti"
212
213#. I18N: %s is a family (husband + wife)
214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
215#, php-format
216msgid "%s and their descendants"
217msgstr "%s a ich potomkovia"
218
219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
220#, php-format
221msgid "%s anonymous signed-in user"
222msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
223msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
224msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
225msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
226
227#: resources/views/family-page-children.phtml:13
228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
232#, php-format
233msgid "%s child"
234msgid_plural "%s children"
235msgstr[0] "%s dieťa"
236msgstr[1] "%s detí"
237msgstr[2] "%s detí"
238
239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
240#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
241#, php-format
242msgid "%s day"
243msgid_plural "%s days"
244msgstr[0] "%s deň"
245msgstr[1] "%s dni"
246msgstr[2] "%s dní"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
254msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
255msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s pradieťa"
263msgstr[1] "%s pradeti"
264msgstr[2] "%s pradetí"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s osoba"
272msgstr[1] "%s osoby"
273msgstr[2] "%s osoby"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
282msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
283msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
286#, php-format
287msgid "%s individual with events between %s and %s"
288msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
289msgstr[0] ""
290msgstr[1] ""
291msgstr[2] ""
292
293#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
294#, php-format
295msgid "%s individual with events in %s"
296msgid_plural "%s individuals with events in %s"
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299msgstr[2] ""
300
301#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
302#, php-format
303msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
304msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
305msgstr[0] ""
306msgstr[1] ""
307msgstr[2] ""
308
309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
310#, php-format
311msgid "%s location has been imported."
312msgid_plural "%s locations have been imported."
313msgstr[0] ""
314msgstr[1] ""
315msgstr[2] ""
316
317#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
318#, php-format
319msgid "%s message"
320msgid_plural "%s messages"
321msgstr[0] "%s správa"
322msgstr[1] "%s správy"
323msgstr[2] "%s správ"
324
325#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
326#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
328#, php-format
329msgid "%s month"
330msgid_plural "%s months"
331msgstr[0] "%s mesiac"
332msgstr[1] "%s mesiace"
333msgstr[2] "%s mesiacov"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
336#, php-format
337msgid "%s note has been updated."
338msgid_plural "%s notes have been updated."
339msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
340msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
341msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
344#: app/Functions/Functions.php:2264
345#, php-format
346msgid "%s once removed ascending"
347msgstr "%s o generáciu vyššie"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
350#: app/Functions/Functions.php:2268
351#, php-format
352msgid "%s once removed descending"
353msgstr "%s o generáciu nižšie"
354
355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
356#, php-format
357msgid "%s repository has been updated."
358msgid_plural "%s repositories have been updated."
359msgstr[0] ""
360msgstr[1] ""
361msgstr[2] ""
362
363#. I18N: %s is a person's name
364#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
365#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
366#, php-format
367msgid "%s sent you the following message."
368msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
369
370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
371#, php-format
372msgid "%s signed-in user"
373msgid_plural "%s signed-in users"
374msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
375msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
376msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
377
378#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
379#, php-format
380msgid "%s source has been updated."
381msgid_plural "%s sources have been updated."
382msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
383msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
384msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2280
388#, php-format
389msgid "%s three times removed ascending"
390msgstr "%s o tri generácie vyššie"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2284
394#, php-format
395msgid "%s three times removed descending"
396msgstr "%s o tri generácie nižšie"
397
398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
399#: app/Functions/Functions.php:2272
400#, php-format
401msgid "%s twice removed ascending"
402msgstr "%s o dve generácie vyššie"
403
404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
405#: app/Functions/Functions.php:2276
406#, php-format
407msgid "%s twice removed descending"
408msgstr "%s o dve generácie nižšie"
409
410#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
411#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
412#, php-format
413msgid "%s week"
414msgid_plural "%s weeks"
415msgstr[0] "%s týždeň"
416msgstr[1] "%s týždne"
417msgstr[2] "%s týždňov"
418
419#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
420#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
424#, php-format
425msgid "%s year"
426msgid_plural "%s years"
427msgstr[0] "%s rok"
428msgstr[1] "%s roky"
429msgstr[2] "%s rokov"
430
431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
432#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
433#, php-format
434msgid "%s year anniversary"
435msgstr "%s. výročie"
436
437#: app/Functions/Functions.php:494
438#, php-format
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
441
442#: app/Functions/Functions.php:458
443#, php-format
444msgctxt "FEMALE"
445msgid "%s × cousin"
446msgstr "sesternica z %s. kolena"
447
448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
449#: app/Functions/Functions.php:421
450#, php-format
451msgctxt "MALE"
452msgid "%s × cousin"
453msgstr "bratranec z %s. kolena"
454
455#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
456#: app/Date/JulianDate.php:98
457#, php-format
458msgid "%s&nbsp;BCE"
459msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
460
461#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
462#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
463#, php-format
464msgid "%s&nbsp;CE"
465msgstr "%s&nbsp;n.l."
466
467#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
469#, php-format
470msgid "%s+"
471msgstr ""
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
474#, php-format
475msgid "%s, her ancestors and their families"
476msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
479#, php-format
480msgid "%s, her parents and siblings"
481msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
484#, php-format
485msgid "%s, her spouses and children"
486msgstr "%s, jej manželia a deti"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
489#, php-format
490msgid "%s, her spouses and descendants"
491msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
494#, php-format
495msgid "%s, his ancestors and their families"
496msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
499#, php-format
500msgid "%s, his parents and siblings"
501msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
502
503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
504#, php-format
505msgid "%s, his spouses and children"
506msgstr "%s, jeho manželky a deti"
507
508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
509#, php-format
510msgid "%s, his spouses and descendants"
511msgstr "%s, his manželky a potomkovia"
512
513#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
514#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
515msgid "&lt;select&gt;"
516msgstr "&lt;vyberte&gt;"
517
518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
519#: app/Age.php:172
520#, php-format
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(vo veku %s rokov)"
523
524#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
525#: app/Age.php:163
526#, php-format
527msgid "(aged less than %s)"
528msgstr "(menej než %s rokov)"
529
530#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
531#: app/Age.php:168
532#, php-format
533msgid "(aged more than %s)"
534msgstr "(viac než %s rokov)"
535
536#. I18N: %s is a number
537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
538#, php-format
539msgid "(filtered from %s total entries)"
540msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
541
542#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
543#: app/Age.php:128
544msgid "(in childhood)"
545msgstr "v detstve"
546
547#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
548#: app/Age.php:123
549msgid "(in infancy)"
550msgstr "v detstve"
551
552#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
553#: app/Age.php:118
554msgid "(stillborn)"
555msgstr "mrtvonarodený"
556
557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
558#: app/I18N.php:369
559msgid ", "
560msgstr ", "
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "10th"
565msgstr "10."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "11th"
570msgstr "11."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "12th"
575msgstr "12."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "13th"
580msgstr "13."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "14th"
585msgstr "14."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "15th"
590msgstr "15."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "16th"
595msgstr "16."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "17th"
600msgstr "17."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "18th"
605msgstr "18."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "19th"
610msgstr "19."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "1st"
615msgstr "1."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "20th"
620msgstr "20."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "21st"
625msgstr "21."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "2nd"
630msgstr "2."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "3rd"
635msgstr "3."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "4th"
640msgstr "4."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "5th"
645msgstr "5."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "6th"
650msgstr "6."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "7th"
655msgstr "7."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "8th"
660msgstr "8."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "9th"
665msgstr "9."
666
667#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
669msgid "<default theme>"
670msgstr "<prednastavená téma>"
671
672#: resources/views/register-page.phtml:24
673msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
674msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
675
676#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
677#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
678#: app/GedcomTag.php:2132
679#, php-format
680msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
681msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
682
683#. I18N: URL = web address
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685msgid "A URL"
686msgstr ""
687
688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
690msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
691msgstr ""
692
693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
696msgstr ""
697
698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
701msgstr ""
702
703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
706msgstr ""
707
708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
710msgid "A chart of an individual’s ancestors."
711msgstr ""
712
713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
715msgid "A chart of an individual’s descendants."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
719#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
720msgid "A chart of individuals’ lifespans."
721msgstr ""
722
723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
725msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
726
727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:128
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr ""
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Súbor na serveri"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Súbor na vašom počítači"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
761
762#. I18N: Description of the “Contact information” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “Branches” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:60
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
781
782#. I18N: Description of the “Families” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:59
784msgid "A list of families."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
791
792#. I18N: Description of the “Individuals” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:59
794msgid "A list of individuals."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “Media objects” module
798#: app/Module/MediaListModule.php:62
799msgid "A list of media objects."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “Recent changes” module
803#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
804msgid "A list of records that have been updated recently."
805msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
806
807#. I18N: Description of the “Repositories” module
808#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
809msgid "A list of repositories."
810msgstr ""
811
812#. I18N: Description of the “Shared notes” module
813#: app/Module/NoteListModule.php:60
814msgid "A list of shared notes."
815msgstr ""
816
817#. I18N: Description of the “Sources” module
818#: app/Module/SourceListModule.php:60
819msgid "A list of sources."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of “Research tasks” module
823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
825msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
826
827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
828#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
831
832#. I18N: Description of the “On this day” module
833#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
834msgid "A list of the anniversaries that occur today."
835msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
836
837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
841
842#. I18N: Description of the “Top given names” module
843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
844msgid "A list of the most popular given names."
845msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
846
847#. I18N: Description of the “Top surnames” module
848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
849msgid "A list of the most popular surnames."
850msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
851
852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
855msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
856
857#. I18N: Description of the “Who is online” module
858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
859msgid "A list of users and visitors who are currently online."
860msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
861
862#: resources/views/help/media-object.phtml:4
863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
864msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
865
866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
869#, php-format
870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
871msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
872
873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
876msgid "A new version of webtrees is available."
877msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
880#, php-format
881msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
882msgstr ""
883
884#. I18N: Description of the “Journal” module
885#: app/Module/UserJournalModule.php:64
886msgid "A private area to record notes or keep a journal."
887msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
888
889#. I18N: %s is a server name/URL
890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
892#, php-format
893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
894msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
895
896#. I18N: Description of the “Pedigree” module
897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
900msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
901
902#. I18N: Description of the “Ancestors” module
903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
906msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
907
908#. I18N: Description of the “Descendants” module
909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
912msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
913
914#. I18N: Description of the “Individual” module
915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s details."
918msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
919
920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
921msgid "A report of facts which are supported by a given source."
922msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
923
924#. I18N: Description of the “Family” module
925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
927msgid "A report of family members and their details."
928msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
929
930#. I18N: Description of the “Deaths” module
931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
933msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
934
935#. I18N: Description of the “Occupations” module
936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who had a given occupation."
939msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
940
941#. I18N: Description of the “Births” module
942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
944msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
945
946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
950msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
951
952#. I18N: Description of the “Marriages” module
953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
956msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
957
958#. I18N: Description of the “Changes” module
959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
961msgid "A report of recent and pending changes."
962msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
963
964#. I18N: Description of the “Related families”
965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
968msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
969
970#. I18N: Description of the “Related individuals” module
971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
974msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
975
976#. I18N: Description of the “Source” module
977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
978msgid "A report of the information provided by a source."
979msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
980
981#. I18N: Description of the “Missing data”
982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
985msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
986
987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
990msgid "A report of vital records for a given date or place."
991msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
994#, fuzzy
995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
996msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
997
998#. I18N: Description of the “Family navigator” module
999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1001msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
1002
1003#. I18N: Description of the “Extra information” module
1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1006msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
1007
1008#. I18N: Description of the “Descendants” module
1009#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1011msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Families” module
1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1016msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1017
1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1021msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1022
1023#. I18N: Description of the “Media” module
1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1026msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1027
1028#. I18N: Description of the “Notes” module
1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1031msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1032
1033#. I18N: Description of the “Sources” module
1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1036msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1037
1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1040msgid "A timeline displaying individual events."
1041msgstr ""
1042
1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1044#, fuzzy
1045msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1046msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)."
1047
1048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1064msgctxt "paper size"
1065msgid "A3"
1066msgstr "A3"
1067
1068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1084msgctxt "paper size"
1085msgid "A4"
1086msgstr "A4"
1087
1088#. I18N: Location of an LDS church temple
1089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1090msgid "Aba, Nigeria"
1091msgstr "Aba, Nigéria"
1092
1093#: app/Date/JalaliDate.php:266
1094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:139
1100msgctxt "GENITIVE"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:229
1106msgctxt "INSTRUMENTAL"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:184
1112msgctxt "LOCATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:94
1118msgctxt "NOMINATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: A configuration setting
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1126msgid "Abbreviate place names"
1127msgstr "Skrátit mená miest"
1128
1129#. I18N: gedcom tag ABBR
1130#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Skratka"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Prijať"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:27
1144#: resources/views/admin/components.phtml:82
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Úroveň prístupu"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Ghana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1163msgid "Action"
1164msgstr ""
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:205
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:311
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:258
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:152
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:203
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:309
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:256
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:150
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:207
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar Sheni"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:313
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar Sheni"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:260
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar Sheni"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:154
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar Sheni"
1237
1238#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1239msgid "Add"
1240msgstr "Pridať"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1248#, php-format
1249msgid "Add %s to the clippings cart"
1250msgstr "Pridať %s do schránky"
1251
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1253msgid "Add a brother or sister"
1254msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1257#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1259msgid "Add a child"
1260msgstr "Pridať nové dieťa"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1264msgid "Add a child to create a one-parent family"
1265msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1266
1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Pridať fakt"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Pridať nového otca"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Pridať nové obľúbené"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Pridať nového manžela"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1302#: resources/views/media-page.phtml:187
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1308#: resources/views/family-page.phtml:98
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1310#: resources/views/individual-page.phtml:89
1311#: resources/views/source-page.phtml:88
1312msgid "Add a media object"
1313msgstr "Pridať nový objekt médií"
1314
1315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1317#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1319msgid "Add a mother"
1320msgstr "Pridať novú matku"
1321
1322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1324msgid "Add a name"
1325msgstr "Pridať nové meno"
1326
1327#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1328msgid "Add a news article"
1329msgstr "Pridať nový článok"
1330
1331#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1333msgid "Add a note"
1334msgstr "Pridať novú poznámku"
1335
1336#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1337#: resources/views/media-page.phtml:177
1338msgid "Add a restriction"
1339msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1340
1341#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1342#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1344msgid "Add a shared note"
1345msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1348msgid "Add a son or daughter"
1349msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1350
1351#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1352#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1354msgid "Add a source citation"
1355msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1356
1357#: app/Module/StoriesModule.php:300
1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1360msgid "Add a story"
1361msgstr "Pridať príbeh"
1362
1363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1365msgid "Add a user"
1366msgstr "Pridať nového užívateľa"
1367
1368#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1374msgid "Add a wife"
1375msgstr "Pridať novú manželku"
1376
1377#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1379msgid "Add a wife using an existing individual"
1380msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1381
1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1385msgid "Add an FAQ"
1386msgstr "Pridať položku do FAQ"
1387
1388#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1389msgid "Add an associate"
1390msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
1391
1392#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1393msgid "Add an event"
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr ""
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Pridať zo schránky"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual’s page."
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "Pridať osobu"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1419
1420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1423
1424#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1425msgid "Add missing married names"
1426msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
1427
1428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1429msgid "Add more blocks from the following list."
1430msgstr ""
1431
1432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1433msgid "Add more fields"
1434msgstr "Pridať ďalšie polia"
1435
1436#. I18N: Description of the “Stories” module
1437#: app/Module/StoriesModule.php:79
1438msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1439msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1440
1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1442msgid "Add new, and update existing records"
1443msgstr ""
1444
1445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1446msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1447msgstr ""
1448
1449#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1450#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1451msgid "Add styling and scripts to every page."
1452msgstr ""
1453
1454#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1456msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1461msgid "Add to TITLE header tag"
1462msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1463
1464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1465#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1466msgid "Add to the clippings cart"
1467msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1471msgid "Add unique identifiers"
1472msgstr ""
1473
1474#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1475msgid "Add unlinked records"
1476msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1477
1478#. I18N: Description of the “HTML” module
1479#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1480msgid "Add your own text and graphics."
1481msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1482
1483#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1484msgid "Add/edit a journal/news entry"
1485msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1486
1487#. I18N: gedcom tag ADDR
1488#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1489msgid "Address"
1490msgstr "Adresa"
1491
1492#. I18N: gedcom tag ADD1
1493#: app/GedcomTag.php:461
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "1. riadok adresy"
1496
1497#. I18N: gedcom tag ADD2
1498#: app/GedcomTag.php:464
1499msgid "Address line 2"
1500msgstr "2. riadok adresy"
1501
1502#. I18N: Location of an LDS church temple
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1504msgid "Adelaide, Australia"
1505msgstr "Adelaide, Austrália"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1509msgid "Administrator"
1510msgstr "Administrátor"
1511
1512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1513msgid "Administrator account"
1514msgstr "Administrátorský účet"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1517msgid "Administrator comments on user"
1518msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1519
1520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1521msgid "Administrators"
1522msgstr "Administrátori"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1525msgctxt "Female pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Adoptovaný(a)"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1530msgctxt "Male pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Adoptovaný(a)"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1535msgctxt "Pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Adoptovaný(a)"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1540msgid "Adopted by both parents"
1541msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1542
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1547
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1549msgctxt "MALE"
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPF
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "Adoptovaný otcom"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPF
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1560msgctxt "FEMALE"
1561msgid "Adopted by father"
1562msgstr "Adoptovaná otcom"
1563
1564#. I18N: gedcom tag _ADPF
1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1566msgctxt "MALE"
1567msgid "Adopted by father"
1568msgstr "Adoptovaný otcom"
1569
1570#. I18N: gedcom tag _ADPM
1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Adoptovaný matkou"
1574
1575#. I18N: gedcom tag _ADPM
1576#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1577msgctxt "FEMALE"
1578msgid "Adopted by mother"
1579msgstr "Adoptovaná matkou"
1580
1581#. I18N: gedcom tag _ADPM
1582#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1583msgctxt "MALE"
1584msgid "Adopted by mother"
1585msgstr "Adoptovaný matkou"
1586
1587#. I18N: gedcom tag ADOP
1588#: app/GedcomTag.php:467
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Adopcia"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1140
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Adopcia brata"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1092
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Adopcia dieťaťa"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1089
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Adopcia dcéry"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1100
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Adopcia vnučky"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1111
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Adopcia vnučky"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1122
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Adopcia vnučky"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1096
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Adopcia vnuka"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1107
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Adopcia vnuka"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1118
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Adopcia vnuka"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1129
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1136
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1643
1644#: app/GedcomTag.php:1133
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1647
1648#: app/GedcomTag.php:1147
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Adopcia súrodenca"
1651
1652#: app/GedcomTag.php:1144
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Adpocia sestry"
1655
1656#: app/GedcomTag.php:1085
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Adopcia syna"
1659
1660#. I18N: gedcom tag CHRA
1661#: app/GedcomTag.php:599
1662msgid "Adult christening"
1663msgstr "Krst dospelého"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1666msgid "Advanced fact preferences"
1667msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1670msgid "Advanced name facts"
1671msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1674msgid "Advanced place name facts"
1675msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1676
1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1679msgid "Advanced search"
1680msgstr "Rozšírené hľadanie"
1681
1682#. I18N: Name of a country or state
1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1684msgid "Afghanistan"
1685msgstr "Afganistan"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1688msgid "Africa"
1689msgstr "Afrika"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1693msgstr ""
1694
1695#. I18N: gedcom tag AGE
1696#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1697#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1698#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1699#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1700#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1701#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1710msgid "Age"
1711msgstr "Vek"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1714msgid "Age at birth of child"
1715msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1716
1717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1718msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1719msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1722msgid "Age between husband and wife"
1723msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1726msgid "Age between siblings"
1727msgstr "Vek medzi súrodencami"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1730msgid "Age between wife and husband"
1731msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1732
1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1734msgid "Age difference"
1735msgstr "Rozdiel veku"
1736
1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1739msgid "Age in year of first marriage"
1740msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1741
1742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1743#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1744#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1746#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1747msgid "Age in year of marriage"
1748msgstr "Vek v roku svadby"
1749
1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1753msgid "Age interval"
1754msgstr ""
1755
1756#. I18N: A configuration setting
1757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1758msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1759msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí"
1760
1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1763msgid "Age related to death year"
1764msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1765
1766#. I18N: gedcom tag AGNC
1767#: app/GedcomTag.php:480
1768msgid "Agency"
1769msgstr "Inštitúcia"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1773msgid "Aland Islands"
1774msgstr "Alandy"
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1778msgid "Albania"
1779msgstr "Albánia"
1780
1781#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1782#. I18N: Name of a module
1783#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1784msgid "Album"
1785msgstr "Album"
1786
1787#. I18N: Location of an LDS church temple
1788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1789msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1790msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1791
1792#. I18N: Name of a country or state
1793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1794msgid "Algeria"
1795msgstr "Alžírsko"
1796
1797#. I18N: gedcom tag ALIA
1798#: app/GedcomTag.php:483
1799msgid "Alias"
1800msgstr "Prezývka"
1801
1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1803msgid "Alive"
1804msgstr "Živí"
1805
1806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1809#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1811#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1812#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1814#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1817#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1828msgid "All"
1829msgstr "Všetko"
1830
1831#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1833msgid "All facts and events"
1834msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1837msgid "All family facts"
1838msgstr "Všetky rodinné fakty"
1839
1840#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1841msgid "All fields must be completed."
1842msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1843
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1845msgid "All individual facts"
1846msgstr "Všetky fakty osoby"
1847
1848#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1849#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1850msgid "All individuals"
1851msgstr "Všetci ľudia"
1852
1853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1854#: resources/views/admin/components.phtml:13
1855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1856msgid "All modules"
1857msgstr ""
1858
1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1860msgid "All records"
1861msgstr "Všetky záznamy"
1862
1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1864msgid "All repository facts"
1865msgstr ""
1866
1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1868msgid "All source facts"
1869msgstr ""
1870
1871#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1872#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1873msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1874msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1875
1876#. I18N: A configuration setting
1877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1878msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1879msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1880
1881#. I18N: A configuration setting
1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1883msgid "Allow visitors to request a new user account"
1884msgstr ""
1885
1886#. I18N: gedcom tag _AKA
1887#: app/GedcomTag.php:1190
1888msgid "Also known as"
1889msgstr "Tiež známy(a) ako"
1890
1891#. I18N: gedcom tag _AKA
1892#: app/GedcomTag.php:1186
1893msgctxt "FEMALE"
1894msgid "Also known as"
1895msgstr "Tiež známa ako"
1896
1897#. I18N: gedcom tag _AKA
1898#: app/GedcomTag.php:1181
1899msgctxt "MALE"
1900msgid "Also known as"
1901msgstr "Tiež známy ako"
1902
1903#. I18N: Name of a country or state
1904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1905msgid "American Samoa"
1906msgstr "Americká Samoa"
1907
1908#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1909#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1910msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1911msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1912
1913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1914msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “Album” module
1918#: app/Module/AlbumModule.php:56
1919msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1920msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1921
1922#. I18N: Description of the “Charts” module
1923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1924msgid "An alternative way to display charts."
1925msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1926
1927#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1928#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1929msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1930msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1931
1932#. I18N: Description of the “Theme change” module
1933#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1934msgid "An alternative way to select a new theme."
1935msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1936
1937#. I18N: Description of the “Sign in” module
1938#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1939msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1940msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1941
1942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1943msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1944msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1945
1946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1947msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1948msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1949
1950#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1951#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1952msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1953msgstr ""
1954
1955#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1957msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1958msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1959
1960#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1961#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1962msgid "An unexpected database error occurred."
1963msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1964
1965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1966#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1967#: resources/views/place-map.phtml:60
1968msgid "An unknown error occurred"
1969msgstr ""
1970
1971#. I18N: Name of a module/report
1972#. I18N: Name of a module/chart
1973#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1976msgid "Ancestors"
1977msgstr "Predkovia"
1978
1979#. I18N: gedcom tag ANCI
1980#: app/GedcomTag.php:489
1981msgid "Ancestors interest"
1982msgstr "Podiel predkov"
1983
1984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1985msgid "Ancestors of "
1986msgstr "Predkovia "
1987
1988#. I18N: %s is an individual’s name
1989#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1990#, php-format
1991msgid "Ancestors of %s"
1992msgstr "Predkovia %s"
1993
1994#. I18N: gedcom tag AFN
1995#: app/GedcomTag.php:474
1996msgid "Ancestral file number"
1997msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1998
1999#. I18N: Location of an LDS church temple
2000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2001msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2002msgstr "Anchorage, Aljaška"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2006msgid "Andorra"
2007msgstr "Andora"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2011msgid "Angola"
2012msgstr "Angola"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2016msgid "Anguilla"
2017msgstr "Anguilla"
2018
2019#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2020#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
2023#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2024msgid "Anniversary"
2025msgstr "Výročie"
2026
2027#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2028msgid "Anniversary calendar"
2029msgstr "Kalendár výročí"
2030
2031#. I18N: gedcom tag ANUL
2032#: app/GedcomTag.php:492
2033msgid "Annulment"
2034msgstr "Anulovanie"
2035
2036#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2037msgid "Answer"
2038msgstr "Odpoveď"
2039
2040#. I18N: Name of a country or state
2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2042msgid "Antarctica"
2043msgstr "Antarktída"
2044
2045#. I18N: Name of a country or state
2046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2047msgid "Antigua and Barbuda"
2048msgstr "Antigua a Barbuda"
2049
2050#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2051msgid "Anyone with a user account can access this website."
2052msgstr ""
2053
2054#. I18N: Location of an LDS church temple
2055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2056msgid "Apia, Samoa"
2057msgstr "Apia, Samoa"
2058
2059#. I18N: Description of the “Batch update” module
2060#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2061msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2062msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
2063
2064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2065#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2067msgid "Apply privacy settings"
2068msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2069
2070#. I18N: Label for checkbox
2071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2073msgid "Apply these preferences to all family trees"
2074msgstr ""
2075
2076#. I18N: Label for checkbox
2077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2079msgid "Apply these preferences to new family trees"
2080msgstr ""
2081
2082#: resources/views/admin/users.phtml:29
2083msgid "Approved"
2084msgstr "Schválené"
2085
2086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2087msgid "Approved by administrator"
2088msgstr "Schválené administrátorom"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2091msgctxt "Abbreviation for April"
2092msgid "Apr"
2093msgstr "Apr"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2096msgctxt "GENITIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "apríla"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2101msgctxt "INSTRUMENTAL"
2102msgid "April"
2103msgstr "aprílom"
2104
2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2106msgctxt "LOCATIVE"
2107msgid "April"
2108msgstr "apríli"
2109
2110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2113msgctxt "NOMINATIVE"
2114msgid "April"
2115msgstr "apríl"
2116
2117#. I18N: The name of a colour-scheme
2118#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2119msgid "Aqua Marine"
2120msgstr "Aqua Marine"
2121
2122#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2123#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2125#: resources/views/media-page.phtml:99
2126msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2127msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2128
2129#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2130msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2131msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2132
2133#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2134#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2135#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2136#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2137#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2139#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2141#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2143#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2144#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2145#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2146#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2147#, php-format
2148msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2149msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2150
2151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2152msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2153msgstr ""
2154
2155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2156msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2157msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2161msgid "Argentina"
2162msgstr "Argentína"
2163
2164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2166#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2168#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2169#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2180msgctxt "font name"
2181msgid "Arial"
2182msgstr "Arial"
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2186msgid "Armenia"
2187msgstr "Arménsko"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2191msgid "Aruba"
2192msgstr "Aruba"
2193
2194#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2195msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2196msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2197
2198#. I18N: The name of a colour-scheme
2199#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2200msgid "Ash"
2201msgstr "Ash"
2202
2203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2204msgid "Asia"
2205msgstr "Ázia"
2206
2207#. I18N: gedcom tag ASSO
2208#. I18N: gedcom tag _ASSO
2209#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2210msgid "Associate"
2211msgstr "Pridružená osoba"
2212
2213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2214msgid "Associate events with this source"
2215msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2216
2217#. I18N: Location of an LDS church temple
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2219msgid "Asuncion, Paraguay"
2220msgstr "Asuncion, Paraguay"
2221
2222#. I18N: Name of a country or state
2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2224msgid "At sea"
2225msgstr "Na mori"
2226
2227#. I18N: Location of an LDS church temple
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2229msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2230msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2233msgid "Attendant"
2234msgstr "Opatrovník"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2237msgctxt "FEMALE"
2238msgid "Attendant"
2239msgstr "Slúžka"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2242msgctxt "MALE"
2243msgid "Attendant"
2244msgstr "Sluha"
2245
2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2247msgid "Attending"
2248msgstr "Obsluhujúci"
2249
2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2251msgctxt "FEMALE"
2252msgid "Attending"
2253msgstr "Obsluhujúca"
2254
2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2256msgctxt "MALE"
2257msgid "Attending"
2258msgstr "Obsluhujúci"
2259
2260#. I18N: Type of media object
2261#: app/GedcomTag.php:2354
2262msgid "Audio"
2263msgstr "Zvuk"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2266msgctxt "Abbreviation for August"
2267msgid "Aug"
2268msgstr "Aug"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2271msgctxt "GENITIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "augusta"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2276msgctxt "INSTRUMENTAL"
2277msgid "August"
2278msgstr "augustom"
2279
2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2281msgctxt "LOCATIVE"
2282msgid "August"
2283msgstr "auguste"
2284
2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2288msgctxt "NOMINATIVE"
2289msgid "August"
2290msgstr "august"
2291
2292#. I18N: Name of a country or state
2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2294msgid "Australia"
2295msgstr "Austrália"
2296
2297#. I18N: Name of a country or state
2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2299msgid "Austria"
2300msgstr "Rakúsko"
2301
2302#. I18N: gedcom tag AUTH
2303#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2304#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2305msgid "Author"
2306msgstr "Autor"
2307
2308#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2309#: app/GedcomTag.php:583
2310msgid "Author of last change"
2311msgstr "Autor poslednej zmeny"
2312
2313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2314msgid "Automatically accept changes made by this user"
2315msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2316
2317#. I18N: A configuration setting
2318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2319msgid "Automatically expand notes"
2320msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2321
2322#. I18N: A configuration setting
2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2324msgid "Automatically expand sources"
2325msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:217
2329msgctxt "GENITIVE"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#. I18N: a month in the Jewish calendar
2334#: app/Date/JewishDate.php:323
2335msgctxt "INSTRUMENTAL"
2336msgid "Av"
2337msgstr "Av"
2338
2339#. I18N: a month in the Jewish calendar
2340#: app/Date/JewishDate.php:270
2341msgctxt "LOCATIVE"
2342msgid "Av"
2343msgstr "Av"
2344
2345#. I18N: a month in the Jewish calendar
2346#: app/Date/JewishDate.php:164
2347msgctxt "NOMINATIVE"
2348msgid "Av"
2349msgstr "Av"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2353#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2355msgid "Average age"
2356msgstr "Priemerný vek"
2357
2358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2364#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2365msgid "Average age at death"
2366msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2369msgid "Average age at marriage"
2370msgstr ""
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2373msgid "Average age in century of marriage"
2374msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2377msgid "Average age related to death century"
2378msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2381msgid "Average number"
2382msgstr ""
2383
2384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2388#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2389msgid "Average number of children per family"
2390msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2391
2392#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2393#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2395msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2396msgstr ""
2397
2398#: app/Date/JalaliDate.php:267
2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:141
2405msgctxt "GENITIVE"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:231
2411msgctxt "INSTRUMENTAL"
2412msgid "Azar"
2413msgstr "Azar"
2414
2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:186
2417msgctxt "LOCATIVE"
2418msgid "Azar"
2419msgstr "Azar"
2420
2421#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:96
2423msgctxt "NOMINATIVE"
2424msgid "Azar"
2425msgstr "Azar"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2429msgid "Azerbaijan"
2430msgstr "Azerbajdžan"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2434msgid "Azores"
2435msgstr "Azory"
2436
2437#: app/Date/JalaliDate.php:269
2438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2439msgid "Bah"
2440msgstr "Bah"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2444msgid "Bahamas"
2445msgstr "Bahamy"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:145
2449msgctxt "GENITIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:235
2455msgctxt "INSTRUMENTAL"
2456msgid "Bahman"
2457msgstr "Bahman"
2458
2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2460#: app/Date/JalaliDate.php:190
2461msgctxt "LOCATIVE"
2462msgid "Bahman"
2463msgstr "Bahman"
2464
2465#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2466#: app/Date/JalaliDate.php:100
2467msgctxt "NOMINATIVE"
2468msgid "Bahman"
2469msgstr "Bahman"
2470
2471#. I18N: Name of a country or state
2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2473msgid "Bahrain"
2474msgstr "Bahrajn"
2475
2476#. I18N: Name of a country or state
2477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2478msgid "Bangladesh"
2479msgstr "Bangladéš"
2480
2481#. I18N: gedcom tag BAPM
2482#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2484msgid "Baptism"
2485msgstr "Krst"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1256
2488msgid "Baptism of a brother"
2489msgstr "Krst brata"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1208
2492msgid "Baptism of a child"
2493msgstr "Krst dieťaťa"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1205
2496msgid "Baptism of a daughter"
2497msgstr "Krst dcéry"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2500msgid "Baptism of a grandchild"
2501msgstr "Krst vnuka"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1216
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Krst vnučky"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1227
2508msgctxt "daughter’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Krst vnučky"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1238
2513msgctxt "son’s daughter"
2514msgid "Baptism of a granddaughter"
2515msgstr "Krst vnučky"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1212
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Krst vnuka"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1223
2522msgctxt "daughter’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Krst vnuka"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1234
2527msgctxt "son’s son"
2528msgid "Baptism of a grandson"
2529msgstr "Krst vnuka"
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1245
2532msgid "Baptism of a half-brother"
2533msgstr "Krst nevlastného brata"
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1252
2536msgid "Baptism of a half-sibling"
2537msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2538
2539#: app/GedcomTag.php:1249
2540msgid "Baptism of a half-sister"
2541msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2542
2543#: app/GedcomTag.php:1263
2544msgid "Baptism of a sibling"
2545msgstr "Krst súrodenca"
2546
2547#: app/GedcomTag.php:1260
2548msgid "Baptism of a sister"
2549msgstr "Krst sestry"
2550
2551#: app/GedcomTag.php:1201
2552msgid "Baptism of a son"
2553msgstr "Krst syna"
2554
2555#. I18N: gedcom tag BARM
2556#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2557msgid "Bar mitzvah"
2558msgstr "Bar mitzvah"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2562msgid "Barbados"
2563msgstr "Barbados"
2564
2565#. I18N: gedcom tag BASM
2566#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2567msgid "Bat mitzvah"
2568msgstr "Bat mitzvah"
2569
2570#. I18N: Name of a module
2571#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2572#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2573msgid "Batch update"
2574msgstr "Hromadné úpravy"
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2578msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2579msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2580
2581#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2582msgid "Begins with"
2583msgstr "Začína na"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2587msgid "Belarus"
2588msgstr "Bielorusko"
2589
2590#. I18N: The name of a colour-scheme
2591#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2592msgid "Belgian Chocolate"
2593msgstr "Belgian Chocolate"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2597msgid "Belgium"
2598msgstr "Belgicko"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2602msgid "Belize"
2603msgstr "Belize"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2607msgid "Benin"
2608msgstr "Benin"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2612msgid "Bermuda"
2613msgstr "Bermudy"
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2617msgid "Bern, Switzerland"
2618msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2619
2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2621msgid "Best man"
2622msgstr "Družba"
2623
2624#. I18N: Name of a country or state
2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2626msgid "Bhutan"
2627msgstr "Bhután"
2628
2629#. I18N: gedcom tag _BIBL
2630#: app/GedcomTag.php:1267
2631msgid "Bibliography"
2632msgstr "Bibliografia"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2636msgid "Billings, Montana, United States"
2637msgstr "Billings, Montana, United States"
2638
2639#. I18N: gedcom tag BLOB
2640#: app/GedcomTag.php:545
2641msgid "Binary data object"
2642msgstr "Binárny datový objekt"
2643
2644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2645msgid "Bing Maps™"
2646msgstr ""
2647
2648#. I18N: Location of an LDS church temple
2649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2650msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2651msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2652
2653#. I18N: gedcom tag BIRT
2654#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Narodenie"
2780
2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2782msgctxt "Female pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Narodenie"
2785
2786#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2787msgctxt "Male pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Narodenie"
2790
2791#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2792msgctxt "Pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Narodenie"
2795
2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2797msgid "Birth by country"
2798msgstr "Narodenia podľa krajín"
2799
2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2802msgid "Birth date range end"
2803msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2804
2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2807msgid "Birth date range start"
2808msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1326
2811msgid "Birth of a brother"
2812msgstr "Narodenie brata"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2815msgid "Birth of a child"
2816msgstr "Narodenie dieťaťa"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1275
2819msgid "Birth of a daughter"
2820msgstr "Narodenie dcéry"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2824msgid "Birth of a grandchild"
2825msgstr "Narodenie vnuka"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1286
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Narodenie vnučky"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1297
2832msgctxt "daughter’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Narodenie vnučky"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1308
2837msgctxt "son’s daughter"
2838msgid "Birth of a granddaughter"
2839msgstr "Narodenie vnučky"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1282
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Narodenie vnuka"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1293
2846msgctxt "daughter’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Narodenie vnuka"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1304
2851msgctxt "son’s son"
2852msgid "Birth of a grandson"
2853msgstr "Narodenie vnuka"
2854
2855#: app/GedcomTag.php:1315
2856msgid "Birth of a half-brother"
2857msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1322
2860msgid "Birth of a half-sibling"
2861msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1319
2864msgid "Birth of a half-sister"
2865msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2868msgid "Birth of a sibling"
2869msgstr "Narodenie súrodenca"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1330
2872msgid "Birth of a sister"
2873msgstr "Narodenie sestry"
2874
2875#: app/GedcomTag.php:1271
2876msgid "Birth of a son"
2877msgstr "Narodenie syna"
2878
2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2880msgid "Birth places"
2881msgstr "Miesta narodenia"
2882
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2884msgid "Birthplace contains"
2885msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2886
2887#. I18N: Name of a module/report
2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2892msgid "Births"
2893msgstr "Narodenia"
2894
2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2897msgid "Births by century"
2898msgstr "Narodených v storočí"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2903msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2904
2905#. I18N: gedcom tag BLES
2906#: app/GedcomTag.php:538
2907msgid "Blessing"
2908msgstr "Požehnanie"
2909
2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2911msgid "Block"
2912msgstr "Blok"
2913
2914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2917#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2918msgid "Blocks"
2919msgstr "Bloky"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2923msgid "Blue Lagoon"
2924msgstr "Blue Lagoon"
2925
2926#. I18N: The name of a colour-scheme
2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2928msgid "Blue Marine"
2929msgstr "Blue Marine"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2933msgid "Bogota, Colombia"
2934msgstr "Bogota, Kolumbia"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2938msgid "Boise, Idaho, United States"
2939msgstr "Boise, Idaho, United States"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2943msgid "Bolivia"
2944msgstr "Bolívia"
2945
2946#. I18N: Type of media object
2947#: app/GedcomTag.php:2357
2948msgid "Book"
2949msgstr "Kniha"
2950
2951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2953msgid "Born in the covenant"
2954msgstr "Narodenie v manželstve"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2958msgid "Bosnia and Herzegovina"
2959msgstr "Bosna a Hercegovina"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2963msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2964msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2967msgid "Both alive"
2968msgstr "Obaja žijú"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2971msgid "Both dead"
2972msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2976msgid "Botswana"
2977msgstr "Botswana"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2981msgid "Bountiful, Utah, United States"
2982msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2986msgid "Bouvet Island"
2987msgstr "Bouvetov ostrov"
2988
2989#. I18N: Branches of a family tree
2990#. I18N: Name of a module/list
2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2992#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2993msgid "Branches"
2994msgstr "Vetvy"
2995
2996#. I18N: %s is a surname
2997#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2998#, php-format
2999msgid "Branches of the %s family"
3000msgstr "Vetvy rodiny %s"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3004msgid "Brazil"
3005msgstr "Brazília"
3006
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3008msgid "Bridesmaid"
3009msgstr "Družička"
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3013msgid "Brigham City, Utah, United States"
3014msgstr ""
3015
3016#. I18N: Location of an LDS church temple
3017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3018msgid "Brisbane, Australia"
3019msgstr "Brisbane, Austrália"
3020
3021#. I18N: gedcom tag _BRTM
3022#: app/GedcomTag.php:1337
3023msgid "Brit milah"
3024msgstr "Brit mila"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2094
3027msgid "Brit milah of a brother"
3028msgstr "Brit mila brata"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2086
3031msgid "Brit milah of a grandson"
3032msgstr "Brit mila vnuka"
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2088
3035msgctxt "daughter’s son"
3036msgid "Brit milah of a grandson"
3037msgstr "Brit mila vnuka"
3038
3039#: app/GedcomTag.php:2090
3040msgctxt "son’s son"
3041msgid "Brit milah of a grandson"
3042msgstr "Brit mila vnuka"
3043
3044#: app/GedcomTag.php:2092
3045msgid "Brit milah of a half-brother"
3046msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3047
3048#: app/GedcomTag.php:2083
3049msgid "Brit milah of a son"
3050msgstr "Brit mila syna"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3054msgid "British Indian Ocean Territory"
3055msgstr "Britské indickooceánske územie"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3059msgid "British Virgin Islands"
3060msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3061
3062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3064msgid "Brother"
3065msgstr "Brat"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:137
3069msgctxt "GENITIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:231
3075msgctxt "INSTRUMENTAL"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Brumaire"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:184
3081msgctxt "LOCATIVE"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr "Brumaire"
3084
3085#. I18N: a month in the French republican calendar
3086#: app/Date/FrenchDate.php:89
3087msgctxt "NOMINATIVE"
3088msgid "Brumaire"
3089msgstr "Brumaire"
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3093msgid "Brunei Darussalam"
3094msgstr "Brunei Daressalam"
3095
3096#. I18N: Location of an LDS church temple
3097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3098msgid "Buenos Aires, Argentina"
3099msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3100
3101#. I18N: Name of a country or state
3102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3103msgid "Bulgaria"
3104msgstr "Bulharsko"
3105
3106#. I18N: gedcom tag BURI
3107#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3112msgid "Burial"
3113msgstr "Pohreb"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1443
3116msgid "Burial of a brother"
3117msgstr "Pohreb brata"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1351
3120msgid "Burial of a child"
3121msgstr "Pohreb dieťaťa"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1348
3124msgid "Burial of a daughter"
3125msgstr "Pohreb dcéry"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1432
3128msgid "Burial of a father"
3129msgstr "Pohreb otca"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3132msgid "Burial of a grandchild"
3133msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1359
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Pohreb vnučky"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1370
3140msgctxt "daughter’s daughter"
3141msgid "Burial of a granddaughter"
3142msgstr "Pohreb vnučky"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1381
3145msgctxt "son’s daughter"
3146msgid "Burial of a granddaughter"
3147msgstr "Pohreb vnučky"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1388
3150msgid "Burial of a grandfather"
3151msgstr "Pohreb starého otca"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1392
3154msgid "Burial of a grandmother"
3155msgstr "Pohreb starej matky"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1395
3158msgid "Burial of a grandparent"
3159msgstr "Pohreb starého rodiča"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1355
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr "Pohreb vnuka"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1366
3166msgctxt "daughter’s son"
3167msgid "Burial of a grandson"
3168msgstr "Pohreb vnuka"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1377
3171msgctxt "son’s son"
3172msgid "Burial of a grandson"
3173msgstr "Pohreb vnuka"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1421
3176msgid "Burial of a half-brother"
3177msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1428
3180msgid "Burial of a half-sibling"
3181msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1425
3184msgid "Burial of a half-sister"
3185msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1454
3188msgid "Burial of a husband"
3189msgstr "Pohreb manžela"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1410
3192msgid "Burial of a maternal grandfather"
3193msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1414
3196msgid "Burial of a maternal grandmother"
3197msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1417
3200msgid "Burial of a maternal grandparent"
3201msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1436
3204msgid "Burial of a mother"
3205msgstr "Pohreb matky"
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1439
3208msgid "Burial of a parent"
3209msgstr "Pohreb rodiča"
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1399
3212msgid "Burial of a paternal grandfather"
3213msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1403
3216msgid "Burial of a paternal grandmother"
3217msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1406
3220msgid "Burial of a paternal grandparent"
3221msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1450
3224msgid "Burial of a sibling"
3225msgstr "Pohreb súrodenca"
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1447
3228msgid "Burial of a sister"
3229msgstr "Pohreb sestry"
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1344
3232msgid "Burial of a son"
3233msgstr "Pohreb syna"
3234
3235#: app/GedcomTag.php:1461
3236msgid "Burial of a spouse"
3237msgstr "Pohreb manžela"
3238
3239#: app/GedcomTag.php:1458
3240msgid "Burial of a wife"
3241msgstr "Pohreb manželky"
3242
3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3244msgid "Burial place contains"
3245msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3246
3247#. I18N: Name of a module/report
3248#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3251msgid "Burials"
3252msgstr ""
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3256msgid "Burkina Faso"
3257msgstr "Burkina Faso"
3258
3259#. I18N: Name of a country or state
3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3261msgid "Burundi"
3262msgstr "Burundi"
3263
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3265msgid "Buyer"
3266msgstr "Kupujúci"
3267
3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3269msgctxt "FEMALE"
3270msgid "Buyer"
3271msgstr "Kupujúci"
3272
3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3274msgctxt "MALE"
3275msgid "Buyer"
3276msgstr "Kupujúci"
3277
3278#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3280msgid "By default, SMTP works on port 25."
3281msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3282
3283#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3284#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3285msgid "CKEditor™"
3286msgstr "CKEditor™"
3287
3288#. I18N: Name of a module.
3289#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3290msgid "CSS and JS"
3291msgstr ""
3292
3293#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3295msgid "Calculating…"
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: Name of a module
3299#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3300#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3301msgid "Calendar"
3302msgstr "Kalendár"
3303
3304#. I18N: A configuration setting
3305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3308msgid "Calendar conversion"
3309msgstr "Konverzia kalendára"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3313msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3314msgstr ""
3315
3316#. I18N: gedcom tag CALN
3317#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3318msgid "Call number"
3319msgstr "Signatúra"
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3323msgid "Cambodia"
3324msgstr "Kambodža"
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3328msgid "Cameroon"
3329msgstr "Kamerun"
3330
3331#. I18N: Location of an LDS church temple
3332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3333msgid "Campinas, Brazil"
3334msgstr "Campinas, Brazília"
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3338msgid "Canada"
3339msgstr "Kanada"
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3343msgid "Cape Verde"
3344msgstr "Kapverdy"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3348msgid "Caracas, Venezuela"
3349msgstr "Caracas, Venezuela"
3350
3351#. I18N: Type of media object
3352#: app/GedcomTag.php:2360
3353msgid "Card"
3354msgstr "Karta"
3355
3356#. I18N: Location of an LDS church temple
3357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3358msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3359msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3360
3361#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3362msgid "Case insensitive"
3363msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3364
3365#. I18N: gedcom tag CAST
3366#: app/GedcomTag.php:558
3367msgid "Caste"
3368msgstr "Kasta"
3369
3370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3371msgid "Categories"
3372msgstr "Kategórie"
3373
3374#. I18N: gedcom tag CAUS
3375#: app/GedcomTag.php:561
3376msgid "Cause"
3377msgstr "Príčina"
3378
3379#: app/GedcomTag.php:656
3380msgid "Cause of death"
3381msgstr "Príčina smrti"
3382
3383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3384msgid "Caution!"
3385msgstr ""
3386
3387#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3388#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3389msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3390msgstr ""
3391
3392#. I18N: Name of a country or state
3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3394msgid "Cayman Islands"
3395msgstr "Kajmanské ostrovy"
3396
3397#. I18N: Location of an LDS church temple
3398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3399msgid "Cebu City, Philippines"
3400msgstr ""
3401
3402#. I18N: gedcom tag CEME
3403#: app/GedcomTag.php:564
3404msgid "Cemetery"
3405msgstr "Cintorín"
3406
3407#. I18N: gedcom tag CENS
3408#: app/GedcomTag.php:567
3409msgid "Census"
3410msgstr "Sčítanie"
3411
3412#. I18N: Name of a module
3413#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3414msgid "Census assistant"
3415msgstr "Asistent sčítania"
3416
3417#: app/GedcomTag.php:569
3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3419msgid "Census date"
3420msgstr "Dátum sčítania"
3421
3422#: app/GedcomTag.php:571
3423msgid "Census place"
3424msgstr "Miesto sčítania"
3425
3426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3427msgid "Census transcript"
3428msgstr "Prepis sčítania"
3429
3430#. I18N: Name of a country or state
3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3432msgid "Central African Republic"
3433msgstr "Stredoafrická republika"
3434
3435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3438#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3441#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3442#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3446#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3449#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3454msgid "Century"
3455msgstr ""
3456
3457#. I18N: Type of media object
3458#: app/GedcomTag.php:2363
3459msgid "Certificate"
3460msgstr "Certifikát"
3461
3462#. I18N: Name of a country or state
3463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3464msgid "Chad"
3465msgstr "Čad"
3466
3467#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3468#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3469msgid "Change family members"
3470msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3471
3472#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3473msgid "Change the “Home page” blocks"
3474msgstr ""
3475
3476#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3477msgid "Change the “My page” blocks"
3478msgstr ""
3479
3480#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3482#, php-format
3483msgid "Changed on %1$s"
3484msgstr ""
3485
3486#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3488#, php-format
3489msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3490msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3491
3492#. I18N: Name of a module/report
3493#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3498msgid "Changes"
3499msgstr "Zmeny"
3500
3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3502#, php-format
3503msgid "Changes in the last %s day"
3504msgid_plural "Changes in the last %s days"
3505msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3506msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3507msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3510#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3511msgid "Changes log"
3512msgstr "Vykonané zmeny"
3513
3514#. I18N: gedcom tag CHAR
3515#: app/GedcomTag.php:586
3516msgid "Character set"
3517msgstr "Znaková tabuľka"
3518
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3521msgid "Chart"
3522msgstr "Schéma"
3523
3524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3525msgid "Chart preferences"
3526msgstr ""
3527
3528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3532msgid "Chart type"
3533msgstr "Typ grafu"
3534
3535#. I18N: Name of a module/block
3536#. I18N: Name of a module
3537#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3538#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3539#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3541#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3542#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3544msgid "Charts"
3545msgstr "Schémy"
3546
3547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3548#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3549msgid "Check for errors"
3550msgstr "Vyhľadať chyby"
3551
3552#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3553msgid "Check for pending changes…"
3554msgstr ""
3555
3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3557msgid "Checking server capacity"
3558msgstr "Kontrola kapacity servera"
3559
3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3561msgid "Checking server configuration"
3562msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3563
3564#. I18N: Location of an LDS church temple
3565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3566msgid "Chicago, Illinois, United States"
3567msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3568
3569#. I18N: gedcom tag CHIL
3570#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3574msgid "Child"
3575msgstr "Dieťa"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3579msgid "Child of "
3580msgstr "Dieťa "
3581
3582#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3584#, php-format
3585msgid "Child of %s"
3586msgstr "Dieťa %s"
3587
3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3590#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3592#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3595msgid "Children"
3596msgstr "Deti"
3597
3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3599msgid "Children in family"
3600msgstr "Detí v rodine"
3601
3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3604msgid "Children of "
3605msgstr "Deti "
3606
3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:99
3609msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3610msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3611
3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:93
3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3615msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3616
3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:96
3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3620msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3621
3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3628msgid "Children take their father’s surname."
3629msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3630
3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:90
3633msgid "Children take their mother’s surname."
3634msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3635
3636#. I18N: Name of a country or state
3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3638msgid "Chile"
3639msgstr "Čile"
3640
3641#. I18N: Name of a country or state
3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3643msgid "China"
3644msgstr "Čína"
3645
3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3647msgid "Choose a report to run"
3648msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3649
3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3653msgid "Choose relatives"
3654msgstr "Zvoľte príbuzných"
3655
3656#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3657msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3658msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3659
3660#. I18N: gedcom tag CHR
3661#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3665msgid "Christening"
3666msgstr "Krst (kresťanský)"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1520
3669msgid "Christening of a brother"
3670msgstr "Krst brata"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1472
3673msgid "Christening of a child"
3674msgstr "Krst dieťaťa"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1469
3677msgid "Christening of a daughter"
3678msgstr "Krst dcéry"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3681msgid "Christening of a grandchild"
3682msgstr "Krst vnuka"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1480
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Krst vnučky"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1491
3689msgctxt "daughter’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Krst vnučky"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1502
3694msgctxt "son’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "Krst vnučky"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1476
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Krst vnuka"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1487
3703msgctxt "daughter’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Krst vnuka"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1498
3708msgctxt "son’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr "Krst vnuka"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1509
3713msgid "Christening of a half-brother"
3714msgstr "Krst nevlastného brata"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1516
3717msgid "Christening of a half-sibling"
3718msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1513
3721msgid "Christening of a half-sister"
3722msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1527
3725msgid "Christening of a sibling"
3726msgstr "Krst súrodenca"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1524
3729msgid "Christening of a sister"
3730msgstr "Krst sestry"
3731
3732#: app/GedcomTag.php:1465
3733msgid "Christening of a son"
3734msgstr "Krst syna"
3735
3736#. I18N: Name of a country or state
3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3738msgid "Christmas Island"
3739msgstr "Vianočný ostrov"
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3742msgid "Circumciser"
3743msgstr "Obriezkár"
3744
3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3746msgid "Citation"
3747msgstr ""
3748
3749#. I18N: gedcom tag PAGE
3750#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr "Detail citácie"
3756
3757#. I18N: gedcom tag CITN
3758#: app/GedcomTag.php:602
3759msgid "Citizenship"
3760msgstr "Občianstvo"
3761
3762#. I18N: gedcom tag CITY
3763#: app/GedcomTag.php:605
3764msgid "City"
3765msgstr "Mesto"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3770msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3771
3772#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "Civilný sobáš"
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Štátny matrikár"
3779
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "Štátny matrikár"
3784
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "Štátny matrikár"
3789
3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3794
3795#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3797msgid "Cleared but not yet completed"
3798msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3799
3800#. I18N: Name of a module
3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3802msgid "Clippings cart"
3803msgstr "Schránka výstrižkov"
3804
3805#. I18N: Type of media object
3806#: app/GedcomTag.php:2366
3807msgid "Coat of arms"
3808msgstr "Erb"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3812msgid "Cochabamba, Bolivia"
3813msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3817msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3818msgstr "Kokosové ostrovy"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3822msgid "Coffee and Cream"
3823msgstr "Coffee and Cream"
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3827msgid "Cold Day"
3828msgstr "Cold Day"
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3832msgid "Colombia"
3833msgstr "Kolumbia"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3837msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3838msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3842msgid "Columbia River, Washington, United States"
3843msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3847msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3848msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3852msgid "Columbus, Ohio, United States"
3853msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3854
3855#. I18N: gedcom tag COMM
3856#: app/GedcomTag.php:608
3857msgid "Comment"
3858msgstr "Komentár"
3859
3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3862#: resources/views/register-page.phtml:83
3863msgid "Comments"
3864msgstr "Poznámky"
3865
3866#. I18N: gedcom tag _COML
3867#: app/GedcomTag.php:1531
3868msgid "Common law marriage"
3869msgstr "Civilný sobáš"
3870
3871#. I18N: Description of the “Messages” module
3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3874msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3875
3876#. I18N: Name of a country or state
3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3878msgid "Comoros"
3879msgstr "Komory"
3880
3881#. I18N: Name of a module/chart
3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3883msgid "Compact tree"
3884msgstr "Kompaktný strom"
3885
3886#. I18N: %s is an individual’s name
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3888#, php-format
3889msgid "Compact tree of %s"
3890msgstr "Kompaktný strom %s"
3891
3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3893msgid "Comparison"
3894msgstr ""
3895
3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3898msgid "Completed before 1970; date not available"
3899msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3900
3901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3903msgid "Completed; date unknown"
3904msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3908msgid "Compress the GEDCOM file"
3909msgstr ""
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONC
3912#: app/GedcomTag.php:611
3913msgid "Concatenation"
3914msgstr "Zreťazenie"
3915
3916#. I18N: gedcom tag CONF
3917#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3918msgid "Confirmation"
3919msgstr "Birmovanie"
3920
3921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3922msgid "Connection to database server"
3923msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3924
3925#. I18N: Name of a module
3926#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3928msgid "Contact information"
3929msgstr "Kontaktné informácie"
3930
3931#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3932msgid "Contact method"
3933msgstr ""
3934
3935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3936msgid "Contains"
3937msgstr "Obsahuje"
3938
3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3940#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3942msgid "Content"
3943msgstr "Obsah"
3944
3945#. I18N: gedcom tag CONT
3946#: app/GedcomTag.php:614
3947msgid "Continued"
3948msgstr "Pokračovanie"
3949
3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3951#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3958#: resources/views/admin/components.phtml:13
3959#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3960#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3962#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3964#: resources/views/admin/media.phtml:9
3965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3967#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3968#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3973#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3974#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3975#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3979#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3984#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3990#: resources/views/admin/users.phtml:9
3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
4000msgid "Control panel"
4001msgstr "Riadiaci panel"
4002
4003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
4004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
4005#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4006msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4007msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4008
4009#. I18N: Name of a country or state
4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4011msgid "Cook Islands"
4012msgstr "Cookove ostrovy"
4013
4014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4015msgid "Cookies"
4016msgstr ""
4017
4018#. I18N: Location of an LDS church temple
4019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4020msgid "Copenhagen, Denmark"
4021msgstr "Kodaň, Dánsko"
4022
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4025msgid "Copy"
4026msgstr "Kopírovať"
4027
4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4030#, php-format
4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4032msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4033
4034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4035msgid "Copy files…"
4036msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4037
4038#. I18N: gedcom tag COPR
4039#: app/GedcomTag.php:627
4040msgid "Copyright"
4041msgstr "Copyright"
4042
4043#. I18N: Location of an LDS church temple
4044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4045msgid "Cordoba, Argentina"
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: gedcom tag CORP
4049#: app/GedcomTag.php:630
4050msgid "Corporation"
4051msgstr "Firma"
4052
4053#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4055msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4059msgid "Costa Rica"
4060msgstr "Kostarika"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4064msgid "Cote d’Ivoire"
4065msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4066
4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4069msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4070
4071#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4073msgid "Count the visits to each page"
4074msgstr ""
4075
4076#. I18N: gedcom tag CTRY
4077#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4078msgid "Country"
4079msgstr "Krajina"
4080
4081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4082msgid "Create"
4083msgstr "Vytvoriť"
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4086msgid "Create a family"
4087msgstr ""
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4091msgid "Create a family tree"
4092msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4097msgid "Create a media object"
4098msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4099
4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4102msgid "Create a repository"
4103msgstr "Vytvoriť archív"
4104
4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4107msgid "Create a shared note"
4108msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4109
4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4111msgid "Create a shared note using the census assistant"
4112msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4115#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4116msgid "Create a source"
4117msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4118
4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4121msgid "Create a submitter"
4122msgstr ""
4123
4124#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4125msgid "Create a temporary folder…"
4126msgstr ""
4127
4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4129msgid "Create a unique filename"
4130msgstr ""
4131
4132#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4133msgid "Create an individual"
4134msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4135
4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4137msgid "Create your own chart"
4138msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4139
4140#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4142msgstr ""
4143
4144#. I18N: gedcom tag CREM
4145#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4151msgid "Cremation"
4152msgstr "Kremácia"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1634
4155msgid "Cremation of a brother"
4156msgstr "Kremácia brata"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1542
4159msgid "Cremation of a child"
4160msgstr "Kremácia dieťaťa"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1539
4163msgid "Cremation of a daughter"
4164msgstr "Kremácia dcéry"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1623
4167msgid "Cremation of a father"
4168msgstr "Kremácia otca"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4171msgid "Cremation of a grand-parent"
4172msgstr "Kremácia starého rodiča"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4175msgid "Cremation of a grandchild"
4176msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1550
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Kremácia vnučky"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1561
4183msgctxt "daughter’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Kremácia vnučky"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1572
4188msgctxt "son’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Kremácia vnučky"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1579
4193msgid "Cremation of a grandfather"
4194msgstr "Kremácia starého otca"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1583
4197msgid "Cremation of a grandmother"
4198msgstr "Kremácia starej matky"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1546
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr "Kremácia vnuka"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1557
4205msgctxt "daughter’s son"
4206msgid "Cremation of a grandson"
4207msgstr "Kremácia vnuka"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1568
4210msgctxt "son’s son"
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "Kremácia vnuka"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1612
4215msgid "Cremation of a half-brother"
4216msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1619
4219msgid "Cremation of a half-sibling"
4220msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1616
4223msgid "Cremation of a half-sister"
4224msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1645
4227msgid "Cremation of a husband"
4228msgstr "Kremácia manžela"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1601
4231msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4232msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1605
4235msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4236msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1627
4239msgid "Cremation of a mother"
4240msgstr "Kremácia matky"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1630
4243msgid "Cremation of a parent"
4244msgstr "Kremácia rodiča"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1590
4247msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4248msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1594
4251msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4252msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1641
4255msgid "Cremation of a sibling"
4256msgstr "Kremácia súrodenca"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1638
4259msgid "Cremation of a sister"
4260msgstr "Kremácia sestry"
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1535
4263msgid "Cremation of a son"
4264msgstr "Kremácia syna"
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1652
4267msgid "Cremation of a spouse"
4268msgstr "Kremácia manžela"
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1649
4271msgid "Cremation of a wife"
4272msgstr "Kremácia manželky"
4273
4274#. I18N: Name of a country or state
4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4276msgid "Croatia"
4277msgstr "Chorvátsko"
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4281msgid "Cuba"
4282msgstr "Kuba"
4283
4284#. I18N: Location of an LDS church temple
4285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4286msgid "Curitiba, Brazil"
4287msgstr ""
4288
4289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4290msgid "Custom"
4291msgstr "Uživateľský"
4292
4293#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4295msgid "Custom event"
4296msgstr "Vlastná udalosť"
4297
4298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4299msgid "Custom fact"
4300msgstr ""
4301
4302#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4303msgid "Custom module"
4304msgstr ""
4305
4306#. I18N: A configuration setting
4307#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4308msgid "Custom welcome text"
4309msgstr "Uživateľský uvítací text"
4310
4311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4312msgid "Customize this page"
4313msgstr "prispôsobiť stránku"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4317msgid "Cyprus"
4318msgstr "Cyprus"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4322msgid "Czech Republic"
4323msgstr "Česká republika"
4324
4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4327msgid "DKIM digital signature"
4328msgstr ""
4329
4330#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4331#: app/GedcomTag.php:1787
4332msgid "DNA markers"
4333msgstr "DNA markery"
4334
4335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4336#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4338msgid "Daitch-Mokotoff"
4339msgstr "Daitch-Mokotoff"
4340
4341#. I18N: Location of an LDS church temple
4342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4343msgid "Dallas, Texas, United States"
4344msgstr "Dallas, Texas, United States"
4345
4346#. I18N: gedcom tag DATA
4347#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4348msgid "Data"
4349msgstr "Dáta"
4350
4351#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4352msgid "Data controller"
4353msgstr ""
4354
4355#. I18N: A configuration setting
4356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4357msgid "Data folder"
4358msgstr "Priečinok údajov"
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4364msgid "Database connection"
4365msgstr "Pripojenie do databáze"
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4371msgid "Database name"
4372msgstr "Názov databázy"
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4377msgid "Database password"
4378msgstr "Heslo pre databázu"
4379
4380#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4381msgid "Database type"
4382msgstr ""
4383
4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4387msgid "Database user account"
4388msgstr "Účet užívateľa databáze"
4389
4390#. I18N: gedcom tag DATE
4391#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4392#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4393#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4394#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4395#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4400#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4405msgid "Date"
4406msgstr "Dátum"
4407
4408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4409msgid "Date differences"
4410msgstr "Rozdiely dátumov"
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:504
4414msgid "Date of LDS baptism"
4415msgstr "Dátum LDS krstu"
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:1011
4419msgid "Date of LDS child sealing"
4420msgstr "Date of LDS child sealing"
4421
4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4423#: app/GedcomTag.php:703
4424msgid "Date of LDS endowment"
4425msgstr "Date of LDS endowment"
4426
4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4428#: app/GedcomTag.php:754
4429msgid "Date of LDS spouse sealing"
4430msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:469
4433msgid "Date of adoption"
4434msgstr "Dátu adopcie"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4437msgid "Date of baptism"
4438msgstr "Dátum krstu"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4441msgid "Date of bar mitzvah"
4442msgstr "Dátum bar mitzvah"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4445msgid "Date of bat mitzvah"
4446msgstr "Dátum bat mitzvah"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4452msgid "Date of birth"
4453msgstr "Dátum narodenia"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:540
4456msgid "Date of blessing"
4457msgstr "Dátum požehnania"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:1339
4460msgid "Date of brit milah"
4461msgstr "Dátum brit mila"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4464msgid "Date of burial"
4465msgstr "Dátum pohrebu"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4468msgid "Date of christening"
4469msgstr "Dátum krstu"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4472msgid "Date of confirmation"
4473msgstr "Dátum birmovania"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:635
4476msgid "Date of cremation"
4477msgstr "Dátum kremácie"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4482msgid "Date of death"
4483msgstr "Dátum úmrtia"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:745
4486msgid "Date of divorce"
4487msgstr "Dátum rozvodu"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:695
4490msgid "Date of emigration"
4491msgstr "Dátum emigrácie"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4494msgid "Date of engagement"
4495msgstr "Dátum zasnúbenia"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4498msgid "Date of entry in original source"
4499msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:718
4502msgid "Date of event"
4503msgstr "Dátum události"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4506msgid "Date of first communion"
4507msgstr "Dátum prvého prijímania"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:799
4510msgid "Date of immigration"
4511msgstr "Dátum imigrácie"
4512
4513#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4514#: app/GedcomTag.php:580
4515msgid "Date of last change"
4516msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4521msgid "Date of marriage"
4522msgstr "Dátum sobáša"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4525msgid "Date of marriage banns"
4526msgstr "Dátum ohlášok"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:876
4529msgid "Date of naturalization"
4530msgstr "Dátum naturalizácie"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:914
4533msgid "Date of ordination"
4534msgstr "Datum vysvätenia"
4535
4536#: app/GedcomTag.php:969
4537msgid "Date of residence"
4538msgstr "Dátum bydliska"
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:87
4541msgid "Date period"
4542msgstr "Časové obdobie"
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:80
4545msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4546msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:49
4549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4550msgid "Date range"
4551msgstr "Rozsah dátumov"
4552
4553#: resources/views/help/date.phtml:42
4554msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4555msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4556
4557#: resources/views/admin/users.phtml:25
4558msgid "Date registered"
4559msgstr "Dátum registrácie"
4560
4561#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4562msgid "Date sent"
4563msgstr "Dátum poslania"
4564
4565#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4567#, php-format
4568msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4569msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4570
4571#: resources/views/help/date.phtml:4
4572msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4573msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4574
4575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4579msgid "Daughter"
4580msgstr "Dcéra"
4581
4582#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4584#, php-format
4585msgid "Daughter of %s"
4586msgstr "Dcéra %s"
4587
4588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4589msgid "Day"
4590msgstr "Deň"
4591
4592#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4593msgid "Day not set"
4594msgstr "Dátum nezadaný"
4595
4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4599msgid "Day:"
4600msgstr "Deň:"
4601
4602#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4604msgid "Dead"
4605msgstr "Mŕtvi"
4606
4607#. I18N: gedcom tag DEAT
4608#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4612#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4733msgid "Death"
4734msgstr "Úmrtie"
4735
4736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4737msgid "Death by country"
4738msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4739
4740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4741#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4742msgid "Death date range end"
4743msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4744
4745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4746#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4747msgid "Death date range start"
4748msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1759
4751msgid "Death of a brother"
4752msgstr "Úmrtie brata"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4755msgid "Death of a child"
4756msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1664
4759msgid "Death of a daughter"
4760msgstr "Úmrtie dcéry"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1748
4763msgid "Death of a father"
4764msgstr "Úmrtie otca"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4768msgid "Death of a grand-parent"
4769msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4773msgid "Death of a grandchild"
4774msgstr "Úmrtie vnuka"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1675
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Úmrtie vnučky"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1686
4781msgctxt "daughter’s daughter"
4782msgid "Death of a granddaughter"
4783msgstr "Úmrtie vnučky"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1697
4786msgctxt "son’s daughter"
4787msgid "Death of a granddaughter"
4788msgstr "Úmrtie vnučky"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1704
4791msgid "Death of a grandfather"
4792msgstr "Úmrtie starého otca"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1708
4795msgid "Death of a grandmother"
4796msgstr "Úmrtie starej matky"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1671
4799msgid "Death of a grandson"
4800msgstr "Úmrtie vnuka"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1682
4803msgctxt "daughter’s son"
4804msgid "Death of a grandson"
4805msgstr "Úmrtie vnuka"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1693
4808msgctxt "son’s son"
4809msgid "Death of a grandson"
4810msgstr "Úmrtie vnuka"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1737
4813msgid "Death of a half-brother"
4814msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1744
4817msgid "Death of a half-sibling"
4818msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1741
4821msgid "Death of a half-sister"
4822msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1770
4825msgid "Death of a husband"
4826msgstr "Úmrtie manžela"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1726
4829msgid "Death of a maternal grandfather"
4830msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1730
4833msgid "Death of a maternal grandmother"
4834msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1752
4837msgid "Death of a mother"
4838msgstr "Úmrtie matky"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4841msgid "Death of a parent"
4842msgstr "Úmrtie rodiča"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1715
4845msgid "Death of a paternal grandfather"
4846msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1719
4849msgid "Death of a paternal grandmother"
4850msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4853msgid "Death of a sibling"
4854msgstr "Úmrtie súrodenca"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1763
4857msgid "Death of a sister"
4858msgstr "Úmrtie sestry"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1660
4861msgid "Death of a son"
4862msgstr "Úmrtie syna"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4865msgid "Death of a spouse"
4866msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1774
4869msgid "Death of a wife"
4870msgstr "Úmrtie manželky"
4871
4872#. I18N: gedcom tag _DETS
4873#: app/GedcomTag.php:1784
4874msgid "Death of one spouse"
4875msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4876
4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4878msgid "Death place contains"
4879msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4880
4881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4882msgid "Death places"
4883msgstr "Miesta úmrtia"
4884
4885#. I18N: Name of a module/report
4886#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4888#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4890msgid "Deaths"
4891msgstr "Úmrtia"
4892
4893#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4895msgid "Deaths by century"
4896msgstr "Zomrelých v storočí"
4897
4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4899msgctxt "Abbreviation for December"
4900msgid "Dec"
4901msgstr "Dec"
4902
4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4907msgid "Decade of birth"
4908msgstr "Dekáda narodenia"
4909
4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4912msgid "Decade of death"
4913msgstr "Dekáda úmrtia"
4914
4915#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4917msgid "Decade of marriage"
4918msgstr "Dekáda sobáša"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4921msgctxt "GENITIVE"
4922msgid "December"
4923msgstr "decembra"
4924
4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4926msgctxt "INSTRUMENTAL"
4927msgid "December"
4928msgstr "decembrom"
4929
4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4931msgctxt "LOCATIVE"
4932msgid "December"
4933msgstr "decembri"
4934
4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4938msgctxt "NOMINATIVE"
4939msgid "December"
4940msgstr "december"
4941
4942#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4943#: app/Date/FrenchDate.php:305
4944msgid "Decidi"
4945msgstr "Decidi"
4946
4947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4948msgid "Default chart"
4949msgstr "Implicitná schéma"
4950
4951#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4952msgid "Default family tree"
4953msgstr "Implicitný rodokmeň"
4954
4955#. I18N: A configuration setting
4956#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4958#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4959msgid "Default individual"
4960msgstr "Implicitná osoba"
4961
4962#. I18N: A configuration setting
4963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4964msgid "Default theme"
4965msgstr "Úvodná téma"
4966
4967#. I18N: gedcom tag _DEG
4968#: app/GedcomTag.php:1781
4969msgid "Degree"
4970msgstr "Hodnosť"
4971
4972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4988msgctxt "font name"
4989msgid "DejaVu"
4990msgstr "DejaVu"
4991
4992#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4993#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4994#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4996#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4997#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4998#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5000#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5001#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5002#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5003#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5004#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5005#: resources/views/media-page.phtml:102
5006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5007#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5010#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5011#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5012#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5013#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5014msgid "Delete"
5015msgstr "Zmazať"
5016
5017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5018msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5019msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5020
5021#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5023msgid "Delete inactive users"
5024msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5025
5026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5027msgid "Delete old files…"
5028msgstr ""
5029
5030#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5031msgid "Delete selected messages"
5032msgstr "Zmazať vybrané správy"
5033
5034#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5035msgid "Delete the preferences for this module."
5036msgstr ""
5037
5038#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5039#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5040msgid "Delete this name"
5041msgstr "Zmazať meno"
5042
5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5044msgid "Delete your account"
5045msgstr ""
5046
5047#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5048msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5049msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5050
5051#. I18N: Name of a country or state
5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5053msgid "Democratic Republic of the Congo"
5054msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5055
5056#. I18N: Name of a country or state
5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5058msgid "Denmark"
5059msgstr "Dánsko"
5060
5061#. I18N: Location of an LDS church temple
5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5063msgid "Denver, Colorado, United States"
5064msgstr "Denver, Colorado, United States"
5065
5066#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5067msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5068msgstr ""
5069
5070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5071msgid "Descendant generations"
5072msgstr "Generácie potomkov"
5073
5074#. I18N: gedcom tag DESC
5075#. I18N: Name of a module/chart
5076#. I18N: Name of a module/sidebar
5077#. I18N: Name of a module/report
5078#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5080#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5081#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5086msgid "Descendants"
5087msgstr "Potomkovia"
5088
5089#. I18N: gedcom tag DESI
5090#: app/GedcomTag.php:666
5091msgid "Descendants interest"
5092msgstr "Podiel potomkov"
5093
5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5095msgid "Descendants of "
5096msgstr "Potomkovia "
5097
5098#. I18N: %s is an individual’s name
5099#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5100#, php-format
5101msgid "Descendants of %s"
5102msgstr "Potomkovia %s"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DSCR
5105#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5106#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5107msgid "Description"
5108msgstr "Popis"
5109
5110#. I18N: A configuration setting
5111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5112msgid "Description META tag"
5113msgstr "META tag s popisom"
5114
5115#. I18N: gedcom tag DEST
5116#: app/GedcomTag.php:669
5117msgid "Destination"
5118msgstr "Cieľ"
5119
5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5124#: resources/views/media-page.phtml:53
5125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5126#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5127#: resources/views/source-page.phtml:40
5128msgid "Details"
5129msgstr "Detaily"
5130
5131#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5132msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5133msgstr ""
5134
5135#. I18N: Location of an LDS church temple
5136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5137msgid "Detroit, Michigan, United States"
5138msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5139
5140#: app/Date/JalaliDate.php:268
5141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "Dey"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:143
5147msgctxt "GENITIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Dey"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:233
5153msgctxt "INSTRUMENTAL"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Dey"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:188
5159msgctxt "LOCATIVE"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:98
5165msgctxt "NOMINATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:150
5171msgctxt "GENITIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "Dhu al-Hijjah"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:240
5177msgctxt "INSTRUMENTAL"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "Dhu al-Hijjah"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:195
5183msgctxt "LOCATIVE"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "Dhu al-Hijjah"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:105
5189msgctxt "NOMINATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Dhu al-Hijjah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:148
5195msgctxt "GENITIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:238
5201msgctxt "INSTRUMENTAL"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:193
5207msgctxt "LOCATIVE"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:103
5213msgctxt "NOMINATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5219msgid "Died as a child: exempt"
5220msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5221
5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5224msgid "Died as an infant: exempt"
5225msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5226
5227#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5228msgid "Differences"
5229msgstr "Rozdiely"
5230
5231#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5233msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5234msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5235
5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5239msgid "Direct line ancestors"
5240msgstr "Predkovia po priamej líni"
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors and their families"
5246msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5247
5248#. I18N: %s is a number of records per page
5249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5250#, php-format
5251msgid "Display %s"
5252msgstr "Zobraziť %s"
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5256msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5257msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5258
5259#. I18N: Description of the “Favorites” module
5260#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5261msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5262msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5263
5264#. I18N: gedcom tag DIV
5265#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5266#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5267msgid "Divorce"
5268msgstr "Rozvod"
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIVF
5271#: app/GedcomTag.php:675
5272msgid "Divorce filed"
5273msgstr "Rozvodový spis"
5274
5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5276#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5277msgid "Divorces by century"
5278msgstr "Rozvedený v storočí"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5282msgid "Djibouti"
5283msgstr "Džibuti"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5288msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5292msgid "Do not seal: unauthorized"
5293msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5294
5295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5296msgid "Do not use maps"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: Type of media object
5300#: app/GedcomTag.php:2369
5301msgid "Document"
5302msgstr "Dokument"
5303
5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5305msgid "Domain name"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5310msgid "Dominica"
5311msgstr "Dominika"
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5315msgid "Dominican Republic"
5316msgstr "Dominikánska republika"
5317
5318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5319msgid "Down"
5320msgstr ""
5321
5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5324msgid "Download"
5325msgstr "Stiahnúť"
5326
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5328#, php-format
5329msgid "Download %s…"
5330msgstr ""
5331
5332#: resources/views/media-page.phtml:134
5333msgid "Download file"
5334msgstr "Načítanie súboru"
5335
5336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5337msgid "Drag the blocks to change their position."
5338msgstr ""
5339
5340#. I18N: Location of an LDS church temple
5341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5342msgid "Draper, Utah, United States"
5343msgstr ""
5344
5345#. I18N: The second day in the French republican calendar
5346#: app/Date/FrenchDate.php:289
5347msgid "Duodi"
5348msgstr "Duodi"
5349
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5352#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5354msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5355msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5356
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5359#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5361msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5362msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5363
5364#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5365msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5366msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5367
5368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5369msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5370msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5371
5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5375#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5376msgid "Earliest birth"
5377msgstr "Najstaršie narodenie"
5378
5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5382#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5383msgid "Earliest death"
5384msgstr "Najstaršie úmrtie"
5385
5386#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5387msgid "Earliest divorce"
5388msgstr "Najstarší rozvod"
5389
5390#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5391msgid "Earliest marriage"
5392msgstr "Najstarší sobáš"
5393
5394#. I18N: Name of a country or state
5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5396msgid "Ecuador"
5397msgstr "Ekvádor"
5398
5399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5402#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5403#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5404#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5405#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5406#: resources/views/admin/users.phtml:18
5407#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5409#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5411#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5414#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5415#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5416msgid "Edit"
5417msgstr "Upraviť"
5418
5419#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5420#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5421msgid "Edit a media file"
5422msgstr ""
5423
5424#. I18N: Options for editing
5425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5426msgid "Edit preferences"
5427msgstr "Upraviť nastavenia"
5428
5429#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5430msgid "Edit the FAQ"
5431msgstr "Upraviť FAQ"
5432
5433#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5434#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5437msgid "Edit the gender"
5438msgstr "Upraviť pohlavie"
5439
5440#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5441#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5442#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5443#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5444msgid "Edit the name"
5445msgstr "Upraviť meno"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5448#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5449#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5450#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5451#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5452#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5454#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5455#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5456#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5458msgid "Edit the raw GEDCOM"
5459msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5460
5461#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5462msgid "Edit the shared note"
5463msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5464
5465#: app/Module/StoriesModule.php:311
5466#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5467msgid "Edit the story"
5468msgstr "Upraviť príbeh"
5469
5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5471msgid "Edit the user"
5472msgstr ""
5473
5474#: app/Services/TreeService.php:208
5475msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5476msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5477
5478#. I18N: A restriction on editing data
5479#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5480msgid "Editing restriction"
5481msgstr ""
5482
5483#. I18N: Listbox entry; name of a role
5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5486msgid "Editor"
5487msgstr "Editor"
5488
5489#. I18N: Location of an LDS church temple
5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5491msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5492msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5493
5494#. I18N: gedcom tag EDUC
5495#: app/GedcomTag.php:681
5496msgid "Education"
5497msgstr "Vzdelanie"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5501msgid "Egypt"
5502msgstr "Egypt"
5503
5504#. I18N: Name of a country or state
5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5506msgid "El Salvador"
5507msgstr "Salvádor"
5508
5509#. I18N: Type of media object
5510#: app/GedcomTag.php:2372
5511msgid "Electronic"
5512msgstr "Elektronický"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:219
5516msgctxt "GENITIVE"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Elul"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:325
5522msgctxt "INSTRUMENTAL"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Elul"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:272
5528msgctxt "LOCATIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Elul"
5531
5532#. I18N: a month in the Jewish calendar
5533#: app/Date/JewishDate.php:166
5534msgctxt "NOMINATIVE"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5539msgid "Email"
5540msgstr ""
5541
5542#. I18N: gedcom tag EMAIL
5543#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5544#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5545#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5546#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5548#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5549#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5552#: resources/views/register-page.phtml:46
5553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5554msgid "Email address"
5555msgstr "E-mailová adresa"
5556
5557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5558msgid "Email verified"
5559msgstr "Email overený"
5560
5561#. I18N: gedcom tag EMIG
5562#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5563msgid "Emigration"
5564msgstr "Emigrácia"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5567msgid "Employee"
5568msgstr "Zamestnanec"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5571msgctxt "FEMALE"
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Zamestnanec"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5576msgctxt "MALE"
5577msgid "Employee"
5578msgstr "Zamestnanec"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5581#: app/GedcomTag.php:979
5582msgid "Employer"
5583msgstr "Zamestnávateľ"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5586msgctxt "FEMALE"
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Zamestnávateľ"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5591msgctxt "MALE"
5592msgid "Employer"
5593msgstr "Zamestnávateľ"
5594
5595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5596msgid "Empty the clippings cart"
5597msgstr "Vyprázdniť schránku"
5598
5599#: resources/views/admin/components.phtml:25
5600#: resources/views/admin/components.phtml:64
5601#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5602msgid "Enabled"
5603msgstr "Povolené"
5604
5605#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5607msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5608msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5609
5610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5611msgid "End year"
5612msgstr "Konečný rok"
5613
5614#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5615msgid "Ending range of change dates"
5616msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5617
5618#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5620msgid "Endowment House"
5621msgstr "Endowment House"
5622
5623#. I18N: gedcom tag ENGA
5624#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5625msgid "Engagement"
5626msgstr "Zasnúbenie"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5630msgid "England"
5631msgstr "Anglicko"
5632
5633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5634msgid "Enter an optional note about this favorite"
5635msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5636
5637#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5638msgid "Entire record"
5639msgstr "Celý záznam"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5643msgid "Equatorial Guinea"
5644msgstr "Rovníková Guinea"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5648msgid "Eritrea"
5649msgstr "Eritrea"
5650
5651#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5652#, php-format
5653msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5654msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5655
5656#: app/Date/JalaliDate.php:270
5657msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5658msgid "Esf"
5659msgstr "Esf"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:147
5663msgctxt "GENITIVE"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Esfand"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:237
5669msgctxt "INSTRUMENTAL"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Esfand"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:192
5675msgctxt "LOCATIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "Esfand"
5678
5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5680#: app/Date/JalaliDate.php:102
5681msgctxt "NOMINATIVE"
5682msgid "Esfand"
5683msgstr "Esfand"
5684
5685#. I18N: A configuration setting
5686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5687msgid "Estimated dates for birth and death"
5688msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5692msgid "Estonia"
5693msgstr "Estónsko"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5697msgid "Ethiopia"
5698msgstr "Etiópia"
5699
5700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5701msgid "Europe"
5702msgstr "Európa"
5703
5704#. I18N: gedcom tag EVEN
5705#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5709msgid "Event"
5710msgstr "Udalosti"
5711
5712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5713#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5716#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5717msgid "Events"
5718msgstr "Udalosti"
5719
5720#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5721msgid "Events in countries"
5722msgstr "Udalostí v krajine"
5723
5724#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5725msgid "Events of close relatives"
5726msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5727
5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5729msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5730msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5731
5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5733msgid "Exact"
5734msgstr "Presne"
5735
5736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5737msgid "Exact date"
5738msgstr "Presný dátum"
5739
5740#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5741msgid "Exact text"
5742msgstr "Presný text"
5743
5744#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5745#, php-format
5746msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5747msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5748
5749#: resources/views/admin/media.phtml:63
5750msgid "Exclude subfolders"
5751msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5752
5753#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5754#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5755msgid "Excluded from this submission"
5756msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5757
5758#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5759#: resources/views/register-page.phtml:87
5760msgid "Explain why you are requesting an account."
5761msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5762
5763#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5764msgid "Export"
5765msgstr "Export"
5766
5767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5768msgid "Export a GEDCOM file"
5769msgstr ""
5770
5771#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5772msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5773msgstr ""
5774
5775#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5776msgid "Export preferences"
5777msgstr ""
5778
5779#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5781msgid "Extend privacy to dead individuals"
5782msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5783
5784#. I18N: “External files” are stored on other computers
5785#: resources/views/admin/media.phtml:33
5786msgid "External files"
5787msgstr "Externé súbory"
5788
5789#: resources/views/admin/media.phtml:67
5790msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5791msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5792
5793#. I18N: Name of a module/sidebar
5794#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5795msgid "Extra information"
5796msgstr "Osobitné údaje"
5797
5798#. I18N: gedcom tag _EYEC
5799#: app/GedcomTag.php:1793
5800msgid "Eye color"
5801msgstr "Farba očí"
5802
5803#. I18N: Name of a theme.
5804#: app/Module/FabTheme.php:39
5805msgid "F.A.B."
5806msgstr ""
5807
5808#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5810msgid "FAQ"
5811msgstr "Často kladené otázky"
5812
5813#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5815msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5816msgstr ""
5817
5818#. I18N: gedcom tag FACT
5819#: app/GedcomTag.php:725
5820msgid "Fact"
5821msgstr "Fakt"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1795
5824msgid "Fact 1"
5825msgstr "Fakt 1"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1813
5828msgid "Fact 10"
5829msgstr "Údaj 10"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1815
5832msgid "Fact 11"
5833msgstr "Údaj 11"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1817
5836msgid "Fact 12"
5837msgstr "Údaj 12"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1819
5840msgid "Fact 13"
5841msgstr "Údaj 13"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1797
5844msgid "Fact 2"
5845msgstr "Fakt 2"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1799
5848msgid "Fact 3"
5849msgstr "Fakt 3"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1801
5852msgid "Fact 4"
5853msgstr "Fakt 4"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1803
5856msgid "Fact 5"
5857msgstr "Fakt 5"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1805
5860msgid "Fact 6"
5861msgstr "Údaj 6"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1807
5864msgid "Fact 7"
5865msgstr "Údaj 7"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1809
5868msgid "Fact 8"
5869msgstr "Údaj 8"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1811
5872msgid "Fact 9"
5873msgstr "Údaj 9"
5874
5875#. I18N: A configuration setting
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5877msgid "Fact icons"
5878msgstr "Ikony faktov"
5879
5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5881#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5882msgid "Fact or event"
5883msgstr "Fakt alebo udalosť"
5884
5885#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5887#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5888#: resources/views/family-page.phtml:51
5889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5892msgid "Facts and events"
5893msgstr "Fakty a udalosti"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5896msgid "Facts for family records"
5897msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5900msgid "Facts for individual records"
5901msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5904msgid "Facts for new families"
5905msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5908msgid "Facts for new individuals"
5909msgstr "Fakty pre novú osobu"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5912msgid "Facts for repository records"
5913msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5916msgid "Facts for source records"
5917msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5918
5919#. I18N: Name of a country or state
5920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5921msgid "Falkland Islands"
5922msgstr "Falklandy"
5923
5924#. I18N: Name of a module/list
5925#. I18N: Name of a module
5926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5927#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5931#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5942#: resources/views/media-page.phtml:64
5943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5946#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5947#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5948#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5949#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5952msgid "Families"
5953msgstr "Rodiny"
5954
5955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5956#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5957msgid "Families with sources"
5958msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5959
5960#. I18N: gedcom tag FAM
5961#. I18N: Name of a module/report
5962#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5964#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5965#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5966#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5967#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5968#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5970#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5976msgid "Family"
5977msgstr "Rodina"
5978
5979#. I18N: gedcom tag FAMC
5980#: app/GedcomTag.php:733
5981msgid "Family as a child"
5982msgstr "Rodina ako dieťa"
5983
5984#. I18N: gedcom tag FAMS
5985#: app/GedcomTag.php:739
5986msgid "Family as a spouse"
5987msgstr "Rodina ako partner"
5988
5989#. I18N: Name of a module/chart
5990#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5991msgid "Family book"
5992msgstr "Rodinná kniha"
5993
5994#. I18N: %s is an individual’s name
5995#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5996#, php-format
5997msgid "Family book of %s"
5998msgstr "Rodinná kniha %s"
5999
6000#. I18N: gedcom tag FAMF
6001#: app/GedcomTag.php:736
6002msgid "Family file"
6003msgstr "Rodinný spis"
6004
6005#. I18N: Name of a module/sidebar
6006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6007msgid "Family navigator"
6008msgstr "Navigátor rodín"
6009
6010#. I18N: Description of the “News” module
6011#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6012msgid "Family news and site announcements."
6013msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6014
6015#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6016#, php-format
6017msgid "Family of %s"
6018msgstr "Rodina: %s"
6019
6020#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6025#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6026#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6033msgid "Family tree"
6034msgstr "Rodokmeň"
6035
6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6037#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6038msgid "Family tree clippings cart"
6039msgstr "Schránka výstrižkov"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6043msgid "Family tree title"
6044msgstr "Popis rodokmeňa"
6045
6046#. I18N: Name of a module
6047#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6050#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6052msgid "Family trees"
6053msgstr "Rodokmeň"
6054
6055#. I18N: %s is the spouse name
6056#: app/Individual.php:1071
6057#, php-format
6058msgid "Family with %s"
6059msgstr "Rodina s %s"
6060
6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6062msgid "Family with adoptive parents"
6063msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6064
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6066msgid "Family with foster parents"
6067msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6068
6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6071msgid "Family with husband"
6072msgstr "Rodina s manželom"
6073
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6075#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6077msgid "Family with parents"
6078msgstr "Rodina s rodičmi"
6079
6080#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6082msgid "Family with rada parents"
6083msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6084
6085#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6087msgid "Family with sealing parents"
6088msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6089
6090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6091msgid "Family with spouse"
6092msgstr "Rodina s partnerom"
6093
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6097msgid "Family with the most children"
6098msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6099
6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6102msgid "Family with wife"
6103msgstr "Rodina s manželkou"
6104
6105#. I18N: Name of a module/chart
6106#: app/Module/FanChartModule.php:117
6107msgid "Fan chart"
6108msgstr "Kruhový diagram"
6109
6110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6111#: app/Module/FanChartModule.php:163
6112#, php-format
6113msgid "Fan chart of %s"
6114msgstr "Kruhový diagram %s"
6115
6116#: app/Date/JalaliDate.php:259
6117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6118msgid "Far"
6119msgstr "Far"
6120
6121#. I18N: Name of a country or state
6122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6123msgid "Faroe Islands"
6124msgstr "Faerské ostrovy"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:125
6128msgctxt "GENITIVE"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Farvardin"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:215
6134msgctxt "INSTRUMENTAL"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Farvardin"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:170
6140msgctxt "LOCATIVE"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "Farvardin"
6143
6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6145#: app/Date/JalaliDate.php:80
6146msgctxt "NOMINATIVE"
6147msgid "Farvardin"
6148msgstr "Farvardin"
6149
6150#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6157msgid "Father"
6158msgstr "Otec"
6159
6160#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6161#: app/Individual.php:1106
6162#, php-format
6163msgid "Father: %s"
6164msgstr "Otec: %s"
6165
6166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6167msgid "Father’s age"
6168msgstr "Vek otca"
6169
6170#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6171#: app/Individual.php:1032
6172#, php-format
6173msgid "Father’s family with %s"
6174msgstr "Otcova rodina s %s"
6175
6176#. I18N: A step-family.
6177#: app/Individual.php:1036
6178msgid "Father’s family with an unknown individual"
6179msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6180
6181#. I18N: Name of a module
6182#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6183#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6184msgid "Favorites"
6185msgstr "Obľúbené"
6186
6187#. I18N: gedcom tag FAX
6188#: app/GedcomTag.php:760
6189msgid "Fax"
6190msgstr "Fax"
6191
6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6193msgctxt "Abbreviation for February"
6194msgid "Feb"
6195msgstr "Feb"
6196
6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6198msgctxt "GENITIVE"
6199msgid "February"
6200msgstr "februára"
6201
6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6203msgctxt "INSTRUMENTAL"
6204msgid "February"
6205msgstr "februárom"
6206
6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6208msgctxt "LOCATIVE"
6209msgid "February"
6210msgstr "februári"
6211
6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6215msgctxt "NOMINATIVE"
6216msgid "February"
6217msgstr "február"
6218
6219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6220#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6221#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6223msgid "Female"
6224msgstr "Žena"
6225
6226#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6227#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6228#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6229#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6239#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6240#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6241#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6242#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6243msgid "Females"
6244msgstr "Žien"
6245
6246#. I18N: Name of a country or state
6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6248msgid "Fiji"
6249msgstr "Fidži"
6250
6251#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6252msgid "File size"
6253msgstr "Veľkosť súboru"
6254
6255#: app/Functions/Functions.php:46
6256msgid "File successfully uploaded"
6257msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6258
6259#. I18N: gedcom tag FILE
6260#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6261msgid "Filename"
6262msgstr "Názov súboru"
6263
6264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6266msgid "Filename on server"
6267msgstr "Meno súboru na serveri"
6268
6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6270#, php-format
6271msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6272msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6273
6274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6275#, php-format
6276msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6277msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6278
6279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6280msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6281msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6282
6283#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6284#, php-format
6285msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6286msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6287
6288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6289msgid "Filter"
6290msgstr "Filter"
6291
6292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6293msgid "Find a source"
6294msgstr "Nájsť zdroj"
6295
6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6300msgid "Find a special character"
6301msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6304msgid "Find all possible relationships"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6308msgid "Find any relationship"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6312#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6313msgid "Find duplicates"
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6317msgid "Find other relationships"
6318msgstr ""
6319
6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6322msgid "Find relationships via ancestors"
6323msgstr ""
6324
6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6327msgid "Find the closest relationships"
6328msgstr ""
6329
6330#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6331#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6332msgid "Find unrelated individuals"
6333msgstr ""
6334
6335#. I18N: Name of a country or state
6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6337msgid "Finland"
6338msgstr "Fínsko"
6339
6340#. I18N: gedcom tag FCOM
6341#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6342msgid "First communion"
6343msgstr "Prvé prijímanie"
6344
6345#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6346msgid "First event"
6347msgstr "Prvá udalosť"
6348
6349#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6350msgid "First record"
6351msgstr ""
6352
6353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6354msgid "Fix name slashes and spaces"
6355msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6356
6357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6358#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6359msgid "Flag"
6360msgstr "Vlajka"
6361
6362#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6363#, php-format
6364msgid "Flag of %s"
6365msgstr ""
6366
6367#. I18N: Name of a country or state
6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6369msgid "Flanders"
6370msgstr "Flámsko"
6371
6372#. I18N: a month in the French republican calendar
6373#: app/Date/FrenchDate.php:149
6374msgctxt "GENITIVE"
6375msgid "Floreal"
6376msgstr "Floréal"
6377
6378#. I18N: a month in the French republican calendar
6379#: app/Date/FrenchDate.php:243
6380msgctxt "INSTRUMENTAL"
6381msgid "Floreal"
6382msgstr "Floréal"
6383
6384#. I18N: a month in the French republican calendar
6385#: app/Date/FrenchDate.php:196
6386msgctxt "LOCATIVE"
6387msgid "Floreal"
6388msgstr "Floréal"
6389
6390#. I18N: a month in the French republican calendar
6391#: app/Date/FrenchDate.php:102
6392msgctxt "NOMINATIVE"
6393msgid "Floreal"
6394msgstr "Floréal"
6395
6396#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6398msgid "Folder"
6399msgstr "Priečinok"
6400
6401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6402msgid "Folder name on server"
6403msgstr "Meno priečinka na serveri"
6404
6405#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6406#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6407msgid "Follow this link to verify your email address."
6408msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6409
6410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6426msgid "Font"
6427msgstr "Font"
6428
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6430#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6431msgid "Footer"
6432msgstr ""
6433
6434#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6437#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6438msgid "Footers"
6439msgstr ""
6440
6441#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6443#, php-format
6444msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6445msgstr ""
6446
6447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6448msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6449msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6452#, php-format
6453msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6454msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s."
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6457#, php-format
6458msgid "For technical support and information contact %s."
6459msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s."
6460
6461#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6462#, php-format
6463msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6464msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s."
6465
6466#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6468msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6469msgstr ""
6470
6471#: resources/views/login-page.phtml:60
6472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6473msgid "Forgot password?"
6474msgstr "Zabudli ste heslo?"
6475
6476#. I18N: gedcom tag FORM
6477#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6478#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6479#: resources/views/help/date.phtml:128
6480#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6481msgid "Format"
6482msgstr "Formát"
6483
6484#. I18N: A configuration setting
6485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6486msgid "Format text and notes"
6487msgstr ""
6488
6489#. I18N: Location of an LDS church temple
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6491msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6492msgstr ""
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6495msgctxt "Female pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Pestún"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6500msgctxt "Male pedigree"
6501msgid "Foster"
6502msgstr "Pestún"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6505msgctxt "Pedigree"
6506msgid "Foster"
6507msgstr "Pestún"
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6510msgid "Foster child"
6511msgstr "Pestúnske dieťa"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6514msgid "Foster father"
6515msgstr "Pestúnsky otec"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6518msgid "Foster mother"
6519msgstr "Pestúnska matka"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6523msgid "France"
6524msgstr "Francúzsko"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6528msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6529msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6530
6531#. I18N: Location of an LDS church temple
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6533msgid "Freiburg, Germany"
6534msgstr "Freiburg, Nemecko"
6535
6536#. I18N: The French calendar
6537#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6538msgid "French"
6539msgstr "Francúzština"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6543msgid "French Guiana"
6544msgstr "Francúzska Guajana"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6548msgid "French Polynesia"
6549msgstr "Francúzska Polynézia"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6553msgid "French Southern Territories"
6554msgstr "Francúzske južné teritória"
6555
6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6559msgid "Frequently asked questions"
6560msgstr "Často kladené otázky"
6561
6562#. I18N: Location of an LDS church temple
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6564msgid "Fresno, California, United States"
6565msgstr "Fresno, California, United States"
6566
6567#. I18N: abbreviation for Friday
6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6570msgid "Fri"
6571msgstr "Pia"
6572
6573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6574msgid "Friday"
6575msgstr "piatok"
6576
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6578msgid "Friend"
6579msgstr "Priateľ"
6580
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6582msgctxt "FEMALE"
6583msgid "Friend"
6584msgstr "Priateľ"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6587msgctxt "MALE"
6588msgid "Friend"
6589msgstr "Priateľ"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:139
6593msgctxt "GENITIVE"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "Frimaire"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:233
6599msgctxt "INSTRUMENTAL"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "Frimaire"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:186
6605msgctxt "LOCATIVE"
6606msgid "Frimaire"
6607msgstr "Frimaire"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:91
6611msgctxt "NOMINATIVE"
6612msgid "Frimaire"
6613msgstr "Frimaire"
6614
6615#. I18N: From date1 (To date2)
6616#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6617#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6619#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6621#: resources/views/message-page.phtml:13
6622msgid "From"
6623msgstr ""
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:157
6627msgctxt "GENITIVE"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "Fructidor"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:251
6633msgctxt "INSTRUMENTAL"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "Fructidor"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:204
6639msgctxt "LOCATIVE"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "Fructidor"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:110
6645msgctxt "NOMINATIVE"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "Fructidor"
6648
6649#. I18N: Location of an LDS church temple
6650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6651msgid "Fukuoka, Japan"
6652msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6653
6654#. I18N: gedcom tag _FNRL
6655#: app/GedcomTag.php:1822
6656msgid "Funeral"
6657msgstr "Pohreb"
6658
6659#. I18N: A configuration setting
6660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6662msgid "GEDCOM errors"
6663msgstr "Chyby GEDCOM"
6664
6665#. I18N: gedcom tag GEDC
6666#. I18N: gedcom tag _GEDF
6667#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6668#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6669msgid "GEDCOM file"
6670msgstr "Súbory GEDCOM"
6671
6672#. I18N: Name of a country or state
6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6674msgid "Gabon"
6675msgstr "Gabun"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6679msgid "Gambia"
6680msgstr "Gambia"
6681
6682#. I18N: gedcom tag SEX
6683#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6684#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6690msgid "Gender"
6691msgstr "Pohlavie"
6692
6693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6694msgid "Genealogy"
6695msgstr ""
6696
6697#. I18N: A configuration setting
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6699msgid "Genealogy contact"
6700msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6701
6702#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6703#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6704msgid "Genealogy data"
6705msgstr ""
6706
6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6709msgid "General"
6710msgstr "Hlavný"
6711
6712#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6713#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6714msgid "General search"
6715msgstr "Všeobecné hľadanie"
6716
6717#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6718#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6719msgid "Generate sitemap files for search engines."
6720msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6721
6722#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6723#: app/Report/AbstractReport.php:297
6724#, php-format
6725msgid "Generated by %s"
6726msgstr "Generované %s"
6727
6728#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6729msgid "Generation"
6730msgstr "Generácia"
6731
6732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6734msgid "Generation "
6735msgstr "Generácia "
6736
6737#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6738#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6739#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6740#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6741#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6742#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6743#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6747#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6748msgid "Generations"
6749msgstr "Generácie"
6750
6751#. I18N: gedcom tag ANCE
6752#: app/GedcomTag.php:486
6753msgid "Generations of ancestors"
6754msgstr "Generácie predkov"
6755
6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6758msgid "Geographic area"
6759msgstr "Geografická oblasť"
6760
6761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6765msgid "Geographic data"
6766msgstr "Geografické údaje"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6770msgid "Georgia"
6771msgstr "Gruzínsko"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6775msgid "Germany"
6776msgstr "Nemecko"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:147
6780msgctxt "GENITIVE"
6781msgid "Germinal"
6782msgstr "Germinal"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:241
6786msgctxt "INSTRUMENTAL"
6787msgid "Germinal"
6788msgstr "Germinal"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:194
6792msgctxt "LOCATIVE"
6793msgid "Germinal"
6794msgstr "Germinal"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:100
6799msgctxt "NOMINATIVE"
6800msgid "Germinal"
6801msgstr "Germinal"
6802
6803#. I18N: Name of a country or state
6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6805msgid "Ghana"
6806msgstr "Ghana"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6810msgid "Gibraltar"
6811msgstr "Džibraltar"
6812
6813#. I18N: Location of an LDS church temple
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6815msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6816msgstr ""
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6820msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6821msgstr ""
6822
6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6825msgid "Given name"
6826msgstr "Krstné meno"
6827
6828#. I18N: gedcom tag GIVN
6829#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6830#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6833msgid "Given names"
6834msgstr "Krstné mená"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6837msgid "Godchild"
6838msgstr "Krstné dieťa"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6841msgid "Goddaughter"
6842msgstr "Krstná dcéra"
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6845msgid "Godfather"
6846msgstr "Krstný otec"
6847
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6849msgid "Godmother"
6850msgstr "Krstná matka"
6851
6852#. I18N: gedcom tag _GODP
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6854msgid "Godparent"
6855msgstr "Krstný rodič"
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6858msgid "Godson"
6859msgstr "Krstný syn"
6860
6861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6862msgid "Google Maps™"
6863msgstr "Google Maps™"
6864
6865#. I18N: gedcom tag GRAD
6866#: app/GedcomTag.php:785
6867msgid "Graduation"
6868msgstr "Promócia"
6869
6870#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6871msgid "Greatest age at death"
6872msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6873
6874#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6875msgid "Greatest age between siblings"
6876msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6880msgid "Greece"
6881msgstr "Grécko"
6882
6883#. I18N: The name of a colour-scheme
6884#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6885msgid "Green Beam"
6886msgstr "Green Beam"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6890msgid "Greenland"
6891msgstr "Grónsko"
6892
6893#. I18N: The gregorian calendar
6894#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6895msgid "Gregorian"
6896msgstr "Gregoriánsky"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6900msgid "Grenada"
6901msgstr "Granada"
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6905msgid "Guadalajara, Mexico"
6906msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6910msgid "Guadeloupe"
6911msgstr "Guadalup"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6915msgid "Guam"
6916msgstr "Guam"
6917
6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6919msgid "Guardian"
6920msgstr "Poručník"
6921
6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6923msgctxt "FEMALE"
6924msgid "Guardian"
6925msgstr "Poručník"
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6928msgctxt "MALE"
6929msgid "Guardian"
6930msgstr "Poručník"
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6934msgid "Guatemala"
6935msgstr "Guatemala"
6936
6937#. I18N: Location of an LDS church temple
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6939msgid "Guatemala City, Guatemala"
6940msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6941
6942#. I18N: Location of an LDS church temple
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6944msgid "Guayaquil, Ecuador"
6945msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6949msgid "Guernsey"
6950msgstr "Guernsey"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6954msgid "Guinea"
6955msgstr "Guinea"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6959msgid "Guinea-Bissau"
6960msgstr "Guinea-Bissau"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6964msgid "Guyana"
6965msgstr "Guajana"
6966
6967#. I18N: Name of a module
6968#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6969msgid "HTML"
6970msgstr "HTML blok"
6971
6972#. I18N: gedcom tag _HAIR
6973#: app/GedcomTag.php:1834
6974msgid "Hair color"
6975msgstr "Farba vlasov"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6979msgid "Haiti"
6980msgstr "Haity"
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6984msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6985msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6986
6987#. I18N: Location of an LDS church temple
6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6989msgid "Hamilton, New Zealand"
6990msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
6991
6992#. I18N: Location of an LDS church temple
6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6994msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6995msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6996
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6998msgid "He "
6999msgstr "On "
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7002msgid "He died"
7003msgstr "Zomrel"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7007msgid "He married"
7008msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7011msgid "He resided at"
7012msgstr "Býval v lokalite"
7013
7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7015msgid "He was born"
7016msgstr "Narodil sa"
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7019msgid "He was buried"
7020msgstr "Bol pochovaný"
7021
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7023msgid "He was christened"
7024msgstr "Bol pokrstený"
7025
7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7027msgid "He was cremated"
7028msgstr "Bol spopolnený"
7029
7030#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7031msgid "Head of household"
7032msgstr "Hlava domácnosti"
7033
7034#. I18N: gedcom tag HEAD
7035#: app/GedcomTag.php:788
7036msgid "Header"
7037msgstr "Záhlavie"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7041msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7042msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7043
7044#. I18N: gedcom tag _HEB
7045#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7046msgid "Hebrew"
7047msgstr "Hebrejčina"
7048
7049#. I18N: gedcom tag _HNM
7050#: app/GedcomTag.php:1843
7051msgid "Hebrew name"
7052msgstr "Meno hebrejsky"
7053
7054#. I18N: gedcom tag _HEIG
7055#: app/GedcomTag.php:1840
7056msgid "Height"
7057msgstr "Výška"
7058
7059#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7060#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7061#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7062#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7063#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7064#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7065#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7066#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7067#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7068#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7069#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7070#, php-format
7071msgid "Hello %s…"
7072msgstr "Ahoj %s …"
7073
7074#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7075#, php-format
7076msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7077msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7078
7079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7081#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7082#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7083msgid "Hello administrator…"
7084msgstr "Ahoj administrátor …"
7085
7086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7087#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7088msgid "Help"
7089msgstr "Nápoveda"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7093msgid "Helsinki, Finland"
7094msgstr "Helsinki, Fínsko"
7095
7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7112msgctxt "font name"
7113msgid "Helvetica"
7114msgstr "Helvetica"
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7117msgid "Her occupation was"
7118msgstr "Jej povolanie bolo"
7119
7120#. I18N: Location of an LDS church temple
7121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7122msgid "Hermosillo, Mexico"
7123msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7124
7125#. I18N: a month in the Jewish calendar
7126#: app/Date/JewishDate.php:195
7127msgctxt "GENITIVE"
7128msgid "Heshvan"
7129msgstr "Heshvan"
7130
7131#. I18N: a month in the Jewish calendar
7132#: app/Date/JewishDate.php:301
7133msgctxt "INSTRUMENTAL"
7134msgid "Heshvan"
7135msgstr "Heshvan"
7136
7137#. I18N: a month in the Jewish calendar
7138#: app/Date/JewishDate.php:248
7139msgctxt "LOCATIVE"
7140msgid "Heshvan"
7141msgstr "Heshvan"
7142
7143#. I18N: a month in the Jewish calendar
7144#: app/Date/JewishDate.php:142
7145msgctxt "NOMINATIVE"
7146msgid "Heshvan"
7147msgstr "Heshvan"
7148
7149#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7150#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7151#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7153msgid "Hide from everyone"
7154msgstr "Ukryť všetkým"
7155
7156#. I18N: gedcom tag _PRIM
7157#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7159msgid "Highlighted image"
7160msgstr "Zvýraznený obrázok"
7161
7162#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7163#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7164msgid "Hijri"
7165msgstr "Hijri"
7166
7167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7168msgid "His occupation was"
7169msgstr "Jeho povolanie bolo"
7170
7171#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7174#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7175#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7178msgid "Historic events"
7179msgstr ""
7180
7181#. I18N: Name of a module
7182#. I18N: A configuration setting
7183#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7185msgid "Hit counters"
7186msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7187
7188#. I18N: gedcom tag _HOL
7189#: app/GedcomTag.php:1846
7190msgid "Holocaust"
7191msgstr "Holokaust"
7192
7193#. I18N: Name of a module
7194#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7196#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7197#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7198msgid "Home page"
7199msgstr "Domovská stránka"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7203msgid "Honduras"
7204msgstr "Honduras"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7210msgid "Hong Kong"
7211msgstr "Hong Kong"
7212
7213#. I18N: Name of a module/chart
7214#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7215msgid "Hourglass chart"
7216msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7217
7218#. I18N: %s is an individual’s name
7219#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7220#, php-format
7221msgid "Hourglass chart of %s"
7222msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
7223
7224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7225msgid "Household"
7226msgstr "Domácnosť"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7230msgid "Houston, Texas, United States"
7231msgstr "Houston, Texas, United States"
7232
7233#. I18N: Configuration option
7234#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7235msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7240msgid "Hungary"
7241msgstr "Maďarsko"
7242
7243#. I18N: gedcom tag HUSB
7244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7246#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7247#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7259msgid "Husband"
7260msgstr "Manžel"
7261
7262#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7263msgid "Husband’s age"
7264msgstr "Vek manžela"
7265
7266#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7268msgid "IP address"
7269msgstr "IP adresa"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7273msgid "Iceland"
7274msgstr "Island"
7275
7276#: app/SurnameTradition.php:97
7277msgctxt "Surname tradition"
7278msgid "Icelandic"
7279msgstr "Islandská"
7280
7281#. I18N: Location of an LDS church temple
7282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7283msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7284msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7285
7286#. I18N: gedcom tag IDNO
7287#: app/GedcomTag.php:794
7288msgid "Identification number"
7289msgstr "Identifikačné číslo"
7290
7291#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7292msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7293msgstr ""
7294
7295#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7297msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7298msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7299
7300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7301msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7302msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:18
7305#, php-format
7306msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7307msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:15
7310#, php-format
7311msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7312msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:24
7315#, php-format
7316msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7317msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:21
7320#, php-format
7321msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7322msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:12
7325#, php-format
7326msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7327msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7328
7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7330msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7331msgstr ""
7332
7333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7334msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7335msgstr ""
7336
7337#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7339msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7340msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7341
7342#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7344msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7345msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7346
7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7348msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7349msgstr ""
7350
7351#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7353msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7354msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori."
7355
7356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7357msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7358msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:"
7359
7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7361msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7362msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7363
7364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7365msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7369msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7370msgstr ""
7371
7372#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7373#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7374msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7375msgstr ""
7376
7377#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7378#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7379msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7380msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7381
7382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7383msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7387msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7388msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7389
7390#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7391msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7392msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7393
7394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7395msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7396msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7397
7398#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7400msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7401msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7402
7403#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7405msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7406msgstr ""
7407
7408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7409msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7410msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7411
7412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7413msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7414msgstr ""
7415
7416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7417msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7418msgstr ""
7419
7420#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7421msgid "Image dimensions"
7422msgstr "Rozmery obrázka"
7423
7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7425msgid "Images without watermarks"
7426msgstr ""
7427
7428#. I18N: gedcom tag IMMI
7429#: app/GedcomTag.php:797
7430msgid "Immigration"
7431msgstr "Imigrácia"
7432
7433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7434#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7435msgid "Import"
7436msgstr "Import"
7437
7438#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7439msgid "Import a GEDCOM file"
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7443msgid "Import all places from a family tree"
7444msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7445
7446#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7448msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7449msgstr ""
7450
7451#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7452msgid "Import geographic data"
7453msgstr ""
7454
7455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7456msgid "Import preferences"
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7460#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7461msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7466msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7467
7468#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7469msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7470msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7471
7472#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7474msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7475msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7476
7477#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7479msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7480msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7481
7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7483msgid "In this month…"
7484msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7485
7486#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7487msgid "In this year…"
7488msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7489
7490#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7492msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7496msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7497msgstr ""
7498
7499#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7500msgid "Include associates"
7501msgstr ""
7502
7503#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7504#, php-format
7505msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7506msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7507
7508#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7509msgid "Include media (automatically zips files)"
7510msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7511
7512#. I18N: Label for check-box
7513#: resources/views/admin/media.phtml:58
7514#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7515msgid "Include subfolders"
7516msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7517
7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7519msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7520msgstr ""
7521
7522#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7523msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7524msgstr ""
7525
7526#. I18N: Label for a configuration option
7527#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7528msgid "Include the individual’s immediate family"
7529msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7533msgid "India"
7534msgstr "India"
7535
7536#. I18N: Location of an LDS church temple
7537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7538msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7539msgstr ""
7540
7541#. I18N: gedcom tag INDI
7542#. I18N: Name of a module/report
7543#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7544#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7546#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7547#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7548#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7550#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7551#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7553#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7555#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7557#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7559#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7560#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7563#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7564#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7565#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7566#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7567#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7577msgid "Individual"
7578msgstr "Osoba"
7579
7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7581msgid "Individual 1"
7582msgstr "Osoba 1"
7583
7584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7585msgid "Individual 2"
7586msgstr "Osoba 2"
7587
7588#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7589msgid "Individual distribution chart"
7590msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7591
7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7593msgid "Individual page"
7594msgstr ""
7595
7596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7597msgid "Individual pages"
7598msgstr "Stránky osôb"
7599
7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7601#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7602msgid "Individual record"
7603msgstr "Osobný záznam"
7604
7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7608msgid "Individual who lived the longest"
7609msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7610
7611#. I18N: Name of a module/list
7612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7613#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7614#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7615#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7616#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7617#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7627#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7628#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7630#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7631#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7632#: resources/views/media-page.phtml:58
7633#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7640#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7641#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7642#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7643#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7646msgid "Individuals"
7647msgstr "Osoby"
7648
7649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7650#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7651msgid "Individuals with sources"
7652msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7653
7654#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7655#, php-format
7656msgid "Individuals with surname %s"
7657msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7658
7659#. I18N: Name of a country or state
7660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7661msgid "Indonesia"
7662msgstr "Indonézia"
7663
7664#. I18N: gedcom tag INFL
7665#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7666msgid "Infant"
7667msgstr "Maloletý"
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7670msgid "Informant"
7671msgstr "Oznamovateľ"
7672
7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7674msgctxt "FEMALE"
7675msgid "Informant"
7676msgstr "Oznamovateľka"
7677
7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7679msgctxt "MALE"
7680msgid "Informant"
7681msgstr "Oznamovateľ"
7682
7683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7684msgid "Instructions for Google mail"
7685msgstr ""
7686
7687#. I18N: Name of a module
7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7689msgid "Interactive tree"
7690msgstr "Interaktívny strom"
7691
7692#. I18N: %s is an individual’s name
7693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7694#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7695#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7696#, php-format
7697msgid "Interactive tree of %s"
7698msgstr "Interaktívny strom %s"
7699
7700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7701msgid "Internal messaging"
7702msgstr "Interné správy"
7703
7704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7705msgid "Internal messaging with emails"
7706msgstr "Interné správy s e-mailami"
7707
7708#. I18N: gedcom tag _INTE
7709#: app/GedcomTag.php:1860
7710msgid "Interred"
7711msgstr "Pohreb do hrobu"
7712
7713#. I18N: gedcom tag _INTE
7714#: app/GedcomTag.php:1856
7715msgctxt "FEMALE"
7716msgid "Interred"
7717msgstr "Pohreb do hrobu"
7718
7719#. I18N: gedcom tag _INTE
7720#: app/GedcomTag.php:1851
7721msgctxt "MALE"
7722msgid "Interred"
7723msgstr "Pohreb do hrobu"
7724
7725#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7726msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7727msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7728
7729#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7730msgid "Invalid GEDCOM record"
7731msgstr ""
7732
7733#: app/Date.php:380
7734msgid "Invalid date"
7735msgstr "Neplatný dátum"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7739msgid "Iran"
7740msgstr "Irán"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7744msgid "Iraq"
7745msgstr "Irak"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7749msgid "Ireland"
7750msgstr "Írsko"
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7754msgid "Isle of Man"
7755msgstr "Wyspa Man"
7756
7757#. I18N: Name of a country or state
7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7759msgid "Israel"
7760msgstr "Izrael"
7761
7762#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7763msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7764msgstr ""
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7768msgid "Italy"
7769msgstr "Taliansko"
7770
7771#. I18N: a month in the Jewish calendar
7772#: app/Date/JewishDate.php:211
7773msgctxt "GENITIVE"
7774msgid "Iyar"
7775msgstr "Iyar"
7776
7777#. I18N: a month in the Jewish calendar
7778#: app/Date/JewishDate.php:317
7779msgctxt "INSTRUMENTAL"
7780msgid "Iyar"
7781msgstr "Iyar"
7782
7783#. I18N: a month in the Jewish calendar
7784#: app/Date/JewishDate.php:264
7785msgctxt "LOCATIVE"
7786msgid "Iyar"
7787msgstr "Iyar"
7788
7789#. I18N: a month in the Jewish calendar
7790#: app/Date/JewishDate.php:158
7791msgctxt "NOMINATIVE"
7792msgid "Iyar"
7793msgstr "Iyar"
7794
7795#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7796#: app/Date.php:239
7797msgid "Jalali"
7798msgstr "Jalali"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7802msgid "Jamaica"
7803msgstr "Jamajka"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7806msgctxt "Abbreviation for January"
7807msgid "Jan"
7808msgstr "jan"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7811msgctxt "GENITIVE"
7812msgid "January"
7813msgstr "januára"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7816msgctxt "INSTRUMENTAL"
7817msgid "January"
7818msgstr "januárom"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7821msgctxt "LOCATIVE"
7822msgid "January"
7823msgstr "januári"
7824
7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7827#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7828msgctxt "NOMINATIVE"
7829msgid "January"
7830msgstr "január"
7831
7832#. I18N: Name of a country or state
7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7834msgid "Japan"
7835msgstr "Japonsko"
7836
7837#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7838#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7839#: resources/views/help/date.phtml:151
7840msgid "Jewish"
7841msgstr "Židovský"
7842
7843#. I18N: Location of an LDS church temple
7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7845msgid "Johannesburg, South Africa"
7846msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7847
7848#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7849#: app/Services/TreeService.php:207
7850msgid "John /DOE/"
7851msgstr "John /DOE/"
7852
7853#. I18N: Name of a country or state
7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7855msgid "Jordan"
7856msgstr "Jordánsko"
7857
7858#. I18N: Location of an LDS church temple
7859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7860msgid "Jordan River, Utah, United States"
7861msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7862
7863#. I18N: Name of a module
7864#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7865msgid "Journal"
7866msgstr "Žurnál"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7869msgctxt "Abbreviation for July"
7870msgid "Jul"
7871msgstr "Júl"
7872
7873#. I18N: The julian calendar
7874#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7875msgid "Julian"
7876msgstr "Juliánsky"
7877
7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7879msgctxt "GENITIVE"
7880msgid "July"
7881msgstr "júla"
7882
7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7884msgctxt "INSTRUMENTAL"
7885msgid "July"
7886msgstr "júlom"
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7889msgctxt "LOCATIVE"
7890msgid "July"
7891msgstr "júli"
7892
7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7896msgctxt "NOMINATIVE"
7897msgid "July"
7898msgstr "júl"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:136
7902msgctxt "GENITIVE"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Jumada al-awwal"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:226
7908msgctxt "INSTRUMENTAL"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "Jumada al-awwal"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7913#: app/Date/HijriDate.php:181
7914msgctxt "LOCATIVE"
7915msgid "Jumada al-awwal"
7916msgstr "Jumada al-awwal"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7919#: app/Date/HijriDate.php:91
7920msgctxt "NOMINATIVE"
7921msgid "Jumada al-awwal"
7922msgstr "Jumada al-awwal"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:138
7926msgctxt "GENITIVE"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Jumada al-thani"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:228
7932msgctxt "INSTRUMENTAL"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "Jumada al-thani"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7937#: app/Date/HijriDate.php:183
7938msgctxt "LOCATIVE"
7939msgid "Jumada al-thani"
7940msgstr "Jumada al-thani"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7943#: app/Date/HijriDate.php:93
7944msgctxt "NOMINATIVE"
7945msgid "Jumada al-thani"
7946msgstr "Jumada al-thani"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7949msgctxt "Abbreviation for June"
7950msgid "Jun"
7951msgstr "Jún"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7954msgctxt "GENITIVE"
7955msgid "June"
7956msgstr "júna"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7959msgctxt "INSTRUMENTAL"
7960msgid "June"
7961msgstr "júnom"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7964msgctxt "LOCATIVE"
7965msgid "June"
7966msgstr "júni"
7967
7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7971msgctxt "NOMINATIVE"
7972msgid "June"
7973msgstr "jún"
7974
7975#. I18N: Location of an LDS church temple
7976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7977msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7978msgstr ""
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7982msgid "Kazakhstan"
7983msgstr "Kazachstan"
7984
7985#. I18N: A configuration setting
7986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7987msgid "Keep media objects"
7988msgstr ""
7989
7990#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7991msgid "Keep open"
7992msgstr ""
7993
7994#. I18N: A configuration setting
7995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7996#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7997#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7998msgid "Keep the existing “last change” information"
7999msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
8000
8001#. I18N: Name of a country or state
8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8003msgid "Kenya"
8004msgstr "Keňa"
8005
8006#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8007msgid "Keyword examples"
8008msgstr "Príklady kľúčových slov"
8009
8010#: app/Date/JalaliDate.php:261
8011msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8012msgid "Khor"
8013msgstr "Khor"
8014
8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8016#: app/Date/JalaliDate.php:129
8017msgctxt "GENITIVE"
8018msgid "Khordad"
8019msgstr "Khordad"
8020
8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8022#: app/Date/JalaliDate.php:219
8023msgctxt "INSTRUMENTAL"
8024msgid "Khordad"
8025msgstr "Khordad"
8026
8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8028#: app/Date/JalaliDate.php:174
8029msgctxt "LOCATIVE"
8030msgid "Khordad"
8031msgstr "Khordad"
8032
8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8034#: app/Date/JalaliDate.php:84
8035msgctxt "NOMINATIVE"
8036msgid "Khordad"
8037msgstr "Khordad"
8038
8039#. I18N: Location of an LDS church temple
8040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8041msgid "Kiev, Ukraine"
8042msgstr "Kijev, Ukraina"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8046msgid "Kiribati"
8047msgstr "Kiribati"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:197
8051msgctxt "GENITIVE"
8052msgid "Kislev"
8053msgstr "Kislev"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:303
8057msgctxt "INSTRUMENTAL"
8058msgid "Kislev"
8059msgstr "Kislev"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:250
8063msgctxt "LOCATIVE"
8064msgid "Kislev"
8065msgstr "Kislev"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:144
8069msgctxt "NOMINATIVE"
8070msgid "Kislev"
8071msgstr "Kislev"
8072
8073#. I18N: Location of an LDS church temple
8074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8075msgid "Kona, Hawaii, United States"
8076msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8080msgid "Korea"
8081msgstr "Kórea"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8085msgid "Kuwait"
8086msgstr "Kuvajt"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8090msgid "Kyrgyzstan"
8091msgstr "Kirgizsko"
8092
8093#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8094#: app/GedcomTag.php:501
8095msgid "LDS baptism"
8096msgstr "LDS krst"
8097
8098#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8099#: app/GedcomTag.php:1008
8100msgid "LDS child sealing"
8101msgstr "LDS child sealing"
8102
8103#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8104#: app/GedcomTag.php:624
8105msgid "LDS confirmation"
8106msgstr "LDS birmovanie"
8107
8108#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8109#: app/GedcomTag.php:700
8110msgid "LDS endowment"
8111msgstr "LDS endowment"
8112
8113#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8114#: app/GedcomTag.php:1017
8115msgid "LDS spouse sealing"
8116msgstr "LDS spouse sealing"
8117
8118#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8119msgid "LDS temple"
8120msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8121
8122#. I18N: Location of an LDS church temple
8123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8124msgid "Laie, Hawaii, United States"
8125msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8126
8127#. I18N: page orientation
8128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8129#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8131msgid "Landscape"
8132msgstr "Na šírku"
8133
8134#. I18N: gedcom tag LANG
8135#. I18N: A configuration setting
8136#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8138#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8141#: resources/views/admin/users.phtml:23
8142#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8143#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8144#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8145msgid "Language"
8146msgstr "Jazyk"
8147
8148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8150#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8151#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8152msgid "Languages"
8153msgstr ""
8154
8155#. I18N: Name of a country or state
8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8157msgid "Laos"
8158msgstr "Laos"
8159
8160#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8161msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8162msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8163
8164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8165#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8166msgid "Largest families"
8167msgstr "Najväčšia rodina"
8168
8169#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8170msgid "Largest number of grandchildren"
8171msgstr "Najväčší počet vnukov"
8172
8173#. I18N: Location of an LDS church temple
8174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8175msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8176msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8177
8178#. I18N: gedcom tag CHAN
8179#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8180#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8181#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8183#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8184#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8185#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8186#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8189#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8190#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8191msgid "Last change"
8192msgstr "Posledná zmena"
8193
8194#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8195msgid "Last email reminder was sent "
8196msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8197
8198#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8199msgid "Last event"
8200msgstr "Posledná udalosť"
8201
8202#: resources/views/admin/users.phtml:27
8203msgid "Last signed in"
8204msgstr "Posledné prihlásenie"
8205
8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8209#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8210msgid "Latest birth"
8211msgstr "Posledný narodený"
8212
8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8216#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8217msgid "Latest death"
8218msgstr "Posledný zomrelý"
8219
8220#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8221msgid "Latest divorce"
8222msgstr "Posledný rozvod"
8223
8224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8225msgid "Latest marriage"
8226msgstr "Posledný sobáš"
8227
8228#. I18N: gedcom tag LATI
8229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8231#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8232#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8233#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8234msgid "Latitude"
8235msgstr "Zemepisná šírka"
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8239msgid "Latvia"
8240msgstr "Lotyšsko"
8241
8242#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8243#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8244#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8245#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8246#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8247msgid "Layout"
8248msgstr "Rozvrhnutie"
8249
8250#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8251msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8252msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8253
8254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8255msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8256msgstr ""
8257
8258#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8260msgid "Leaves"
8261msgstr "Listy"
8262
8263#. I18N: Name of a country or state
8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8265msgid "Lebanon"
8266msgstr "Libanon"
8267
8268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8269msgid "Left"
8270msgstr ""
8271
8272#. I18N: gedcom tag LEGA
8273#: app/GedcomTag.php:816
8274msgid "Legatee"
8275msgstr "Dedictvo"
8276
8277#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8278msgid "Length of marriage"
8279msgstr "Dĺžka manželstva"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8283msgid "Lesotho"
8284msgstr "Lesoto"
8285
8286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8291#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8297#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8299#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8302msgctxt "paper size"
8303msgid "Letter"
8304msgstr "List"
8305
8306#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8307msgid "Level"
8308msgstr "Úroveň"
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8312msgid "Liberia"
8313msgstr "Libéria"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8317msgid "Libya"
8318msgstr "Líbya"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8322msgid "Liechtenstein"
8323msgstr "Lichtenštajnsko"
8324
8325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8326msgid "Lifespan"
8327msgstr "Graf dĺžky života"
8328
8329#. I18N: Name of a module/chart
8330#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8331msgid "Lifespans"
8332msgstr "Grafy dĺžky života"
8333
8334#. I18N: Location of an LDS church temple
8335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8336msgid "Lima, Peru"
8337msgstr "Lima, Peru"
8338
8339#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8341msgid "Link media objects to facts and events"
8342msgstr ""
8343
8344#. I18N: You need to:
8345#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8346#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8347msgid "Link the user account to an individual."
8348msgstr ""
8349
8350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8352msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8353msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8354
8355#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8356#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8357msgid "Link this media object to a family"
8358msgstr ""
8359
8360#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8361#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8362msgid "Link this media object to a source"
8363msgstr ""
8364
8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8366#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8367msgid "Link this media object to an individual"
8368msgstr ""
8369
8370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8371msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8372msgstr ""
8373
8374#. I18N: gedcom tag _DBID
8375#: app/GedcomTag.php:1656
8376msgid "Linked database ID"
8377msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8378
8379#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8380#: resources/views/chart-box.phtml:123
8381msgid "Links"
8382msgstr "Odkazy"
8383
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8386msgid "List"
8387msgstr "Zoznam"
8388
8389#. I18N: Name of a module
8390#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8391#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8393#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8396msgid "Lists"
8397msgstr "Zoznamy"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8401msgid "Lithuania"
8402msgstr "Litva"
8403
8404#: app/SurnameTradition.php:107
8405msgctxt "Surname tradition"
8406msgid "Lithuanian"
8407msgstr "litovčina"
8408
8409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8410msgid "Living"
8411msgstr "Žijúca osoba"
8412
8413#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8414msgid "Living individuals"
8415msgstr "Žijúci ľudia"
8416
8417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8418msgid "Loading…"
8419msgstr "Načítam…"
8420
8421#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8422#: resources/views/admin/media.phtml:28
8423msgid "Local files"
8424msgstr "Lokálne súbory"
8425
8426#. I18N: gedcom tag MAP
8427#. I18N: gedcom tag _LOC
8428#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8429msgid "Location"
8430msgstr ""
8431
8432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8433msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8434msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8435
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8437msgid "Lodger"
8438msgstr "Podnájomník"
8439
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8441msgctxt "FEMALE"
8442msgid "Lodger"
8443msgstr "Podnájomník"
8444
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8446msgctxt "MALE"
8447msgid "Lodger"
8448msgstr "Podnájomník"
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8452msgid "Logan, Utah, United States"
8453msgstr "Logan, Utah, United States"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8457msgid "London, England"
8458msgstr "Londýn, Anglicko"
8459
8460#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8462msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8463msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8464
8465#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8466msgid "Longest marriage"
8467msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8468
8469#. I18N: gedcom tag LONG
8470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8472#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8475msgid "Longitude"
8476msgstr "Zemepisná dĺžka"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8480msgid "Los Angeles, California, United States"
8481msgstr "Los Angeles, California, United States"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8485msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8486msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8490msgid "Lubbock, Texas, United States"
8491msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8495msgid "Luxembourg"
8496msgstr "Luxembursko"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8500msgid "Macau"
8501msgstr "Macao"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8505msgid "Macedonia"
8506msgstr "Macedónia"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8510msgid "Madagascar"
8511msgstr "Madagaskar"
8512
8513#. I18N: Location of an LDS church temple
8514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8515msgid "Madrid, Spain"
8516msgstr "Madrid, Španielsko"
8517
8518#. I18N: Type of media object
8519#: app/GedcomTag.php:2381
8520msgid "Magazine"
8521msgstr "Časopis"
8522
8523#. I18N: gedcom tag _NAME
8524#: app/GedcomTag.php:1987
8525msgid "Mailing name"
8526msgstr "Korešpodenčné meno"
8527
8528#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8529msgid "Mailto link"
8530msgstr "E-mail"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8534msgid "Malawi"
8535msgstr "Malawi"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8539msgid "Malaysia"
8540msgstr "Malajzia"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8544msgid "Maldives"
8545msgstr "Maldivy"
8546
8547#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8548#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8551msgid "Male"
8552msgstr "Muž"
8553
8554#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8555#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8556#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8557#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8559#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8567#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8568#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8569#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8570#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8571msgid "Males"
8572msgstr "Mužov"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8576msgid "Mali"
8577msgstr "Mali"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8581msgid "Malta"
8582msgstr "Malta"
8583
8584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8588#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8589#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8590#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8594msgid "Manage family trees"
8595msgstr ""
8596
8597#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8598#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8600#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8601msgid "Manage family trees "
8602msgstr ""
8603
8604#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8607msgid "Manage media"
8608msgstr ""
8609
8610#. I18N: Listbox entry; name of a role
8611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8612#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8614#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8615msgid "Manager"
8616msgstr "Správca"
8617
8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8619msgid "Managers"
8620msgstr "Manažeri"
8621
8622#. I18N: Location of an LDS church temple
8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8624msgid "Manaus, Brazil"
8625msgstr ""
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8629msgid "Manhattan, New York, United States"
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8634msgid "Manila, Philippines"
8635msgstr "Manila, Filipíny"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8639msgid "Manti, Utah, United States"
8640msgstr "Manti, Utah, United States"
8641
8642#. I18N: Type of media object
8643#: app/GedcomTag.php:2384
8644msgid "Manuscript"
8645msgstr "Rukopis"
8646
8647#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8649msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8650msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8651
8652#. I18N: Type of media object
8653#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8655msgid "Map"
8656msgstr "Mapa"
8657
8658#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8660#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8661msgid "Map provider"
8662msgstr ""
8663
8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8665msgctxt "Abbreviation for March"
8666msgid "Mar"
8667msgstr "Mar"
8668
8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8670msgctxt "GENITIVE"
8671msgid "March"
8672msgstr "marca"
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8675msgctxt "INSTRUMENTAL"
8676msgid "March"
8677msgstr "marcom"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8680msgctxt "LOCATIVE"
8681msgid "March"
8682msgstr "marci"
8683
8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8687msgctxt "NOMINATIVE"
8688msgid "March"
8689msgstr "marec"
8690
8691#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8693msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8694msgstr ""
8695
8696#. I18N: gedcom tag MARR
8697#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8698#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8752msgid "Marriage"
8753msgstr "Sobáš"
8754
8755#. I18N: gedcom tag MARB
8756#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8757msgid "Marriage banns"
8758msgstr "Ohlášky sobáša"
8759
8760#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8761#: app/GedcomTag.php:1984
8762msgid "Marriage beginning status"
8763msgstr "Status začiatku manželstva"
8764
8765#. I18N: gedcom tag _MBON
8766#: app/GedcomTag.php:1963
8767msgid "Marriage bond"
8768msgstr "Manželská zmluva"
8769
8770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8771msgid "Marriage by country"
8772msgstr "Sobáše podľa krajín"
8773
8774#. I18N: gedcom tag MARC
8775#: app/GedcomTag.php:832
8776msgid "Marriage contract"
8777msgstr "Manželská zmluva"
8778
8779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8780msgid "Marriage date range end"
8781msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8782
8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8784msgid "Marriage date range start"
8785msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8786
8787#. I18N: gedcom tag _MEND
8788#: app/GedcomTag.php:1972
8789msgid "Marriage ending status"
8790msgstr "Status ukončenia manželstva"
8791
8792#. I18N: gedcom tag _MARI
8793#: app/GedcomTag.php:1867
8794msgid "Marriage intention"
8795msgstr "Oznámenie sobáša"
8796
8797#. I18N: gedcom tag MARL
8798#: app/GedcomTag.php:835
8799msgid "Marriage license"
8800msgstr "Sobášny list"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1952
8803msgid "Marriage of a brother"
8804msgstr "Sobáš brata"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8807msgid "Marriage of a child"
8808msgstr "Sobáš dieťaťa"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1883
8811msgid "Marriage of a daughter"
8812msgstr "Sobáš dcery"
8813
8814#. I18N: ...to another spouse
8815#: app/GedcomTag.php:1939
8816msgid "Marriage of a father"
8817msgstr "Sobáš otca"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8821msgid "Marriage of a grandchild"
8822msgstr "Sobáš vnuka"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1898
8825msgid "Marriage of a granddaughter"
8826msgstr "Sobáš vnučky"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1909
8829msgctxt "daughter’s daughter"
8830msgid "Marriage of a granddaughter"
8831msgstr "Sobáš vnučky"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1920
8834msgctxt "son’s daughter"
8835msgid "Marriage of a granddaughter"
8836msgstr "Sobáš vnučky"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1894
8839msgid "Marriage of a grandson"
8840msgstr "Sobáš vnuka"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1905
8843msgctxt "daughter’s son"
8844msgid "Marriage of a grandson"
8845msgstr "Sobáš vnuka"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1916
8848msgctxt "son’s son"
8849msgid "Marriage of a grandson"
8850msgstr "Sobáš vnuka"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1927
8853msgid "Marriage of a half-brother"
8854msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1934
8857msgid "Marriage of a half-sibling"
8858msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1931
8861msgid "Marriage of a half-sister"
8862msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8863
8864#. I18N: ...to another spouse
8865#: app/GedcomTag.php:1944
8866msgid "Marriage of a mother"
8867msgstr "Sobáš matky"
8868
8869#. I18N: ...to another spouse
8870#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8871msgid "Marriage of a parent"
8872msgstr "Sobáš rodičov"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8875msgid "Marriage of a sibling"
8876msgstr "Sobáš súrodenca"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1956
8879msgid "Marriage of a sister"
8880msgstr "Sobáš sestry"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1879
8883msgid "Marriage of a son"
8884msgstr "Sobáš syna"
8885
8886#. I18N: ...to each other
8887#: app/GedcomTag.php:1890
8888msgid "Marriage of parents"
8889msgstr "Sobáš rodičov"
8890
8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8892msgid "Marriage place contains"
8893msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8894
8895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8896msgid "Marriage places"
8897msgstr "Miesta sňatku"
8898
8899#. I18N: gedcom tag MARS
8900#: app/GedcomTag.php:853
8901msgid "Marriage settlement"
8902msgstr "Manželská dohoda"
8903
8904#. I18N: gedcom tag _STAT
8905#: app/GedcomTag.php:2053
8906msgid "Marriage status"
8907msgstr "Status manželstva"
8908
8909#: app/GedcomTag.php:850
8910msgid "Marriage type unknown"
8911msgstr "Neznámy druh sobáša"
8912
8913#. I18N: Name of a module/report
8914#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8918msgid "Marriages"
8919msgstr "Sobáše"
8920
8921#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8922#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8923msgid "Marriages by century"
8924msgstr "Zosobášený v storočí"
8925
8926#. I18N: gedcom tag _MARNM
8927#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8928#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8929msgid "Married name"
8930msgstr "Meno po sobáši"
8931
8932#: app/GedcomTag.php:1875
8933msgid "Married surname"
8934msgstr "Priezvisko po sobáši"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8938msgid "Marshall Islands"
8939msgstr "Maršalove ostrovy"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8943msgid "Martinique"
8944msgstr "Martinik"
8945
8946#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8947msgid "Masquerade as this user"
8948msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8949
8950#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8952msgid "Match both upper and lower case letters."
8953msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8954
8955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8956msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8957msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8958
8959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8960msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8961msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8962
8963#. I18N: Name of a country or state
8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8965msgid "Mauritania"
8966msgstr "Mauretánia"
8967
8968#. I18N: Name of a country or state
8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8970msgid "Mauritius"
8971msgstr "Maurícius"
8972
8973#. I18N: A configuration setting
8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8975msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8976msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8977
8978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8979#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8980msgid "Maximum upload size: "
8981msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8984msgctxt "Abbreviation for May"
8985msgid "May"
8986msgstr "Máj"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8989msgctxt "GENITIVE"
8990msgid "May"
8991msgstr "mája"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8994msgctxt "INSTRUMENTAL"
8995msgid "May"
8996msgstr "májom"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8999msgctxt "LOCATIVE"
9000msgid "May"
9001msgstr "máji"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
9005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9006msgctxt "NOMINATIVE"
9007msgid "May"
9008msgstr "máj"
9009
9010#. I18N: Name of a country or state
9011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9012msgid "Mayotte"
9013msgstr "Mayotte"
9014
9015#. I18N: Location of an LDS church temple
9016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9017msgid "Medford, Oregon, United States"
9018msgstr "Medford, Oregon, United States"
9019
9020#. I18N: Name of a module
9021#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9024#: resources/views/admin/media.phtml:92
9025#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9026#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9027msgid "Media"
9028msgstr "Média"
9029
9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9031#: resources/views/admin/media.phtml:88
9032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9033#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9035#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9036msgid "Media file"
9037msgstr "Súbor médií"
9038
9039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9040msgid "Media file to upload"
9041msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9042
9043#. I18N: %s is the name of a folder.
9044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9045#, php-format
9046msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9047msgstr ""
9048
9049#: resources/views/admin/media.phtml:19
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9051msgid "Media files"
9052msgstr "Mediálne súbory"
9053
9054#. I18N: A configuration setting
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9056msgid "Media folder"
9057msgstr "Priečinok médií"
9058
9059#: resources/views/admin/media.phtml:20
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9061msgid "Media folders"
9062msgstr "Priečinky médií"
9063
9064#. I18N: gedcom tag OBJE
9065#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9067#: resources/views/admin/media.phtml:96
9068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9069#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9071#: resources/views/family-page.phtml:94
9072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9073#: resources/views/source-page.phtml:84
9074msgid "Media object"
9075msgstr "Multimediálny objekt"
9076
9077#. I18N: Name of a module/list
9078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9079#: app/Module/MediaListModule.php:51
9080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9082#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9083#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9084#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9090#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9091#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9092#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9093msgid "Media objects"
9094msgstr "Média"
9095
9096#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9097msgid "Media objects found"
9098msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9099
9100#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9101msgid "Media objects per page"
9102msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9103
9104#. I18N: gedcom tag MEDI
9105#. I18N: gedcom tag _TYPE
9106#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9109msgid "Media type"
9110msgstr "Typ média"
9111
9112#. I18N: gedcom tag _MDCL
9113#: app/GedcomTag.php:1966
9114msgid "Medical"
9115msgstr "Lekársky"
9116
9117#. I18N: gedcom tag _MEDC
9118#: app/GedcomTag.php:1969
9119msgid "Medical condition"
9120msgstr "Zdravotný stav"
9121
9122#. I18N: The name of a colour-scheme
9123#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9124msgid "Mediterranio"
9125msgstr "Mediterranio"
9126
9127#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9128msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9129msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9130
9131#: app/Date/JalaliDate.php:265
9132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "Mehr"
9135
9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9137#: app/Date/JalaliDate.php:137
9138msgctxt "GENITIVE"
9139msgid "Mehr"
9140msgstr "Mehr"
9141
9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9143#: app/Date/JalaliDate.php:227
9144msgctxt "INSTRUMENTAL"
9145msgid "Mehr"
9146msgstr "Mehr"
9147
9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9149#: app/Date/JalaliDate.php:182
9150msgctxt "LOCATIVE"
9151msgid "Mehr"
9152msgstr "Mehr"
9153
9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9155#: app/Date/JalaliDate.php:92
9156msgctxt "NOMINATIVE"
9157msgid "Mehr"
9158msgstr "Mehr"
9159
9160#. I18N: Location of an LDS church temple
9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9162msgid "Melbourne, Australia"
9163msgstr "Melbourne, Austrália"
9164
9165#. I18N: Listbox entry; name of a role
9166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9167#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9170#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9171msgid "Member"
9172msgstr "Člen"
9173
9174#. I18N: Location of an LDS church temple
9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9176msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9177msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9178
9179#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9180#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9181msgid "Menu"
9182msgstr "Menu"
9183
9184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9186#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9187#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9188msgid "Menus"
9189msgstr "Menu"
9190
9191#. I18N: The name of a colour-scheme
9192#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9193msgid "Mercury"
9194msgstr "Mercury"
9195
9196#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9197msgid "Merge"
9198msgstr ""
9199
9200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9202msgid "Merge family trees"
9203msgstr ""
9204
9205#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9206#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9207#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9208msgid "Merge records"
9209msgstr "Zlúčiť záznamy"
9210
9211#. I18N: Location of an LDS church temple
9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9213msgid "Merida, Mexico"
9214msgstr "Merida, Mexiko"
9215
9216#. I18N: Location of an LDS church temple
9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9218msgid "Mesa, Arizona, United States"
9219msgstr "Mesa, Arizóna"
9220
9221#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9222#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9225#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9226msgid "Message"
9227msgstr "Správa"
9228
9229#. I18N: Name of a module
9230#. I18N: A configuration setting
9231#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9233msgid "Messages"
9234msgstr "Správy"
9235
9236#. I18N: a month in the French republican calendar
9237#: app/Date/FrenchDate.php:153
9238msgctxt "GENITIVE"
9239msgid "Messidor"
9240msgstr "Messidor"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:247
9244msgctxt "INSTRUMENTAL"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Messidor"
9247
9248#. I18N: a month in the French republican calendar
9249#: app/Date/FrenchDate.php:200
9250msgctxt "LOCATIVE"
9251msgid "Messidor"
9252msgstr "Messidor"
9253
9254#. I18N: a month in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:106
9256msgctxt "NOMINATIVE"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Messidor"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9262msgid "Mexico"
9263msgstr "Mexiko"
9264
9265#. I18N: Location of an LDS church temple
9266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9267msgid "Mexico City, Mexico"
9268msgstr "Mexico City, Mexiko"
9269
9270#. I18N: Type of media object
9271#: app/GedcomTag.php:2375
9272msgid "Microfiche"
9273msgstr "Mikrofiš"
9274
9275#. I18N: Type of media object
9276#: app/GedcomTag.php:2378
9277msgid "Microfilm"
9278msgstr "Mikrofilm"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9282msgid "Micronesia"
9283msgstr "Mikronézia"
9284
9285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9286msgid "Middle East"
9287msgstr "Stredný východ"
9288
9289#. I18N: gedcom tag _MILI
9290#: app/GedcomTag.php:1975
9291msgid "Military"
9292msgstr "Vojenská služba"
9293
9294#. I18N: gedcom tag _MILT
9295#: app/GedcomTag.php:1978
9296msgid "Military service"
9297msgstr "Vojenská služba"
9298
9299#. I18N: Name of a module/report
9300#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9303msgid "Missing data"
9304msgstr "Chýbajúce údaje"
9305
9306#. I18N: Listbox entry; name of a role
9307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9309msgid "Moderator"
9310msgstr "Moderátor"
9311
9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9313msgid "Moderators"
9314msgstr ""
9315
9316#: resources/views/admin/components.phtml:24
9317#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9318msgid "Module"
9319msgstr "Modul"
9320
9321#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9322#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9323msgid "Module administration"
9324msgstr "Administrácia modulov"
9325
9326#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9328#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9329#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9330#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9331#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9333#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9334msgid "Modules"
9335msgstr "Moduly"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9339msgid "Moldova"
9340msgstr "Moldavsko"
9341
9342#. I18N: abbreviation for Monday
9343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9345msgid "Mon"
9346msgstr "Pon"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9350msgid "Monaco"
9351msgstr "Monako"
9352
9353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9354msgid "Monday"
9355msgstr "pondelok"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9359msgid "Mongolia"
9360msgstr "Mongolsko"
9361
9362#. I18N: Name of a country or state
9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9364msgid "Montenegro"
9365msgstr "Čierna Hora"
9366
9367#. I18N: Location of an LDS church temple
9368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9369msgid "Monterrey, Mexico"
9370msgstr "Monterrey, Mexiko"
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9374msgid "Montevideo, Uruguay"
9375msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9376
9377#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9383#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9384msgid "Month"
9385msgstr "Mesiac"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9389msgid "Month of birth"
9390msgstr "Mesiac narodenia"
9391
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9394msgid "Month of birth of first child in a relation"
9395msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9396
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9399msgid "Month of death"
9400msgstr "Mesiac úmrtia"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9404msgid "Month of first marriage"
9405msgstr "Mesiac prvej svadby"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9409msgid "Month of marriage"
9410msgstr "Mesiac svadby"
9411
9412#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9415msgid "Month:"
9416msgstr "Mesiac:"
9417
9418#. I18N: Location of an LDS church temple
9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9420msgid "Monticello, Utah, United States"
9421msgstr "Monticello, Utah, United States"
9422
9423#. I18N: Location of an LDS church temple
9424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9425msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9426msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9427
9428#. I18N: Name of a country or state
9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9430msgid "Montserrat"
9431msgstr "Montserrat"
9432
9433#: app/Date/JalaliDate.php:263
9434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9435msgid "Mor"
9436msgstr "Mor"
9437
9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:133
9440msgctxt "GENITIVE"
9441msgid "Mordad"
9442msgstr "Mordad"
9443
9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:223
9446msgctxt "INSTRUMENTAL"
9447msgid "Mordad"
9448msgstr "Mordad"
9449
9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:178
9452msgctxt "LOCATIVE"
9453msgid "Mordad"
9454msgstr "Mordad"
9455
9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:88
9458msgctxt "NOMINATIVE"
9459msgid "Mordad"
9460msgstr "Mordad"
9461
9462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9463#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9464msgid "More news articles"
9465msgstr ""
9466
9467#. I18N: Name of a country or state
9468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9469msgid "Morocco"
9470msgstr "Maroko"
9471
9472#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9474msgid "Most SMTP servers require a password."
9475msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9476
9477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9480msgid "Most common surnames"
9481msgstr "Najčastejšie priezviská"
9482
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9484msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9485msgstr ""
9486
9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9488msgid "Most mail servers require a valid email address."
9489msgstr ""
9490
9491#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9493msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9498msgid "Most servers do not use secure connections."
9499msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9500
9501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9504msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9505msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9509msgstr ""
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9513msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9517msgstr ""
9518
9519#. I18N: Name of a module
9520#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9521msgid "Most viewed pages"
9522msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9523
9524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9531msgid "Mother"
9532msgstr "Matka"
9533
9534#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9535#: app/Individual.php:1116
9536#, php-format
9537msgid "Mother: %s"
9538msgstr "Matka: %s"
9539
9540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9541msgid "Mother’s age"
9542msgstr "Vek matky"
9543
9544#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9545#: app/Individual.php:1042
9546#, php-format
9547msgid "Mother’s family with %s"
9548msgstr "Matkina rodina s %s"
9549
9550#. I18N: A step-family.
9551#: app/Individual.php:1046
9552msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9553msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9557msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9558msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9559
9560#: resources/views/admin/components.phtml:31
9561#: resources/views/admin/components.phtml:127
9562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9563msgid "Move down"
9564msgstr "Posunúť nadol"
9565
9566#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9567msgid "Move the media object?"
9568msgstr ""
9569
9570#: resources/views/admin/components.phtml:30
9571#: resources/views/admin/components.phtml:121
9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9573msgid "Move up"
9574msgstr "Posunúť hore"
9575
9576#. I18N: Name of a country or state
9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9578msgid "Mozambique"
9579msgstr "Mozambik"
9580
9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9582#: app/Date/HijriDate.php:128
9583msgctxt "GENITIVE"
9584msgid "Muharram"
9585msgstr "Muharram"
9586
9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9588#: app/Date/HijriDate.php:218
9589msgctxt "INSTRUMENTAL"
9590msgid "Muharram"
9591msgstr "Muharram"
9592
9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9594#: app/Date/HijriDate.php:173
9595msgctxt "LOCATIVE"
9596msgid "Muharram"
9597msgstr "Muharram"
9598
9599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9600#: app/Date/HijriDate.php:83
9601msgctxt "NOMINATIVE"
9602msgid "Muharram"
9603msgstr "Muharram"
9604
9605#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9606msgid "Multiple marriages"
9607msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9608
9609#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9611msgid "My account"
9612msgstr "Môj účet"
9613
9614#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9615msgid "My family tree"
9616msgstr "Môj rodokmeň"
9617
9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9619msgid "My individual record"
9620msgstr "Záznam o mojej osobe"
9621
9622#. I18N: Name of a module
9623#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9625#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9626#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9627#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9628msgid "My page"
9629msgstr "Moja stránka"
9630
9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9632msgid "My pages"
9633msgstr "Moje stránky"
9634
9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9636msgid "My pedigree"
9637msgstr "Môj vývod"
9638
9639#. I18N: Name of a country or state
9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9641msgid "Myanmar"
9642msgstr "Mjanmarsko"
9643
9644#. I18N: gedcom tag NAME
9645#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9646#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9647#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9648#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9650#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9657#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9658#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9670msgid "Name"
9671msgstr "Meno"
9672
9673#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9674#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9675msgctxt "Repository"
9676msgid "Name"
9677msgstr "Názov"
9678
9679#: app/GedcomTag.php:868
9680msgid "Name in Hebrew"
9681msgstr "Meno hebrejsky"
9682
9683#. I18N: gedcom tag NPFX
9684#: app/GedcomTag.php:893
9685msgid "Name prefix"
9686msgstr "Predpona mena"
9687
9688#. I18N: gedcom tag NSFX
9689#: app/GedcomTag.php:896
9690msgid "Name suffix"
9691msgstr "Prípona mena"
9692
9693#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9694#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9696#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9697msgid "Names"
9698msgstr "Mená"
9699
9700#. I18N: gedcom tag _NAMS
9701#: app/GedcomTag.php:1990
9702msgid "Namesake"
9703msgstr "Menovec"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9707msgid "Namibia"
9708msgstr "Namíbia"
9709
9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9711msgid "Nanny"
9712msgstr "Pestúnka"
9713
9714#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9715msgid "Narrative description"
9716msgstr "Rozprávačský popis"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9720msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9721msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9722
9723#. I18N: gedcom tag NATI
9724#: app/GedcomTag.php:871
9725msgid "Nationality"
9726msgstr "Národnosť"
9727
9728#. I18N: gedcom tag NATU
9729#: app/GedcomTag.php:874
9730msgid "Naturalization"
9731msgstr "Udelenie občianstva"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9735msgid "Nauru"
9736msgstr "Nauru"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9740msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9741msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9745msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9746msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9750msgid "Nepal"
9751msgstr "Nepál"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9755msgid "Netherlands"
9756msgstr "Holandsko"
9757
9758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9759#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9760msgid "Never"
9761msgstr "Nikdy"
9762
9763#. I18N: gedcom tag _NMAR
9764#: app/GedcomTag.php:2006
9765msgid "Never married"
9766msgstr "Celý život slobodná/ý"
9767
9768#. I18N: gedcom tag _NMAR
9769#: app/GedcomTag.php:2002
9770msgctxt "FEMALE"
9771msgid "Never married"
9772msgstr "Celý život slobodná/ý"
9773
9774#. I18N: gedcom tag _NMAR
9775#: app/GedcomTag.php:1997
9776msgctxt "MALE"
9777msgid "Never married"
9778msgstr "Celý život slobodná/ý"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9782msgid "New Caledonia"
9783msgstr "Nová Kaledónia"
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9787msgid "New York, New York, United States"
9788msgstr "New York, New York, United States"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9792msgid "New Zealand"
9793msgstr "Nový Zéland"
9794
9795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9796msgid "New data"
9797msgstr "Nové údaje"
9798
9799#. I18N: %s is a server name/URL
9800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9801#, php-format
9802msgid "New registration at %s"
9803msgstr "Nová registrácia na %s"
9804
9805#. I18N: %s is a server name/URL
9806#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9807#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9808#, php-format
9809msgid "New user at %s"
9810msgstr "Nové overenie na %s"
9811
9812#. I18N: Location of an LDS church temple
9813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9814msgid "Newport Beach, California, United States"
9815msgstr "Newport Beach, California, United States"
9816
9817#. I18N: Name of a module
9818#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9819msgid "News"
9820msgstr "Novinky"
9821
9822#. I18N: Type of media object
9823#: app/GedcomTag.php:2390
9824msgid "Newspaper"
9825msgstr "Noviny"
9826
9827#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9828msgid "Next email reminder will be sent after "
9829msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9830
9831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9833msgid "Next image"
9834msgstr "Nasledujúci obrázok"
9835
9836#. I18N: Name of a country or state
9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9838msgid "Nicaragua"
9839msgstr "Nikaragua"
9840
9841#. I18N: gedcom tag NICK
9842#: app/GedcomTag.php:884
9843msgid "Nickname"
9844msgstr "Prezývka"
9845
9846#. I18N: Name of a country or state
9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9848msgid "Niger"
9849msgstr "Nigéria"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9853msgid "Nigeria"
9854msgstr "Nigéria"
9855
9856#. I18N: a month in the Jewish calendar
9857#: app/Date/JewishDate.php:209
9858msgctxt "GENITIVE"
9859msgid "Nissan"
9860msgstr "Nissan"
9861
9862#. I18N: a month in the Jewish calendar
9863#: app/Date/JewishDate.php:315
9864msgctxt "INSTRUMENTAL"
9865msgid "Nissan"
9866msgstr "Nissan"
9867
9868#. I18N: a month in the Jewish calendar
9869#: app/Date/JewishDate.php:262
9870msgctxt "LOCATIVE"
9871msgid "Nissan"
9872msgstr "Nissan"
9873
9874#. I18N: a month in the Jewish calendar
9875#: app/Date/JewishDate.php:156
9876msgctxt "NOMINATIVE"
9877msgid "Nissan"
9878msgstr "Nissan"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9882msgid "Niue"
9883msgstr "Niue"
9884
9885#. I18N: a month in the French republican calendar
9886#: app/Date/FrenchDate.php:141
9887msgctxt "GENITIVE"
9888msgid "Nivose"
9889msgstr "Nivôse"
9890
9891#. I18N: a month in the French republican calendar
9892#: app/Date/FrenchDate.php:235
9893msgctxt "INSTRUMENTAL"
9894msgid "Nivose"
9895msgstr "Nivôse"
9896
9897#. I18N: a month in the French republican calendar
9898#: app/Date/FrenchDate.php:188
9899msgctxt "LOCATIVE"
9900msgid "Nivose"
9901msgstr "Nivôse"
9902
9903#. I18N: a month in the French republican calendar
9904#: app/Date/FrenchDate.php:93
9905msgctxt "NOMINATIVE"
9906msgid "Nivose"
9907msgstr "Nivôse"
9908
9909#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9911msgid "No"
9912msgstr "Nie"
9913
9914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9916msgid "No GEDCOM file was received."
9917msgstr ""
9918
9919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9920msgid "No GEDCOM files found."
9921msgstr ""
9922
9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9924msgid "No calendar conversion"
9925msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9926
9927#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9928#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9929msgid "No children"
9930msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9931
9932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9933msgid "No contact"
9934msgstr "Bez kontaktu"
9935
9936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9937msgid "No duplicates have been found."
9938msgstr ""
9939
9940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9941msgid "No errors have been found."
9942msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9943
9944#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9946#, php-format
9947msgid "No events exist for the next %s day."
9948msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9949msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9950msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9951msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9952
9953#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9954msgid "No events exist for today."
9955msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9956
9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9958msgid "No events exist for tomorrow."
9959msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9960
9961#: resources/views/family-page.phtml:56
9962msgid "No facts exist for this family."
9963msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9964
9965#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9966#: app/Functions/Functions.php:56
9967msgid "No file was received. Please try again."
9968msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9969
9970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9971msgid "No link between the two individuals could be found."
9972msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah."
9973
9974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9975#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9976#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9977#: resources/views/place-map.phtml:59
9978msgid "No mappable items"
9979msgstr ""
9980
9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9984msgid "No matching facts found"
9985msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9986
9987#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9988#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9989msgid "No news articles have been submitted."
9990msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9991
9992#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9993msgid "No places have been found."
9994msgstr ""
9995
9996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9997msgid "No predefined text"
9998msgstr "Prednastavený text"
9999
10000#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10002msgid "No records to display"
10003msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10004
10005#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10006#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10007#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10009msgid "No results found."
10010msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10011
10012#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10013msgid "No signed-in and no anonymous users"
10014msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
10015
10016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10017msgid "No temple - living ordinance"
10018msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10019
10020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10022#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10023msgid "No upgrade information is available."
10024msgstr ""
10025
10026#. I18N: The name of a colour-scheme
10027#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10028msgid "Nocturnal"
10029msgstr "Nocturnal"
10030
10031#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10032#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10039msgid "None"
10040msgstr "Žiadny"
10041
10042#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10043#: app/Date/FrenchDate.php:303
10044msgid "Nonidi"
10045msgstr "Nonidi"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10049msgid "Norfolk Island"
10050msgstr "Norfolk"
10051
10052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10053msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10054msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10058msgid "North Korea"
10059msgstr "Severná Kórea"
10060
10061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10062msgid "Northern America"
10063msgstr ""
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10067msgid "Northern Ireland"
10068msgstr "Severné Írsko"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10072msgid "Northern Mariana Islands"
10073msgstr "Severné Mariany"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10077msgid "Norway"
10078msgstr "Nórsko"
10079
10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10081msgid "Not approved by an administrator"
10082msgstr "Neverifikované administrátorom"
10083
10084#. I18N: gedcom tag _NLIV
10085#: app/GedcomTag.php:1993
10086msgid "Not living"
10087msgstr "Nežijúci"
10088
10089#. I18N: gedcom tag _NMR
10090#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10091msgid "Not married"
10092msgstr "Nezosobášení"
10093
10094#. I18N: gedcom tag _NMR
10095#: app/GedcomTag.php:2016
10096msgctxt "FEMALE"
10097msgid "Not married"
10098msgstr "Nezosobášená"
10099
10100#. I18N: gedcom tag _NMR
10101#: app/GedcomTag.php:2011
10102msgctxt "MALE"
10103msgid "Not married"
10104msgstr "Nezosobášený"
10105
10106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10107msgid "Not verified by the user"
10108msgstr "Neverifikované užívateľom"
10109
10110#. I18N: gedcom tag NOTE
10111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10113#: resources/views/family-page.phtml:71
10114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10115#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10116#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10118#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10125msgid "Note"
10126msgstr "Poznámka"
10127
10128#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10129msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10130msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10131
10132#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10133msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10134msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10135
10136#. I18N: Name of a module
10137#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10141#: resources/views/media-page.phtml:76
10142#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10143#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10144#: resources/views/source-page.phtml:63
10145#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10148msgid "Notes"
10149msgstr "Poznámky"
10150
10151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10152msgid "Nothing found to cleanup"
10153msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10154
10155#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10156msgid "Nothing found."
10157msgstr "Nič nenájdené."
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10160msgctxt "Abbreviation for November"
10161msgid "Nov"
10162msgstr "Nov"
10163
10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10165msgctxt "GENITIVE"
10166msgid "November"
10167msgstr "novembra"
10168
10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10170msgctxt "INSTRUMENTAL"
10171msgid "November"
10172msgstr "novembrom"
10173
10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10175msgctxt "LOCATIVE"
10176msgid "November"
10177msgstr "novembri"
10178
10179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10182msgctxt "NOMINATIVE"
10183msgid "November"
10184msgstr "november"
10185
10186#. I18N: Location of an LDS church temple
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10188msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10189msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10190
10191#. I18N: gedcom tag NCHI
10192#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10193#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10195msgid "Number of children"
10196msgstr "Počet detí"
10197
10198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10199#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10201msgid "Number of days to show"
10202msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10203
10204#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10205#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10206msgid "Number of families without children"
10207msgstr "Počet rodín bez detí"
10208
10209#. I18N: ... to show in a list
10210#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10211msgid "Number of given names"
10212msgstr ""
10213
10214#. I18N: gedcom tag NMR
10215#: app/GedcomTag.php:887
10216msgid "Number of marriages"
10217msgstr "Počet sobášov"
10218
10219#. I18N: ... to show in a list
10220#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10221msgid "Number of pages"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: ... to show in a list
10225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10226#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10227msgid "Number of surnames"
10228msgstr ""
10229
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10231msgid "Nurse"
10232msgstr "Pestúnka"
10233
10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10235msgctxt "FEMALE"
10236msgid "Nurse"
10237msgstr "Pestúnka"
10238
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10240msgctxt "MALE"
10241msgid "Nurse"
10242msgstr "Pestúnka"
10243
10244#. I18N: Location of an LDS church temple
10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10246msgid "Oakland, California, United States"
10247msgstr "Oakland, California, United States"
10248
10249#. I18N: Location of an LDS church temple
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10251msgid "Oaxaca, Mexico"
10252msgstr "Oaxaca, Mexico"
10253
10254#. I18N: gedcom tag OCCU
10255#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10257msgid "Occupation"
10258msgstr "Povolanie"
10259
10260#. I18N: Name of a report
10261#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10264msgid "Occupations"
10265msgstr "Zamestnania"
10266
10267#. I18N: Name of a country or state
10268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10269msgid "Occupied Palestinian Territory"
10270msgstr "Okupované Palestínske územie"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10273msgctxt "Abbreviation for October"
10274msgid "Oct"
10275msgstr "Okt"
10276
10277#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10278#: app/Date/FrenchDate.php:301
10279msgid "Octidi"
10280msgstr "Octidi"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10283msgctxt "GENITIVE"
10284msgid "October"
10285msgstr "októbra"
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10288msgctxt "INSTRUMENTAL"
10289msgid "October"
10290msgstr "októbrom"
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10293msgctxt "LOCATIVE"
10294msgid "October"
10295msgstr "októbri"
10296
10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10300msgctxt "NOMINATIVE"
10301msgid "October"
10302msgstr "október"
10303
10304#. I18N: Location of an LDS church temple
10305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10306msgid "Ogden, Utah, United States"
10307msgstr "Ogden, Utah, United States"
10308
10309#. I18N: Location of an LDS church temple
10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10311msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10312msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10313
10314#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10315msgid "Old data"
10316msgstr "Staré údaje"
10317
10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10319msgid "Old files found"
10320msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10321
10322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10323msgid "Oldest father"
10324msgstr "Najstarší otec"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10327msgid "Oldest female"
10328msgstr "Najstaršia žena"
10329
10330#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10331msgid "Oldest living individuals"
10332msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10333
10334#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10335msgid "Oldest male"
10336msgstr "Najstarší muž"
10337
10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10339msgid "Oldest mother"
10340msgstr "Najstaršia matka"
10341
10342#. I18N: The name of a colour-scheme
10343#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10344msgid "Olivia"
10345msgstr "Olivia"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10349msgid "Oman"
10350msgstr "Omán"
10351
10352#. I18N: Name of a module
10353#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10354msgid "On this day"
10355msgstr "V tento deň"
10356
10357#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10358msgid "On this day…"
10359msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10360
10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10362msgid "Only add new records"
10363msgstr ""
10364
10365#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10370#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10371msgid "Only managers can edit"
10372msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10373
10374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10375msgid "Only update existing records"
10376msgstr ""
10377
10378#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10379msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10380msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10381
10382#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10383msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10384msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10385
10386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10388msgid "OpenStreetMap™"
10389msgstr "OpenStreetMap™"
10390
10391#. I18N: Location of an LDS church temple
10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10393msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10394msgstr ""
10395
10396#: app/Date/JalaliDate.php:260
10397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10398msgid "Ord"
10399msgstr "Ord"
10400
10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10402#: app/Date/JalaliDate.php:127
10403msgctxt "GENITIVE"
10404msgid "Ordibehesht"
10405msgstr "Ordibehesht"
10406
10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10408#: app/Date/JalaliDate.php:217
10409msgctxt "INSTRUMENTAL"
10410msgid "Ordibehesht"
10411msgstr "Ordibehesht"
10412
10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10414#: app/Date/JalaliDate.php:172
10415msgctxt "LOCATIVE"
10416msgid "Ordibehesht"
10417msgstr "Ordibehesht"
10418
10419#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10420#: app/Date/JalaliDate.php:82
10421msgctxt "NOMINATIVE"
10422msgid "Ordibehesht"
10423msgstr "Ordibehesht"
10424
10425#. I18N: gedcom tag ORDI
10426#: app/GedcomTag.php:907
10427msgid "Ordinance"
10428msgstr "Ustanovenie"
10429
10430#. I18N: gedcom tag ORDN
10431#: app/GedcomTag.php:910
10432msgid "Ordination"
10433msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10434
10435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10437msgid "Orientation"
10438msgstr "Orientácia"
10439
10440#. I18N: Location of an LDS church temple
10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10442msgid "Orlando, Florida, United States"
10443msgstr "Orlando, Florida, United States"
10444
10445#. I18N: Type of media object
10446#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10447#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10448#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10450msgid "Other"
10451msgstr "Ostatné"
10452
10453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10454msgid "Other facts to show in charts"
10455msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10456
10457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10458msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10459msgstr ""
10460
10461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10462msgid "Other preferences"
10463msgstr "Iné nastavenia"
10464
10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10466msgid "Owner"
10467msgstr "Vlastník"
10468
10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10470msgctxt "FEMALE"
10471msgid "Owner"
10472msgstr "Vlastník"
10473
10474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10475msgctxt "MALE"
10476msgid "Owner"
10477msgstr "Vlastník"
10478
10479#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10480#: app/Functions/Functions.php:65
10481msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10482msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10483
10484#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10485#: app/Functions/Functions.php:62
10486msgid "PHP failed to write to disk."
10487msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10488
10489#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10490msgid "PHP information"
10491msgstr "PHPInfo"
10492
10493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10497#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10498#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10508msgid "Page"
10509msgstr "Strana"
10510
10511#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10512#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10513#, php-format
10514msgid "Page %s of %s"
10515msgstr "Strana %s z %s"
10516
10517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10521#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10522#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10533msgid "Page size"
10534msgstr "Veľkosť stránky"
10535
10536#. I18N: Type of media object
10537#: app/GedcomTag.php:2402
10538msgid "Painting"
10539msgstr "Obrázok"
10540
10541#. I18N: Name of a country or state
10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10543msgid "Pakistan"
10544msgstr "Pakistan"
10545
10546#. I18N: Name of a country or state
10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10548msgid "Palau"
10549msgstr "Palau"
10550
10551#. I18N: A colour scheme
10552#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10553msgid "Palette"
10554msgstr "Paleta"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10558msgid "Palmyra, New York, United States"
10559msgstr "Palmyra, New York, United States"
10560
10561#. I18N: Name of a country or state
10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10563msgid "Panama"
10564msgstr "Panama"
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10568msgid "Panama City, Panama"
10569msgstr ""
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10573msgid "Papeete, Tahiti"
10574msgstr "Papeete, Tahiti"
10575
10576#. I18N: Name of a country or state
10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10578msgid "Papua New Guinea"
10579msgstr "Papua - Nová Guinea"
10580
10581#. I18N: Name of a country or state
10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10583msgid "Paraguay"
10584msgstr "Paraguaj"
10585
10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10587msgid "Parents"
10588msgstr "Rodičia"
10589
10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10593msgid "Parents and siblings"
10594msgstr "Rodičia a súrodenci"
10595
10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10597msgid "Parent’s age"
10598msgstr "Vek rodičov"
10599
10600#. I18N: A configuration setting
10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10606#: resources/views/login-page.phtml:43
10607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10608#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10609#: resources/views/register-page.phtml:70
10610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10611msgid "Password"
10612msgstr "Heslo"
10613
10614#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10616#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10617#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10618#: resources/views/register-page.phtml:76
10619msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10620msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10624msgid "Payson, Utah, United States"
10625msgstr ""
10626
10627#. I18N: Name of a module/chart
10628#. I18N: Name of a report
10629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10630#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10631#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10634msgid "Pedigree"
10635msgstr "Vývod"
10636
10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10638msgid "Pedigree chart"
10639msgstr "Vývod"
10640
10641#. I18N: Name of a module
10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10643msgid "Pedigree map"
10644msgstr "Vývod - mapa"
10645
10646#. I18N: %s is an individual’s name
10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10648#, php-format
10649msgid "Pedigree map of %s"
10650msgstr "Vývod - mapa %s"
10651
10652#. I18N: %s is an individual’s name
10653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10654#, php-format
10655msgid "Pedigree tree of %s"
10656msgstr "Vývod %s"
10657
10658#. I18N: Name of a module
10659#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10662#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10667msgid "Pending changes"
10668msgstr "Čakajúce zmeny"
10669
10670#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10671msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10672msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10673
10674#. I18N: gedcom tag _PRMN
10675#: app/GedcomTag.php:2029
10676msgid "Permanent number"
10677msgstr "Trvalé číslo"
10678
10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10681msgid "Permanently delete these records?"
10682msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10683
10684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10685msgid "Personal data"
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10690msgid "Perth, Australia"
10691msgstr "Perth, Austrália"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10695msgid "Peru"
10696msgstr "Peru"
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10700msgid "Philippines"
10701msgstr "Filipíny"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10705msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10706msgstr ""
10707
10708#. I18N: gedcom tag PHON
10709#: app/GedcomTag.php:925
10710msgid "Phone"
10711msgstr "Telefón"
10712
10713#. I18N: gedcom tag FONE
10714#: app/GedcomTag.php:773
10715msgid "Phonetic"
10716msgstr "Fonetický prepis"
10717
10718#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10719msgid "Phonetic algorithm"
10720msgstr "Fonetický algoritmus"
10721
10722#: app/GedcomTag.php:866
10723msgid "Phonetic name"
10724msgstr "Meno foneticky"
10725
10726#: app/GedcomTag.php:933
10727msgid "Phonetic place"
10728msgstr "Miesto foneticky"
10729
10730#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10731#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10732#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10733msgid "Phonetic search"
10734msgstr "Fonetické hľadanie"
10735
10736#: app/GedcomTag.php:1057
10737msgid "Phonetic title"
10738msgstr "Titul foneticky"
10739
10740#. I18N: Type of media object
10741#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10742msgid "Photo"
10743msgstr "Fotografia"
10744
10745#. I18N: The name of a colour-scheme
10746#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10747msgid "Pink Plastic"
10748msgstr "Pink Plastic"
10749
10750#. I18N: Name of a country or state
10751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10752msgid "Pitcairn"
10753msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10754
10755#. I18N: gedcom tag PLAC
10756#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10758#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10759#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10763#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10770#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10771#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10773#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10774msgid "Place"
10775msgstr "Miesto"
10776
10777#. I18N: Name of a module/list
10778#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10779#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10780msgid "Place hierarchy"
10781msgstr "Hierarchia miest"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:937
10784msgid "Place in Hebrew"
10785msgstr "Miesto hebrejsky"
10786
10787#: resources/views/place-list.phtml:6
10788msgid "Place list"
10789msgstr "Zoznam miest"
10790
10791#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10793msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10794msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10795
10796#: resources/views/help/place.phtml:8
10797msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10798msgstr ""
10799
10800#: resources/views/help/place.phtml:4
10801msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10802msgstr ""
10803
10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10805#: app/GedcomTag.php:507
10806msgid "Place of LDS baptism"
10807msgstr "Miesto LDS krstu"
10808
10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10810#: app/GedcomTag.php:1014
10811msgid "Place of LDS child sealing"
10812msgstr "Place of LDS child sealing"
10813
10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10815#: app/GedcomTag.php:706
10816msgid "Place of LDS endowment"
10817msgstr "Place of LDS endowment"
10818
10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10820#: app/GedcomTag.php:757
10821msgid "Place of LDS spouse sealing"
10822msgstr "Place of LDS spouse sealing"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:471
10825msgid "Place of adoption"
10826msgstr "Miesto adopcie"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10829msgid "Place of baptism"
10830msgstr "Miesto krstu"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10833msgid "Place of bar mitzvah"
10834msgstr "Miesto bar mitzvah"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10837msgid "Place of bat mitzvah"
10838msgstr "Miesto bat mitzvah"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10842msgid "Place of birth"
10843msgstr "Miesto narodenia"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:542
10846msgid "Place of blessing"
10847msgstr "Miesto požehnania"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:1341
10850msgid "Place of brit milah"
10851msgstr "Miesto brit mila"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10854msgid "Place of burial"
10855msgstr "Miesto pohrebu"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10858msgid "Place of christening"
10859msgstr "Miesto krstu"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10862msgid "Place of confirmation"
10863msgstr "Miesto birmovania"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:637
10866msgid "Place of cremation"
10867msgstr "Miesto kremácie"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10871msgid "Place of death"
10872msgstr "Miesto úmrtia"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:697
10875msgid "Place of emigration"
10876msgstr "Miesto emigrácie"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10879msgid "Place of engagement"
10880msgstr "Miesto zasnúbenia"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:720
10883msgid "Place of event"
10884msgstr "Miesto udalosti"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10887msgid "Place of first communion"
10888msgstr "Miesto prvého prijímania"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:801
10891msgid "Place of immigration"
10892msgstr "Miesto imigrácie"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10897msgid "Place of marriage"
10898msgstr "Miesto sobáša"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10901msgid "Place of marriage banns"
10902msgstr "Miesto ohlášok"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:878
10905msgid "Place of naturalization"
10906msgstr "Miesto naturalizácie"
10907
10908#: app/GedcomTag.php:916
10909msgid "Place of ordination"
10910msgstr "Miesto vysvätenia"
10911
10912#: app/GedcomTag.php:971
10913msgid "Place of residence"
10914msgstr "Miesto bydliska"
10915
10916#. I18N: Name of a module
10917#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10918#: app/Module/PlacesModule.php:68
10919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10920#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10921#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10922msgid "Places"
10923msgstr "Miesta"
10924
10925#: resources/views/places-page.phtml:28
10926msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10927msgstr ""
10928
10929#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10932msgid "Play"
10933msgstr "Prehrať"
10934
10935#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10936msgid "Please enter a valid email address."
10937msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10938
10939#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10940#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10941msgid "Please try again."
10942msgstr ""
10943
10944#. I18N: a month in the French republican calendar
10945#: app/Date/FrenchDate.php:143
10946msgctxt "GENITIVE"
10947msgid "Pluviose"
10948msgstr "Pluviôse"
10949
10950#. I18N: a month in the French republican calendar
10951#: app/Date/FrenchDate.php:237
10952msgctxt "INSTRUMENTAL"
10953msgid "Pluviose"
10954msgstr "Pluviôse"
10955
10956#. I18N: a month in the French republican calendar
10957#: app/Date/FrenchDate.php:190
10958msgctxt "LOCATIVE"
10959msgid "Pluviose"
10960msgstr "Pluviôse"
10961
10962#. I18N: a month in the French republican calendar
10963#: app/Date/FrenchDate.php:95
10964msgctxt "NOMINATIVE"
10965msgid "Pluviose"
10966msgstr "Pluviôse"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10970msgid "Poland"
10971msgstr "Poľsko"
10972
10973#: app/SurnameTradition.php:100
10974msgctxt "Surname tradition"
10975msgid "Polish"
10976msgstr "Poľská"
10977
10978#. I18N: A configuration setting
10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10984msgid "Port number"
10985msgstr "Číslo portu"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10989msgid "Portland, Oregon, United States"
10990msgstr "Portland, Oregon, United States"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10994msgid "Porto Alegre, Brazil"
10995msgstr "Porto Alegre, Brazília"
10996
10997#. I18N: page orientation
10998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10999#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11001msgid "Portrait"
11002msgstr "Na výšku"
11003
11004#. I18N: Name of a country or state
11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11006msgid "Portugal"
11007msgstr "Portugalsko"
11008
11009#: app/SurnameTradition.php:94
11010msgctxt "Surname tradition"
11011msgid "Portuguese"
11012msgstr "Portugalské"
11013
11014#. I18N: gedcom tag POST
11015#: app/GedcomTag.php:940
11016msgid "Postal code"
11017msgstr "PSČ"
11018
11019#. I18N: Name of a module
11020#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11021msgid "Powered by webtrees™"
11022msgstr ""
11023
11024#. I18N: a month in the French republican calendar
11025#: app/Date/FrenchDate.php:151
11026msgctxt "GENITIVE"
11027msgid "Prairial"
11028msgstr "Prairial"
11029
11030#. I18N: a month in the French republican calendar
11031#: app/Date/FrenchDate.php:245
11032msgctxt "INSTRUMENTAL"
11033msgid "Prairial"
11034msgstr "Prairial"
11035
11036#. I18N: a month in the French republican calendar
11037#: app/Date/FrenchDate.php:198
11038msgctxt "LOCATIVE"
11039msgid "Prairial"
11040msgstr "Prairial"
11041
11042#. I18N: a month in the French republican calendar
11043#: app/Date/FrenchDate.php:104
11044msgctxt "NOMINATIVE"
11045msgid "Prairial"
11046msgstr "Prairial"
11047
11048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11049msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11050msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11051
11052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11053msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11054msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu"
11055
11056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11057msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11058msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11059
11060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11061#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11062#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11063#: resources/views/admin/components.phtml:45
11064#: resources/views/admin/components.phtml:48
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11066#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11067#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11068#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11069#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11070#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11071#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11072msgid "Preferences"
11073msgstr ""
11074
11075#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11076#, php-format
11077msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11078msgstr ""
11079
11080#. I18N: A configuration setting
11081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11082msgid "Preferred contact method"
11083msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11084
11085#. I18N: Label for a configuration option
11086#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11087#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11088#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11089#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11090#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11091#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11092msgid "Presentation style"
11093msgstr "Spôsob zobrazenia"
11094
11095#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11097msgid "President’s Office"
11098msgstr "President's Office"
11099
11100#. I18N: Location of an LDS church temple
11101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11102msgid "Preston, England"
11103msgstr "Preston, Anglicko"
11104
11105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11106msgid "Preview"
11107msgstr ""
11108
11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11110msgid "Priest"
11111msgstr "Kňaz"
11112
11113#. I18N: The first day in the French republican calendar
11114#: app/Date/FrenchDate.php:287
11115msgid "Primidi"
11116msgstr "Primidi"
11117
11118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11119msgid "Print basic events when blank"
11120msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne"
11121
11122#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11123#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11124msgid "Privacy"
11125msgstr "Utajenie"
11126
11127#. I18N: Name of a module
11128#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11129#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11130msgid "Privacy policy"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: a restrction on viewing data
11134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11135msgid "Privacy restriction"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11140msgid "Privacy restrictions"
11141msgstr "Obmedzenie utajenia"
11142
11143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11144msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11145msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11146
11147#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11148#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11149#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11150#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11151msgid "Private"
11152msgstr "Neverejné"
11153
11154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11155msgid "Private key"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: gedcom tag PROB
11159#: app/GedcomTag.php:943
11160msgid "Probate"
11161msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11162
11163#. I18N: gedcom tag PROP
11164#: app/GedcomTag.php:946
11165msgid "Property"
11166msgstr "Vlastníctvo"
11167
11168#. I18N: Location of an LDS church temple
11169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11170msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11171msgstr ""
11172
11173#. I18N: Location of an LDS church temple
11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11175msgid "Provo, Utah, United States"
11176msgstr "Provo, Utah, United States"
11177
11178#. I18N: gedcom tag PUBL
11179#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11180msgid "Publication"
11181msgstr "Vydal"
11182
11183#. I18N: Name of a country or state
11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11185msgid "Puerto Rico"
11186msgstr "Portoriko"
11187
11188#. I18N: Name of a country or state
11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11190msgid "Qatar"
11191msgstr "Katar"
11192
11193#. I18N: gedcom tag QUAY
11194#: app/GedcomTag.php:952
11195msgid "Quality of data"
11196msgstr "Kvalita údajov"
11197
11198#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11199#: app/Date/FrenchDate.php:293
11200msgid "Quartidi"
11201msgstr "Quartidi"
11202
11203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11205msgid "Question"
11206msgstr "Otázka"
11207
11208#. I18N: Location of an LDS church temple
11209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11210msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11211msgstr ""
11212
11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11214msgid "Quick family facts"
11215msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11216
11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11218msgid "Quick individual facts"
11219msgstr "Rýchle osobné fakty"
11220
11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11222msgid "Quick repository facts"
11223msgstr "Rýchle fakty archívov"
11224
11225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11226msgid "Quick source facts"
11227msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11228
11229#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11230#: app/Date/FrenchDate.php:295
11231msgid "Quintidi"
11232msgstr "Quintidi"
11233
11234#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11235#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11236msgid "RE: "
11237msgstr "RE: "
11238
11239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11240msgid "Rabbi"
11241msgstr "Rabín"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11244#: app/Date/HijriDate.php:132
11245msgctxt "GENITIVE"
11246msgid "Rabi’ al-awwal"
11247msgstr "Rabi' al-awwal"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11250#: app/Date/HijriDate.php:222
11251msgctxt "INSTRUMENTAL"
11252msgid "Rabi’ al-awwal"
11253msgstr "Rabi' al-awwal"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11256#: app/Date/HijriDate.php:177
11257msgctxt "LOCATIVE"
11258msgid "Rabi’ al-awwal"
11259msgstr "Rabi' al-awwal"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11262#: app/Date/HijriDate.php:87
11263msgctxt "NOMINATIVE"
11264msgid "Rabi’ al-awwal"
11265msgstr "Rabi' al-awwal"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11268#: app/Date/HijriDate.php:134
11269msgctxt "GENITIVE"
11270msgid "Rabi’ al-thani"
11271msgstr "Rabi' al-thani"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11274#: app/Date/HijriDate.php:224
11275msgctxt "INSTRUMENTAL"
11276msgid "Rabi’ al-thani"
11277msgstr "Rabi' al-thani"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11280#: app/Date/HijriDate.php:179
11281msgctxt "LOCATIVE"
11282msgid "Rabi’ al-thani"
11283msgstr "Rabi' al-thani"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11286#: app/Date/HijriDate.php:89
11287msgctxt "NOMINATIVE"
11288msgid "Rabi’ al-thani"
11289msgstr "Rabi' al-thani"
11290
11291#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11292#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11293msgid "Rada"
11294msgstr "Rada"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11297#: app/Date/HijriDate.php:140
11298msgctxt "GENITIVE"
11299msgid "Rajab"
11300msgstr "Rajab"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11303#: app/Date/HijriDate.php:230
11304msgctxt "INSTRUMENTAL"
11305msgid "Rajab"
11306msgstr "Rajab"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11309#: app/Date/HijriDate.php:185
11310msgctxt "LOCATIVE"
11311msgid "Rajab"
11312msgstr "Rajab"
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11315#: app/Date/HijriDate.php:95
11316msgctxt "NOMINATIVE"
11317msgid "Rajab"
11318msgstr "Rajab"
11319
11320#. I18N: Location of an LDS church temple
11321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11322msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11323msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11326#: app/Date/HijriDate.php:144
11327msgctxt "GENITIVE"
11328msgid "Ramadan"
11329msgstr "Ramadan"
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11332#: app/Date/HijriDate.php:234
11333msgctxt "INSTRUMENTAL"
11334msgid "Ramadan"
11335msgstr "Ramadan"
11336
11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11338#: app/Date/HijriDate.php:189
11339msgctxt "LOCATIVE"
11340msgid "Ramadan"
11341msgstr "Ramadan"
11342
11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11344#: app/Date/HijriDate.php:99
11345msgctxt "NOMINATIVE"
11346msgid "Ramadan"
11347msgstr "Ramadan"
11348
11349#. I18N: Description of the “Slide show” module
11350#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11351msgid "Random images from the current family tree."
11352msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11353
11354#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11355#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11356#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11358msgid "Re-order children"
11359msgstr "Zotriediť deti"
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11365msgid "Re-order families"
11366msgstr "Zoradiť rodiny"
11367
11368#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11369#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11372msgid "Re-order media"
11373msgstr "Zotriediť média"
11374
11375#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11378msgid "Re-order names"
11379msgstr ""
11380
11381#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11383#: resources/views/admin/users.phtml:21
11384#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11385#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11386#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11387#: resources/views/register-page.phtml:34
11388msgid "Real name"
11389msgstr "Skutočné meno"
11390
11391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11392msgid "Really delete all geographic data?"
11393msgstr ""
11394
11395#. I18N: Name of a module
11396#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11398msgid "Recent changes"
11399msgstr "Posledné zmeny"
11400
11401#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11402msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11403msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11407msgid "Recife, Brazil"
11408msgstr "Recife, Brazília"
11409
11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11414#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11417msgid "Record"
11418msgstr "Záznam"
11419
11420#. I18N: gedcom tag RIN
11421#: app/GedcomTag.php:991
11422msgid "Record ID number"
11423msgstr "ID číslo záznamu"
11424
11425#. I18N: gedcom tag RFN
11426#: app/GedcomTag.php:982
11427msgid "Record file number"
11428msgstr "Číslo záznamového spisu"
11429
11430#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11431#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11432msgid "Records"
11433msgstr "Záznam"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11437msgid "Redlands, California, United States"
11438msgstr "Redlands, California, United States"
11439
11440#. I18N: gedcom tag REFN
11441#: app/GedcomTag.php:955
11442msgid "Reference number"
11443msgstr "Referenčné číslo"
11444
11445#. I18N: Location of an LDS church temple
11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11447msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11448msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11449
11450#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11451msgid "Registered partnership"
11452msgstr "Registrované partnerstvo"
11453
11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11455msgid "Registry officer"
11456msgstr "Matričný úradník"
11457
11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11459msgctxt "FEMALE"
11460msgid "Registry officer"
11461msgstr "Matričný úradník"
11462
11463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11464msgctxt "MALE"
11465msgid "Registry officer"
11466msgstr "Matričný úradník"
11467
11468#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11469msgid "Regular expression"
11470msgstr "Regulárny výraz"
11471
11472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11473#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11474msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11475msgstr ""
11476
11477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11479msgid "Reject"
11480msgstr "Zamietnuť"
11481
11482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11483msgid "Reject all changes"
11484msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11485
11486#. I18N: Name of a module/report
11487#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11490msgid "Related families"
11491msgstr "Príbuzné rodiny"
11492
11493#. I18N: Name of a report
11494#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11497msgid "Related individuals"
11498msgstr "Príbuzné osoby"
11499
11500#. I18N: gedcom tag RELA
11501#: app/GedcomTag.php:958
11502msgid "Relationship"
11503msgstr "Príbuzenský vzťah"
11504
11505#. I18N: gedcom tag _FREL
11506#: app/GedcomTag.php:1825
11507msgid "Relationship to father"
11508msgstr "Vzťah k otcovi"
11509
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11511msgid "Relationship to me"
11512msgstr "Vzťah ku mne"
11513
11514#. I18N: gedcom tag _MREL
11515#: app/GedcomTag.php:1981
11516msgid "Relationship to mother"
11517msgstr "Vzťah k matke"
11518
11519#. I18N: gedcom tag PEDI
11520#: app/GedcomTag.php:922
11521msgid "Relationship to parents"
11522msgstr "Vzťah k rodičom"
11523
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11525#, php-format
11526msgid "Relationship: %s"
11527msgstr "Vzťah: %s"
11528
11529#. I18N: Name of a module/chart
11530#. I18N: Configuration option
11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11532#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11537msgid "Relationships"
11538msgstr "Vzťahy"
11539
11540#. I18N: %s are individual’s names
11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11542#, php-format
11543msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11544msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11545
11546#. I18N: gedcom tag RELI
11547#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11549msgid "Religion"
11550msgstr "Náboženstvo"
11551
11552#: app/GedcomTag.php:912
11553msgid "Religious institution"
11554msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11555
11556#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11557msgid "Religious marriage"
11558msgstr "Cirkevný sobáš"
11559
11560#: app/GedcomTag.php:2040
11561msgid "Religious name"
11562msgstr "Cirkevné meno"
11563
11564#: app/GedcomTag.php:2037
11565msgctxt "FEMALE"
11566msgid "Religious name"
11567msgstr "Cirkevné meno"
11568
11569#: app/GedcomTag.php:2033
11570msgctxt "MALE"
11571msgid "Religious name"
11572msgstr "Cirkevné meno"
11573
11574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11575msgid "Reminder email frequency (days)"
11576msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11577
11578#. I18N: gedcom tag SERV
11579#: app/GedcomTag.php:1000
11580msgid "Remote server"
11581msgstr "Vzdialený server"
11582
11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11584#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11586#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11588msgid "Remove"
11589msgstr "Odstrániť"
11590
11591#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11592msgid "Remove duplicate links"
11593msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11594
11595#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11596msgid "Remove individual"
11597msgstr "Odstrániť osobu"
11598
11599#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11601msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11602msgstr ""
11603
11604#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11605msgid "Remove this location?"
11606msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11610msgid "Reno, Nevada, United States"
11611msgstr "Reno, Nevada, United States"
11612
11613#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11614msgid "Renumber"
11615msgstr ""
11616
11617#. I18N: Renumber the records in a family tree
11618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11621msgid "Renumber family tree"
11622msgstr ""
11623
11624#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11625#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11626msgid "Replace with"
11627msgstr "Prepísať s"
11628
11629#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11630msgid "Replacement text"
11631msgstr "Nahradenie textu"
11632
11633#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11634msgid "Reply"
11635msgstr "Odpovedať"
11636
11637#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11638#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11639#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11640#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11641msgid "Report"
11642msgstr "Report"
11643
11644#. I18N: Name of a module
11645#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11646#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11648#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11649#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11650msgid "Reports"
11651msgstr "Správy"
11652
11653#. I18N: Name of a module/list
11654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11655#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11656#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11659#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11663#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11664#: resources/views/search-results.phtml:42
11665#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11666msgid "Repositories"
11667msgstr "Archívy"
11668
11669#. I18N: gedcom tag REPO
11670#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11671#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11672#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11675msgid "Repository"
11676msgstr "Archív"
11677
11678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11679msgid "Repository name"
11680msgstr "Názov archívu"
11681
11682#. I18N: Name of a country or state
11683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11684msgid "Republic of the Congo"
11685msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11686
11687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11689#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11690msgid "Request a new password"
11691msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11692
11693#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11694#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11695#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11696#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11697msgid "Request a new user account"
11698msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11699
11700#. I18N: gedcom tag _TODO
11701#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11702msgid "Research task"
11703msgstr "Úloha na prieskum"
11704
11705#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11707msgid "Research tasks"
11708msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11709
11710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11711msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11712msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11713
11714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11715msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11716msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11717
11718#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11719#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11720#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11721#: resources/views/place-map.phtml:58
11722msgid "Reset to initial map state"
11723msgstr ""
11724
11725#. I18N: gedcom tag RESI
11726#: app/GedcomTag.php:967
11727msgid "Residence"
11728msgstr "Sídlo"
11729
11730#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11731#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11732msgid "Restore the default block layout"
11733msgstr ""
11734
11735#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11737msgid "Restrict to immediate family"
11738msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11739
11740#. I18N: gedcom tag RESN
11741#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11742#: resources/views/media-page.phtml:173
11743msgid "Restriction"
11744msgstr "Zákaz"
11745
11746#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11747msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11748msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11749
11750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11751msgid "Results"
11752msgstr "Výsledky"
11753
11754#. I18N: gedcom tag RETI
11755#: app/GedcomTag.php:977
11756msgid "Retirement"
11757msgstr "Odchod do dôchodku"
11758
11759#. I18N: Name of a country or state
11760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11761msgid "Reunion"
11762msgstr "Reunion"
11763
11764#. I18N: Location of an LDS church temple
11765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11766msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11767msgstr ""
11768
11769#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11770msgid "Right"
11771msgstr ""
11772
11773#. I18N: gedcom tag ROLE
11774#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11775msgid "Role"
11776msgstr "Rola"
11777
11778#. I18N: Name of a country or state
11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11780msgid "Romania"
11781msgstr "Rumunsko"
11782
11783#. I18N: gedcom tag ROMN
11784#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11785msgid "Romanized"
11786msgstr "Latinkou"
11787
11788#: app/GedcomTag.php:935
11789msgid "Romanized place"
11790msgstr "Miesto latinkou"
11791
11792#: app/GedcomTag.php:1059
11793msgid "Romanized title"
11794msgstr "Titul latinkou"
11795
11796#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11798msgid "Roots"
11799msgstr "Koreňové osoby"
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11802#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11804msgid "Russell"
11805msgstr "Russell"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11809msgid "Russia"
11810msgstr "Rusko"
11811
11812#. I18N: Name of a country or state
11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11814msgid "Rwanda"
11815msgstr "Rwanda"
11816
11817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11818msgid "SMTP mail server"
11819msgstr "SMTP mail server"
11820
11821#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11822msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11823msgstr ""
11824
11825#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11826#, php-format
11827msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11828msgstr ""
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11832msgid "Sacramento, California, United States"
11833msgstr "Sacramento, California, United States"
11834
11835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11836#: app/Date/HijriDate.php:130
11837msgctxt "GENITIVE"
11838msgid "Safar"
11839msgstr "Safar"
11840
11841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11842#: app/Date/HijriDate.php:220
11843msgctxt "INSTRUMENTAL"
11844msgid "Safar"
11845msgstr "Safar"
11846
11847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11848#: app/Date/HijriDate.php:175
11849msgctxt "LOCATIVE"
11850msgid "Safar"
11851msgstr "Safar"
11852
11853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11854#: app/Date/HijriDate.php:85
11855msgctxt "NOMINATIVE"
11856msgid "Safar"
11857msgstr "Safar"
11858
11859#. I18N: The name of a colour-scheme
11860#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11861msgid "Sage"
11862msgstr "Sage"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11866msgid "Saint Helena"
11867msgstr "Svätá Helena"
11868
11869#. I18N: Name of a country or state
11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11871msgid "Saint Kitts and Nevis"
11872msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11876msgid "Saint Lucia"
11877msgstr "Svätá Lucia"
11878
11879#. I18N: Name of a country or state
11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11881msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11882msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11886msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11887msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11891msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11892msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11893
11894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11895msgid "Same as uploaded file"
11896msgstr ""
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11900msgid "Samoa"
11901msgstr "Samoa"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11905msgid "San Antonio, Texas, United States"
11906msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11910msgid "San Diego, California, United States"
11911msgstr "San Diego, California, United States"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11915msgid "San Jose, Costa Rica"
11916msgstr "San Jose, Costa Rica"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11920msgid "San Marino"
11921msgstr "San Marino"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11925msgid "San Salvador, El Salvador"
11926msgstr ""
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11930msgid "Santiago, Chile"
11931msgstr "Santiago, Čile"
11932
11933#. I18N: Location of an LDS church temple
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11935msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11936msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11937
11938#. I18N: Location of an LDS church temple
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11940msgid "Sao Paulo, Brazil"
11941msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11942
11943#. I18N: Name of a country or state
11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11945msgid "Sao Tome and Principe"
11946msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11947
11948#. I18N: abbreviation for Saturday
11949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11951msgid "Sat"
11952msgstr "Sob"
11953
11954#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11955msgid "Saturday"
11956msgstr "sobota"
11957
11958#. I18N: Name of a country or state
11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11960msgid "Saudi Arabia"
11961msgstr "Saudská Arábia"
11962
11963#: app/GedcomTag.php:683
11964msgid "School or college"
11965msgstr "Škola alebo univerzita"
11966
11967#. I18N: Name of a country or state
11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11969msgid "Scotland"
11970msgstr "Škótsko"
11971
11972#. I18N: gedcom tag _SCBK
11973#: app/GedcomTag.php:2044
11974msgid "Scrapbook"
11975msgstr "Album"
11976
11977#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11979msgctxt "Female pedigree"
11980msgid "Sealing"
11981msgstr "LDS Sealing"
11982
11983#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11984#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11985msgctxt "Male pedigree"
11986msgid "Sealing"
11987msgstr "LDS Sealing"
11988
11989#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11991msgctxt "Pedigree"
11992msgid "Sealing"
11993msgstr "LDS Sealing"
11994
11995#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11996#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11997msgid "Sealing canceled (divorce)"
11998msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
11999
12000#. I18N: Name of a module
12001#. I18N: A button label.
12002#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12003#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12004#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12005#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12006#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12007#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12008msgid "Search"
12009msgstr "Hľadať"
12010
12011#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12013#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12014msgid "Search and replace"
12015msgstr "Nájsť a nahradiť"
12016
12017#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12019msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12020msgstr ""
12021
12022#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12023msgid "Search filters"
12024msgstr "Filtre hľadania"
12025
12026#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12027#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12028#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12029msgid "Search for"
12030msgstr "Hľadať"
12031
12032#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12033msgid "Search method"
12034msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12035
12036#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12037msgid "Search text/pattern"
12038msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12039
12040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12041msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12042msgstr ""
12043
12044#. I18N: Location of an LDS church temple
12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12046msgid "Seattle, Washington, United States"
12047msgstr "Seattle, Washington, United States"
12048
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12050msgid "Second record"
12051msgstr ""
12052
12053#. I18N: A configuration setting
12054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12056msgid "Secure connection"
12057msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12058
12059#. I18N: A configuration setting
12060#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12061msgid "Security code"
12062msgstr ""
12063
12064#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12065#, php-format
12066msgid "See %s for more information."
12067msgstr ""
12068
12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12072msgid "Select"
12073msgstr "Vyber"
12074
12075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12076msgid "Select a GEDCOM file to import"
12077msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12078
12079#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12080#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12081#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12082msgid "Select a date"
12083msgstr "Vybrať dátum"
12084
12085#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12086msgid "Select individuals by place or date"
12087msgstr ""
12088
12089#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12090#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12091msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12092msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12093
12094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12095msgid "Select the desired age interval"
12096msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12097
12098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12099msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12100msgstr ""
12101
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12103msgid "Select two records to merge."
12104msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12105
12106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12107msgid "Selector"
12108msgstr ""
12109
12110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12111msgid "Seller"
12112msgstr "Predávajúci"
12113
12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12115msgctxt "FEMALE"
12116msgid "Seller"
12117msgstr "Predávajúci"
12118
12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12120msgctxt "MALE"
12121msgid "Seller"
12122msgstr "Predávajúci"
12123
12124#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12125#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12126#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12127#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12128msgid "Send"
12129msgstr "Odoslať"
12130
12131#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12132#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12133#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12134#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12136msgid "Send a message"
12137msgstr "Poslať správu"
12138
12139#: app/Services/MessageService.php:210
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12141msgid "Send a message to all users"
12142msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12143
12144#: app/Services/MessageService.php:212
12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12146msgid "Send a message to users who have never signed in"
12147msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12148
12149#: app/Services/MessageService.php:214
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12151msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12152msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12153
12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12155msgid "Send a test email using these settings"
12156msgstr ""
12157
12158#. I18N: Label for a configuration option
12159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12160msgid "Send out reminder emails"
12161msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12162
12163#. I18N: A configuration setting
12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12165msgid "Sender name"
12166msgstr "Meno odosielateľa"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12170msgid "Sending email"
12171msgstr "Poslanie emailu"
12172
12173#. I18N: A configuration setting
12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12175msgid "Sending server name"
12176msgstr ""
12177
12178#. I18N: Name of a country or state
12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12180msgid "Senegal"
12181msgstr "Senegal"
12182
12183#. I18N: Location of an LDS church temple
12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12185msgid "Seoul, Korea"
12186msgstr "Seoul, Korea"
12187
12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12189msgctxt "Abbreviation for September"
12190msgid "Sep"
12191msgstr "sep"
12192
12193#. I18N: gedcom tag _SEPR
12194#: app/GedcomTag.php:2047
12195msgid "Separated"
12196msgstr "Odlúčenie"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12199msgctxt "GENITIVE"
12200msgid "September"
12201msgstr "septembra"
12202
12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12204msgctxt "INSTRUMENTAL"
12205msgid "September"
12206msgstr "septembrom"
12207
12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12209msgctxt "LOCATIVE"
12210msgid "September"
12211msgstr "septembri"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12216msgctxt "NOMINATIVE"
12217msgid "September"
12218msgstr "september"
12219
12220#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12221#: app/Date/FrenchDate.php:299
12222msgid "Septidi"
12223msgstr "Septidi"
12224
12225#. I18N: Name of a country or state
12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12227msgid "Serbia"
12228msgstr "Srbsko"
12229
12230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12231msgid "Servant"
12232msgstr "Úradník"
12233
12234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12235msgctxt "FEMALE"
12236msgid "Servant"
12237msgstr "Úradník"
12238
12239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12240msgctxt "MALE"
12241msgid "Servant"
12242msgstr "Úradník"
12243
12244#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12246msgid "Server information"
12247msgstr ""
12248
12249#. I18N: A configuration setting
12250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12255msgid "Server name"
12256msgstr "Meno serveru"
12257
12258#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12259msgid "Set a new password"
12260msgstr ""
12261
12262#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12263msgid "Set as default"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: You need to:
12267#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12268#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12269msgid "Set the access level for each tree."
12270msgstr ""
12271
12272#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12274msgid "Set the default blocks for new family trees"
12275msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12276
12277#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12279msgid "Set the default blocks for new users"
12280msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12281
12282#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12284msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12285msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12286
12287#. I18N: You need to:
12288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12290msgid "Set the status to “approved”."
12291msgstr ""
12292
12293#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12295msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12296msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12297
12298#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12299msgid "Setup wizard for webtrees"
12300msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12301
12302#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12303#: app/Date/FrenchDate.php:297
12304msgid "Sextidi"
12305msgstr "Sextidi"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12309msgid "Seychelles"
12310msgstr "Seychely"
12311
12312#: app/Date/JalaliDate.php:264
12313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12314msgid "Shah"
12315msgstr "Shah"
12316
12317#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12318#: app/Date/JalaliDate.php:135
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Shahrivar"
12321msgstr "Shahrivar"
12322
12323#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12324#: app/Date/JalaliDate.php:225
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Shahrivar"
12327msgstr "Shahrivar"
12328
12329#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12330#: app/Date/JalaliDate.php:180
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Shahrivar"
12333msgstr "Shahrivar"
12334
12335#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12336#: app/Date/JalaliDate.php:90
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Shahrivar"
12339msgstr "Shahrivar"
12340
12341#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12343#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12345#: resources/views/note-page.phtml:75
12346msgid "Shared note"
12347msgstr "Zdieľané poznámky"
12348
12349#. I18N: Name of a module/list
12350#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12351#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12352#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12353msgid "Shared notes"
12354msgstr "Zdieľané poznámky"
12355
12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12357#: app/Date/HijriDate.php:146
12358msgctxt "GENITIVE"
12359msgid "Shawwal"
12360msgstr "Shawwal"
12361
12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12363#: app/Date/HijriDate.php:236
12364msgctxt "INSTRUMENTAL"
12365msgid "Shawwal"
12366msgstr "Shawwal"
12367
12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12369#: app/Date/HijriDate.php:191
12370msgctxt "LOCATIVE"
12371msgid "Shawwal"
12372msgstr "Shawwal"
12373
12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12375#: app/Date/HijriDate.php:101
12376msgctxt "NOMINATIVE"
12377msgid "Shawwal"
12378msgstr "Shawwal"
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12381#: app/Date/HijriDate.php:142
12382msgctxt "GENITIVE"
12383msgid "Sha’aban"
12384msgstr "Sha'aban"
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12387#: app/Date/HijriDate.php:232
12388msgctxt "INSTRUMENTAL"
12389msgid "Sha’aban"
12390msgstr "Sha'aban"
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12393#: app/Date/HijriDate.php:187
12394msgctxt "LOCATIVE"
12395msgid "Sha’aban"
12396msgstr "Sha'aban"
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12399#: app/Date/HijriDate.php:97
12400msgctxt "NOMINATIVE"
12401msgid "Sha’aban"
12402msgstr "Sha'aban"
12403
12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12405msgid "She "
12406msgstr "Ona "
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12409msgid "She died"
12410msgstr "Zomrela"
12411
12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12414msgid "She married"
12415msgstr "Jej manželom sa stal"
12416
12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12418msgid "She resided at"
12419msgstr "Bývala v lokalite"
12420
12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12422msgid "She was born"
12423msgstr "Narodila sa"
12424
12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12426msgid "She was buried"
12427msgstr "Bola pochovaná"
12428
12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12430msgid "She was christened"
12431msgstr "Bola pokrstená"
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12434msgid "She was cremated"
12435msgstr "Bola spopolnená"
12436
12437#. I18N: a month in the Jewish calendar
12438#: app/Date/JewishDate.php:201
12439msgctxt "GENITIVE"
12440msgid "Shevat"
12441msgstr "Shevat"
12442
12443#. I18N: a month in the Jewish calendar
12444#: app/Date/JewishDate.php:307
12445msgctxt "INSTRUMENTAL"
12446msgid "Shevat"
12447msgstr "Shevat"
12448
12449#. I18N: a month in the Jewish calendar
12450#: app/Date/JewishDate.php:254
12451msgctxt "LOCATIVE"
12452msgid "Shevat"
12453msgstr "Shevat"
12454
12455#. I18N: a month in the Jewish calendar
12456#: app/Date/JewishDate.php:148
12457msgctxt "NOMINATIVE"
12458msgid "Shevat"
12459msgstr "Shevat"
12460
12461#. I18N: The name of a colour-scheme
12462#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12463msgid "Shiny Tomato"
12464msgstr "Shiny Tomato"
12465
12466#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12467#: app/GedcomTag.php:2056
12468msgid "Short version"
12469msgstr "Krátka verzia"
12470
12471#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12472#: resources/views/help/date.phtml:93
12473msgid "Shortcut"
12474msgstr "Skratka"
12475
12476#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12477msgid "Shortest marriage"
12478msgstr "Najkratšie manželstvo"
12479
12480#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12481msgid "Show"
12482msgstr "Ukázať"
12483
12484#. I18N: A configuration setting
12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12486msgid "Show a download link in the media viewer"
12487msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12488
12489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12491msgid "Show a privacy policy."
12492msgstr ""
12493
12494#. I18N: A configuration setting
12495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12496msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12497msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12498
12499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12500msgid "Show all notes"
12501msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12502
12503#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12504msgid "Show all places in a list"
12505msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12506
12507#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12508msgid "Show all sources"
12509msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12510
12511#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12512#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12513msgid "Show an age cursor"
12514msgstr "Zobraziť indikátor veku"
12515
12516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12517msgid "Show children of ancestors"
12518msgstr "Zobraziť deti predkov"
12519
12520#. I18N: Label for a configuration option
12521#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12522msgid "Show counts before or after name"
12523msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
12524
12525#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12526msgid "Show couples where either partner married more than once."
12527msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12530msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12531msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12532
12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12534msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12535msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12538msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12539msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12540
12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12542msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12543msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12546msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12547msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12548
12549#. I18N: label for yes/no option
12550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12551msgid "Show date of last update"
12552msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12553
12554#. I18N: A configuration setting
12555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12556msgid "Show dead individuals"
12557msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12558
12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12560msgid "Show divorced couples."
12561msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12562
12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12564msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12565msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12568msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12569msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12570
12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12572msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12573msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12574
12575#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12577msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12578msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12579
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12581msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12582msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12585msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12586msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12587
12588#. I18N: A configuration setting
12589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12590msgid "Show list of family trees"
12591msgstr ""
12592
12593#. I18N: A configuration setting
12594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12595msgid "Show living individuals"
12596msgstr ""
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12600msgid "Show names of private individuals"
12601msgstr ""
12602
12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12607msgid "Show notes"
12608msgstr "Zobrazit poznámky"
12609
12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12611msgid "Show occupations"
12612msgstr "Zobraziť povolanie"
12613
12614#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12616msgid "Show only events of living individuals"
12617msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12618
12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12620msgid "Show only females."
12621msgstr "Zobraziť iba ženy."
12622
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12624msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12625msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12626
12627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12628msgid "Show only individuals, events, or all"
12629msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko"
12630
12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12632msgid "Show only males."
12633msgstr "Zobraziť iba mužov."
12634
12635#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12637msgid "Show parents"
12638msgstr "Zobraziť rodičov"
12639
12640#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12641msgid "Show pending changes"
12642msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12643
12644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12647msgid "Show photos"
12648msgstr "Zobraziť fotky"
12649
12650#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12651msgid "Show place hierarchy"
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12656msgid "Show private relationships"
12657msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12658
12659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12660msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12661msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12662
12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12664msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12665msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12666
12667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12668msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12669msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12670
12671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12672msgid "Show residences"
12673msgstr "Zobraziť sídlo"
12674
12675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12676msgid "Show slide show controls"
12677msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie"
12678
12679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12684msgid "Show sources"
12685msgstr "Zobraziť zdroje"
12686
12687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12688#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12690msgid "Show spouses"
12691msgstr "Zobrazenie manželov"
12692
12693#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12695msgid "Show statistics charts"
12696msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12697
12698#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12700#, php-format
12701msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12702msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12703
12704#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12705#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12706msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12707msgstr ""
12708
12709#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12710msgid "Show the date and time of update"
12711msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12712
12713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12714msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12715msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12716
12717#. I18N: A configuration setting
12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12719msgid "Show the family tree"
12720msgstr ""
12721
12722#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12723msgid "Show the list of individuals"
12724msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12725
12726#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12727msgid "Show the list of surnames"
12728msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12729
12730#. I18N: Description of the “Places” module
12731#: app/Module/PlacesModule.php:79
12732msgid "Show the location of events on a map."
12733msgstr ""
12734
12735#. I18N: label for a yes/no option
12736#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12737msgid "Show the user who made the change"
12738msgstr ""
12739
12740#. I18N: Label for a configuration option
12741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12743#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12744msgid "Show this block for which languages"
12745msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky"
12746
12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12748msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12749msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách."
12750
12751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12757#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12760msgid "Show to managers"
12761msgstr "Zobraziť administrátorom"
12762
12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12774msgid "Show to members"
12775msgstr "Zobraziť členom"
12776
12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12787#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12788msgid "Show to visitors"
12789msgstr "Zobraziť návštevám"
12790
12791#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12793msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12794msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12795
12796#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12798msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12799msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12800
12801#. I18N: %s are placeholders for numbers
12802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12804#, php-format
12805msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12806msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12807
12808#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12809msgid "Sibling"
12810msgstr "Súrodenec"
12811
12812#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12813msgid "Siblings"
12814msgstr "Súrodenci"
12815
12816#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12817#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12818msgid "Sidebar"
12819msgstr "Bočná lišta"
12820
12821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12823#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12824#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12825msgid "Sidebars"
12826msgstr ""
12827
12828#. I18N: Name of a country or state
12829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12830msgid "Sierra Leone"
12831msgstr "Sierra Leone"
12832
12833#. I18N: Name of a module
12834#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12835#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12836msgid "Sign in"
12837msgstr "Prihlásiť sa"
12838
12839#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12840#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12841msgid "Sign out"
12842msgstr "Odhlásiť sa"
12843
12844#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12846msgid "Sign-in and registration"
12847msgstr ""
12848
12849#: resources/views/help/date.phtml:118
12850msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12851msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12852
12853#. I18N: Name of a country or state
12854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12855msgid "Singapore"
12856msgstr "Singapur"
12857
12858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12860msgid "Sister"
12861msgstr "Sestra"
12862
12863#. I18N: A configuration setting
12864#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12865#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12866#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12867msgid "Site identification code"
12868msgstr ""
12869
12870#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12872#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12873msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12874msgstr ""
12875
12876#. I18N: A configuration setting
12877#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12878#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12879msgid "Site verification code"
12880msgstr ""
12881
12882#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12883#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12884msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12885msgstr ""
12886
12887#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12888#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12889msgid "Sitemaps"
12890msgstr "Mapa stránky"
12891
12892#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12893#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12894msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12895msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12896
12897#. I18N: a month in the Jewish calendar
12898#: app/Date/JewishDate.php:213
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Sivan"
12901msgstr "Sivan"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:319
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Sivan"
12907msgstr "Sivan"
12908
12909#. I18N: a month in the Jewish calendar
12910#: app/Date/JewishDate.php:266
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Sivan"
12913msgstr "Sivan"
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:160
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Sivan"
12919msgstr "Sivan"
12920
12921#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12922#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12923#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12924msgid "Skip to content"
12925msgstr ""
12926
12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12928msgid "Slave"
12929msgstr "Otrok"
12930
12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12932msgctxt "FEMALE"
12933msgid "Slave"
12934msgstr "Otrokyňa"
12935
12936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12937msgctxt "MALE"
12938msgid "Slave"
12939msgstr "Otrok"
12940
12941#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12942#. I18N: Name of a module
12943#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12944msgid "Slide show"
12945msgstr "Prezentácia"
12946
12947#. I18N: Name of a country or state
12948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12949msgid "Slovakia"
12950msgstr "Slovensko"
12951
12952#. I18N: Name of a country or state
12953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12954msgid "Slovenia"
12955msgstr "Slovinsko"
12956
12957#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12958msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12959msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12960
12961#. I18N: Location of an LDS church temple
12962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12963msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12964msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12965
12966#. I18N: gedcom tag SSN
12967#: app/GedcomTag.php:1026
12968msgid "Social security number"
12969msgstr "Social security number (USA)"
12970
12971#. I18N: Name of a country or state
12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12973msgid "Solomon Islands"
12974msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12975
12976#. I18N: Name of a country or state
12977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12978msgid "Somalia"
12979msgstr "Somálsko"
12980
12981#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12983msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12984msgstr ""
12985
12986#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12988msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12989msgstr ""
12990
12991#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12993msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12994msgstr ""
12995
12996#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13000msgid "Son"
13001msgstr "Syn"
13002
13003#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13004#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13005#, php-format
13006msgid "Son of %s"
13007msgstr "Syn %s"
13008
13009#. I18N: Label for a configuration option
13010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13012#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13013#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13014#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13018#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13019#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13025msgid "Sort order"
13026msgstr "Poradie triedenia"
13027
13028#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13030msgid "Sosa"
13031msgstr "Sosa"
13032
13033#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13034msgid "Sosa-Stradonitz number"
13035msgstr ""
13036
13037#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13038msgid "Sounds like"
13039msgstr "Znie ako"
13040
13041#. I18N: gedcom tag SOUR
13042#. I18N: Name of a module/report
13043#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13044#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13046#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13047#: resources/views/media-page.phtml:153
13048#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13050#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13052#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13057#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13073msgid "Source"
13074msgstr "Zdroj"
13075
13076#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13078msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13079msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13084msgid "Source type"
13085msgstr "Typ zdroja"
13086
13087#. I18N: Name of a module/list
13088#. I18N: Name of a module
13089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13090#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13091#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13095#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13096#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13100#: resources/views/media-page.phtml:70
13101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13104#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13105#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13106#: resources/views/search-results.phtml:31
13107#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13108#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13114msgid "Sources"
13115msgstr "Zdroje"
13116
13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13118msgid "Sources to the events"
13119msgstr "Zdroje pre udalosti"
13120
13121#. I18N: Name of a country or state
13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13123msgid "South Africa"
13124msgstr "Južná Afrika"
13125
13126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13127msgid "South America"
13128msgstr "Južná Amerika"
13129
13130#. I18N: Name of a country or state
13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13132msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13133msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13134
13135#. I18N: Name of a country or state
13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13137msgid "South Sudan"
13138msgstr "Južný Sudán"
13139
13140#. I18N: Name of a country or state
13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13142msgid "Spain"
13143msgstr "Španielsko"
13144
13145#: app/SurnameTradition.php:91
13146msgctxt "Surname tradition"
13147msgid "Spanish"
13148msgstr "Španielske"
13149
13150#. I18N: Location of an LDS church temple
13151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13152msgid "Spokane, Washington, United States"
13153msgstr "Spokane, Washington, United States"
13154
13155#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13156#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13157#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13161msgid "Spouse"
13162msgstr "Partner"
13163
13164#: app/GedcomTag.php:741
13165msgid "Spouse census date"
13166msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13167
13168#: app/GedcomTag.php:743
13169msgid "Spouse census place"
13170msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13171
13172#: app/GedcomTag.php:751
13173msgid "Spouse note"
13174msgstr "Poznámka k manželom"
13175
13176#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13177#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13178#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13179msgid "Spouses"
13180msgstr "Manželia"
13181
13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13185msgid "Spouses and children"
13186msgstr "Partneri a deti"
13187
13188#. I18N: Name of a country or state
13189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13190msgid "Sri Lanka"
13191msgstr "Srí Lanka"
13192
13193#. I18N: Location of an LDS church temple
13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13195msgid "St. George, Utah, United States"
13196msgstr "St. George, Utah, United States"
13197
13198#. I18N: Location of an LDS church temple
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13200msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13201msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13202
13203#. I18N: Location of an LDS church temple
13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13205msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13206msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13207
13208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13209msgid "Start slide show on page load"
13210msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13211
13212#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13213msgid "Start year"
13214msgstr "Počiatočný rok"
13215
13216#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13217msgid "Starting range of change dates"
13218msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13219
13220#. I18N: gedcom tag STAE
13221#: app/GedcomTag.php:1029
13222msgid "State"
13223msgstr "Štát"
13224
13225#. I18N: Name of a module
13226#. I18N: Name of a module/chart
13227#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13228#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13232msgid "Statistics"
13233msgstr "Štatistika"
13234
13235#. I18N: gedcom tag STAT
13236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13239msgid "Status"
13240msgstr "Stav"
13241
13242#: app/GedcomTag.php:1034
13243msgid "Status change date"
13244msgstr "Dátum zmeny statusu"
13245
13246#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13247msgid "Stillborn"
13248msgstr "Mŕtvonarodený"
13249
13250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13252msgid "Stillborn: exempt"
13253msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13254
13255#. I18N: Location of an LDS church temple
13256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13257msgid "Stockholm, Sweden"
13258msgstr "Stockholm, Švédsko"
13259
13260#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13261#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13262#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13263msgid "Stop"
13264msgstr "Stop"
13265
13266#. I18N: Name of a module
13267#: app/Module/StoriesModule.php:214
13268#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13269msgid "Stories"
13270msgstr "Príbehy"
13271
13272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13273msgid "Story"
13274msgstr "Príbeh"
13275
13276#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13277#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13278#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13279msgid "Story title"
13280msgstr "Názov príbehu"
13281
13282#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13283#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13284#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13285#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13286msgid "Subject"
13287msgstr "Predmet"
13288
13289#. I18N: gedcom tag SUBN
13290#: app/GedcomTag.php:1040
13291msgid "Submission"
13292msgstr "Rezignácia"
13293
13294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13296msgid "Submitted but not yet cleared"
13297msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13298
13299#. I18N: gedcom tag SUBM
13300#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13301#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13302msgid "Submitter"
13303msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13307msgid "Sudan"
13308msgstr "Sudán"
13309
13310#. I18N: abbreviation for Sunday
13311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13313msgid "Sun"
13314msgstr "Ned"
13315
13316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13317msgid "Sunday"
13318msgstr "nedeľa"
13319
13320#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13322#, php-format
13323msgid "Support and documentation can be found at %s."
13324msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13325
13326#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13327msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13328msgstr ""
13329
13330#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13331msgid "Support for SQL Server is experimental."
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13336msgid "Suriname"
13337msgstr "Surinam"
13338
13339#. I18N: gedcom tag SURN
13340#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13341#: resources/views/branches-page.phtml:16
13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13345#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13348msgid "Surname"
13349msgstr "Priezvisko"
13350
13351#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13352msgid "Surname distribution chart"
13353msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13354
13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13356msgid "Surname list style"
13357msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13358
13359#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13360msgid "Surname option"
13361msgstr "Voľby priezvísk"
13362
13363#. I18N: gedcom tag SPFX
13364#: app/GedcomTag.php:1023
13365msgid "Surname prefix"
13366msgstr "Predpona priezviska"
13367
13368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13369msgid "Surname tradition"
13370msgstr "Tradícia priezviska"
13371
13372#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13376msgid "Surnames"
13377msgstr ""
13378
13379#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13380#: app/SurnameTradition.php:113
13381msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13382msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13383
13384#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13385#: app/SurnameTradition.php:106
13386msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13387msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13388
13389#. I18N: Location of an LDS church temple
13390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13391msgid "Suva, Fiji"
13392msgstr "Suva, Fidži"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13396msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13397msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13398
13399#. I18N: Reverse the order of two individuals
13400#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13401msgid "Swap individuals"
13402msgstr ""
13403
13404#. I18N: Name of a country or state
13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13406msgid "Swaziland"
13407msgstr "Švajčiarsko"
13408
13409#. I18N: Name of a country or state
13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13411msgid "Sweden"
13412msgstr "Švédsko"
13413
13414#. I18N: Name of a country or state
13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13416msgid "Switzerland"
13417msgstr "Švajčiarsko"
13418
13419#. I18N: Location of an LDS church temple
13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13421msgid "Sydney, Australia"
13422msgstr "Sydney, Austrália"
13423
13424#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13425msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13426msgstr ""
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13430msgid "Syria"
13431msgstr "Sýria"
13432
13433#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13434#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13435msgid "Tab"
13436msgstr "Záložka"
13437
13438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13442msgid "Table prefix"
13443msgstr "Prefix tabuliek"
13444
13445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13449#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13460msgctxt "paper size"
13461msgid "Tabloid"
13462msgstr ""
13463
13464#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13466#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13467#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13468msgid "Tabs"
13469msgstr "Záložky"
13470
13471#. I18N: Location of an LDS church temple
13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13473msgid "Taipei, Taiwan"
13474msgstr "Taipei, Tchajvan"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13478msgid "Taiwan"
13479msgstr "Thajsko"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13483msgid "Tajikistan"
13484msgstr "Tadžikistan"
13485
13486#. I18N: Location of an LDS church temple
13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13488msgid "Tampico, Mexico"
13489msgstr "Tampico, Mexico"
13490
13491#. I18N: a month in the Jewish calendar
13492#: app/Date/JewishDate.php:215
13493msgctxt "GENITIVE"
13494msgid "Tamuz"
13495msgstr "Tamuz"
13496
13497#. I18N: a month in the Jewish calendar
13498#: app/Date/JewishDate.php:321
13499msgctxt "INSTRUMENTAL"
13500msgid "Tamuz"
13501msgstr "Tamuz"
13502
13503#. I18N: a month in the Jewish calendar
13504#: app/Date/JewishDate.php:268
13505msgctxt "LOCATIVE"
13506msgid "Tamuz"
13507msgstr "Tamuz"
13508
13509#. I18N: a month in the Jewish calendar
13510#: app/Date/JewishDate.php:162
13511msgctxt "NOMINATIVE"
13512msgid "Tamuz"
13513msgstr "Tamuz"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13517msgid "Tanzania"
13518msgstr "Tanzánia"
13519
13520#. I18N: The name of a colour-scheme
13521#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13522msgid "Teal Top"
13523msgstr "Teal Top"
13524
13525#. I18N: A configuration setting
13526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13527msgid "Technical help contact"
13528msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13529
13530#. I18N: Location of an LDS church temple
13531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13532msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13533msgstr ""
13534
13535#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13536msgid "Templates"
13537msgstr "Šablóny"
13538
13539#. I18N: gedcom tag TEMP
13540#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13541msgid "Temple"
13542msgstr "Chrám (Temple)"
13543
13544#. I18N: a month in the Jewish calendar
13545#: app/Date/JewishDate.php:199
13546msgctxt "GENITIVE"
13547msgid "Tevet"
13548msgstr "Tevet"
13549
13550#. I18N: a month in the Jewish calendar
13551#: app/Date/JewishDate.php:305
13552msgctxt "INSTRUMENTAL"
13553msgid "Tevet"
13554msgstr "Tevet"
13555
13556#. I18N: a month in the Jewish calendar
13557#: app/Date/JewishDate.php:252
13558msgctxt "LOCATIVE"
13559msgid "Tevet"
13560msgstr "Tevet"
13561
13562#. I18N: a month in the Jewish calendar
13563#: app/Date/JewishDate.php:146
13564msgctxt "NOMINATIVE"
13565msgid "Tevet"
13566msgstr "Tevet"
13567
13568#. I18N: gedcom tag TEXT
13569#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13570#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13571msgid "Text"
13572msgstr "Text"
13573
13574#. I18N: Name of a country or state
13575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13576msgid "Thailand"
13577msgstr "Thajsko"
13578
13579#: resources/views/help/name.phtml:4
13580msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13581msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13582
13583#: resources/views/help/surname.phtml:4
13584msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13585msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13586
13587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13588#, php-format
13589msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13590msgstr ""
13591
13592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13593msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: Location of an LDS church temple
13597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13598msgid "The Hague, Netherlands"
13599msgstr "Haag, Holandsko"
13600
13601#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13602#, php-format
13603msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13604msgstr ""
13605
13606#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13607#, php-format
13608msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13609msgstr ""
13610
13611#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13612#: app/Functions/Functions.php:59
13613msgid "The PHP temporary folder is missing."
13614msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13615
13616#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13617#, php-format
13618msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13619msgstr ""
13620
13621#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13622#, php-format
13623msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13624msgstr ""
13625
13626#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13627#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13628#, php-format
13629msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13630msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13631
13632#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13633msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13634msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13635
13636#. I18N: Description of the “Calendar” module
13637#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13638msgid "The calendar menu."
13639msgstr ""
13640
13641#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13642#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13644#, php-format
13645msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13646msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13647
13648#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13649#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13650#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13651#, php-format
13652msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13653msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13654
13655#. I18N: Description of the “Charts” module
13656#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13657msgid "The charts menu."
13658msgstr ""
13659
13660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13661msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13662msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13663
13664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13665msgid "The date and time of the last update"
13666msgstr "Dátum a čas posledného update"
13667
13668#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13669#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13670#, php-format
13671msgid "The details for “%s” have been updated."
13672msgstr ""
13673
13674#. I18N: %s is a filename
13675#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13676#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13677#, php-format
13678msgid "The family tree has been exported to %s."
13679msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13680
13681#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13682#, php-format
13683msgid "The family tree “%s” already exists."
13684msgstr ""
13685
13686#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13687#, php-format
13688msgid "The family tree “%s” has been created."
13689msgstr ""
13690
13691#. I18N: %s is the name of a family tree
13692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13693#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13694#, php-format
13695msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13696msgstr ""
13697
13698#. I18N: %s is the name of a family tree
13699#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13700#, php-format
13701msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13702msgstr ""
13703
13704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13705msgid "The family trees have been merged successfully."
13706msgstr ""
13707
13708#. I18N: Description of the “Family trees” module
13709#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13710msgid "The family trees menu."
13711msgstr ""
13712
13713#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13714#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13715#, php-format
13716msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13717msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13718
13719#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13720#, php-format
13721msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13722msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13725#, php-format
13726msgid "The file %s could not be created."
13727msgstr ""
13728
13729#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13730#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13731#, php-format
13732msgid "The file %s could not be deleted."
13733msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13736#, php-format
13737msgid "The file %s has been deleted."
13738msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13739
13740#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13741#, php-format
13742msgid "The file %s has been uploaded."
13743msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13744
13745#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13746#: app/Functions/Functions.php:53
13747msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13748msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13749
13750#. I18N: %s is a filename
13751#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13752#: resources/views/media-page.phtml:117
13753#, php-format
13754msgid "The file “%s” does not exist."
13755msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13756
13757#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13758#, php-format
13759msgid "The folder %s could not be deleted."
13760msgstr ""
13761
13762#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13763#, php-format
13764msgid "The folder %s has been created."
13765msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13766
13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13768#, php-format
13769msgid "The folder %s has been deleted."
13770msgstr ""
13771
13772#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13773msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13774msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13775
13776#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13777#, php-format
13778msgid "The folder “%s” does not exist."
13779msgstr ""
13780
13781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13782msgid "The following facts and events were found in both records."
13783msgstr ""
13784
13785#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13786#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13787#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13788#, php-format
13789msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13790msgstr ""
13791
13792#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13793msgid "The following list shows typical requirements."
13794msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13795
13796#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13797msgid "The following places have been changed:"
13798msgstr ""
13799
13800#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13801msgid "The following places would be changed:"
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13805msgid "The help text has not been written for this item."
13806msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13807
13808#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13810msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13811msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13812
13813#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13815msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13816msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13817
13818#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13819#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13820#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13821#, php-format
13822msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13823msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13824
13825#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13826#, php-format
13827msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13828msgstr ""
13829
13830#. I18N: Description of the “Lists” module
13831#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13832msgid "The lists menu."
13833msgstr ""
13834
13835#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13836#, php-format
13837msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13838msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13839
13840#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13841#, php-format
13842msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13843msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13844
13845#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13846#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13847msgid "The media object has been created"
13848msgstr ""
13849
13850#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13851msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13852msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13853
13854#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13855#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13856#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13857#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13858msgid "The message was not sent."
13859msgstr "Správa nebola odoslaná."
13860
13861#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13862#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13863#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13864#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13865#, php-format
13866msgid "The message was successfully sent to %s."
13867msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s."
13868
13869#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13871#, php-format
13872msgid "The module “%s” has been disabled."
13873msgstr ""
13874
13875#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13876#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13877#, php-format
13878msgid "The module “%s” has been enabled."
13879msgstr ""
13880
13881#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13883#, fuzzy
13884msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13885msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13886
13887#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13889#, fuzzy
13890msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13891msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13892
13893#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13895#, fuzzy
13896msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13897msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13898
13899#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13901#, fuzzy
13902msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13903msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik."
13904
13905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13906msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13907msgstr ""
13908
13909#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13910msgid "The note has been created"
13911msgstr ""
13912
13913#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13914msgid "The password needs to be at least six characters long."
13915msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13916
13917#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13919msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13920msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13924msgid "The password reset link has expired."
13925msgstr ""
13926
13927#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13928#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13929msgid "The place hierarchy."
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13934msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13935msgstr ""
13936
13937#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13938#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13939msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13944#, php-format
13945msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13949#, php-format
13950msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13951msgstr ""
13952
13953#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13955#, php-format
13956msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13957msgstr ""
13958
13959#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13960#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13963msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13967msgid "The record has been copied to the clipboard."
13968msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13969
13970#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13971#, php-format
13972msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13973msgstr ""
13974
13975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13977msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13978msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
13979
13980#. I18N: Description of the “Reports” module
13981#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13982msgid "The reports menu."
13983msgstr ""
13984
13985#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13987msgid "The repository has been created"
13988msgstr ""
13989
13990#. I18N: Description of the “Search” module
13991#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13992msgid "The search menu."
13993msgstr ""
13994
13995#: app/Services/SearchService.php:961
13996msgid "The search returned too many results."
13997msgstr ""
13998
13999#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
14000msgid "The server configuration is OK."
14001msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14002
14003#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14004msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
14008#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14009msgid "The server’s time limit has been reached."
14010msgstr ""
14011
14012#. I18N: Description of “Statistics” module
14013#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14014msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14015msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
14016
14017#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14018msgid "The source has been created"
14019msgstr ""
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14022msgid "The submitter has been created"
14023msgstr ""
14024
14025#: resources/views/help/name.phtml:9
14026#, php-format
14027msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14028msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14029
14030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14032#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14033msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14034msgstr ""
14035
14036#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14038#, php-format
14039msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14040msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14041msgstr[0] ""
14042msgstr[1] ""
14043msgstr[2] ""
14044
14045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14046msgid "The upgrade is complete."
14047msgstr ""
14048
14049#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14050#: app/Functions/Functions.php:50
14051msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14052msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14055#, php-format
14056msgid "The user %s has been deleted."
14057msgstr ""
14058
14059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14061msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14062msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14063
14064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14065#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14066msgid "The username or password is incorrect."
14067msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14068
14069#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14071msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14072msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14073
14074#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14076msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14077msgstr ""
14078
14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14092#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14094#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14095msgid "The website preferences have been updated."
14096msgstr ""
14097
14098#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14099#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14100msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14101msgstr ""
14102
14103#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14104#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14105msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14106msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14107
14108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14109#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14110#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14112msgid "Theme"
14113msgstr "Téma"
14114
14115#. I18N: Name of a module
14116#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14117msgid "Theme change"
14118msgstr "Zmeniť tému"
14119
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14123#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14124msgid "Themes"
14125msgstr ""
14126
14127#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14128msgid "There are no facts for this individual."
14129msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14130
14131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14132msgid "There are no links to this media object."
14133msgstr ""
14134
14135#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14136msgid "There are no media objects for this individual."
14137msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14138
14139#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14140msgid "There are no notes for this individual."
14141msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14145msgid "There are no pending changes."
14146msgstr ""
14147
14148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14149msgid "There are no research tasks in this family tree."
14150msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14151
14152#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14153msgid "There are no source citations for this individual."
14154msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14155
14156#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14157#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14158#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14159msgid "There are pending changes for you to moderate."
14160msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14161
14162#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14163#, php-format
14164msgid "There have been no changes within the last %s day."
14165msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14166msgstr[0] ""
14167msgstr[1] ""
14168msgstr[2] ""
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14171#, php-format
14172msgid "There is no user account with the email “%s”."
14173msgstr ""
14174
14175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14177#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14178#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14179#: app/Services/MediaFileService.php:212
14180msgid "There was an error uploading your file."
14181msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14182
14183#. I18N: a month in the French republican calendar
14184#: app/Date/FrenchDate.php:155
14185msgctxt "GENITIVE"
14186msgid "Thermidor"
14187msgstr "Thermidor"
14188
14189#. I18N: a month in the French republican calendar
14190#: app/Date/FrenchDate.php:249
14191msgctxt "INSTRUMENTAL"
14192msgid "Thermidor"
14193msgstr "Thermidor"
14194
14195#. I18N: a month in the French republican calendar
14196#: app/Date/FrenchDate.php:202
14197msgctxt "LOCATIVE"
14198msgid "Thermidor"
14199msgstr "Thermidor"
14200
14201#. I18N: a month in the French republican calendar
14202#: app/Date/FrenchDate.php:108
14203msgctxt "NOMINATIVE"
14204msgid "Thermidor"
14205msgstr "Thermidor"
14206
14207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14208msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14209msgstr ""
14210
14211#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14212#, php-format
14213msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14214msgstr ""
14215
14216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14217msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14218msgstr ""
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14221msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14222msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14225msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14226msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14227
14228#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14229#, fuzzy
14230msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14231msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.."
14232
14233#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14235#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14236#: resources/views/register-page.phtml:51
14237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14238msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14239msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14240
14241#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14242#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14243msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14244msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14245
14246#: resources/views/family-page.phtml:18
14247msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14248msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14249
14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14251#: resources/views/family-page.phtml:16
14252#, php-format
14253msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14254msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14255
14256#: resources/views/family-page.phtml:24
14257msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14258msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14259
14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14261#: resources/views/family-page.phtml:22
14262#, php-format
14263msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14264msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14265
14266#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14267#, php-format
14268msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14269msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14270msgstr[0] ""
14271msgstr[1] ""
14272msgstr[2] ""
14273
14274#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14275msgid "This family tree has no images to display."
14276msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14277
14278#. I18N: do not translate the #keywords#
14279#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14280msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14281msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14282
14283#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14284#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14285#, php-format
14286msgid "This family tree was last updated on %s."
14287msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14288
14289#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14290#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14291msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14292msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14293
14294#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14296msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14297msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14298
14299#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14300msgid "This form has expired. Try again."
14301msgstr ""
14302
14303#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14304#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14305msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14306msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14307
14308#: resources/views/individual-page.phtml:32
14309msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14310msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14311
14312#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14313#: resources/views/individual-page.phtml:29
14314#, php-format
14315msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14316msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14317
14318#: resources/views/individual-page.phtml:41
14319msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14320msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14321
14322#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14323#: resources/views/individual-page.phtml:38
14324#, php-format
14325msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14326msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14327
14328#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14330#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14331msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14332msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14333
14334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14335#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14336#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14337#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14343#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14347#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14348#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14349#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14352#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14353#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14354#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14355#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14356#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14357#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14358#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14359#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14360#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14361#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14362msgid "This information is not available."
14363msgstr ""
14364
14365#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14379msgid "This information is private and cannot be shown."
14380msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14384msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14385msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14389msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14390msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14391
14392#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14394msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14395msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14396
14397#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14399msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14400msgstr ""
14401
14402#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14403msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14404msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14405
14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14412msgid "This is case sensitive."
14413msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14414
14415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14417#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14418msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14423msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14424msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14425
14426#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14429msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14430
14431#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14434msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14435
14436#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14439msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14440
14441#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14444msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14449msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14454msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14455
14456#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14459msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14463msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14464msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14465
14466#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14468#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14469#: resources/views/register-page.phtml:39
14470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14471msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14472msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14475msgid "This link is valid for one hour."
14476msgstr ""
14477
14478#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14479#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14480msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14481msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14482
14483#: resources/views/media-page.phtml:30
14484msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14485msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14486
14487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14488#: resources/views/media-page.phtml:28
14489#, php-format
14490msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14491msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14492
14493#: resources/views/media-page.phtml:36
14494msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14495msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14496
14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14498#: resources/views/media-page.phtml:34
14499#, php-format
14500msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14501msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14502
14503#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14504#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14505#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14506#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14507msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14508msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14509
14510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14511msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14512msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14513
14514#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14516msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14520#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14521msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14522msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14523
14524#: resources/views/note-page.phtml:12
14525msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14526msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14527
14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14529#: resources/views/note-page.phtml:10
14530#, php-format
14531msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14532msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14533
14534#: resources/views/note-page.phtml:18
14535msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14536msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14537
14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14539#: resources/views/note-page.phtml:16
14540#, php-format
14541msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14542msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14546msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14547msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14548
14549#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14551msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14552msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14553
14554#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14556msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14557msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14558
14559#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14561msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14562msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14563
14564#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14566#, fuzzy
14567msgid "This option will make it easier for users to download images."
14568msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany."
14569
14570#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14572msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14573msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14574
14575#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14577msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14578msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14579
14580#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14581#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14582msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14583msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14584
14585#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14586#, php-format
14587msgid "This page has been viewed %s time."
14588msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14589msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14590msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14591msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14592
14593#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14594msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14595msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14596
14597#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14598#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14599msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14600msgstr ""
14601
14602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14603msgid "This record does not exist."
14604msgstr ""
14605
14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14607msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14608msgstr ""
14609
14610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14612#, php-format
14613msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14617msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14618msgstr ""
14619
14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14622#, php-format
14623msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14624msgstr ""
14625
14626#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14627#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14628msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14629msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14630
14631#: resources/views/repository-page.phtml:16
14632msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14633msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14634
14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14636#: resources/views/repository-page.phtml:14
14637#, php-format
14638msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14639msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14640
14641#: resources/views/repository-page.phtml:22
14642msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14643msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14644
14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14646#: resources/views/repository-page.phtml:20
14647#, php-format
14648msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14649msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14650
14651#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14652msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14653msgstr ""
14654
14655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14656#, fuzzy
14657msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14658msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14659
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14661msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14662msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14663
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14665#, fuzzy
14666msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14667msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14668
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14670msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14671msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14672
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14674msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14675msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14676
14677#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14678#, php-format
14679msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14680msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14681
14682#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14684msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14685msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14686
14687#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14688#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14689msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14690msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14691
14692#: resources/views/source-page.phtml:17
14693msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14694msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14695
14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14697#: resources/views/source-page.phtml:15
14698#, php-format
14699msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14700msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14701
14702#: resources/views/source-page.phtml:23
14703msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14704msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14705
14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14707#: resources/views/source-page.phtml:21
14708#, php-format
14709msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14710msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14711
14712#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14714msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14715msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14716
14717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14719msgid "This type of link is not allowed here."
14720msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14721
14722#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14723msgid "This user account does not have access to any tree."
14724msgstr ""
14725
14726#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14727msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14728msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14729
14730#: app/Services/UpgradeService.php:254
14731msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14732msgstr ""
14733
14734#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14735msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14736msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14737
14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14739msgid "This website is operated by the following individuals."
14740msgstr ""
14741
14742#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14743#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14744msgid "This website is temporarily unavailable"
14745msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14746
14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14748msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14752msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14756msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14757msgstr ""
14758
14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14760msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14761msgstr ""
14762
14763#. I18N: %s is the name of a family tree
14764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14765#, php-format
14766msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14767msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14768
14769#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14770msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14771msgstr ""
14772
14773#. I18N: abbreviation for Thursday
14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14776msgid "Thu"
14777msgstr "Štv"
14778
14779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14780msgid "Thumbnail image"
14781msgstr ""
14782
14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14785msgid "Thumbnail images"
14786msgstr "Náhľady"
14787
14788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14789msgid "Thursday"
14790msgstr "štvrtok"
14791
14792#. I18N: Location of an LDS church temple
14793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14794msgid "Tijuana, Mexico"
14795msgstr ""
14796
14797#. I18N: gedcom tag TIME
14798#: app/GedcomTag.php:1052
14799msgid "Time"
14800msgstr "Čas"
14801
14802#. I18N: A configuration setting
14803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14805#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14806msgid "Time zone"
14807msgstr ""
14808
14809#. I18N: Name of a module/chart
14810#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14811msgid "Timeline"
14812msgstr "Časová os"
14813
14814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14816msgid "Timestamp"
14817msgstr "Časové razítko"
14818
14819#. I18N: Name of a country or state
14820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14821msgid "Timor-Leste"
14822msgstr "Východný Timor"
14823
14824#: app/Date/JalaliDate.php:262
14825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14826msgid "Tir"
14827msgstr "Tir"
14828
14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14830#: app/Date/JalaliDate.php:131
14831msgctxt "GENITIVE"
14832msgid "Tir"
14833msgstr "Tir"
14834
14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14836#: app/Date/JalaliDate.php:221
14837msgctxt "INSTRUMENTAL"
14838msgid "Tir"
14839msgstr "Tir"
14840
14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14842#: app/Date/JalaliDate.php:176
14843msgctxt "LOCATIVE"
14844msgid "Tir"
14845msgstr "Tir"
14846
14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14848#: app/Date/JalaliDate.php:86
14849msgctxt "NOMINATIVE"
14850msgid "Tir"
14851msgstr "Tir"
14852
14853#. I18N: a month in the Jewish calendar
14854#: app/Date/JewishDate.php:193
14855msgctxt "GENITIVE"
14856msgid "Tishrei"
14857msgstr "Tishrei"
14858
14859#. I18N: a month in the Jewish calendar
14860#: app/Date/JewishDate.php:299
14861msgctxt "INSTRUMENTAL"
14862msgid "Tishrei"
14863msgstr "Tishrei"
14864
14865#. I18N: a month in the Jewish calendar
14866#: app/Date/JewishDate.php:246
14867msgctxt "LOCATIVE"
14868msgid "Tishrei"
14869msgstr "Tishrei"
14870
14871#. I18N: a month in the Jewish calendar
14872#: app/Date/JewishDate.php:140
14873msgctxt "NOMINATIVE"
14874msgid "Tishrei"
14875msgstr "Tishrei"
14876
14877#. I18N: gedcom tag TITL
14878#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14879#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14880#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14882#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14884#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14888#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14890msgid "Title"
14891msgstr "Titul"
14892
14893#: app/GedcomTag.php:1061
14894msgid "Title in Hebrew"
14895msgstr "Titul hebrejsky"
14896
14897#. I18N: (From date1) To date2
14898#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14901#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14903#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14904msgid "To"
14905msgstr ""
14906
14907#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14908msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14909msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14910
14911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14912msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14913msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14914
14915#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14917msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: “Apache” is a software program.
14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14922msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14923msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14924
14925#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14926msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14927msgstr ""
14928
14929#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14930#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14931msgid "To set a new password, follow this link."
14932msgstr ""
14933
14934#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14936msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14937msgstr ""
14938
14939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14940msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14941msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14942
14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14945msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14946
14947#. I18N: Name of a country or state
14948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14949msgid "Togo"
14950msgstr "Togo"
14951
14952#. I18N: Name of a country or state
14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14954msgid "Tokelau"
14955msgstr "Tokelau"
14956
14957#. I18N: Location of an LDS church temple
14958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14959msgid "Tokyo, Japan"
14960msgstr "Tokyo, Japonsko"
14961
14962#. I18N: Type of media object
14963#: app/GedcomTag.php:2396
14964msgid "Tombstone"
14965msgstr "Náhrobok"
14966
14967#. I18N: Name of a country or state
14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14969msgid "Tonga"
14970msgstr "Tonga"
14971
14972#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14974#, php-format
14975msgid "Top %s given name"
14976msgid_plural "Top %s given names"
14977msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14978msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14979msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14980
14981#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14983#, php-format
14984msgid "Top %s surname"
14985msgid_plural "Top %s surnames"
14986msgstr[0] "Top %s priezvisko"
14987msgstr[1] "Top %s priezviská"
14988msgstr[2] "Top %s priezviská"
14989
14990#. I18N: i.e. most popular given name.
14991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14992msgid "Top given name"
14993msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14994
14995#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14996#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14997#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14998msgid "Top given names"
14999msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15000
15001#. I18N: i.e. most popular surname.
15002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15003msgid "Top surname"
15004msgstr "Top priezviská"
15005
15006#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15009msgid "Top surnames"
15010msgstr "Top priezviská"
15011
15012#. I18N: Location of an LDS church temple
15013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15014msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15015msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15016
15017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15018#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15019#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15020#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15021#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15022#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15023#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15024#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15026#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15027#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15028#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15029#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15030#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15031#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15033#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15034#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15035msgid "Total"
15036msgstr ""
15037
15038#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15039msgid "Total accepted changes: "
15040msgstr "Počet priajých zmien: "
15041
15042#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15043msgid "Total births"
15044msgstr "Celkove narodených"
15045
15046#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15047msgid "Total dead"
15048msgstr "Mŕtvi spolu"
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15051msgid "Total deaths"
15052msgstr "Celkove zomrelých"
15053
15054#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15055msgid "Total divorces"
15056msgstr "Celkove rozvedených"
15057
15058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15059#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15061msgid "Total events"
15062msgstr "Celkove udalostí"
15063
15064#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15065#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15071msgid "Total families"
15072msgstr "Celkom rodín"
15073
15074#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15075#, php-format
15076msgid "Total families: %s"
15077msgstr "Celkový počet rodín: %s"
15078
15079#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15080msgid "Total females"
15081msgstr "Celkom žien"
15082
15083#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15084msgid "Total given names"
15085msgstr "Celkom krstných mien"
15086
15087#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15091#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15099msgid "Total individuals"
15100msgstr "Celkový počet osôb"
15101
15102#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15103#, php-format
15104msgid "Total individuals: %s"
15105msgstr "Celkový počet osôb: %s"
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15108msgid "Total living"
15109msgstr "Celkovo žijúcich"
15110
15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15112msgid "Total males"
15113msgstr "Celkom mužov"
15114
15115#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15116msgid "Total marriages"
15117msgstr "Celkove zosobášených"
15118
15119#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15120msgid "Total pending changes: "
15121msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15122
15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15125#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15126msgid "Total surnames"
15127msgstr "Celkove priezvísk"
15128
15129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15130msgid "Total users"
15131msgstr "Celkove uživateľov"
15132
15133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15134#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15135#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15137#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15138#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15139#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15140#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15142msgid "Tracking and analytics"
15143msgstr ""
15144
15145#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15146#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15147#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15148msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15149msgstr ""
15150
15151#. I18N: gedcom tag TRLR
15152#: app/GedcomTag.php:1064
15153msgid "Trailer"
15154msgstr "Ukážka"
15155
15156#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15158msgid "Tree"
15159msgstr ""
15160
15161#. I18N: The third day in the French republican calendar
15162#: app/Date/FrenchDate.php:291
15163msgid "Tridi"
15164msgstr "Tridi"
15165
15166#. I18N: Name of a country or state
15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15168msgid "Trinidad and Tobago"
15169msgstr "Trinidad a Tobago"
15170
15171#. I18N: Location of an LDS church temple
15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15173msgid "Trujillo, Peru"
15174msgstr ""
15175
15176#. I18N: abbreviation for Tuesday
15177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15179msgid "Tue"
15180msgstr "Uto"
15181
15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15183msgid "Tuesday"
15184msgstr "utorok"
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15188msgid "Tunisia"
15189msgstr "Tunis"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15193msgid "Turkey"
15194msgstr "Turecko"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15198msgid "Turkmenistan"
15199msgstr "Turkménsko"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15203msgid "Turks and Caicos Islands"
15204msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15208msgid "Tuvalu"
15209msgstr "Tuvalu"
15210
15211#. I18N: Location of an LDS church temple
15212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15213msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15214msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15215
15216#. I18N: Location of an LDS church temple
15217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15218msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15219msgstr ""
15220
15221#. I18N: gedcom tag TYPE
15222#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15223#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15224#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15225#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15226#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15230#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15232#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15233msgid "Type"
15234msgstr "Typ"
15235
15236#: app/GedcomTag.php:722
15237msgid "Type of event"
15238msgstr ""
15239
15240#: app/GedcomTag.php:727
15241msgid "Type of fact"
15242msgstr ""
15243
15244#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15245#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15246#. I18N: gedcom tag _URL
15247#. I18N: A configuration setting
15248#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15249#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15254#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15255msgid "URL"
15256msgstr "URL"
15257
15258#. I18N: Name of a country or state
15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15260msgid "US Minor Outlying Islands"
15261msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15265msgid "US Virgin Islands"
15266msgstr "US Panenské ostrovy"
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15270msgid "Uganda"
15271msgstr "Uganda"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15275msgid "Ukraine"
15276msgstr "Ukrajina"
15277
15278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15280msgid "Uncleared: insufficient data"
15281msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15282
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15284msgid "Unique family facts"
15285msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15286
15287#. I18N: gedcom tag _UID
15288#: app/GedcomTag.php:2065
15289#, fuzzy
15290msgid "Unique identifier"
15291msgstr "Globálne unikátny identifikátor"
15292
15293#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15295msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15296msgstr ""
15297
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15299msgid "Unique individual facts"
15300msgstr "Unikátne osobné fakty"
15301
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15303msgid "Unique repository facts"
15304msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15305
15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15307msgid "Unique source facts"
15308msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15309
15310#. I18N: Name of a country or state
15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15312msgid "United Arab Emirates"
15313msgstr "Spojené arabské emiráty"
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15317msgid "United Kingdom"
15318msgstr "Spojené kráľovstvo"
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15322msgid "United States"
15323msgstr ""
15324
15325#. I18N: Name of a country or state
15326#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15327#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15329msgid "Unknown"
15330msgstr "Neznáme"
15331
15332#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15333msgctxt "unknown century"
15334msgid "Unknown"
15335msgstr "Neznámy"
15336
15337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15338#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15339#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15345msgctxt "unknown gender"
15346msgid "Unknown"
15347msgstr "Neznáme"
15348
15349#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15350msgctxt "unknown people"
15351msgid "Unknown"
15352msgstr "Neznámy"
15353
15354#: app/GedcomTag.php:2113
15355msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15356msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15357
15358#: resources/views/admin/media.phtml:38
15359msgid "Unused files"
15360msgstr "Nepoužité súbory"
15361
15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15363#, php-format
15364msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15365msgstr ""
15366
15367#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15368msgid "Up"
15369msgstr ""
15370
15371#. I18N: Name of a module
15372#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15373msgid "Upcoming events"
15374msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15375
15376#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15377msgid "Update"
15378msgstr "Potvrdiť zmenu"
15379
15380#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15382msgid "Update all"
15383msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15384
15385#. I18N: Renumber the records in a family tree
15386#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15387#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15388msgid "Update place names"
15389msgstr ""
15390
15391#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15392#. I18N: %s is a version number
15393#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15394#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15396#, php-format
15397msgid "Upgrade to webtrees %s."
15398msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15399
15400#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15402msgid "Upgrade wizard"
15403msgstr ""
15404
15405#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15407msgid "Upload media files"
15408msgstr "Načítať súbory médií"
15409
15410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15411msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15412msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15413
15414#. I18N: Name of a country or state
15415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15416msgid "Uruguay"
15417msgstr "Uruguaj"
15418
15419#: app/Services/EmailService.php:235
15420msgid "Use SMTP to send messages"
15421msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15422
15423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15424msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15425msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15426
15427#. I18N: placeholder text for new-password field
15428#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15430#: resources/views/register-page.phtml:74
15431#, php-format
15432msgid "Use at least %s character."
15433msgid_plural "Use at least %s characters."
15434msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15435msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15436msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15437
15438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15441msgid "Use colors"
15442msgstr "Použiť farby"
15443
15444#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15445msgid "Use compact layout"
15446msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15447
15448#. I18N: A configuration setting
15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15450msgid "Use full source citations"
15451msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15452
15453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15458msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15459msgstr ""
15460
15461#. I18N: A configuration setting
15462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15463msgid "Use password"
15464msgstr "Použite heslo"
15465
15466#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15467#: app/Services/EmailService.php:234
15468msgid "Use sendmail to send messages"
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15473msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: A configuration setting
15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15478msgid "Use silhouettes"
15479msgstr "Použiť siluety"
15480
15481#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15482msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15483msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15484
15485#: resources/views/register-page.phtml:89
15486msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15487msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15488
15489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15490msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15491msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15492
15493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15499msgid "User"
15500msgstr "Užívateľ"
15501
15502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15504#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15506#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15508msgid "User administration"
15509msgstr "Správa uživateľov"
15510
15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15512msgid "User didn’t verify within 7 days."
15513msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15514
15515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15516msgid "User not verified by administrator."
15517msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15518
15519#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15520msgid "User verification"
15521msgstr "Overenie uživateľa"
15522
15523#. I18N: A configuration setting
15524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15526#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15528#: resources/views/admin/users.phtml:20
15529#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15530#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15531#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15532#: resources/views/login-page.phtml:34
15533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15534#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15535#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15536#: resources/views/register-page.phtml:58
15537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15538msgid "Username"
15539msgstr "Uživateľské meno"
15540
15541#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15542#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15543msgid "Username or email address"
15544msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15545
15546#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15548#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15549#: resources/views/register-page.phtml:63
15550msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15551msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15552
15553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15556msgid "Users"
15557msgstr "Užívatelia"
15558
15559#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15560msgid "User’s account has been inactive too long: "
15561msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15562
15563#. I18N: Name of a country or state
15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15565msgid "Uzbekistan"
15566msgstr "Uzbekistan"
15567
15568#. I18N: Location of an LDS church temple
15569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15570msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15571msgstr ""
15572
15573#. I18N: Name of a country or state
15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15575msgid "Vanuatu"
15576msgstr "Vanuatu"
15577
15578#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15580msgid "Various statistics charts."
15581msgstr ""
15582
15583#. I18N: Name of a country or state
15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15585msgid "Vatican City"
15586msgstr "Vatikán"
15587
15588#. I18N: a month in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:135
15590msgctxt "GENITIVE"
15591msgid "Vendemiaire"
15592msgstr "Vendémiaire"
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:229
15596msgctxt "INSTRUMENTAL"
15597msgid "Vendemiaire"
15598msgstr "Vendémiaire"
15599
15600#. I18N: a month in the French republican calendar
15601#: app/Date/FrenchDate.php:182
15602msgctxt "LOCATIVE"
15603msgid "Vendemiaire"
15604msgstr "Vendémiaire"
15605
15606#. I18N: a month in the French republican calendar
15607#: app/Date/FrenchDate.php:87
15608msgctxt "NOMINATIVE"
15609msgid "Vendemiaire"
15610msgstr "Vendémiaire"
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15614msgid "Venezuela"
15615msgstr "Venezuela"
15616
15617#. I18N: a month in the French republican calendar
15618#: app/Date/FrenchDate.php:145
15619msgctxt "GENITIVE"
15620msgid "Ventose"
15621msgstr "Ventôse"
15622
15623#. I18N: a month in the French republican calendar
15624#: app/Date/FrenchDate.php:239
15625msgctxt "INSTRUMENTAL"
15626msgid "Ventose"
15627msgstr "Ventôse"
15628
15629#. I18N: a month in the French republican calendar
15630#: app/Date/FrenchDate.php:192
15631msgctxt "LOCATIVE"
15632msgid "Ventose"
15633msgstr "Ventôse"
15634
15635#. I18N: a month in the French republican calendar
15636#: app/Date/FrenchDate.php:97
15637msgctxt "NOMINATIVE"
15638msgid "Ventose"
15639msgstr "Ventôse"
15640
15641#. I18N: Location of an LDS church temple
15642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15643msgid "Veracruz, Mexico"
15644msgstr "Veracruz, Mexico"
15645
15646#: resources/views/admin/users.phtml:28
15647msgid "Verified"
15648msgstr "Overené"
15649
15650#. I18N: Location of an LDS church temple
15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15652msgid "Vernal, Utah, United States"
15653msgstr "Vernal, Utah, United States"
15654
15655#. I18N: gedcom tag VERS
15656#: app/GedcomTag.php:1073
15657msgid "Version"
15658msgstr "Verzia"
15659
15660#. I18N: Type of media object
15661#: app/GedcomTag.php:2399
15662msgid "Video"
15663msgstr "Video"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15667msgid "Vietnam"
15668msgstr "Vietnam"
15669
15670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15671msgid "View"
15672msgstr "Zobraziť"
15673
15674#: resources/views/places-page.phtml:35
15675#, php-format
15676msgid "View table of events occurring in %s"
15677msgstr ""
15678
15679#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15680msgid "View this day"
15681msgstr "Zobraziť tento deň"
15682
15683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15685#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15686#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15687#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15688msgid "View this family"
15689msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15690
15691#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15692msgid "View this month"
15693msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15694
15695#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15696msgid "View this year"
15697msgstr "Zobraziť tento rok"
15698
15699#. I18N: Location of an LDS church temple
15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15701msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15702msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15703
15704#. I18N: A configuration setting
15705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15706#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15707msgid "Visible online"
15708msgstr "Viditeľný priamo"
15709
15710#. I18N: A configuration setting
15711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15712#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15713msgid "Visible to other users when online"
15714msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15715
15716#. I18N: Listbox entry; name of a role
15717#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15720#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15722msgid "Visitor"
15723msgstr "Návštevník"
15724
15725#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15726#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15727#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15730msgid "Vital records"
15731msgstr "Životné záznamy"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15735msgid "Wales"
15736msgstr "Wels"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15740msgid "Wallis and Futuna"
15741msgstr "Wallis a Futuna"
15742
15743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15744msgid "Ward"
15745msgstr "Chovanec"
15746
15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15748msgctxt "FEMALE"
15749msgid "Ward"
15750msgstr "Chovankyňa"
15751
15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15753msgctxt "MALE"
15754msgid "Ward"
15755msgstr "Chovanec"
15756
15757#. I18N: Location of an LDS church temple
15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15759msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15760msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15761
15762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15763msgid "Watermarks"
15764msgstr "Vodoznak"
15765
15766#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15768msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15769msgstr ""
15770
15771#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15772#, php-format
15773msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15774msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15775
15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15779msgid "Website"
15780msgstr ""
15781
15782#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15784msgid "Website logs"
15785msgstr ""
15786
15787#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15789msgid "Website preferences"
15790msgstr ""
15791
15792#. I18N: abbreviation for Wednesday
15793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15794#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15795msgid "Wed"
15796msgstr "Str"
15797
15798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15799msgid "Wednesday"
15800msgstr "streda"
15801
15802#. I18N: gedcom tag _WEIG
15803#: app/GedcomTag.php:2071
15804msgid "Weight"
15805msgstr "Váha"
15806
15807#. I18N: A %s is the user’s name
15808#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15809#, php-format
15810msgid "Welcome %s"
15811msgstr "Vitajte %s"
15812
15813#. I18N: A configuration setting
15814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15815msgid "Welcome text on sign-in page"
15816msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15817
15818#: resources/views/login-page.phtml:21
15819msgid "Welcome to this genealogy website"
15820msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15824msgid "Western Sahara"
15825msgstr "Západná Sahara"
15826
15827#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15829msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15830msgstr ""
15831
15832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15833msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15834msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15835
15836#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15838msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15839msgstr ""
15840
15841#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15843msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15844msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15845
15846#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15847msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15848msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15849
15850#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15851msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15852msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15853
15854#. I18N: Label for a configuration option
15855#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15856msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15857msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15858
15859#. I18N: A configuration setting
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15861msgid "Who can upload new media files"
15862msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15863
15864#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15866msgid "Who is online"
15867msgstr "Kto je pripojený"
15868
15869#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15870msgid "Whole words only"
15871msgstr "Iba celé slová"
15872
15873#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15874msgid "Widow"
15875msgstr "Vdova"
15876
15877#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15878msgid "Widower"
15879msgstr "Vdovec"
15880
15881#. I18N: gedcom tag WIFE
15882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15883#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15885#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15895msgid "Wife"
15896msgstr "Manželka"
15897
15898#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15899msgid "Wife’s age"
15900msgstr "Vek manželky"
15901
15902#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15903msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15904msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15905
15906#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15907msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15908msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela"
15909
15910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15911msgid "Wildcards"
15912msgstr "Výraz"
15913
15914#. I18N: gedcom tag WILL
15915#: app/GedcomTag.php:1079
15916msgid "Will"
15917msgstr "Záveť"
15918
15919#. I18N: Location of an LDS church temple
15920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15921msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15922msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15923
15924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15925#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15926msgid "With sources"
15927msgstr "Zo zdrojmi"
15928
15929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15930#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15931msgid "Without sources"
15932msgstr "Bez zdrojov"
15933
15934#. I18N: gedcom tag _WITN
15935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15936msgid "Witness"
15937msgstr "Svedok"
15938
15939#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15940#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15941#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15942#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15943#: app/SurnameTradition.php:111
15944msgid "Wives take their husband’s surname."
15945msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15946
15947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15948#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15949msgid "World"
15950msgstr "Svet"
15951
15952#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15953#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15954msgid "Yahrzeit"
15955msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15956
15957#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15958#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15959msgid "Yahrzeiten"
15960msgstr "Yahrzeiten"
15961
15962#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
15963msgid "Year"
15964msgstr "Rok"
15965
15966#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15967#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15968msgid "Year:"
15969msgstr "Rok:"
15970
15971#. I18N: Name of a country or state
15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15973msgid "Yemen"
15974msgstr "Jemen"
15975
15976#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15977#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15978#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15979#, php-format
15980msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15981msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15984#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15985msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15986msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
15987
15988#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15989#, php-format
15990msgid "You are signed in as %s."
15991msgstr ""
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15994msgid "You can apply for an account using the link below."
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15999msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16000msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
16001
16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
16003#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16004msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16005msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
16006
16007#. I18N: %s is a URL
16008#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16009#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16010#, php-format
16011msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16012msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16013
16014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16015msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16016msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
16017
16018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16019msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16020msgstr ""
16021
16022#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16023msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16024msgstr ""
16025
16026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16027msgid "You can renumber this family tree."
16028msgstr ""
16029
16030#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16032msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16033msgstr ""
16034
16035#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16036msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16037msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16040msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16041msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16042
16043#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16044#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16045#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16046#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16047msgid "You do not have permission to view this page."
16048msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16049
16050#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16051msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16052msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16053
16054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16055msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16056msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16059msgid "You have signed out."
16060msgstr "Boli ste odhlásení."
16061
16062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16063msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16064msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16065
16066#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16067msgid "You must enter all the administrator account fields."
16068msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16069
16070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16071msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16072msgstr ""
16073
16074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16075msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16076msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16077
16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16079msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16080msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16083msgid "You need to be a family member to access this website."
16084msgstr ""
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16087msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16088msgstr ""
16089
16090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16091#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16092msgid "You need to create a family tree."
16093msgstr ""
16094
16095#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16096#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16097msgid "You need to review the account details."
16098msgstr ""
16099
16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16101msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16102msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16103
16104#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16105#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16106msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16107msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16108
16109#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16110msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16111msgstr ""
16112
16113#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16114#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16116#, php-format
16117msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16118msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16119
16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16121msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16122msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16123
16124#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16125#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16126msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16127msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16128
16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16130msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16131msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16132
16133#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16134msgid "Youngest father"
16135msgstr "Najmladší otec"
16136
16137#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16138msgid "Youngest female"
16139msgstr "Najmladšia žena"
16140
16141#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16142msgid "Youngest male"
16143msgstr "Najmladší muž"
16144
16145#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16146msgid "Youngest mother"
16147msgstr "Najmladšia matka"
16148
16149#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16150msgid "Your clippings cart is empty."
16151msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16152
16153#: resources/views/contact-page.phtml:27
16154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16155msgid "Your name"
16156msgstr "Vaše meno"
16157
16158#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16159msgid "Your password has been updated."
16160msgstr ""
16161
16162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16163#, php-format
16164msgid "Your registration at %s"
16165msgstr "Vaša registrácia na %s"
16166
16167#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16168msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16169msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16170
16171#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16172#, php-format
16173msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16174msgstr ""
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16178msgid "Zambia"
16179msgstr "Zambia"
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16183msgid "Zimbabwe"
16184msgstr "Zimbabwe"
16185
16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16187#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16188msgid "Zoom"
16189msgstr "Zväčšiť"
16190
16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16192#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16193#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16194#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16195#: resources/views/place-map.phtml:56
16196msgid "Zoom in"
16197msgstr "Zväčšiť"
16198
16199#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16200msgid "Zoom level"
16201msgstr "Zoom faktor"
16202
16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16204#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16205#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16206#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16207#: resources/views/place-map.phtml:57
16208msgid "Zoom out"
16209msgstr "Zmenšiť"
16210
16211#. I18N: Gedcom ABT dates
16212#: app/Date.php:341
16213#, php-format
16214msgid "about %s"
16215msgstr "okolo %s"
16216
16217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16218#: resources/views/family-page.phtml:22
16219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16220#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16221#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16222#: resources/views/source-page.phtml:21
16223msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16224msgid "accept"
16225msgstr "prijať"
16226
16227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16228#: resources/views/family-page.phtml:16
16229#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16230#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16231#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16232#: resources/views/source-page.phtml:15
16233msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16234msgid "accept"
16235msgstr "prijať"
16236
16237#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16239msgid "accepted"
16240msgstr "prijaté"
16241
16242#. I18N: A button label.
16243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16246#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16247#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16248#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16249#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16250msgid "add"
16251msgstr "pridať"
16252
16253#. I18N: A button label.
16254#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16255msgid "add place"
16256msgstr ""
16257
16258#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16260msgid "adopted name"
16261msgstr "adoptívne meno"
16262
16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16265msgctxt "FEMALE"
16266msgid "adopted name"
16267msgstr "adoptívne meno"
16268
16269#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16271msgctxt "MALE"
16272msgid "adopted name"
16273msgstr "adoptívne meno"
16274
16275#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16276msgid "adoption"
16277msgstr "adopcia"
16278
16279#. I18N: An option in a list-box
16280#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16281msgid "after"
16282msgstr "po"
16283
16284#. I18N: Gedcom AFT dates
16285#: app/Date.php:361
16286#, php-format
16287msgid "after %s"
16288msgstr "po %s"
16289
16290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16291msgid "after death"
16292msgstr "po smrti"
16293
16294#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16295#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16296#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16297#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16301msgid "age"
16302msgstr "Vek"
16303
16304#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16306msgid "also known as"
16307msgstr "tiež známy ako"
16308
16309#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16311msgctxt "FEMALE"
16312msgid "also known as"
16313msgstr "tiež známa ako"
16314
16315#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16317msgctxt "MALE"
16318msgid "also known as"
16319msgstr "tiež známy ako"
16320
16321#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16322msgid "always"
16323msgstr "vždy"
16324
16325#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16327#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16328#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16336msgid "and"
16337msgstr "a"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:1041
16340msgctxt "father’s brother’s wife"
16341msgid "aunt"
16342msgstr "teta"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:799
16345msgctxt "father’s sister"
16346msgid "aunt"
16347msgstr "teta"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:1121
16350msgctxt "mother’s brother’s wife"
16351msgid "aunt"
16352msgstr "teta"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:837
16355msgctxt "mother’s sister"
16356msgid "aunt"
16357msgstr "teta"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:1173
16360msgctxt "parent’s brother’s wife"
16361msgid "aunt"
16362msgstr "teta"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:855
16365msgctxt "parent’s sister"
16366msgid "aunt"
16367msgstr "teta"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:797
16370msgctxt "father’s sibling"
16371msgid "aunt/uncle"
16372msgstr "teta/strýc"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:835
16375msgctxt "mother’s sibling"
16376msgid "aunt/uncle"
16377msgstr "teta/strýc"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:853
16380msgctxt "parent’s sibling"
16381msgid "aunt/uncle"
16382msgstr "teta/strýc"
16383
16384#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16385msgid "back to top"
16386msgstr "späť hore"
16387
16388#. I18N: An option in a list-box
16389#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16390msgid "before"
16391msgstr "pred"
16392
16393#. I18N: Gedcom BEF dates
16394#: app/Date.php:357
16395#, php-format
16396msgid "before %s"
16397msgstr "pred %s"
16398
16399#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16400#: app/Date.php:373
16401#, php-format
16402msgid "between %s and %s"
16403msgstr "medzi %s a %s"
16404
16405#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16406msgid "birth"
16407msgstr "narodenie"
16408
16409#. I18N: The name given to an individual at their birth
16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16411msgid "birth name"
16412msgstr "rodné meno"
16413
16414#. I18N: The name given to an individual at their birth
16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16416msgctxt "FEMALE"
16417msgid "birth name"
16418msgstr "rodné meno"
16419
16420#. I18N: The name given to an individual at their birth
16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16422msgctxt "MALE"
16423msgid "birth name"
16424msgstr "rodné meno"
16425
16426#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16428#, php-format
16429msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16430msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:711
16433msgid "brother"
16434msgstr "brat"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:979
16437msgctxt "brother’s wife’s brother"
16438msgid "brother-in-law"
16439msgstr "švagor"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:805
16442msgctxt "husband’s brother"
16443msgid "brother-in-law"
16444msgstr "švagor"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:1095
16447msgctxt "husband’s sister’s husband"
16448msgid "brother-in-law"
16449msgstr "švagor"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:873
16452msgctxt "sister’s husband"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "švagor"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:1279
16457msgctxt "sister’s husband’s brother"
16458msgid "brother-in-law"
16459msgstr "švagor"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:885
16462msgctxt "spouse’s brother"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "švagor"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:903
16467msgctxt "wife’s brother"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "švagor"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:1335
16472msgctxt "wife’s sister’s husband"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "švagor"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:981
16477msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16478msgid "brother/sister-in-law"
16479msgstr "švagor/švagriná"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:815
16482msgctxt "husband’s sibling"
16483msgid "brother/sister-in-law"
16484msgstr "švagor/švagriná"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:867
16487msgctxt "sibling’s spouse"
16488msgid "brother/sister-in-law"
16489msgstr "švagor/švagriná"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:1281
16492msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16493msgid "brother/sister-in-law"
16494msgstr "švagor/švagriná"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:901
16497msgctxt "spouse’s sibling"
16498msgid "brother/sister-in-law"
16499msgstr "švagor/švagriná"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:913
16502msgctxt "wife’s sibling"
16503msgid "brother/sister-in-law"
16504msgstr "švagor/švagriná"
16505
16506#. I18N: An option in a list-box
16507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16508msgid "bullet list"
16509msgstr "odrážky"
16510
16511#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16512msgid "burial"
16513msgstr "pohreb"
16514
16515#: app/GedcomTag.php:2026
16516msgid "by"
16517msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16518
16519#. I18N: Gedcom CAL dates
16520#: app/Date.php:345
16521#, php-format
16522msgid "calculated %s"
16523msgstr "pravdepodobne %s"
16524
16525#. I18N: A button label.
16526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16528#: resources/views/admin/components.phtml:144
16529#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16530#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16536#: resources/views/contact-page.phtml:67
16537#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16538#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16540#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16541#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16542#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16543#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16544#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16545#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16546#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16547#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16548#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16549#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16550#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16551#: resources/views/message-page.phtml:55
16552#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16553#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16554#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16555#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16556#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16557#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16559#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16561#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16562msgid "cancel"
16563msgstr "zrušiť"
16564
16565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16566msgid "census added"
16567msgstr "sčítanie pridané"
16568
16569#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16571msgid "change of name"
16572msgstr "zmena mena"
16573
16574#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16576msgctxt "FEMALE"
16577msgid "change of name"
16578msgstr "zmena mena"
16579
16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16582msgctxt "MALE"
16583msgid "change of name"
16584msgstr "zmena mena"
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:690
16587msgid "child"
16588msgstr "dieťa"
16589
16590#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16591#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16592#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16593#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16594#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16595#: resources/views/modals/header.phtml:7
16596#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16597msgid "close"
16598msgstr "zatvoriť"
16599
16600#. I18N: Name of a theme.
16601#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16602msgid "clouds"
16603msgstr "oblaky"
16604
16605#. I18N: Name of a theme.
16606#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16607msgid "colors"
16608msgstr "farby"
16609
16610#. I18N: An option in a list-box
16611#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16612msgid "compact list"
16613msgstr "kompaktný zoznam"
16614
16615#. I18N: A button label.
16616#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16617#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16618#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16625#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16626#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16627#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16628#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16630#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16631#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16633#: resources/views/register-page.phtml:99
16634#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16635msgid "continue"
16636msgstr "pokračovať"
16637
16638#. I18N: A button label.
16639#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16640msgid "create"
16641msgstr ""
16642
16643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16644msgid "date periods"
16645msgstr "Obdobie"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:688
16648msgid "daughter"
16649msgstr "dcéra"
16650
16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16652msgid "daughter of"
16653msgstr "dcéra"
16654
16655#: app/Functions/Functions.php:775
16656msgctxt "child’s wife"
16657msgid "daughter-in-law"
16658msgstr "nevesta"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:883
16661msgctxt "son’s wife"
16662msgid "daughter-in-law"
16663msgstr "nevesta"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:1327
16666msgctxt "son’s wife’s father"
16667msgid "daughter-in-law’s father"
16668msgstr "svat"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:1329
16671msgctxt "son’s wife’s mother"
16672msgid "daughter-in-law’s mother"
16673msgstr "svatka"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:1331
16676msgctxt "son’s wife’s parent"
16677msgid "daughter-in-law’s parent"
16678msgstr "svat"
16679
16680#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16681msgid "death"
16682msgstr "úmrtie"
16683
16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16686msgid "degrees"
16687msgstr "stupne"
16688
16689#. I18N: A button label.
16690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16691#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16693#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16695msgid "delete"
16696msgstr ""
16697
16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16700msgctxt "FEMALE"
16701msgid "died"
16702msgstr "zomrela"
16703
16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16706msgctxt "MALE"
16707msgid "died"
16708msgstr "zomrel"
16709
16710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16711msgid "down"
16712msgstr ""
16713
16714#. I18N: A button label.
16715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16716#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16718#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16719msgid "download"
16720msgstr "stiahnúť"
16721
16722#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16723msgid "d’Aboville number"
16724msgstr ""
16725
16726#: resources/views/admin/components.phtml:114
16727#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16728#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16730#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16731#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16732#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16733#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16734msgid "edit"
16735msgstr ""
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:478
16738msgid "eighth cousin"
16739msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:442
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "eighth cousin"
16744msgstr "sesternica z 8. kolena"
16745
16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16747#: app/Functions/Functions.php:397
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "eighth cousin"
16750msgstr "bratranec z 8. kolena"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:706
16753msgid "elder brother"
16754msgstr "starší brat"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:748
16757msgid "elder sibling"
16758msgstr "starší súrodenec"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:727
16761msgid "elder sister"
16762msgstr "staršia sestra"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:484
16765msgid "eleventh cousin"
16766msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:448
16769msgctxt "FEMALE"
16770msgid "eleventh cousin"
16771msgstr "sesternica z 11. kolena"
16772
16773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16774#: app/Functions/Functions.php:406
16775msgctxt "MALE"
16776msgid "eleventh cousin"
16777msgstr "bratranec z 11. kolena"
16778
16779#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16781msgid "estate name"
16782msgstr ""
16783
16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16786msgctxt "FEMALE"
16787msgid "estate name"
16788msgstr ""
16789
16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16792msgctxt "MALE"
16793msgid "estate name"
16794msgstr ""
16795
16796#. I18N: Gedcom EST dates
16797#: app/Date.php:349
16798#, php-format
16799msgid "estimated %s"
16800msgstr "odhadom %s"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:631
16803msgid "ex-husband"
16804msgstr "ex-manžel"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:678
16807msgid "ex-partner"
16808msgstr ""
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:658
16811msgctxt "FEMALE"
16812msgid "ex-partner"
16813msgstr ""
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:638
16816msgctxt "MALE"
16817msgid "ex-partner"
16818msgstr ""
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:671
16821msgid "ex-spouse"
16822msgstr "ex-manžel/ka"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:651
16825msgid "ex-wife"
16826msgstr "ex-manželka"
16827
16828#. I18N: A button label.
16829#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16830msgid "export file"
16831msgstr ""
16832
16833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16835msgid "facts"
16836msgstr "fakty"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:622
16839msgid "father"
16840msgstr "otec"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:811
16843msgctxt "husband’s father"
16844msgid "father-in-law"
16845msgstr "svokor"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:891
16848msgctxt "spouse’s father"
16849msgid "father-in-law"
16850msgstr "svokor"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:909
16853msgctxt "wife’s father"
16854msgid "father-in-law"
16855msgstr "svokor"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:492
16858msgid "fifteenth cousin"
16859msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:456
16862msgctxt "FEMALE"
16863msgid "fifteenth cousin"
16864msgstr "sesternica z 15. kolena"
16865
16866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16867#: app/Functions/Functions.php:418
16868msgctxt "MALE"
16869msgid "fifteenth cousin"
16870msgstr "bratranec z 15. kolena"
16871
16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16873#: app/Functions/Functions.php:571
16874#, php-format
16875msgid "fifth %s"
16876msgstr "piaty %s"
16877
16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16879#: app/Functions/Functions.php:549
16880#, php-format
16881msgctxt "FEMALE"
16882msgid "fifth %s"
16883msgstr "piata %s"
16884
16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16886#: app/Functions/Functions.php:526
16887#, php-format
16888msgctxt "MALE"
16889msgid "fifth %s"
16890msgstr "piaty %s"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:472
16893msgid "fifth cousin"
16894msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:436
16897msgctxt "FEMALE"
16898msgid "fifth cousin"
16899msgstr "sesternica z 5. kolena"
16900
16901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16902#: app/Functions/Functions.php:388
16903msgctxt "MALE"
16904msgid "fifth cousin"
16905msgstr "bratranec z 5. kolena"
16906
16907#. I18N: A button label, first page
16908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16909#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16910#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16911#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16912msgid "first"
16913msgstr "prvá"
16914
16915#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16917msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16918msgid "first"
16919msgstr "prvý"
16920
16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16922#: app/Functions/Functions.php:559
16923#, php-format
16924msgid "first %s"
16925msgstr "prvý %s"
16926
16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16928#: app/Functions/Functions.php:537
16929#, php-format
16930msgctxt "FEMALE"
16931msgid "first %s"
16932msgstr "prvá %s"
16933
16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16935#: app/Functions/Functions.php:514
16936#, php-format
16937msgctxt "MALE"
16938msgid "first %s"
16939msgstr "prvý %s"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:464
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:428
16946msgctxt "FEMALE"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "prvostupňová sesternica"
16949
16950#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16951#: app/Functions/Functions.php:376
16952msgctxt "MALE"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "prvostupňový bratranec"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1035
16957msgctxt "father’s brother’s child"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1037
16962msgctxt "father’s brother’s daughter"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "prvostupňová sesternica"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1039
16967msgctxt "father’s brother’s son"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "prvostupňový bratranec"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1079
16972msgctxt "father’s sister’s child"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1081
16977msgctxt "father’s sister’s daughter"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "prvostupňová sesternica"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1085
16982msgctxt "father’s sister’s son"
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "prvostupňový bratranec"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1115
16987msgctxt "mother’s brother’s child"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1117
16992msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr "prvostupňová sesternica"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1119
16997msgctxt "mother’s brother’s son"
16998msgid "first cousin"
16999msgstr "prvostupňový bratranec"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1165
17002msgctxt "mother’s sister’s child"
17003msgid "first cousin"
17004msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1167
17007msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17008msgid "first cousin"
17009msgstr "prvostupňová sesternica"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1171
17012msgctxt "mother’s sister’s son"
17013msgid "first cousin"
17014msgstr "prvostupňový bratranec"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1415
17017msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1411
17022msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "otcova sesternica"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1413
17027msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "otcov bratranec"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1421
17032msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1417
17037msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "otcova sesternica"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1419
17042msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "otcov bratranec"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1427
17047msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1423
17052msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "otcova sesternica"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1425
17057msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "otcov bratranec"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1433
17062msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1429
17067msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "otcova sesternica"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1431
17072msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "otcov bratranec"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1439
17077msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1435
17082msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "matkina sesternica"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1437
17087msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "matkin bratranec"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1445
17092msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1441
17097msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr "matkina sesternica"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1443
17102msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr "matkin bratranec"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1451
17107msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1447
17112msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr "matkina sesternica"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1449
17117msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr "matkin bratranec"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1457
17122msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17123msgid "first cousin once removed ascending"
17124msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1453
17127msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17128msgid "first cousin once removed ascending"
17129msgstr "matkina sesternica"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:1455
17132msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17133msgid "first cousin once removed ascending"
17134msgstr "matkin bratranec"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:490
17137msgid "fourteenth cousin"
17138msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:454
17141msgctxt "FEMALE"
17142msgid "fourteenth cousin"
17143msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17144
17145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17146#: app/Functions/Functions.php:415
17147msgctxt "MALE"
17148msgid "fourteenth cousin"
17149msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17150
17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17152#: app/Functions/Functions.php:568
17153#, php-format
17154msgid "fourth %s"
17155msgstr "štvrtý %s"
17156
17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17158#: app/Functions/Functions.php:546
17159#, php-format
17160msgctxt "FEMALE"
17161msgid "fourth %s"
17162msgstr "štvrtá %s"
17163
17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17165#: app/Functions/Functions.php:523
17166#, php-format
17167msgctxt "MALE"
17168msgid "fourth %s"
17169msgstr "štvrtý %s"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:470
17172msgid "fourth cousin"
17173msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:434
17176msgctxt "FEMALE"
17177msgid "fourth cousin"
17178msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17179
17180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17181#: app/Functions/Functions.php:385
17182msgctxt "MALE"
17183msgid "fourth cousin"
17184msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17185
17186#. I18N: from 1700 interval 50 years
17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17193#, php-format
17194msgid "from %1$s interval %2$s year"
17195msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17196msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17197msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17198msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17199
17200#. I18N: Gedcom FROM dates
17201#: app/Date.php:365
17202#, php-format
17203msgid "from %s"
17204msgstr "od %s"
17205
17206#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17207#: app/Date.php:377
17208#, php-format
17209msgid "from %s to %s"
17210msgstr "od %s do %s"
17211
17212#. I18N: layout option for the fan chart
17213#: app/Module/FanChartModule.php:571
17214msgid "full circle"
17215msgstr "plný kruh"
17216
17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17218msgid "gender"
17219msgstr "Muži / ženy"
17220
17221#. I18N: A button label.
17222#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17223msgid "go to new individual"
17224msgstr "Choď na novú osobu"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:765
17227msgctxt "child’s child"
17228msgid "grandchild"
17229msgstr "vnuk"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:777
17232msgctxt "daughter’s child"
17233msgid "grandchild"
17234msgstr "vnuk"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:877
17237msgctxt "son’s child"
17238msgid "grandchild"
17239msgstr "vnuk"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:767
17242msgctxt "child’s daughter"
17243msgid "granddaughter"
17244msgstr "vnučka"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:779
17247msgctxt "daughter’s daughter"
17248msgid "granddaughter"
17249msgstr "vnučka"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:879
17252msgctxt "son’s daughter"
17253msgid "granddaughter"
17254msgstr "vnučka"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:995
17257msgctxt "child’s daughter’s husband"
17258msgid "granddaughter’s husband"
17259msgstr "manžel pravnučky"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1017
17262msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17263msgid "granddaughter’s husband"
17264msgstr "manžel pravnučky"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1315
17267msgctxt "son’s daughter’s husband"
17268msgid "granddaughter’s husband"
17269msgstr "manžel pravnučky"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:847
17272msgctxt "parent’s father"
17273msgid "grandfather"
17274msgstr "starý otec"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:849
17277msgctxt "parent’s mother"
17278msgid "grandmother"
17279msgstr "stará matka"
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:851
17282msgctxt "parent’s parent"
17283msgid "grandparent"
17284msgstr "starý rodič"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:771
17287msgctxt "child’s son"
17288msgid "grandson"
17289msgstr "vnuk"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:783
17292msgctxt "daughter’s son"
17293msgid "grandson"
17294msgstr "vnuk"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:881
17297msgctxt "son’s son"
17298msgid "grandson"
17299msgstr "vnuk"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1005
17302msgctxt "child’s son’s wife"
17303msgid "grandson’s wife"
17304msgstr "manželka vnuka"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1033
17307msgctxt "daughter’s son’s wife"
17308msgid "grandson’s wife"
17309msgstr "manželka vnuka"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1325
17312msgctxt "son’s son’s wife"
17313msgid "grandson’s wife"
17314msgstr "manželka vnuka"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17317#: app/Functions/Functions.php:1736
17318#, php-format
17319msgid "great ×%s aunt"
17320msgstr "%s× prateta"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17323#: app/Functions/Functions.php:1739
17324#, php-format
17325msgid "great ×%s aunt/uncle"
17326msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17327
17328#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17329#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s grandchild"
17332msgstr "%s× pravnúča"
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s granddaughter"
17338msgstr "%s× pravnučka"
17339
17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17341#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17342#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17343#: app/Functions/Functions.php:2089
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s grandfather"
17346msgstr "%s× pra-starý otec"
17347
17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17349#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17350#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17351#: app/Functions/Functions.php:2094
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s grandmother"
17354msgstr "%s× prastará matka"
17355
17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17357#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17358#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17359#: app/Functions/Functions.php:2098
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s grandparent"
17362msgstr "%s× prarodičia"
17363
17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17365#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17366#, php-format
17367msgid "great ×%s grandson"
17368msgstr "%s× pravnuk"
17369
17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17371#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s nephew"
17374msgstr "%s× prasynovec"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1897
17377#, php-format
17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17379msgid "great ×%s nephew"
17380msgstr "%s× prasynovec"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1901
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17385msgid "great ×%s nephew"
17386msgstr "%s× prasynovec"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1904
17389#, php-format
17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17391msgid "great ×%s nephew"
17392msgstr "%s× prasynovec"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s nephew/niece"
17397msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1920
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17402msgid "great ×%s nephew/niece"
17403msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1924
17406#, php-format
17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17408msgid "great ×%s nephew/niece"
17409msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1927
17412#, php-format
17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17414msgid "great ×%s nephew/niece"
17415msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17418#, php-format
17419msgid "great ×%s niece"
17420msgstr "%s× praneter"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1909
17423#, php-format
17424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17425msgid "great ×%s niece"
17426msgstr "%s× praneter"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1913
17429#, php-format
17430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17431msgid "great ×%s niece"
17432msgstr "%s× praneter"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1916
17435#, php-format
17436msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17437msgid "great ×%s niece"
17438msgstr "%s× praneter"
17439
17440#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17441#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17442#, php-format
17443msgid "great ×%s uncle"
17444msgstr "%s× prastrýc"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1709
17447#, php-format
17448msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17449msgid "great ×%s uncle"
17450msgstr "%s× prastrýc"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1713
17453#, php-format
17454msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17455msgid "great ×%s uncle"
17456msgstr "%s× prastrýc"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1716
17459#, php-format
17460msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17461msgid "great ×%s uncle"
17462msgstr "%s× prastrýc"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1627
17465msgid "great ×4 aunt"
17466msgstr "4× prateta"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1630
17469msgid "great ×4 aunt/uncle"
17470msgstr "4× prateta/prastrýc"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:2137
17473msgid "great ×4 grandchild"
17474msgstr "4× pravnúča"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:2134
17477msgid "great ×4 granddaughter"
17478msgstr "4× pravnučka"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1986
17481msgid "great ×4 grandfather"
17482msgstr "4× pra-starý otec"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1990
17485msgid "great ×4 grandmother"
17486msgstr "4× prastará matka"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1993
17489msgid "great ×4 grandparent"
17490msgstr "4× prarodičia"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:2130
17493msgid "great ×4 grandson"
17494msgstr "4× pravnuk"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1821
17497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17498msgid "great ×4 nephew"
17499msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1825
17502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17503msgid "great ×4 nephew"
17504msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1828
17507msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17508msgid "great ×4 nephew"
17509msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1844
17512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17513msgid "great ×4 nephew/niece"
17514msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1848
17517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17518msgid "great ×4 nephew/niece"
17519msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1851
17522msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17523msgid "great ×4 nephew/niece"
17524msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1833
17527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17528msgid "great ×4 niece"
17529msgstr "neter (z 5. kolena)"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1837
17532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17533msgid "great ×4 niece"
17534msgstr "neter (z 5. kolena)"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1840
17537msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17538msgid "great ×4 niece"
17539msgstr "neter (z 5. kolena)"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1616
17542msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17543msgid "great ×4 uncle"
17544msgstr "4× prastrýc"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1620
17547msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17548msgid "great ×4 uncle"
17549msgstr "4× prastrýc"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1623
17552msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17553msgid "great ×4 uncle"
17554msgstr "4× prastrýc"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1646
17557msgid "great ×5 aunt"
17558msgstr "5× prateta"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1649
17561msgid "great ×5 aunt/uncle"
17562msgstr "5× prateta/prastrýc"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:2148
17565msgid "great ×5 grandchild"
17566msgstr "5× pravnúča"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:2145
17569msgid "great ×5 granddaughter"
17570msgstr "5× pravnučka"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1997
17573msgid "great ×5 grandfather"
17574msgstr "5× pra-starý otec"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2001
17577msgid "great ×5 grandmother"
17578msgstr "5× prastará matka"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:2004
17581msgid "great ×5 grandparent"
17582msgstr "5× prarodičia"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2141
17585msgid "great ×5 grandson"
17586msgstr "5× pravnuk"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1856
17589msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17590msgid "great ×5 nephew"
17591msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1860
17594msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17595msgid "great ×5 nephew"
17596msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1863
17599msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17600msgid "great ×5 nephew"
17601msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1879
17604msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17605msgid "great ×5 nephew/niece"
17606msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1883
17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17610msgid "great ×5 nephew/niece"
17611msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1886
17614msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17615msgid "great ×5 nephew/niece"
17616msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1868
17619msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17620msgid "great ×5 niece"
17621msgstr "neter (z 6. kolena)"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1872
17624msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17625msgid "great ×5 niece"
17626msgstr "neter (z 6. kolena)"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1875
17629msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17630msgid "great ×5 niece"
17631msgstr "neter (z 6. kolena)"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1635
17634msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17635msgid "great ×5 uncle"
17636msgstr "5× prastrýc"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1639
17639msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17640msgid "great ×5 uncle"
17641msgstr "5× prastrýc"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1642
17644msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17645msgid "great ×5 uncle"
17646msgstr "5× prastrýc"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1665
17649msgid "great ×6 aunt"
17650msgstr "6× prateta"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1668
17653msgid "great ×6 aunt/uncle"
17654msgstr "6× prateta/prastrýc"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2159
17657msgid "great ×6 grandchild"
17658msgstr "6× pravnúča"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2156
17661msgid "great ×6 granddaughter"
17662msgstr "6× pravnučka"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2008
17665msgid "great ×6 grandfather"
17666msgstr "6× pra-starý otec"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:2012
17669msgid "great ×6 grandmother"
17670msgstr "6× prastará matka"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:2015
17673msgid "great ×6 grandparent"
17674msgstr "6× prarodičia"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2152
17677msgid "great ×6 grandson"
17678msgstr "6× pravnuk"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1654
17681msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17682msgid "great ×6 uncle"
17683msgstr "6× prastrýc"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1658
17686msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17687msgid "great ×6 uncle"
17688msgstr "6× prastrýc"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1661
17691msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17692msgid "great ×6 uncle"
17693msgstr "6× prastrýc"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1684
17696msgid "great ×7 aunt"
17697msgstr "7× prateta"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1687
17700msgid "great ×7 aunt/uncle"
17701msgstr "7× prateta/prastrýc"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:2170
17704msgid "great ×7 grandchild"
17705msgstr "7× pravnúča"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:2167
17708msgid "great ×7 granddaughter"
17709msgstr "7× pravnučka"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:2019
17712msgid "great ×7 grandfather"
17713msgstr "7× pra-starý otec"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:2023
17716msgid "great ×7 grandmother"
17717msgstr "7× prastará matka"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:2026
17720msgid "great ×7 grandparent"
17721msgstr "7× prarodičia"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:2163
17724msgid "great ×7 grandson"
17725msgstr "7× pravnuk"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1673
17728msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17729msgid "great ×7 uncle"
17730msgstr "7× prastrýc"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1677
17733msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17734msgid "great ×7 uncle"
17735msgstr "7× prastrýc"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1680
17738msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17739msgid "great ×7 uncle"
17740msgstr "7× prastrýc"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1357
17743msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "prateta"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1053
17748msgctxt "father’s father’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "prateta"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1363
17753msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "prateta"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1065
17758msgctxt "father’s mother’s sister"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "prateta"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1369
17763msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "prateta"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1077
17768msgctxt "father’s parent’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "prateta"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1375
17773msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "prateta"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1133
17778msgctxt "mother’s father’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "prateta"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1381
17783msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "prateta"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1151
17788msgctxt "mother’s mother’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "prateta"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1387
17793msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "prateta"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1163
17798msgctxt "mother’s parent’s sister"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "prateta"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1393
17803msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "prateta"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1185
17808msgctxt "parent’s father’s sister"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "prateta"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1399
17813msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "prateta"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1197
17818msgctxt "parent’s mother’s sister"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "prateta"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1405
17823msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "prateta"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1209
17828msgctxt "parent’s parent’s sister"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "prateta"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1051
17833msgctxt "father’s father’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "prateta/prastrýc"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1359
17838msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "prateta/prastrýc"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1063
17843msgctxt "father’s mother’s sibling"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "prateta/prastrýc"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1365
17848msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "prateta/prastrýc"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1075
17853msgctxt "father’s parent’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "prateta/prastrýc"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1371
17858msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "prateta/prastrýc"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1131
17863msgctxt "mother’s father’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "prateta/prastrýc"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1377
17868msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "prateta/prastrýc"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1149
17873msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "prateta/prastrýc"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1383
17878msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "prateta/prastrýc"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1161
17883msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "prateta/prastrýc"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1389
17888msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "prateta/prastrýc"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1183
17893msgctxt "parent’s father’s sibling"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "prateta/prastrýc"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1395
17898msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "prateta/prastrýc"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1195
17903msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "prateta/prastrýc"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1401
17908msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "prateta/prastrýc"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1207
17913msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "prateta/prastrýc"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1407
17918msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "prateta/prastrýc"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:985
17923msgctxt "child’s child’s child"
17924msgid "great-grandchild"
17925msgstr "pravnuci"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:991
17928msgctxt "child’s daughter’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr "pravnuci"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:999
17933msgctxt "child’s son’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr "pravnuci"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1007
17938msgctxt "daughter’s child’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr "pravnuci"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1013
17943msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "pravnuci"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1027
17948msgctxt "daughter’s son’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "pravnuci"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1305
17953msgctxt "son’s child’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "pravnuci"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1311
17958msgctxt "son’s daughter’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "pravnuci"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1319
17963msgctxt "son’s son’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "pravnuci"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:987
17968msgctxt "child’s child’s daughter"
17969msgid "great-granddaughter"
17970msgstr "pravnučka"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:993
17973msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr "pravnučka"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1001
17978msgctxt "child’s son’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr "pravnučka"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1009
17983msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "pravnučka"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1015
17988msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "pravnučka"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1029
17993msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "pravnučka"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1307
17998msgctxt "son’s child’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "pravnučka"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1313
18003msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "pravnučka"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1321
18008msgctxt "son’s son’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "pravnučka"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1045
18013msgctxt "father’s father’s father"
18014msgid "great-grandfather"
18015msgstr "prastarý otec"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1057
18018msgctxt "father’s mother’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr "prastarý otec"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1069
18023msgctxt "father’s parent’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr "prastarý otec"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1125
18028msgctxt "mother’s father’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "prastarý otec"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1143
18033msgctxt "mother’s mother’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "prastarý otec"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1155
18038msgctxt "mother’s parent’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "prastarý otec"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1177
18043msgctxt "parent’s father’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "prastarý otec"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1189
18048msgctxt "parent’s mother’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "prastarý otec"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1201
18053msgctxt "parent’s parent’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "prastarý otec"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1047
18058msgctxt "father’s father’s mother"
18059msgid "great-grandmother"
18060msgstr "prastará matka"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1059
18063msgctxt "father’s mother’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr "prastará matka"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1071
18068msgctxt "father’s parent’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr "prastará matka"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1127
18073msgctxt "mother’s father’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "prastará matka"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1145
18078msgctxt "mother’s mother’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "prastará matka"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1157
18083msgctxt "mother’s parent’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "prastará matka"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1179
18088msgctxt "parent’s father’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "prastará matka"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1191
18093msgctxt "parent’s mother’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "prastará matka"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1203
18098msgctxt "parent’s parent’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "prastará matka"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1049
18103msgctxt "father’s father’s parent"
18104msgid "great-grandparent"
18105msgstr "prarodičia"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1061
18108msgctxt "father’s mother’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr "prarodičia"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1073
18113msgctxt "father’s parent’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr "prarodičia"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1129
18118msgctxt "mother’s father’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr "prarodičia"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1147
18123msgctxt "mother’s mother’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "prarodičia"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1159
18128msgctxt "mother’s parent’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "prarodičia"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1181
18133msgctxt "parent’s father’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "prarodičia"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1193
18138msgctxt "parent’s mother’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "prarodičia"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1205
18143msgctxt "parent’s parent’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "prarodičia"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:989
18148msgctxt "child’s child’s son"
18149msgid "great-grandson"
18150msgstr "pravnuk"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:997
18153msgctxt "child’s daughter’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr "pravnuk"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1003
18158msgctxt "child’s son’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr "pravnuk"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1011
18163msgctxt "daughter’s child’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "pravnuk"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1019
18168msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "pravnuk"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1031
18173msgctxt "daughter’s son’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "pravnuk"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1309
18178msgctxt "son’s child’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "pravnuk"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1317
18183msgctxt "son’s daughter’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "pravnuk"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1323
18188msgctxt "son’s son’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "pravnuk"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1589
18193msgid "great-great-aunt"
18194msgstr "pra-prateta"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1592
18197msgid "great-great-aunt/uncle"
18198msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2115
18201msgid "great-great-grandchild"
18202msgstr "pra-pravnuci"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2112
18205msgid "great-great-granddaughter"
18206msgstr "pra-pravnučka"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1964
18209msgid "great-great-grandfather"
18210msgstr "pra-prastarý otec"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1968
18213msgid "great-great-grandmother"
18214msgstr "pra-prastará matka"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1971
18217msgid "great-great-grandparent"
18218msgstr "pra-prarodič"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2108
18221msgid "great-great-grandson"
18222msgstr "pra-pravnuk"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1608
18225msgid "great-great-great-aunt"
18226msgstr "pra-pra-prateta"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1611
18229msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18230msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2126
18233msgid "great-great-great-grandchild"
18234msgstr "pra-pra-pravnuci"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2123
18237msgid "great-great-great-granddaughter"
18238msgstr "pra-pra-pravnučka"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1975
18241msgid "great-great-great-grandfather"
18242msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1979
18245msgid "great-great-great-grandmother"
18246msgstr "pra-pra-prastará matka"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1982
18249msgid "great-great-great-grandparent"
18250msgstr "pra-pra-prarodič"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:2119
18253msgid "great-great-great-grandson"
18254msgstr "pra-pra-pravnuk"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1786
18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18258msgid "great-great-great-nephew"
18259msgstr "pra-pra-prasynovec"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1790
18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18263msgid "great-great-great-nephew"
18264msgstr "pra-pra-prasynovec"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1793
18267msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18268msgid "great-great-great-nephew"
18269msgstr "pra-pra-prasynovec"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1809
18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18273msgid "great-great-great-nephew/niece"
18274msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1813
18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18278msgid "great-great-great-nephew/niece"
18279msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1816
18282msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18283msgid "great-great-great-nephew/niece"
18284msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1798
18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18288msgid "great-great-great-niece"
18289msgstr "pra-pra-praneter"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1802
18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18293msgid "great-great-great-niece"
18294msgstr "pra-pra-praneter"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1805
18297msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18298msgid "great-great-great-niece"
18299msgstr "pra-pra-praneter"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1597
18302msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18303msgid "great-great-great-uncle"
18304msgstr "pra-pra-prastrýc"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1601
18307msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18308msgid "great-great-great-uncle"
18309msgstr "pra-pra-prastrýc"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1604
18312msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18313msgid "great-great-great-uncle"
18314msgstr "pra-pra-prastrýc"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1751
18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18318msgid "great-great-nephew"
18319msgstr "pra-prasynovec"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1755
18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18323msgid "great-great-nephew"
18324msgstr "pra-prasynovec"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1758
18327msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18328msgid "great-great-nephew"
18329msgstr "pra-prasynovec"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1774
18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18333msgid "great-great-nephew/niece"
18334msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1778
18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18338msgid "great-great-nephew/niece"
18339msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1781
18342msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18343msgid "great-great-nephew/niece"
18344msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1763
18347msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18348msgid "great-great-niece"
18349msgstr "pra-praneter"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1767
18352msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18353msgid "great-great-niece"
18354msgstr "pra-praneter"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1770
18357msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18358msgid "great-great-niece"
18359msgstr "pra-praneter"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1578
18362msgctxt "great-grandfather’s brother"
18363msgid "great-great-uncle"
18364msgstr "pra-prastrýc"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1582
18367msgctxt "great-grandmother’s brother"
18368msgid "great-great-uncle"
18369msgstr "pra-prastrýc"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1585
18372msgctxt "great-grandparent’s brother"
18373msgid "great-great-uncle"
18374msgstr "pra-prastrýc"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:934
18377msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr "prasynovec"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:954
18382msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "prasynovec"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:972
18387msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "prasynovec"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1254
18392msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "prasynovec"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1274
18397msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "prasynovec"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1298
18402msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "prasynovec"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:937
18407msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "prasynovec"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:957
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "prasynovec"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:975
18417msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "prasynovec"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1257
18422msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "prasynovec"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1277
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "prasynovec"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1301
18432msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "prasynovec"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1223
18437msgctxt "sibling’s child’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "prasynovec"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1231
18442msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "prasynovec"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1237
18447msgctxt "sibling’s son’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "prasynovec"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:922
18452msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr "prasynovec/praneter"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:940
18457msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "prasynovec/praneter"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:960
18462msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "prasynovec/praneter"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1242
18467msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "prasynovec/praneter"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1260
18472msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "prasynovec/praneter"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1286
18477msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "prasynovec/praneter"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:925
18482msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "prasynovec/praneter"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:943
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "prasynovec/praneter"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:963
18492msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "prasynovec/praneter"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1245
18497msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "prasynovec/praneter"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1263
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "prasynovec/praneter"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1289
18507msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "prasynovec/praneter"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1219
18512msgctxt "sibling’s child’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "prasynovec/praneter"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1225
18517msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "prasynovec/praneter"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1233
18522msgctxt "sibling’s son’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "prasynovec/praneter"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:928
18527msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr "praneter"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:946
18532msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "praneter"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:966
18537msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "praneter"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1248
18542msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "praneter"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1266
18547msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "praneter"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1292
18552msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "praneter"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:931
18557msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "praneter"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:949
18562msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "praneter"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:969
18567msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "praneter"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1251
18572msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "praneter"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1269
18577msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "praneter"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1295
18582msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "praneter"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1221
18587msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "praneter"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1227
18592msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "praneter"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1235
18597msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "praneter"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1043
18602msgctxt "father’s father’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "prastrýc"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1361
18607msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "prastrýc"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1055
18612msgctxt "father’s mother’s brother"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "prastrýc"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1367
18617msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "prastrýc"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1067
18622msgctxt "father’s parent’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "prastrýc"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1373
18627msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "prastrýc"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1123
18632msgctxt "mother’s father’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "prastrýc"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1379
18637msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "prastrýc"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1141
18642msgctxt "mother’s mother’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "prastrýc"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1385
18647msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "prastrýc"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1153
18652msgctxt "mother’s parent’s brother"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "prastrýc"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1391
18657msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "prastrýc"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1175
18662msgctxt "parent’s father’s brother"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "prastrýc"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1397
18667msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "prastrýc"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1187
18672msgctxt "parent’s mother’s brother"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "prastrýc"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1403
18677msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "prastrýc"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1199
18682msgctxt "parent’s parent’s brother"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "prastrýc"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1409
18687msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "prastrýc"
18690
18691#. I18N: layout option for the fan chart
18692#: app/Module/FanChartModule.php:567
18693msgid "half circle"
18694msgstr "polkruh"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:801
18697msgctxt "father’s son"
18698msgid "half-brother"
18699msgstr "nevlastný brat"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:839
18702msgctxt "mother’s son"
18703msgid "half-brother"
18704msgstr "nevlastný brat"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:857
18707msgctxt "parent’s son"
18708msgid "half-brother"
18709msgstr "nevlastný brat"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:787
18712msgctxt "father’s child"
18713msgid "half-sibling"
18714msgstr "nevlastný súrodenec"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:823
18717msgctxt "mother’s child"
18718msgid "half-sibling"
18719msgstr "nevlastný súrodenec"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:843
18722msgctxt "parent’s child"
18723msgid "half-sibling"
18724msgstr "nevlastný súrodenec"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:789
18727msgctxt "father’s daughter"
18728msgid "half-sister"
18729msgstr "nevlastná sestra"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:825
18732msgctxt "mother’s daughter"
18733msgid "half-sister"
18734msgstr "nevlastná sestra"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:845
18737msgctxt "parent’s daughter"
18738msgid "half-sister"
18739msgstr "nevlastná sestra"
18740
18741#. I18N: reflexive pronoun
18742#: app/Functions/Functions.php:192
18743msgid "herself"
18744msgstr ""
18745
18746#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18748msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18749msgstr ""
18750
18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18758msgid "hide"
18759msgstr "skryť"
18760
18761#. I18N: reflexive pronoun
18762#: app/Functions/Functions.php:189
18763msgid "himself"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:634
18767msgid "husband"
18768msgstr "manžel"
18769
18770#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18772msgid "immigration name"
18773msgstr "imigračné meno"
18774
18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18777msgctxt "FEMALE"
18778msgid "immigration name"
18779msgstr "imigračné meno"
18780
18781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18783msgctxt "MALE"
18784msgid "immigration name"
18785msgstr "imigračné meno"
18786
18787#. I18N: A button label.
18788#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18789msgid "import"
18790msgstr "importovať"
18791
18792#. I18N: A button label.
18793#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18794msgid "import file"
18795msgstr ""
18796
18797#. I18N: Gedcom INT dates
18798#: app/Date.php:353
18799#, php-format
18800msgid "interpreted %s (%s)"
18801msgstr "interpretované %s (%s)"
18802
18803#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18805msgid "invert selection"
18806msgstr "invertovať výber"
18807
18808#. I18N: a month in the French republican calendar
18809#: app/Date/FrenchDate.php:159
18810msgctxt "GENITIVE"
18811msgid "jours complementaires"
18812msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18813
18814#. I18N: a month in the French republican calendar
18815#: app/Date/FrenchDate.php:253
18816msgctxt "INSTRUMENTAL"
18817msgid "jours complementaires"
18818msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18819
18820#. I18N: a month in the French republican calendar
18821#: app/Date/FrenchDate.php:206
18822msgctxt "LOCATIVE"
18823msgid "jours complementaires"
18824msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18825
18826#. I18N: a month in the French republican calendar
18827#: app/Date/FrenchDate.php:112
18828msgctxt "NOMINATIVE"
18829msgid "jours complementaires"
18830msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18831
18832#. I18N: A button label, last page
18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18835#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18836#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18837msgid "last"
18838msgstr "posledný"
18839
18840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18841msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18842msgid "last"
18843msgstr "posledný"
18844
18845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18846msgid "left"
18847msgstr ""
18848
18849#. I18N: Layout option for lists of names
18850#. I18N: An option in a list-box
18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18852#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18855#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18856msgid "list"
18857msgstr "zoznam"
18858
18859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18860#, php-format
18861msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18862msgstr ""
18863
18864#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18866msgid "maiden name"
18867msgstr "priezvisko za slobodna"
18868
18869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18870msgid "managers"
18871msgstr ""
18872
18873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18875msgid "markdown"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18879msgid "marriage"
18880msgstr "sobáš"
18881
18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18883msgctxt "FEMALE"
18884msgid "married"
18885msgstr "vydatá"
18886
18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18888msgctxt "MALE"
18889msgid "married"
18890msgstr "ženatý"
18891
18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18894msgid "married name"
18895msgstr "priezvisko po sobáši"
18896
18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18899msgctxt "FEMALE"
18900msgid "married name"
18901msgstr "priezvisko po sobáši"
18902
18903#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18905msgctxt "MALE"
18906msgid "married name"
18907msgstr "priezvisko po sobáši"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:827
18910msgctxt "mother’s father"
18911msgid "maternal grandfather"
18912msgstr "starý otec z matkinej strany"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:831
18915msgctxt "mother’s mother"
18916msgid "maternal grandmother"
18917msgstr "stará matka z matkinej strany"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:833
18920msgctxt "mother’s parent"
18921msgid "maternal grandparent"
18922msgstr "matkini rodičia"
18923
18924#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18925#: app/SurnameTradition.php:88
18926msgid "matrilineal"
18927msgstr "po matke"
18928
18929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18931#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18932#, php-format
18933msgid "maximum %s day"
18934msgid_plural "maximum %s days"
18935msgstr[0] "maximum %s deň"
18936msgstr[1] "maximum %s dni"
18937msgstr[2] "maximum %s dní"
18938
18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18944msgid "members"
18945msgstr ""
18946
18947#. I18N: Name of a theme.
18948#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18949msgid "minimal"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:620
18953msgid "mother"
18954msgstr "matka"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:813
18957msgctxt "husband’s mother"
18958msgid "mother-in-law"
18959msgstr "svokra"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:893
18962msgctxt "spouse’s mother"
18963msgid "mother-in-law"
18964msgstr "svokra"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:911
18967msgctxt "wife’s mother"
18968msgid "mother-in-law"
18969msgstr "svokra"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:899
18972msgctxt "spouse’s parent"
18973msgid "mother/father-in-law"
18974msgstr "svokor/svokra"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:761
18977msgctxt "brother’s son"
18978msgid "nephew"
18979msgstr "synovec"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1113
18982msgctxt "husband’s brother’s son"
18983msgid "nephew"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1109
18987msgctxt "husband’s sibling’s son"
18988msgid "nephew"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1111
18992msgctxt "husband’s sister’s son"
18993msgid "nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:865
18997msgctxt "sibling’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr "synovec"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:875
19002msgctxt "sister’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr "synovec"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1353
19007msgctxt "wife’s brother’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1349
19012msgctxt "wife’s sibling’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1351
19017msgctxt "wife’s sister’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:951
19022msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19023msgid "nephew-in-law"
19024msgstr "manžel netere"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1229
19027msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19028msgid "nephew-in-law"
19029msgstr "manžel netere"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1271
19032msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19033msgid "nephew-in-law"
19034msgstr "manžel netere"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:757
19037msgctxt "brother’s child"
19038msgid "nephew/niece"
19039msgstr "synovec/neter"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1101
19042msgctxt "husband’s brother’s child"
19043msgid "nephew/niece"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1097
19047msgctxt "husband’s sibling’s child"
19048msgid "nephew/niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1099
19052msgctxt "husband’s sister’s child"
19053msgid "nephew/niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:861
19057msgctxt "sibling’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr "synovec/neter"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:869
19062msgctxt "sister’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr "synovec/neter"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1341
19067msgctxt "wife’s brother’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1337
19072msgctxt "wife’s sibling’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1339
19077msgctxt "wife’s sister’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19082msgid "never"
19083msgstr "nikdy"
19084
19085#. I18N: A button label, next page
19086#: resources/views/individual-page.phtml:81
19087#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19088#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19089#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19091#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19092#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19094#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19100msgid "next"
19101msgstr "nasledujúci"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:759
19104msgctxt "brother’s daughter"
19105msgid "niece"
19106msgstr "neter"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:1107
19109msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19110msgid "niece"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1103
19114msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19115msgid "niece"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:1105
19119msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19120msgid "niece"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:863
19124msgctxt "sibling’s daughter"
19125msgid "niece"
19126msgstr "neter"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:871
19129msgctxt "sister’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr "neter"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1347
19134msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1343
19139msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1345
19144msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:977
19149msgctxt "brother’s son’s wife"
19150msgid "niece-in-law"
19151msgstr "manželka synovca"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1239
19154msgctxt "sibling’s son’s wife"
19155msgid "niece-in-law"
19156msgstr "manželka synovca"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1303
19159msgctxt "sisters’s son’s wife"
19160msgid "niece-in-law"
19161msgstr "manželka synovca"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:480
19164msgid "ninth cousin"
19165msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:444
19168msgctxt "FEMALE"
19169msgid "ninth cousin"
19170msgstr "sesternica z 9. kolena"
19171
19172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19173#: app/Functions/Functions.php:400
19174msgctxt "MALE"
19175msgid "ninth cousin"
19176msgstr "bratranec z 9. kolena"
19177
19178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19181#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19182#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19185#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19195#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19196#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19201#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19205#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19213msgid "no"
19214msgstr "nie"
19215
19216#. I18N: None of the other options
19217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19219#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19220#: app/Services/EmailService.php:217
19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19222msgid "none"
19223msgstr "Nikto"
19224
19225#: app/SurnameTradition.php:114
19226msgctxt "Surname tradition"
19227msgid "none"
19228msgstr "žiadne"
19229
19230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19231msgid "numbers"
19232msgstr "Počet"
19233
19234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19236#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19238#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19239#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19247msgid "of"
19248msgstr "z"
19249
19250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19251msgid "on the date of death"
19252msgstr "k dátumu úmrtia"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:624
19255msgid "parent"
19256msgstr "rodič"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:684
19259msgid "partner"
19260msgstr "partner"
19261
19262#: app/Functions/Functions.php:664
19263msgctxt "FEMALE"
19264msgid "partner"
19265msgstr "partnerka"
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:644
19268msgctxt "MALE"
19269msgid "partner"
19270msgstr "partner"
19271
19272#: app/SurnameTradition.php:77
19273msgctxt "Surname tradition"
19274msgid "paternal"
19275msgstr "po otcovi"
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:791
19278msgctxt "father’s father"
19279msgid "paternal grandfather"
19280msgstr "starý otec z otcovej strany"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:793
19283msgctxt "father’s mother"
19284msgid "paternal grandmother"
19285msgstr "stará matka z otcovej strany"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:795
19288msgctxt "father’s parent"
19289msgid "paternal grandparent"
19290msgstr "otcovi rodičia"
19291
19292#. I18N: A system where children take their father’s surname
19293#: app/SurnameTradition.php:84
19294msgid "patrilineal"
19295msgstr "po otcovi"
19296
19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19299msgid "pending"
19300msgstr "čakajúce"
19301
19302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19303msgid "percentage"
19304msgstr "Percentá"
19305
19306#. I18N: A button label.
19307#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19308msgid "preview"
19309msgstr "Náhľad"
19310
19311#. I18N: A button label, previous page
19312#: resources/views/individual-page.phtml:77
19313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19314#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19315#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19318#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19319#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19324#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19325msgid "previous"
19326msgstr "predošlý(á)"
19327
19328#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19330msgid "primary evidence"
19331msgstr "primárny zdroj"
19332
19333#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19334#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19335msgid "questionable evidence"
19336msgstr "neistý zdroj"
19337
19338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19340msgid "records"
19341msgstr "záznamy"
19342
19343#: resources/views/family-page.phtml:22
19344#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19345#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19346#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19347#: resources/views/source-page.phtml:21
19348msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19349msgid "reject"
19350msgstr "zamietnuť"
19351
19352#: resources/views/family-page.phtml:16
19353#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19354#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19355#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19356#: resources/views/source-page.phtml:15
19357msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19358msgid "reject"
19359msgstr "zamietnuť"
19360
19361#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19362#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19363msgid "rejected"
19364msgstr "zamietnuté"
19365
19366#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19367#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19368msgid "religious name"
19369msgstr "cirkevné meno"
19370
19371#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19373msgctxt "FEMALE"
19374msgid "religious name"
19375msgstr "cirkevné meno"
19376
19377#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19379msgctxt "MALE"
19380msgid "religious name"
19381msgstr "cirkevné meno"
19382
19383#. I18N: A button label.
19384#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19385msgid "replace"
19386msgstr "nahradiť"
19387
19388#. I18N: A button label.
19389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19390#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19391#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19393#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19394msgid "reset"
19395msgstr "Reset"
19396
19397#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19398msgid "right"
19399msgstr ""
19400
19401#. I18N: A button label.
19402#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19403#: resources/views/admin/components.phtml:139
19404#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19405#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19407#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19413#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19415#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19417#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19419#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19420#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19421#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19422#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19423#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19424#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19425#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19426#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19427#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19428#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19429#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19431#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19432#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19433#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19434#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19436#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19437#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19439#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19440#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19441msgid "save"
19442msgstr "uložiť"
19443
19444#. I18N: A button label.
19445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19447#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19449#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19450#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19451msgid "search"
19452msgstr "hľadať"
19453
19454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19455#: app/Functions/Functions.php:562
19456#, php-format
19457msgid "second %s"
19458msgstr "druhý %s"
19459
19460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19461#: app/Functions/Functions.php:540
19462#, php-format
19463msgctxt "FEMALE"
19464msgid "second %s"
19465msgstr "druhá %s"
19466
19467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19468#: app/Functions/Functions.php:517
19469#, php-format
19470msgctxt "MALE"
19471msgid "second %s"
19472msgstr "druhý %s"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:466
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:430
19479msgctxt "FEMALE"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "druhostupňová sesternica"
19482
19483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19484#: app/Functions/Functions.php:379
19485msgctxt "MALE"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "druhostupňový bratranec"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1470
19490msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1462
19495msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "druhostupňová sesternica"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1466
19500msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "druhostupňový bratranec"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1494
19505msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1486
19510msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "druhostupňová sesternica"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1490
19515msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1482
19520msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1474
19525msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "druhostupňová sesternica"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1478
19530msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "druhostupňový bratranec"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1506
19535msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1498
19540msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "druhostupňová sesternica"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1502
19545msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "druhostupňový bratranec"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1530
19550msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1522
19555msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "druhostupňová sesternica"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1526
19560msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "druhostupňový bratranec"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1518
19565msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1510
19570msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "druhostupňová sesternica"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1514
19575msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "druhostupňový bratranec"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1542
19580msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1534
19585msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "druhostupňová sesternica"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1538
19590msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr "druhostupňový bratranec"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1566
19595msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1558
19600msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:1562
19605msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19606msgid "second cousin"
19607msgstr "druhostupňový bratranec"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:1554
19610msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19611msgid "second cousin"
19612msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:1546
19615msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19616msgid "second cousin"
19617msgstr "druhostupňová sesternica"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:1550
19620msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19621msgid "second cousin"
19622msgstr "druhostupňový bratranec"
19623
19624#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19625#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19626msgid "secondary evidence"
19627msgstr "sekundárny zdroj"
19628
19629#. I18N: select all (of the family trees)
19630#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19631#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19632msgid "select all"
19633msgstr "vybrať všetko"
19634
19635#. I18N: select none (of the family trees)
19636#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19637#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19638msgid "select none"
19639msgstr "nevybrať nič"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:617
19642msgid "self"
19643msgstr "vlastný"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:476
19646msgid "seventh cousin"
19647msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:440
19650msgctxt "FEMALE"
19651msgid "seventh cousin"
19652msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19653
19654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19655#: app/Functions/Functions.php:394
19656msgctxt "MALE"
19657msgid "seventh cousin"
19658msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19659
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19667#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19669msgid "show"
19670msgstr "ukázať"
19671
19672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19673msgid "show the chart"
19674msgstr "Zobraziť graf"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:753
19677msgid "sibling"
19678msgstr "súrodenec"
19679
19680#. I18N: A button label.
19681#: resources/views/login-page.phtml:56
19682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19683msgid "sign in"
19684msgstr "prihlásiť sa"
19685
19686#. I18N: A button label.
19687#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19688msgid "sign out"
19689msgstr "odhlásiť sa"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:732
19692msgid "sister"
19693msgstr "sestra"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:763
19696msgctxt "brother’s wife"
19697msgid "sister-in-law"
19698msgstr "švagriná"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:983
19701msgctxt "brother’s wife’s sister"
19702msgid "sister-in-law"
19703msgstr "švagriná"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:1093
19706msgctxt "husband’s brother’s wife"
19707msgid "sister-in-law"
19708msgstr "švagriná"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:817
19711msgctxt "husband’s sister"
19712msgid "sister-in-law"
19713msgstr "švagriná"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:1283
19716msgctxt "sister’s husband’s sister"
19717msgid "sister-in-law"
19718msgstr "švagriná"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:895
19721msgctxt "spouse’s sister"
19722msgid "sister-in-law"
19723msgstr "švagriná"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:1333
19726msgctxt "wife’s brother’s wife"
19727msgid "sister-in-law"
19728msgstr "švagriná"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:915
19731msgctxt "wife’s sister"
19732msgid "sister-in-law"
19733msgstr "švagriná"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:474
19736msgid "sixth cousin"
19737msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:438
19740msgctxt "FEMALE"
19741msgid "sixth cousin"
19742msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19743
19744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19745#: app/Functions/Functions.php:391
19746msgctxt "MALE"
19747msgid "sixth cousin"
19748msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:686
19751msgid "son"
19752msgstr "syn"
19753
19754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19755msgid "son of"
19756msgstr "syn"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:769
19759msgctxt "child’s husband"
19760msgid "son-in-law"
19761msgstr "zať"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:781
19764msgctxt "daughter’s husband"
19765msgid "son-in-law"
19766msgstr "zať"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:1021
19769msgctxt "daughter’s husband’s father"
19770msgid "son-in-law’s father"
19771msgstr "svat"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1023
19774msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19775msgid "son-in-law’s mother"
19776msgstr "svatka"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1025
19779msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19780msgid "son-in-law’s parent"
19781msgstr "svat"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:773
19784msgctxt "child’s spouse"
19785msgid "son/daughter-in-law"
19786msgstr "zať/nevesta"
19787
19788#. I18N: An option in a list-box
19789#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19791#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19792msgid "sort by date"
19793msgstr "triediť podľa dátumu"
19794
19795#. I18N: A button label.
19796#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19802#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19804msgid "sort by date of birth"
19805msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19806
19807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19809#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19811msgid "sort by date of death"
19812msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19813
19814#. I18N: A button label.
19815#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19817msgid "sort by date of marriage"
19818msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19819
19820#. I18N: An option in a list-box
19821#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19822msgid "sort by date, newest first"
19823msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19824
19825#. I18N: An option in a list-box
19826#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19827msgid "sort by date, oldest first"
19828msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19829
19830#. I18N: An option in a list-box
19831#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19832#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19836#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19837#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19843msgid "sort by name"
19844msgstr "triediť podľa mena"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:674
19847msgid "spouse"
19848msgstr "manžel(ka)"
19849
19850#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19851#: app/Services/EmailService.php:219
19852msgid "ssl"
19853msgstr "ssl"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:1091
19856msgctxt "father’s wife’s son"
19857msgid "step-brother"
19858msgstr "nevlastný brat"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:1139
19861msgctxt "mother’s husband’s son"
19862msgid "step-brother"
19863msgstr "nevlastný brat"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:1217
19866msgctxt "parent’s spouse’s son"
19867msgid "step-brother"
19868msgstr "nevlastný brat"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:807
19871msgctxt "husband’s child"
19872msgid "step-child"
19873msgstr "nevlastné dieťa"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:887
19876msgctxt "spouse’s child"
19877msgid "step-child"
19878msgstr "nevlastné dieťa"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:905
19881msgctxt "wife’s child"
19882msgid "step-child"
19883msgstr "nevlastné dieťa"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:809
19886msgctxt "husband’s daughter"
19887msgid "step-daughter"
19888msgstr "nevlastná dcéra"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:889
19891msgctxt "spouse’s daughter"
19892msgid "step-daughter"
19893msgstr "nevlastná dcéra"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:907
19896msgctxt "wife’s daughter"
19897msgid "step-daughter"
19898msgstr "nevlastná dcéra"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:829
19901msgctxt "mother’s husband"
19902msgid "step-father"
19903msgstr "nevlastný otec"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:803
19906msgctxt "father’s wife"
19907msgid "step-mother"
19908msgstr "nevlastná matka"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:859
19911msgctxt "parent’s spouse"
19912msgid "step-parent"
19913msgstr "nevlastný ródičia"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:1087
19916msgctxt "father’s wife’s child"
19917msgid "step-sibling"
19918msgstr "nevlastný súrodenec"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:1135
19921msgctxt "mother’s husband’s child"
19922msgid "step-sibling"
19923msgstr "nevlastný súrodenec"
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:1213
19926msgctxt "parent’s spouse’s child"
19927msgid "step-sibling"
19928msgstr "nevlastný súrodenec"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:1089
19931msgctxt "father’s wife’s daughter"
19932msgid "step-sister"
19933msgstr "nevlastná sestra"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:1137
19936msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19937msgid "step-sister"
19938msgstr "nevlastná sestra"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:1215
19941msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19942msgid "step-sister"
19943msgstr "nevlastná sestra"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:819
19946msgctxt "husband’s son"
19947msgid "step-son"
19948msgstr "nevlastný syn"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:897
19951msgctxt "spouse’s son"
19952msgid "step-son"
19953msgstr "nevlastný syn"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:917
19956msgctxt "wife’s son"
19957msgid "step-son"
19958msgstr "nevlastný syn"
19959
19960#. I18N: Layout option for lists of names
19961#. I18N: An option in a list-box
19962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19963#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19964#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19966#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19967msgid "table"
19968msgstr "tabuľka"
19969
19970#. I18N: Layout option for lists of names
19971#. I18N: An option in a list-box
19972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19974msgid "tag cloud"
19975msgstr "množina tagov"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:482
19978msgid "tenth cousin"
19979msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:446
19982msgctxt "FEMALE"
19983msgid "tenth cousin"
19984msgstr "sesternica z 10. kolena"
19985
19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19987#: app/Functions/Functions.php:403
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "tenth cousin"
19990msgstr "bratranec z 10. kolena"
19991
19992#. I18N: [you should check that:] ...
19993#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19994msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19995msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
19996
19997#. I18N: [you should check that:] ...
19998#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19999msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20000msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20001
20002#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20003#: app/Functions/Functions.php:195
20004msgid "themself"
20005msgstr ""
20006
20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20008#: app/Functions/Functions.php:565
20009#, php-format
20010msgid "third %s"
20011msgstr "tretí %s"
20012
20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20014#: app/Functions/Functions.php:543
20015#, php-format
20016msgctxt "FEMALE"
20017msgid "third %s"
20018msgstr "tretia %s"
20019
20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20021#: app/Functions/Functions.php:520
20022#, php-format
20023msgctxt "MALE"
20024msgid "third %s"
20025msgstr "tretí %s"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:468
20028msgid "third cousin"
20029msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:432
20032msgctxt "FEMALE"
20033msgid "third cousin"
20034msgstr "treťostupňová sesternica"
20035
20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20037#: app/Functions/Functions.php:382
20038msgctxt "MALE"
20039msgid "third cousin"
20040msgstr "treťostupňový bratranec"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:488
20043msgid "thirteenth cousin"
20044msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:452
20047msgctxt "FEMALE"
20048msgid "thirteenth cousin"
20049msgstr "sesternica z 13. kolena"
20050
20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20052#: app/Functions/Functions.php:412
20053msgctxt "MALE"
20054msgid "thirteenth cousin"
20055msgstr "bratranec z 13. kolena"
20056
20057#. I18N: layout option for the fan chart
20058#: app/Module/FanChartModule.php:569
20059msgid "three-quarter circle"
20060msgstr "trojštvrtinový kruh"
20061
20062#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20063#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20064msgid "tls"
20065msgstr "tsl"
20066
20067#. I18N: Gedcom TO dates
20068#: app/Date.php:369
20069#, php-format
20070msgid "to %s"
20071msgstr "do %s"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:486
20074msgid "twelfth cousin"
20075msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:450
20078msgctxt "FEMALE"
20079msgid "twelfth cousin"
20080msgstr "sesternica z 12. kolena"
20081
20082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20083#: app/Functions/Functions.php:409
20084msgctxt "MALE"
20085msgid "twelfth cousin"
20086msgstr "bratranec z 12. kolena"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:698
20089msgid "twin brother"
20090msgstr "dvojča"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:740
20093msgid "twin sibling"
20094msgstr "dvojča"
20095
20096#: app/Functions/Functions.php:719
20097msgid "twin sister"
20098msgstr "dvojča"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:785
20101msgctxt "father’s brother"
20102msgid "uncle"
20103msgstr "strýc"
20104
20105#: app/Functions/Functions.php:1083
20106msgctxt "father’s sister’s husband"
20107msgid "uncle"
20108msgstr "strýc"
20109
20110#: app/Functions/Functions.php:821
20111msgctxt "mother’s brother"
20112msgid "uncle"
20113msgstr "strýc"
20114
20115#: app/Functions/Functions.php:1169
20116msgctxt "mother’s sister’s husband"
20117msgid "uncle"
20118msgstr "strýc"
20119
20120#: app/Functions/Functions.php:841
20121msgctxt "parent’s brother"
20122msgid "uncle"
20123msgstr "strýc"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:1211
20126msgctxt "parent’s sister’s husband"
20127msgid "uncle"
20128msgstr "strýc"
20129
20130#: app/Place.php:202
20131msgid "unknown"
20132msgstr "neznámy"
20133
20134#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20135msgctxt "unknown family"
20136msgid "unknown"
20137msgstr "neznáma"
20138
20139#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20140msgid "unlimited"
20141msgstr ""
20142
20143#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20144#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20145msgid "unreliable evidence"
20146msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20147
20148#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20149msgid "up"
20150msgstr ""
20151
20152#. I18N: A button label.
20153#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20154#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20155msgid "update"
20156msgstr "Potvrdiť zmenu"
20157
20158#. I18N: A button label.
20159#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20160msgid "upload"
20161msgstr "nahrať"
20162
20163#. I18N: A button label.
20164#: resources/views/branches-page.phtml:40
20165#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20166#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20167#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20169#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20171#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20172#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20173#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20174#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20175#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20176msgid "view"
20177msgstr "zobraziť"
20178
20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20184msgid "visitors"
20185msgstr "návštevníci"
20186
20187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20189msgctxt "FEMALE"
20190msgid "was born"
20191msgstr "sa narodila"
20192
20193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20195msgctxt "MALE"
20196msgid "was born"
20197msgstr "sa narodil"
20198
20199#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20200msgid "webtrees"
20201msgstr "webtrees"
20202
20203#: app/Services/MessageService.php:127
20204msgid "webtrees message"
20205msgstr "webtrees správa"
20206
20207#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20208msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20209msgstr ""
20210
20211#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20213msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20214msgstr ""
20215
20216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20217msgid "webtrees sends emails with no storage"
20218msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20219
20220#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20221msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20222msgstr ""
20223
20224#: app/Functions/Functions.php:654
20225msgid "wife"
20226msgstr "manželka"
20227
20228#. I18N: Name of a theme.
20229#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20230msgid "xenea"
20231msgstr "xenea"
20232
20233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20234msgid "years"
20235msgstr "roky"
20236
20237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20238#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20239#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20240#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20241#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20242#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20244#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20246#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20254#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20255#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20257#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20259#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20260#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20261#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20262#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20264#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20265#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20272msgid "yes"
20273msgstr "áno"
20274
20275#. I18N: [you should check that:] ...
20276#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20277msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20278msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20279
20280#: app/Functions/Functions.php:702
20281msgid "younger brother"
20282msgstr "mladší brat"
20283
20284#: app/Functions/Functions.php:744
20285msgid "younger sibling"
20286msgstr "mladší súrodenec"
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:723
20289msgid "younger sister"
20290msgstr "mladšia sestra"
20291
20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20293#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20295#, php-format
20296msgid "±%s year"
20297msgid_plural "±%s years"
20298msgstr[0] "±%s rok"
20299msgstr[1] "±%s roky"
20300msgstr[2] "±%s rokov"
20301
20302#: app/Individual.php:1270
20303#, php-format
20304msgid "“%s”"
20305msgstr "„%s“"
20306
20307#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20309#, php-format
20310msgid "“%s” has been deleted."
20311msgstr ""
20312
20313#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20314#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20316msgid "…"
20317msgstr "…"
20318
20319#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20320#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20322msgctxt "Unknown given name"
20323msgid "…"
20324msgstr "…"
20325
20326#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20328#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20330msgctxt "Unknown surname"
20331msgid "…"
20332msgstr "…"
20333
20334#~ msgid " per gender"
20335#~ msgstr " / Muži-ženy"
20336
20337#~ msgid " per time period"
20338#~ msgstr " / za jednotku času"
20339
20340#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20341#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20342#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20343#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20344#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20345
20346# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20347#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20348#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20349#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20350#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20351#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20352
20353#~ msgid "%s day ago"
20354#~ msgid_plural "%s days ago"
20355#~ msgstr[0] "včera"
20356#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20357#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20358
20359#~ msgid "%s family tree"
20360#~ msgid_plural "%s family trees"
20361#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20362#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20363#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20364
20365#~ msgid "%s hour ago"
20366#~ msgid_plural "%s hours ago"
20367#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20368#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20369#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20370
20371#~ msgid "%s individual is private."
20372#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20373#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20374#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20375#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20376
20377#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20378#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20379
20380#~ msgid "%s minute ago"
20381#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20382#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20383#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20384#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20385
20386#~ msgid "%s month ago"
20387#~ msgid_plural "%s months ago"
20388#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20389#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20390#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20391
20392#~ msgid "%s second ago"
20393#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20394#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20395#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20396#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20397
20398#~ msgid "%s year ago"
20399#~ msgid_plural "%s years ago"
20400#~ msgstr[0] "pred rokom"
20401#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20402#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20403
20404#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20405#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20406
20407#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20408#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20409
20410#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20411#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20412
20413#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20414#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20415
20416#, php-format
20417#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20418#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20419
20420#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20421#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20422
20423#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20424#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20425
20426#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20427#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20428
20429#~ msgid "A.M."
20430#~ msgstr "A.M."
20431
20432#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20433#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20434
20435#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20436#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20437
20438#~ msgid "Acadia"
20439#~ msgstr "Acadia"
20440
20441#~ msgid "Add a blank row"
20442#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20443
20444#~ msgid "Add a child to this family"
20445#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20446
20447#~ msgid "Add a geographic location"
20448#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20449
20450#~ msgid "Add a husband to this family"
20451#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20452
20453#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20454#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20455
20456#~ msgid "Add a spouse"
20457#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20458
20459#~ msgid "Add a wife to this family"
20460#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20461
20462#~ msgid "Add another individual to the chart"
20463#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20464
20465#~ msgid "Add links"
20466#~ msgstr "Pridať odkazy"
20467
20468#~ msgid "Add to favorites"
20469#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20470
20471#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20472#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20473
20474#~ msgid "Advanced"
20475#~ msgstr "Rozšírená"
20476
20477#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20478#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20479
20480#~ msgid "Age of item"
20481#~ msgstr "Vek položky"
20482
20483#~ msgid "Age related to birth year"
20484#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20485
20486#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20487#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20488
20489#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20490#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20491
20492#~ msgid "All files have read and write permission."
20493#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20494
20495#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20496#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20497
20498#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20499#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20500
20501#~ msgid "Approval of account at %s"
20502#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20503
20504#~ msgid "Associates"
20505#~ msgstr "Pridružené osoby"
20506
20507#, fuzzy
20508#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20509#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20510
20511#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20512#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20513
20514#~ msgid "Available blocks"
20515#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20516
20517#~ msgid "Basic"
20518#~ msgstr "Základná"
20519
20520#~ msgid "Bearing"
20521#~ msgstr "Azimut"
20522
20523#~ msgid "Body"
20524#~ msgstr "Text"
20525
20526#~ msgid "Booklet"
20527#~ msgstr "Zošit"
20528
20529#~ msgid "British West Indies"
20530#~ msgstr "Britská Západná India"
20531
20532#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20533#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20534
20535#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20536#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20537#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20538#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20539#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20540
20541#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20542#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20543
20544#~ msgid "Cannot create"
20545#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20546
20547#~ msgid "Cape Colony"
20548#~ msgstr "Cape Colony"
20549
20550#~ msgid "Catalonia"
20551#~ msgstr "Katalonia"
20552
20553#~ msgid "Cemeteries"
20554#~ msgstr "Cintoríny"
20555
20556#~ msgid "Center map here"
20557#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20558
20559#~ msgid "Change"
20560#~ msgstr "Zmeniť"
20561
20562#~ msgid "Change flag"
20563#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20564
20565#~ msgid "Change language"
20566#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20567
20568#~ msgid "Channel Islands"
20569#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20570
20571#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20572#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20573
20574#~ msgid "Check the settings and try again."
20575#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20576
20577#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20578#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20579
20580#~ msgid "Choose: "
20581#~ msgstr "Vyber: "
20582
20583#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20584#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20585
20586#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20587#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20588
20589#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20590#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20591
20592#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20593#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20594
20595#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20596#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20597
20598#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20599#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20600
20601#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20602#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20603
20604#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20605#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20606
20607#~ msgid "Columns per page"
20608#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20609
20610#~ msgid "Configure"
20611#~ msgstr "Nastavenie"
20612
20613#~ msgid "Confirm password"
20614#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20615
20616#~ msgid "Continue adding"
20617#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20618
20619#~ msgid "Count"
20620#~ msgstr "Počet"
20621
20622#~ msgid "Countries"
20623#~ msgstr "Krajiny"
20624
20625#~ msgid "Counts "
20626#~ msgstr "Počet "
20627
20628#~ msgid "County"
20629#~ msgstr "Okres"
20630
20631#~ msgid "Current"
20632#~ msgstr "Aktuálny"
20633
20634#~ msgid "Custom tags"
20635#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20636
20637#~ msgid "Czechoslovakia"
20638#~ msgstr "Československo"
20639
20640#~ msgid "Database and table names"
20641#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20642
20643#~ msgid "Default"
20644#~ msgstr "Predvolený"
20645
20646#~ msgid "Default map type"
20647#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20648
20649#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20650#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20651
20652#~ msgid "Default pedigree generations"
20653#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20654
20655#~ msgid "Desired password"
20656#~ msgstr "Požadované heslo"
20657
20658#~ msgid "Desired username"
20659#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20660
20661#~ msgid "Display all"
20662#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20663
20664#~ msgid "Display map coordinates"
20665#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20666
20667#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20668#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20669
20670#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20671#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20672
20673#~ msgid "Download geographic data"
20674#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20675
20676#~ msgid "Earliest birth year"
20677#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20678
20679#~ msgid "Earliest death year"
20680#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20681
20682#~ msgid "Edit media"
20683#~ msgstr "Upraviť média"
20684
20685#~ msgid "Edit the details"
20686#~ msgstr "Upraviť detaily"
20687
20688#~ msgid "Edit the media object"
20689#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20690
20691#~ msgid "Edit the note"
20692#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20693
20694#~ msgid "Edit the repository"
20695#~ msgstr "Upraviť archív"
20696
20697#~ msgid "Edit the source"
20698#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20699
20700#~ msgid "Eire"
20701#~ msgstr "Írsko"
20702
20703#~ msgid "Elevation"
20704#~ msgstr "Prevýšenie"
20705
20706#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20707#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20708
20709#~ msgid "Embedded variable"
20710#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20711
20712#~ msgid "End IP address"
20713#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20714
20715#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20716#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20717
20718#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20719#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20720
20721#~ msgid "Enter report values"
20722#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20723
20724#~ msgid "FAQ position"
20725#~ msgstr "FAQ pozícia"
20726
20727#~ msgid "FAQ visibility"
20728#~ msgstr "FAQ visibility"
20729
20730#~ msgid "Family ID prefix"
20731#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20732
20733#~ msgid "Family group information"
20734#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20735
20736#~ msgid "Family list"
20737#~ msgstr "Zoznam rodín"
20738
20739#~ msgid "File containing places (CSV)"
20740#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20741
20742#~ msgid "Find a fact or event"
20743#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20744
20745#~ msgid "Find a family"
20746#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20747
20748#~ msgid "Find a media object"
20749#~ msgstr "Nájsť médiá"
20750
20751#~ msgid "Find a place"
20752#~ msgstr "Nájsť miesto"
20753
20754#~ msgid "Find a repository"
20755#~ msgstr "Nájsť archív"
20756
20757#~ msgid "Find a shared note"
20758#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20759
20760#~ msgid "Find an individual"
20761#~ msgstr "Nájsť osobu"
20762
20763#~ msgid "Gender icon on charts"
20764#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20765
20766#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20767#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20768
20769#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20770#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20771
20772#~ msgid "Google Street View™"
20773#~ msgstr "Google Street View™"
20774
20775#~ msgid "Grandparents"
20776#~ msgstr "Starí rodičia"
20777
20778#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20779#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20780
20781#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20782#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20783
20784#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20785#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20786
20787#~ msgid "Highest population"
20788#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20789
20790#~ msgid "Historical facts"
20791#~ msgstr "Historické fakty"
20792
20793#~ msgid "House"
20794#~ msgstr "Dom"
20795
20796#~ msgid "Hybrid"
20797#~ msgstr "Hybrid"
20798
20799#~ msgid "Icon"
20800#~ msgstr "Ikona"
20801
20802#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20803#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20804
20805#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20806#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20807
20808#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20809#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20810
20811#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20812#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20813
20814#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20815#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20816
20817#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20818#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20819
20820#~ msgid "Include fully matched places"
20821#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20822
20823#~ msgid "Individual ID prefix"
20824#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20825
20826#~ msgid "Individual distribution"
20827#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20828
20829#~ msgid "Individual list"
20830#~ msgstr "Zoznam osôb"
20831
20832#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20833#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20834
20835#~ msgid "Installation folder"
20836#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20837
20838#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20839#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20840
20841#~ msgid "Keep"
20842#~ msgstr "Ponechať"
20843
20844#~ msgid "Keep link in list"
20845#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20846
20847#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20848#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20849
20850#~ msgid "Latest birth year"
20851#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20852
20853#~ msgid "Latest death year"
20854#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20855
20856#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20857#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20858
20859#~ msgctxt "paper size"
20860#~ msgid "Legal"
20861#~ msgstr "Legal"
20862
20863#~ msgid "Limit"
20864#~ msgstr "Limit"
20865
20866#~ msgid "Limit display by"
20867#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20868
20869#~ msgid "Link to an existing media object"
20870#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20871
20872#~ msgid "Login ID"
20873#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20874
20875#~ msgid "Lost password request"
20876#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20877
20878#~ msgid "Lowest population"
20879#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20880
20881#~ msgid "Main section blocks"
20882#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20883
20884#~ msgid "Manage the links"
20885#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20886
20887#~ msgid "Match calendar"
20888#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20889
20890#~ msgid "Max"
20891#~ msgstr "Max"
20892
20893#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20894#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20895
20896#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20897#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20898
20899#~ msgid "Media ID prefix"
20900#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20901
20902#~ msgid "Media contains"
20903#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20904
20905#~ msgid "Memory limit"
20906#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20907
20908#~ msgid "Midnight"
20909#~ msgstr "Polnoc"
20910
20911#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20912#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20913
20914#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20915#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20916
20917#~ msgid "Moderate pending changes"
20918#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20919
20920#~ msgid "Move left"
20921#~ msgstr "Presunúť doľava"
20922
20923#~ msgid "Move right"
20924#~ msgstr "Presunúť doprava"
20925
20926#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20927#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
20928
20929#~ msgid "Name contains"
20930#~ msgstr "Meno obsahuje"
20931
20932#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20933#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20934
20935#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20936#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20937
20938#~ msgid "Neighborhood"
20939#~ msgstr "Štvrť"
20940
20941#~ msgid "Netherlands Antilles"
20942#~ msgstr "Holandské Antily"
20943
20944#~ msgid "Neutral Zone"
20945#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20946
20947#~ msgid "No ancestors in the database."
20948#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
20949
20950#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20951#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
20952
20953#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20954#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
20955
20956#~ msgid "No limit"
20957#~ msgstr "Bez obmedzenia"
20958
20959#~ msgid "No map data exists for this individual"
20960#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
20961
20962#~ msgid "No media file was provided."
20963#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
20964
20965#~ msgid "No places found"
20966#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
20967
20968#~ msgid "Nobody at all"
20969#~ msgstr "nikdo"
20970
20971#~ msgid "Noon"
20972#~ msgstr "Poludnie"
20973
20974#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20975#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20976
20977#~ msgid "Note ID prefix"
20978#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
20979
20980#~ msgid "Number of generations"
20981#~ msgstr "Počet generácií"
20982
20983#~ msgid "Number of items"
20984#~ msgstr "Počet položiek"
20985
20986#~ msgid "Number of items to show"
20987#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
20988
20989#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20990#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
20991
20992#~ msgid "Oldest at bottom"
20993#~ msgstr "Najstarší dole"
20994
20995#~ msgid "Oldest at top"
20996#~ msgstr "Najstarší hore"
20997
20998#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20999#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21000
21001#~ msgid "Order"
21002#~ msgstr "Poradie"
21003
21004#~ msgid "Other folder… please type in"
21005#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21006
21007#~ msgid "Others"
21008#~ msgstr "Ostatné"
21009
21010#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21011#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21012
21013#~ msgid "Own charts"
21014#~ msgstr "Vlastná schéma"
21015
21016#~ msgid "P.M."
21017#~ msgstr "P.M."
21018
21019#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21020#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21021
21022#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21023#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21024
21025#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21026#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21027
21028#~ msgid "PHP time limit"
21029#~ msgstr "Časový limit PHP"
21030
21031#~ msgid "Passwords do not match."
21032#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21033
21034#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21035#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21036
21037#~ msgid "Pedigree of %s"
21038#~ msgstr "Vývod %s"
21039
21040#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21041#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21042
21043#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21044#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21045
21046#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21047#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21048
21049#~ msgid "Place check"
21050#~ msgstr "Kontrola miest"
21051
21052#~ msgid "Place contains"
21053#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21054
21055#~ msgid "Places found"
21056#~ msgstr "Nájdené miesta"
21057
21058#~ msgid "Places in %s"
21059#~ msgstr "Miesto v %s"
21060
21061#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21062#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21063
21064#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21065#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21066
21067#~ msgid "Please enter a message subject."
21068#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21069
21070#~ msgid "Please enter more than one character."
21071#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21072
21073#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21074#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21075
21076#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21077#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21078
21079#~ msgid "Precision"
21080#~ msgstr "Presnosť"
21081
21082#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21083#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21084
21085#~ msgid "Prefixes"
21086#~ msgstr "Predpony"
21087
21088#~ msgid "README documentation"
21089#~ msgstr "README dokumentácia"
21090
21091#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21092#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21093
21094#~ msgid "Redraw map"
21095#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21096
21097#~ msgid "Remove flag"
21098#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21099
21100#~ msgid "Remove link from list"
21101#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21102
21103#, fuzzy
21104#~ msgid "Replace"
21105#~ msgstr "Nahradiť"
21106
21107#~ msgid "Repositories found"
21108#~ msgstr "Nájdené pramene"
21109
21110#~ msgid "Repository ID prefix"
21111#~ msgstr "Archív ID prefix"
21112
21113#~ msgid "Repository contains"
21114#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21115
21116#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21117#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21118
21119#~ msgid "Resulting value"
21120#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21121
21122#~ msgid "Right section blocks"
21123#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21124
21125#~ msgid "Rule"
21126#~ msgstr "Pravidlo"
21127
21128#~ msgid "Satellite"
21129#~ msgstr "Satelit"
21130
21131#~ msgid "Search engine"
21132#~ msgstr "Vyhľadávač"
21133
21134#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21135#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21136
21137#~ msgid "Search globally"
21138#~ msgstr "Hľadať globálne"
21139
21140#~ msgid "Search locally"
21141#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21142
21143#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21144#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21145
21146#~ msgid "Select chart type"
21147#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21148
21149#~ msgid "Select events"
21150#~ msgstr "Vyber udalosť"
21151
21152#~ msgid "Select flag"
21153#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21154
21155#~ msgid "Select the desired count interval"
21156#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21157
21158#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21159#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21160
21161#~ msgid "Send broadcast messages"
21162#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21163
21164#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21165#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21166
21167#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21168#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21169
21170#~ msgid "Session timeout"
21171#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21172
21173#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21174#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21175
21176#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21177#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21178
21179#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21180#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21181
21182#~ msgid "Shared note contains"
21183#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21184
21185#~ msgid "Shared notes found"
21186#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21187
21188#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21189#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21190
21191#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21192#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21193
21194#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21195#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21196
21197#~ msgid "Show all tags"
21198#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21199
21200#~ msgid "Show common surnames"
21201#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21202
21203#~ msgid "Show cousins"
21204#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21205
21206#~ msgid "Show date differences"
21207#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21208
21209#~ msgid "Show details"
21210#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21211
21212#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21213#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21214
21215#~ msgid "Show inactive places"
21216#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21217
21218#~ msgid "Show lifespans"
21219#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21220
21221#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21222#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21223
21224#~ msgid "Show only the selected tags"
21225#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21226
21227#~ msgid "Show places in hierarchy"
21228#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21229
21230#~ msgid "Show related individuals/families"
21231#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21232
21233#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21234#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21235
21236#~ msgid "Sicily"
21237#~ msgstr "Sicília"
21238
21239#~ msgid "Sign-in URL"
21240#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21241
21242#~ msgid "Signed-in as "
21243#~ msgstr "Prihlásený ako "
21244
21245#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21246#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21247
21248#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21249#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21250
21251#, fuzzy
21252#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21253#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21254
21255#~ msgid "Source ID prefix"
21256#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21257
21258#~ msgid "Source contains"
21259#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21260
21261#~ msgid "Standard"
21262#~ msgstr "Štandard"
21263
21264#~ msgid "Start IP address"
21265#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21266
21267#~ msgid "Start at parents"
21268#~ msgstr "Začať u rodičov"
21269
21270#~ msgid "Statistics chart"
21271#~ msgstr "Štatistický diagram"
21272
21273#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21274#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21275
21276#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21277#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21278
21279#~ msgid "Subdivision"
21280#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21281
21282#~ msgid "Suffixes"
21283#~ msgstr "Prípony"
21284
21285#~ msgid "System settings"
21286#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21287
21288#~ msgid "Tag"
21289#~ msgstr "Tag"
21290
21291#~ msgid "Terrain"
21292#~ msgstr "Terén"
21293
21294#~ msgid "The FAQ list is empty."
21295#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21296
21297#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21298#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21299
21300#~ msgid "The database reported the following error message:"
21301#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21302
21303#~ msgid "The details of this family are private."
21304#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21305
21306#~ msgid "The details of this individual are private."
21307#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21308
21309#, php-format
21310#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21311#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21312
21313#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21314#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21315
21316#~ msgid "The media file %s does not exist."
21317#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21318
21319#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21320#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21321
21322#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21323#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21324
21325#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21326#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21327
21328#~ msgid "The passwords do not match."
21329#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21330
21331#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21332#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21333
21334#, fuzzy
21335#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21336#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21337
21338#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21339#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21340
21341#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21342#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21343
21344#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21345#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21346
21347#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21348#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21349
21350#~ msgid "The version of %s is too new."
21351#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21352
21353#~ msgid "The version of %s is too old."
21354#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21355
21356#, fuzzy
21357#~ msgid "Theme menu"
21358#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21359
21360#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21361#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21362
21363#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21364#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21365
21366#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21367#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21368
21369#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21370#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21371
21372#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21373#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21374
21375#~ msgid "This family remained childless"
21376#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21377
21378#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21379#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21380
21381#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21382#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21383
21384#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21385#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21386
21387#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21388#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21389
21390#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21391#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21392
21393#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21394#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21395
21396#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21397#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21398
21399#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21400#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21401
21402#~ msgid "This media file does not exist."
21403#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21404
21405#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21406#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21407
21408#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21409#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21410
21411#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21412#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21413
21414#~ msgid "This message will be sent to %s"
21415#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21416
21417#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21418#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21419
21420#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21421#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21422
21423#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21424#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21425
21426#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21427#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21428
21429#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21430#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21431
21432#~ msgid "This place has no coordinates"
21433#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21434
21435#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21436#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21437
21438#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21439#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21440
21441#~ msgid "Thumbnail to upload"
21442#~ msgstr "Náhľad"
21443
21444#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21445#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21446
21447#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21448#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21449
21450#~ msgid "Top level"
21451#~ msgstr "Horná úroveň"
21452
21453#~ msgid "Total number of users"
21454#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21455
21456#~ msgid "Total places: %s"
21457#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21458
21459#~ msgid "Total sources: %s"
21460#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21461
21462#~ msgid "Transylvania"
21463#~ msgstr "Transylvánia"
21464
21465#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21466#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21467
21468#~ msgid "Type the password again."
21469#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21470
21471#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21472#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21473
21474#~ msgid "Types of error"
21475#~ msgstr "Druhy chýb"
21476
21477#~ msgid "USA"
21478#~ msgstr "USA"
21479
21480#~ msgid "USSR"
21481#~ msgstr "ZSSR"
21482
21483#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21484#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21485
21486#, fuzzy
21487#~ msgid "Unable to find record with ID"
21488#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21489
21490#~ msgid "Unlink the media object"
21491#~ msgstr "Nepriradené média"
21492
21493#~ msgid "Upload"
21494#~ msgstr "Import"
21495
21496#~ msgid "Upload geographic data"
21497#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21498
21499#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21500#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21501
21502#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21503#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21504
21505#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21506#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21507
21508#~ msgid "Use this value"
21509#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21510
21511#~ msgid "User preferences"
21512#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21513
21514#~ msgid "User-agent string"
21515#~ msgstr "User-agent string"
21516
21517#~ msgid "Users who are signed in"
21518#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21519
21520#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21521#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21522
21523#~ msgid "Verification code"
21524#~ msgstr "Overovací kód"
21525
21526#~ msgid "View all records found in this place"
21527#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21528
21529#~ msgid "View the archive"
21530#~ msgstr "Zobraziť archív"
21531
21532#~ msgid "View the details"
21533#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21534
21535#~ msgid "View the notes"
21536#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21537
21538#~ msgid "View the statistics as graphs"
21539#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21540
21541#~ msgid "View this individual"
21542#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21543
21544#~ msgid "View this source"
21545#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21546
21547#~ msgid "Website URL"
21548#~ msgstr "URL adresa"
21549
21550#~ msgid "Website access rules"
21551#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21552
21553#~ msgid "Website and META tag settings"
21554#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21555
21556#~ msgid "West Africa"
21557#~ msgstr "Západná Afrika"
21558
21559#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21560#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21561
21562#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21563#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21564
21565#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21566#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21567
21568#~ msgid "Width"
21569#~ msgstr "Šírka vejára"
21570
21571#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21572#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21573
21574#, fuzzy
21575#~ msgid "XREF prefixes"
21576#~ msgstr "Nastavenie ID"
21577
21578#~ msgid "Year input box"
21579#~ msgstr "Pole pre rok"
21580
21581#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21582#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21583
21584#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21585#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21586
21587#~ msgid "You have not created any journal items."
21588#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21589
21590#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21591#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21592
21593#~ msgid "You must change this before you can continue."
21594#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21595
21596#~ msgid "You must enter a name"
21597#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21598
21599#~ msgid "You must enter a real name."
21600#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21601
21602#~ msgid "You must enter a username."
21603#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21604
21605#~ msgid "You must provide a repository name."
21606#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21607
21608#~ msgid "You must provide a source title"
21609#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21610
21611#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21612#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21613
21614#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21615#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21616
21617#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21618#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21619
21620#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21621#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21622
21623#~ msgid "Yugoslavia"
21624#~ msgstr "Juhoslávia"
21625
21626#~ msgid "Zaire"
21627#~ msgstr "Zair"
21628
21629#~ msgid "Zip file(s)"
21630#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21631
21632#~ msgid "Zoom in here"
21633#~ msgstr "Priblížiť tu"
21634
21635#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21636#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21637
21638#~ msgid "Zoom level of map"
21639#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21640
21641#~ msgid "Zoom out here"
21642#~ msgstr "Oddialiť tu"
21643
21644#~ msgid "Zoom="
21645#~ msgstr "Zoom="
21646
21647#~ msgid "a.m."
21648#~ msgstr "a.m."
21649
21650#~ msgid "allow"
21651#~ msgstr "povoliť"
21652
21653#~ msgid "century"
21654#~ msgstr "storočie"
21655
21656#~ msgid "children"
21657#~ msgstr "deti"
21658
21659#~ msgid "creating thumbnails of images"
21660#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21661
21662#~ msgid "deny"
21663#~ msgstr "zakázať"
21664
21665#~ msgid "east"
21666#~ msgstr "východ"
21667
21668#~ msgid "file upload capability"
21669#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21670
21671#~ msgid "half-year after marriage"
21672#~ msgstr "polroky po sobáši"
21673
21674#~ msgid "interval %s year"
21675#~ msgid_plural "interval %s years"
21676#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21677#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21678#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21679
21680#~ msgid "interval one child"
21681#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21682
21683#~ msgid "interval two children"
21684#~ msgstr "interval dvoch detí"
21685
21686#~ msgid "less than"
21687#~ msgstr "menej ako"
21688
21689#~ msgid "link"
21690#~ msgstr "odkaz"
21691
21692#~ msgid "maximum"
21693#~ msgstr "maximum"
21694
21695#~ msgid "midnight"
21696#~ msgstr "polnoc"
21697
21698#~ msgid "minimum"
21699#~ msgstr "minimum"
21700
21701#~ msgid "month"
21702#~ msgstr "Mesiac"
21703
21704#~ msgid "months after marriage"
21705#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21706
21707#~ msgid "months before and after marriage"
21708#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21709
21710#~ msgid "noon"
21711#~ msgstr "poludnie"
21712
21713#~ msgid "north"
21714#~ msgstr "sever"
21715
21716#~ msgid "over"
21717#~ msgstr "cez"
21718
21719#~ msgid "overall"
21720#~ msgstr "celkovo"
21721
21722#~ msgid "p.m."
21723#~ msgstr "p.m."
21724
21725#~ msgid "pixels"
21726#~ msgstr "pixely"
21727
21728#~ msgid "quarters after marriage"
21729#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21730
21731#~ msgid "reporting"
21732#~ msgstr "reporting"
21733
21734#~ msgid "robot"
21735#~ msgstr "robot"
21736
21737#~ msgid "sort by filename"
21738#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21739
21740#~ msgid "sort by title"
21741#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21742
21743#~ msgid "south"
21744#~ msgstr "juh"
21745
21746#~ msgid "this record does not exist"
21747#~ msgstr "záznam neexistuje"
21748
21749#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21750#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21751
21752#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21753#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21754
21755#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21756#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21757
21758#~ msgid "webtrees reply address"
21759#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21760
21761#~ msgid "webtrees wiki"
21762#~ msgstr "webtrees wiki"
21763
21764#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21765#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21766
21767#~ msgid "west"
21768#~ msgstr "západ"
21769
21770#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21771#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21772