1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Slovak <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2288 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2292 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 77#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 78#, php-format 79msgid "%1$s (%2$s)" 80msgstr "%1$s (%2$s)" 81 82# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 83#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 84#, php-format 85msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 86msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 87 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist" 91msgstr "" 92 93# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist." 99msgstr "%1$s neexistuje." 100 101# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 104#, php-format 105msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 106msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 107 108# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 111#, php-format 112msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 113msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s." 114 115# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 118#, php-format 119msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 120msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 121msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 123msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 124 125# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 128#, php-format 129msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 130msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 131 132# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:574 135#, php-format 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 140#: app/Functions/Functions.php:552 141#, php-format 142msgctxt "FEMALE" 143msgid "%1$s × %2$s" 144msgstr "%1$s × %2$s" 145 146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 147#: app/Functions/Functions.php:529 148#, php-format 149msgctxt "MALE" 150msgid "%1$s × %2$s" 151msgstr "%1$s × %2$s" 152 153#. I18N: image dimensions, width × height 154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 155#, php-format 156msgid "%1$s × %2$s pixels" 157msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 158 159#. I18N: A range of numbers 160#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 161#, php-format 162msgid "%1$s–%2$s" 163msgstr "%1$s–%2$s" 164 165#: app/Functions/Functions.php:2310 166#, php-format 167msgid "%1$s’s %2$s" 168msgstr "%2$s od %1$s" 169 170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 171#: app/I18N.php:677 172msgid "%H:%i:%s" 173msgstr "%G:%i:%s" 174 175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 176#: app/I18N.php:256 177msgid "%j %F %Y" 178msgstr "%j. %F %Y" 179 180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 181#, php-format 182msgid "%s BCE" 183msgstr "%s pred n. l." 184 185#. I18N: size of file in KB 186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 187#: app/Services/MediaFileService.php:78 188#, php-format 189msgid "%s KB" 190msgstr "%s KB" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 193#, php-format 194msgid "%s and her ancestors" 195msgstr "%s a jej predkovia" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 198#, php-format 199msgid "%s and his ancestors" 200msgstr "%s a jeho predkovia" 201 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 203#, php-format 204msgid "%s and the individuals that reference it." 205msgstr "%s je názov zdroja." 206 207#. I18N: %s is a family (husband + wife) 208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 209#, php-format 210msgid "%s and their children" 211msgstr "%s a ich deti" 212 213#. I18N: %s is a family (husband + wife) 214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 215#, php-format 216msgid "%s and their descendants" 217msgstr "%s a ich potomkovia" 218 219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 220#, php-format 221msgid "%s anonymous signed-in user" 222msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 223msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 224msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 225msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 226 227#: resources/views/family-page-children.phtml:13 228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 232#, php-format 233msgid "%s child" 234msgid_plural "%s children" 235msgstr[0] "%s dieťa" 236msgstr[1] "%s detí" 237msgstr[2] "%s detí" 238 239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 240#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 241#, php-format 242msgid "%s day" 243msgid_plural "%s days" 244msgstr[0] "%s deň" 245msgstr[1] "%s dni" 246msgstr[2] "%s dní" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 254msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 255msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 256 257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 259#, php-format 260msgid "%s grandchild" 261msgid_plural "%s grandchildren" 262msgstr[0] "%s pradieťa" 263msgstr[1] "%s pradeti" 264msgstr[2] "%s pradetí" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s osoba" 272msgstr[1] "%s osoby" 273msgstr[2] "%s osoby" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 282msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 283msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 286#, php-format 287msgid "%s individual with events between %s and %s" 288msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 289msgstr[0] "" 290msgstr[1] "" 291msgstr[2] "" 292 293#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 294#, php-format 295msgid "%s individual with events in %s" 296msgid_plural "%s individuals with events in %s" 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299msgstr[2] "" 300 301#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 302#, php-format 303msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 304msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 305msgstr[0] "" 306msgstr[1] "" 307msgstr[2] "" 308 309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841 310#, php-format 311msgid "%s location has been imported." 312msgid_plural "%s locations have been imported." 313msgstr[0] "" 314msgstr[1] "" 315msgstr[2] "" 316 317#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 318#, php-format 319msgid "%s message" 320msgid_plural "%s messages" 321msgstr[0] "%s správa" 322msgstr[1] "%s správy" 323msgstr[2] "%s správ" 324 325#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 326#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 328#, php-format 329msgid "%s month" 330msgid_plural "%s months" 331msgstr[0] "%s mesiac" 332msgstr[1] "%s mesiace" 333msgstr[2] "%s mesiacov" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 336#, php-format 337msgid "%s note has been updated." 338msgid_plural "%s notes have been updated." 339msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 340msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 341msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 344#: app/Functions/Functions.php:2264 345#, php-format 346msgid "%s once removed ascending" 347msgstr "%s o generáciu vyššie" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 350#: app/Functions/Functions.php:2268 351#, php-format 352msgid "%s once removed descending" 353msgstr "%s o generáciu nižšie" 354 355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 356#, php-format 357msgid "%s repository has been updated." 358msgid_plural "%s repositories have been updated." 359msgstr[0] "" 360msgstr[1] "" 361msgstr[2] "" 362 363#. I18N: %s is a person's name 364#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 365#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 366#, php-format 367msgid "%s sent you the following message." 368msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 369 370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 371#, php-format 372msgid "%s signed-in user" 373msgid_plural "%s signed-in users" 374msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 375msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 376msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 377 378#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 379#, php-format 380msgid "%s source has been updated." 381msgid_plural "%s sources have been updated." 382msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 383msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 384msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2280 388#, php-format 389msgid "%s three times removed ascending" 390msgstr "%s o tri generácie vyššie" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2284 394#, php-format 395msgid "%s three times removed descending" 396msgstr "%s o tri generácie nižšie" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Functions/Functions.php:2272 400#, php-format 401msgid "%s twice removed ascending" 402msgstr "%s o dve generácie vyššie" 403 404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 405#: app/Functions/Functions.php:2276 406#, php-format 407msgid "%s twice removed descending" 408msgstr "%s o dve generácie nižšie" 409 410#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 411#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 412#, php-format 413msgid "%s week" 414msgid_plural "%s weeks" 415msgstr[0] "%s týždeň" 416msgstr[1] "%s týždne" 417msgstr[2] "%s týždňov" 418 419#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 420#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 424#, php-format 425msgid "%s year" 426msgid_plural "%s years" 427msgstr[0] "%s rok" 428msgstr[1] "%s roky" 429msgstr[2] "%s rokov" 430 431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565 432#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 433#, php-format 434msgid "%s year anniversary" 435msgstr "%s. výročie" 436 437#: app/Functions/Functions.php:494 438#, php-format 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 441 442#: app/Functions/Functions.php:458 443#, php-format 444msgctxt "FEMALE" 445msgid "%s × cousin" 446msgstr "sesternica z %s. kolena" 447 448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 449#: app/Functions/Functions.php:421 450#, php-format 451msgctxt "MALE" 452msgid "%s × cousin" 453msgstr "bratranec z %s. kolena" 454 455#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 456#: app/Date/JulianDate.php:98 457#, php-format 458msgid "%s BCE" 459msgstr "%s pred n.l." 460 461#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 462#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 463#, php-format 464msgid "%s CE" 465msgstr "%s n.l." 466 467#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 469#, php-format 470msgid "%s+" 471msgstr "" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 474#, php-format 475msgid "%s, her ancestors and their families" 476msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 479#, php-format 480msgid "%s, her parents and siblings" 481msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 484#, php-format 485msgid "%s, her spouses and children" 486msgstr "%s, jej manželia a deti" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 489#, php-format 490msgid "%s, her spouses and descendants" 491msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 494#, php-format 495msgid "%s, his ancestors and their families" 496msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 499#, php-format 500msgid "%s, his parents and siblings" 501msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 502 503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 504#, php-format 505msgid "%s, his spouses and children" 506msgstr "%s, jeho manželky a deti" 507 508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 509#, php-format 510msgid "%s, his spouses and descendants" 511msgstr "%s, his manželky a potomkovia" 512 513#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 514#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 515msgid "<select>" 516msgstr "<vyberte>" 517 518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 519#: app/Age.php:172 520#, php-format 521msgid "(aged %s)" 522msgstr "(vo veku %s rokov)" 523 524#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 525#: app/Age.php:163 526#, php-format 527msgid "(aged less than %s)" 528msgstr "(menej než %s rokov)" 529 530#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 531#: app/Age.php:168 532#, php-format 533msgid "(aged more than %s)" 534msgstr "(viac než %s rokov)" 535 536#. I18N: %s is a number 537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 538#, php-format 539msgid "(filtered from %s total entries)" 540msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 541 542#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 543#: app/Age.php:128 544msgid "(in childhood)" 545msgstr "v detstve" 546 547#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 548#: app/Age.php:123 549msgid "(in infancy)" 550msgstr "v detstve" 551 552#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 553#: app/Age.php:118 554msgid "(stillborn)" 555msgstr "mrtvonarodený" 556 557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 558#: app/I18N.php:369 559msgid ", " 560msgstr ", " 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "10th" 565msgstr "10." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "11th" 570msgstr "11." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "12th" 575msgstr "12." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "13th" 580msgstr "13." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "14th" 585msgstr "14." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "15th" 590msgstr "15." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "16th" 595msgstr "16." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "17th" 600msgstr "17." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "18th" 605msgstr "18." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "19th" 610msgstr "19." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "1st" 615msgstr "1." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "20th" 620msgstr "20." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "21st" 625msgstr "21." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "2nd" 630msgstr "2." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "3rd" 635msgstr "3." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "4th" 640msgstr "4." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "5th" 645msgstr "5." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "6th" 650msgstr "6." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "7th" 655msgstr "7." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "8th" 660msgstr "8." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "9th" 665msgstr "9." 666 667#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 669msgid "<default theme>" 670msgstr "<prednastavená téma>" 671 672#: resources/views/register-page.phtml:24 673msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 674msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 675 676#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 677#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 678#: app/GedcomTag.php:2132 679#, php-format 680msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 681msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 682 683#. I18N: URL = web address 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685msgid "A URL" 686msgstr "" 687 688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 690msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 691msgstr "" 692 693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 696msgstr "" 697 698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 701msgstr "" 702 703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 706msgstr "" 707 708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 710msgid "A chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "" 712 713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 715msgid "A chart of an individual’s descendants." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 719#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 720msgid "A chart of individuals’ lifespans." 721msgstr "" 722 723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 725msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 726 727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 729msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 730 731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 732#: app/Module/FanChartModule.php:128 733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 734msgstr "" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 741msgid "A file on the server" 742msgstr "Súbor na serveri" 743 744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 749msgid "A file on your computer" 750msgstr "Súbor na vašom počítači" 751 752#. I18N: Description of the “My page” module 753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 754msgid "A greeting message and useful links for a user." 755msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 756 757#. I18N: Description of the “Home page” module 758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 759msgid "A greeting message for site visitors." 760msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 761 762#. I18N: Description of the “Contact information” module 763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 764msgid "A link to the site contacts." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “webtrees” module 768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 769msgid "A link to the webtrees home page." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “Branches” module 773#: app/Module/BranchesListModule.php:60 774msgid "A list of branches of a family." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “Pending changes” module 778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 780msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 781 782#. I18N: Description of the “Families” module 783#: app/Module/FamilyListModule.php:59 784msgid "A list of families." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “FAQ” module 788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 789msgid "A list of frequently asked questions and answers." 790msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 791 792#. I18N: Description of the “Individuals” module 793#: app/Module/IndividualListModule.php:59 794msgid "A list of individuals." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “Media objects” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:62 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 806 807#. I18N: Description of the “Repositories” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of the “Shared notes” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:60 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "" 816 817#. I18N: Description of the “Sources” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:60 819msgid "A list of sources." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of “Research tasks” module 823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 825msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 826 827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 828#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 831 832#. I18N: Description of the “On this day” module 833#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 834msgid "A list of the anniversaries that occur today." 835msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 836 837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 841 842#. I18N: Description of the “Top given names” module 843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 844msgid "A list of the most popular given names." 845msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 846 847#. I18N: Description of the “Top surnames” module 848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 849msgid "A list of the most popular surnames." 850msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 851 852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 855msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 856 857#. I18N: Description of the “Who is online” module 858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 859msgid "A list of users and visitors who are currently online." 860msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 861 862#: resources/views/help/media-object.phtml:4 863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 864msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 865 866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 869#, php-format 870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 871msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 872 873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 876msgid "A new version of webtrees is available." 877msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 880#, php-format 881msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 882msgstr "" 883 884#. I18N: Description of the “Journal” module 885#: app/Module/UserJournalModule.php:64 886msgid "A private area to record notes or keep a journal." 887msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 888 889#. I18N: %s is a server name/URL 890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 892#, php-format 893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 894msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 895 896#. I18N: Description of the “Pedigree” module 897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 900msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 901 902#. I18N: Description of the “Ancestors” module 903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 906msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 907 908#. I18N: Description of the “Descendants” module 909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 912msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 913 914#. I18N: Description of the “Individual” module 915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s details." 918msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 919 920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 921msgid "A report of facts which are supported by a given source." 922msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 923 924#. I18N: Description of the “Family” module 925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 927msgid "A report of family members and their details." 928msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 929 930#. I18N: Description of the “Deaths” module 931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 933msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 934 935#. I18N: Description of the “Occupations” module 936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who had a given occupation." 939msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 940 941#. I18N: Description of the “Births” module 942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 944msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 945 946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 950msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 951 952#. I18N: Description of the “Marriages” module 953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 956msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 957 958#. I18N: Description of the “Changes” module 959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 961msgid "A report of recent and pending changes." 962msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 963 964#. I18N: Description of the “Related families” 965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 968msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 969 970#. I18N: Description of the “Related individuals” module 971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 974msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 975 976#. I18N: Description of the “Source” module 977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 978msgid "A report of the information provided by a source." 979msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 980 981#. I18N: Description of the “Missing data” 982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 985msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 986 987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 990msgid "A report of vital records for a given date or place." 991msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 994#, fuzzy 995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 996msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 997 998#. I18N: Description of the “Family navigator” module 999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1001msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 1002 1003#. I18N: Description of the “Extra information” module 1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1006msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 1007 1008#. I18N: Description of the “Descendants” module 1009#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1011msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Families” module 1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1016msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1017 1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1021msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1022 1023#. I18N: Description of the “Media” module 1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1026msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Notes” module 1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1031msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1032 1033#. I18N: Description of the “Sources” module 1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1036msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1037 1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1040msgid "A timeline displaying individual events." 1041msgstr "" 1042 1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1044#, fuzzy 1045msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1046msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)." 1047 1048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1064msgctxt "paper size" 1065msgid "A3" 1066msgstr "A3" 1067 1068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1084msgctxt "paper size" 1085msgid "A4" 1086msgstr "A4" 1087 1088#. I18N: Location of an LDS church temple 1089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1090msgid "Aba, Nigeria" 1091msgstr "Aba, Nigéria" 1092 1093#: app/Date/JalaliDate.php:266 1094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:139 1100msgctxt "GENITIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:229 1106msgctxt "INSTRUMENTAL" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:184 1112msgctxt "LOCATIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:94 1118msgctxt "NOMINATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: A configuration setting 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1126msgid "Abbreviate place names" 1127msgstr "Skrátit mená miest" 1128 1129#. I18N: gedcom tag ABBR 1130#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Skratka" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Prijať" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:27 1144#: resources/views/admin/components.phtml:82 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Úroveň prístupu" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Ghana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1163msgid "Action" 1164msgstr "" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:205 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:311 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:258 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:152 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:203 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:309 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:256 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:150 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:207 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar Sheni" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:313 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:260 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar Sheni" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:154 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar Sheni" 1237 1238#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1239msgid "Add" 1240msgstr "Pridať" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1248#, php-format 1249msgid "Add %s to the clippings cart" 1250msgstr "Pridať %s do schránky" 1251 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1253msgid "Add a brother or sister" 1254msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1257#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1259msgid "Add a child" 1260msgstr "Pridať nové dieťa" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1264msgid "Add a child to create a one-parent family" 1265msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1266 1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1268msgid "Add a fact" 1269msgstr "Pridať fakt" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1275msgid "Add a father" 1276msgstr "Pridať nového otca" 1277 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1280msgid "Add a favorite" 1281msgstr "Pridať nové obľúbené" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1289msgid "Add a husband" 1290msgstr "Pridať nového manžela" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1294msgid "Add a husband using an existing individual" 1295msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1296 1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1298msgid "Add a journal entry" 1299msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1302#: resources/views/media-page.phtml:187 1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1304msgid "Add a media file" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1308#: resources/views/family-page.phtml:98 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1310#: resources/views/individual-page.phtml:89 1311#: resources/views/source-page.phtml:88 1312msgid "Add a media object" 1313msgstr "Pridať nový objekt médií" 1314 1315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1317#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1319msgid "Add a mother" 1320msgstr "Pridať novú matku" 1321 1322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1324msgid "Add a name" 1325msgstr "Pridať nové meno" 1326 1327#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1328msgid "Add a news article" 1329msgstr "Pridať nový článok" 1330 1331#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1333msgid "Add a note" 1334msgstr "Pridať novú poznámku" 1335 1336#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1337#: resources/views/media-page.phtml:177 1338msgid "Add a restriction" 1339msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1340 1341#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1342#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1344msgid "Add a shared note" 1345msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1348msgid "Add a son or daughter" 1349msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1350 1351#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1352#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1354msgid "Add a source citation" 1355msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1356 1357#: app/Module/StoriesModule.php:300 1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1360msgid "Add a story" 1361msgstr "Pridať príbeh" 1362 1363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1365msgid "Add a user" 1366msgstr "Pridať nového užívateľa" 1367 1368#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1374msgid "Add a wife" 1375msgstr "Pridať novú manželku" 1376 1377#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1379msgid "Add a wife using an existing individual" 1380msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1381 1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1385msgid "Add an FAQ" 1386msgstr "Pridať položku do FAQ" 1387 1388#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1389msgid "Add an associate" 1390msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 1391 1392#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1393msgid "Add an event" 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "" 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Pridať zo schránky" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual’s page." 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "Pridať osobu" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1419 1420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1423 1424#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1425msgid "Add missing married names" 1426msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 1427 1428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1429msgid "Add more blocks from the following list." 1430msgstr "" 1431 1432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1433msgid "Add more fields" 1434msgstr "Pridať ďalšie polia" 1435 1436#. I18N: Description of the “Stories” module 1437#: app/Module/StoriesModule.php:79 1438msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1439msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1440 1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1442msgid "Add new, and update existing records" 1443msgstr "" 1444 1445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1446msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1447msgstr "" 1448 1449#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1450#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1451msgid "Add styling and scripts to every page." 1452msgstr "" 1453 1454#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1456msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1461msgid "Add to TITLE header tag" 1462msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1463 1464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1465#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1466msgid "Add to the clippings cart" 1467msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1471msgid "Add unique identifiers" 1472msgstr "" 1473 1474#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1475msgid "Add unlinked records" 1476msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1477 1478#. I18N: Description of the “HTML” module 1479#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1480msgid "Add your own text and graphics." 1481msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1482 1483#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1484msgid "Add/edit a journal/news entry" 1485msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1486 1487#. I18N: gedcom tag ADDR 1488#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1489msgid "Address" 1490msgstr "Adresa" 1491 1492#. I18N: gedcom tag ADD1 1493#: app/GedcomTag.php:461 1494msgid "Address line 1" 1495msgstr "1. riadok adresy" 1496 1497#. I18N: gedcom tag ADD2 1498#: app/GedcomTag.php:464 1499msgid "Address line 2" 1500msgstr "2. riadok adresy" 1501 1502#. I18N: Location of an LDS church temple 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1504msgid "Adelaide, Australia" 1505msgstr "Adelaide, Austrália" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1509msgid "Administrator" 1510msgstr "Administrátor" 1511 1512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1513msgid "Administrator account" 1514msgstr "Administrátorský účet" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1517msgid "Administrator comments on user" 1518msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1519 1520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1521msgid "Administrators" 1522msgstr "Administrátori" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1525msgctxt "Female pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Adoptovaný(a)" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1530msgctxt "Male pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Adoptovaný(a)" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1535msgctxt "Pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Adoptovaný(a)" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1540msgid "Adopted by both parents" 1541msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1542 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1547 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by both parents" 1551msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPF 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1555msgid "Adopted by father" 1556msgstr "Adoptovaný otcom" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPF 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1560msgctxt "FEMALE" 1561msgid "Adopted by father" 1562msgstr "Adoptovaná otcom" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPF 1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1566msgctxt "MALE" 1567msgid "Adopted by father" 1568msgstr "Adoptovaný otcom" 1569 1570#. I18N: gedcom tag _ADPM 1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1572msgid "Adopted by mother" 1573msgstr "Adoptovaný matkou" 1574 1575#. I18N: gedcom tag _ADPM 1576#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1577msgctxt "FEMALE" 1578msgid "Adopted by mother" 1579msgstr "Adoptovaná matkou" 1580 1581#. I18N: gedcom tag _ADPM 1582#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1583msgctxt "MALE" 1584msgid "Adopted by mother" 1585msgstr "Adoptovaný matkou" 1586 1587#. I18N: gedcom tag ADOP 1588#: app/GedcomTag.php:467 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Adopcia" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1140 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Adopcia brata" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1092 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Adopcia dieťaťa" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1089 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Adopcia dcéry" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1100 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Adopcia vnučky" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1111 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Adopcia vnučky" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1122 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Adopcia vnučky" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1096 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Adopcia vnuka" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1107 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Adopcia vnuka" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1118 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Adopcia vnuka" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1129 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1136 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1643 1644#: app/GedcomTag.php:1133 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1647 1648#: app/GedcomTag.php:1147 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Adopcia súrodenca" 1651 1652#: app/GedcomTag.php:1144 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Adpocia sestry" 1655 1656#: app/GedcomTag.php:1085 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Adopcia syna" 1659 1660#. I18N: gedcom tag CHRA 1661#: app/GedcomTag.php:599 1662msgid "Adult christening" 1663msgstr "Krst dospelého" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1666msgid "Advanced fact preferences" 1667msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1670msgid "Advanced name facts" 1671msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1674msgid "Advanced place name facts" 1675msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1676 1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1679msgid "Advanced search" 1680msgstr "Rozšírené hľadanie" 1681 1682#. I18N: Name of a country or state 1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1684msgid "Afghanistan" 1685msgstr "Afganistan" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1688msgid "Africa" 1689msgstr "Afrika" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1693msgstr "" 1694 1695#. I18N: gedcom tag AGE 1696#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1697#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1698#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1699#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1700#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1701#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1710msgid "Age" 1711msgstr "Vek" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1714msgid "Age at birth of child" 1715msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1716 1717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1718msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1719msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1722msgid "Age between husband and wife" 1723msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1726msgid "Age between siblings" 1727msgstr "Vek medzi súrodencami" 1728 1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1730msgid "Age between wife and husband" 1731msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1732 1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1734msgid "Age difference" 1735msgstr "Rozdiel veku" 1736 1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1739msgid "Age in year of first marriage" 1740msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1741 1742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1743#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1744#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1746#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1747msgid "Age in year of marriage" 1748msgstr "Vek v roku svadby" 1749 1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1753msgid "Age interval" 1754msgstr "" 1755 1756#. I18N: A configuration setting 1757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1758msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1759msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" 1760 1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1763msgid "Age related to death year" 1764msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1765 1766#. I18N: gedcom tag AGNC 1767#: app/GedcomTag.php:480 1768msgid "Agency" 1769msgstr "Inštitúcia" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1773msgid "Aland Islands" 1774msgstr "Alandy" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1778msgid "Albania" 1779msgstr "Albánia" 1780 1781#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1782#. I18N: Name of a module 1783#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1784msgid "Album" 1785msgstr "Album" 1786 1787#. I18N: Location of an LDS church temple 1788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1789msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1790msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1791 1792#. I18N: Name of a country or state 1793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1794msgid "Algeria" 1795msgstr "Alžírsko" 1796 1797#. I18N: gedcom tag ALIA 1798#: app/GedcomTag.php:483 1799msgid "Alias" 1800msgstr "Prezývka" 1801 1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1803msgid "Alive" 1804msgstr "Živí" 1805 1806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1809#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1811#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1812#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1814#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:129 1816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1817#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1828msgid "All" 1829msgstr "Všetko" 1830 1831#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1833msgid "All facts and events" 1834msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1837msgid "All family facts" 1838msgstr "Všetky rodinné fakty" 1839 1840#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1841msgid "All fields must be completed." 1842msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1843 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1845msgid "All individual facts" 1846msgstr "Všetky fakty osoby" 1847 1848#: resources/views/calendar-page.phtml:81 1849#: resources/views/calendar-page.phtml:92 1850msgid "All individuals" 1851msgstr "Všetci ľudia" 1852 1853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1854#: resources/views/admin/components.phtml:13 1855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1856msgid "All modules" 1857msgstr "" 1858 1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1860msgid "All records" 1861msgstr "Všetky záznamy" 1862 1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1864msgid "All repository facts" 1865msgstr "" 1866 1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1868msgid "All source facts" 1869msgstr "" 1870 1871#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1872#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1873msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1874msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1875 1876#. I18N: A configuration setting 1877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1878msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1879msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1880 1881#. I18N: A configuration setting 1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1883msgid "Allow visitors to request a new user account" 1884msgstr "" 1885 1886#. I18N: gedcom tag _AKA 1887#: app/GedcomTag.php:1190 1888msgid "Also known as" 1889msgstr "Tiež známy(a) ako" 1890 1891#. I18N: gedcom tag _AKA 1892#: app/GedcomTag.php:1186 1893msgctxt "FEMALE" 1894msgid "Also known as" 1895msgstr "Tiež známa ako" 1896 1897#. I18N: gedcom tag _AKA 1898#: app/GedcomTag.php:1181 1899msgctxt "MALE" 1900msgid "Also known as" 1901msgstr "Tiež známy ako" 1902 1903#. I18N: Name of a country or state 1904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1905msgid "American Samoa" 1906msgstr "Americká Samoa" 1907 1908#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1909#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1910msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1911msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1912 1913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1914msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1915msgstr "" 1916 1917#. I18N: Description of the “Album” module 1918#: app/Module/AlbumModule.php:56 1919msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1920msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1921 1922#. I18N: Description of the “Charts” module 1923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1924msgid "An alternative way to display charts." 1925msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1926 1927#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1928#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1929msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1930msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1931 1932#. I18N: Description of the “Theme change” module 1933#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1934msgid "An alternative way to select a new theme." 1935msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1936 1937#. I18N: Description of the “Sign in” module 1938#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1939msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1940msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1941 1942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1943msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1944msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1945 1946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1947msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1948msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1949 1950#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1951#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1952msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1953msgstr "" 1954 1955#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1957msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1958msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1959 1960#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1961#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1962msgid "An unexpected database error occurred." 1963msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1964 1965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1966#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1967#: resources/views/place-map.phtml:60 1968msgid "An unknown error occurred" 1969msgstr "" 1970 1971#. I18N: Name of a module/report 1972#. I18N: Name of a module/chart 1973#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1976msgid "Ancestors" 1977msgstr "Predkovia" 1978 1979#. I18N: gedcom tag ANCI 1980#: app/GedcomTag.php:489 1981msgid "Ancestors interest" 1982msgstr "Podiel predkov" 1983 1984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1985msgid "Ancestors of " 1986msgstr "Predkovia " 1987 1988#. I18N: %s is an individual’s name 1989#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1990#, php-format 1991msgid "Ancestors of %s" 1992msgstr "Predkovia %s" 1993 1994#. I18N: gedcom tag AFN 1995#: app/GedcomTag.php:474 1996msgid "Ancestral file number" 1997msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1998 1999#. I18N: Location of an LDS church temple 2000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 2001msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2002msgstr "Anchorage, Aljaška" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2006msgid "Andorra" 2007msgstr "Andora" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2011msgid "Angola" 2012msgstr "Angola" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2016msgid "Anguilla" 2017msgstr "Anguilla" 2018 2019#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2020#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2023#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2024msgid "Anniversary" 2025msgstr "Výročie" 2026 2027#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2028msgid "Anniversary calendar" 2029msgstr "Kalendár výročí" 2030 2031#. I18N: gedcom tag ANUL 2032#: app/GedcomTag.php:492 2033msgid "Annulment" 2034msgstr "Anulovanie" 2035 2036#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2037msgid "Answer" 2038msgstr "Odpoveď" 2039 2040#. I18N: Name of a country or state 2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2042msgid "Antarctica" 2043msgstr "Antarktída" 2044 2045#. I18N: Name of a country or state 2046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2047msgid "Antigua and Barbuda" 2048msgstr "Antigua a Barbuda" 2049 2050#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2051msgid "Anyone with a user account can access this website." 2052msgstr "" 2053 2054#. I18N: Location of an LDS church temple 2055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2056msgid "Apia, Samoa" 2057msgstr "Apia, Samoa" 2058 2059#. I18N: Description of the “Batch update” module 2060#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2061msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2062msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 2063 2064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2065#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2067msgid "Apply privacy settings" 2068msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2069 2070#. I18N: Label for checkbox 2071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2073msgid "Apply these preferences to all family trees" 2074msgstr "" 2075 2076#. I18N: Label for checkbox 2077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2079msgid "Apply these preferences to new family trees" 2080msgstr "" 2081 2082#: resources/views/admin/users.phtml:29 2083msgid "Approved" 2084msgstr "Schválené" 2085 2086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2087msgid "Approved by administrator" 2088msgstr "Schválené administrátorom" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2091msgctxt "Abbreviation for April" 2092msgid "Apr" 2093msgstr "Apr" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2096msgctxt "GENITIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "apríla" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2101msgctxt "INSTRUMENTAL" 2102msgid "April" 2103msgstr "aprílom" 2104 2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2106msgctxt "LOCATIVE" 2107msgid "April" 2108msgstr "apríli" 2109 2110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2113msgctxt "NOMINATIVE" 2114msgid "April" 2115msgstr "apríl" 2116 2117#. I18N: The name of a colour-scheme 2118#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2119msgid "Aqua Marine" 2120msgstr "Aqua Marine" 2121 2122#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2123#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2125#: resources/views/media-page.phtml:99 2126msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2127msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2128 2129#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2130msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2131msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2132 2133#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2134#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2135#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2136#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2137#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2139#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2141#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2143#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2144#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2145#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2146#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2147#, php-format 2148msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2149msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2150 2151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2152msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2153msgstr "" 2154 2155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2156msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2157msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2161msgid "Argentina" 2162msgstr "Argentína" 2163 2164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2166#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2168#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2169#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2180msgctxt "font name" 2181msgid "Arial" 2182msgstr "Arial" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2186msgid "Armenia" 2187msgstr "Arménsko" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2191msgid "Aruba" 2192msgstr "Aruba" 2193 2194#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2195msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2196msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2197 2198#. I18N: The name of a colour-scheme 2199#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2200msgid "Ash" 2201msgstr "Ash" 2202 2203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2204msgid "Asia" 2205msgstr "Ázia" 2206 2207#. I18N: gedcom tag ASSO 2208#. I18N: gedcom tag _ASSO 2209#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2210msgid "Associate" 2211msgstr "Pridružená osoba" 2212 2213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2214msgid "Associate events with this source" 2215msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2216 2217#. I18N: Location of an LDS church temple 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2219msgid "Asuncion, Paraguay" 2220msgstr "Asuncion, Paraguay" 2221 2222#. I18N: Name of a country or state 2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2224msgid "At sea" 2225msgstr "Na mori" 2226 2227#. I18N: Location of an LDS church temple 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2229msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2230msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2233msgid "Attendant" 2234msgstr "Opatrovník" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attendant" 2239msgstr "Slúžka" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attendant" 2244msgstr "Sluha" 2245 2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2247msgid "Attending" 2248msgstr "Obsluhujúci" 2249 2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2251msgctxt "FEMALE" 2252msgid "Attending" 2253msgstr "Obsluhujúca" 2254 2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2256msgctxt "MALE" 2257msgid "Attending" 2258msgstr "Obsluhujúci" 2259 2260#. I18N: Type of media object 2261#: app/GedcomTag.php:2354 2262msgid "Audio" 2263msgstr "Zvuk" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2266msgctxt "Abbreviation for August" 2267msgid "Aug" 2268msgstr "Aug" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2271msgctxt "GENITIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "augusta" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2276msgctxt "INSTRUMENTAL" 2277msgid "August" 2278msgstr "augustom" 2279 2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2281msgctxt "LOCATIVE" 2282msgid "August" 2283msgstr "auguste" 2284 2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2288msgctxt "NOMINATIVE" 2289msgid "August" 2290msgstr "august" 2291 2292#. I18N: Name of a country or state 2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2294msgid "Australia" 2295msgstr "Austrália" 2296 2297#. I18N: Name of a country or state 2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2299msgid "Austria" 2300msgstr "Rakúsko" 2301 2302#. I18N: gedcom tag AUTH 2303#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2304#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2305msgid "Author" 2306msgstr "Autor" 2307 2308#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2309#: app/GedcomTag.php:583 2310msgid "Author of last change" 2311msgstr "Autor poslednej zmeny" 2312 2313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2314msgid "Automatically accept changes made by this user" 2315msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2316 2317#. I18N: A configuration setting 2318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2319msgid "Automatically expand notes" 2320msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2321 2322#. I18N: A configuration setting 2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2324msgid "Automatically expand sources" 2325msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:217 2329msgctxt "GENITIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#. I18N: a month in the Jewish calendar 2334#: app/Date/JewishDate.php:323 2335msgctxt "INSTRUMENTAL" 2336msgid "Av" 2337msgstr "Av" 2338 2339#. I18N: a month in the Jewish calendar 2340#: app/Date/JewishDate.php:270 2341msgctxt "LOCATIVE" 2342msgid "Av" 2343msgstr "Av" 2344 2345#. I18N: a month in the Jewish calendar 2346#: app/Date/JewishDate.php:164 2347msgctxt "NOMINATIVE" 2348msgid "Av" 2349msgstr "Av" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2353#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2355msgid "Average age" 2356msgstr "Priemerný vek" 2357 2358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2364#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2365msgid "Average age at death" 2366msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2369msgid "Average age at marriage" 2370msgstr "" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2373msgid "Average age in century of marriage" 2374msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2377msgid "Average age related to death century" 2378msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2381msgid "Average number" 2382msgstr "" 2383 2384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2388#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2389msgid "Average number of children per family" 2390msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2391 2392#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2393#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2395msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2396msgstr "" 2397 2398#: app/Date/JalaliDate.php:267 2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:141 2405msgctxt "GENITIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:231 2411msgctxt "INSTRUMENTAL" 2412msgid "Azar" 2413msgstr "Azar" 2414 2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:186 2417msgctxt "LOCATIVE" 2418msgid "Azar" 2419msgstr "Azar" 2420 2421#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:96 2423msgctxt "NOMINATIVE" 2424msgid "Azar" 2425msgstr "Azar" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2429msgid "Azerbaijan" 2430msgstr "Azerbajdžan" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2434msgid "Azores" 2435msgstr "Azory" 2436 2437#: app/Date/JalaliDate.php:269 2438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2439msgid "Bah" 2440msgstr "Bah" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2444msgid "Bahamas" 2445msgstr "Bahamy" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:145 2449msgctxt "GENITIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:235 2455msgctxt "INSTRUMENTAL" 2456msgid "Bahman" 2457msgstr "Bahman" 2458 2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2460#: app/Date/JalaliDate.php:190 2461msgctxt "LOCATIVE" 2462msgid "Bahman" 2463msgstr "Bahman" 2464 2465#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2466#: app/Date/JalaliDate.php:100 2467msgctxt "NOMINATIVE" 2468msgid "Bahman" 2469msgstr "Bahman" 2470 2471#. I18N: Name of a country or state 2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2473msgid "Bahrain" 2474msgstr "Bahrajn" 2475 2476#. I18N: Name of a country or state 2477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2478msgid "Bangladesh" 2479msgstr "Bangladéš" 2480 2481#. I18N: gedcom tag BAPM 2482#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135 2483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2484msgid "Baptism" 2485msgstr "Krst" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1256 2488msgid "Baptism of a brother" 2489msgstr "Krst brata" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1208 2492msgid "Baptism of a child" 2493msgstr "Krst dieťaťa" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1205 2496msgid "Baptism of a daughter" 2497msgstr "Krst dcéry" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2500msgid "Baptism of a grandchild" 2501msgstr "Krst vnuka" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1216 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Krst vnučky" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1227 2508msgctxt "daughter’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Krst vnučky" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1238 2513msgctxt "son’s daughter" 2514msgid "Baptism of a granddaughter" 2515msgstr "Krst vnučky" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1212 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Krst vnuka" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1223 2522msgctxt "daughter’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Krst vnuka" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1234 2527msgctxt "son’s son" 2528msgid "Baptism of a grandson" 2529msgstr "Krst vnuka" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1245 2532msgid "Baptism of a half-brother" 2533msgstr "Krst nevlastného brata" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1252 2536msgid "Baptism of a half-sibling" 2537msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2538 2539#: app/GedcomTag.php:1249 2540msgid "Baptism of a half-sister" 2541msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2542 2543#: app/GedcomTag.php:1263 2544msgid "Baptism of a sibling" 2545msgstr "Krst súrodenca" 2546 2547#: app/GedcomTag.php:1260 2548msgid "Baptism of a sister" 2549msgstr "Krst sestry" 2550 2551#: app/GedcomTag.php:1201 2552msgid "Baptism of a son" 2553msgstr "Krst syna" 2554 2555#. I18N: gedcom tag BARM 2556#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2557msgid "Bar mitzvah" 2558msgstr "Bar mitzvah" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2562msgid "Barbados" 2563msgstr "Barbados" 2564 2565#. I18N: gedcom tag BASM 2566#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2567msgid "Bat mitzvah" 2568msgstr "Bat mitzvah" 2569 2570#. I18N: Name of a module 2571#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2572#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2573msgid "Batch update" 2574msgstr "Hromadné úpravy" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2578msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2579msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2580 2581#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2582msgid "Begins with" 2583msgstr "Začína na" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2587msgid "Belarus" 2588msgstr "Bielorusko" 2589 2590#. I18N: The name of a colour-scheme 2591#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2592msgid "Belgian Chocolate" 2593msgstr "Belgian Chocolate" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2597msgid "Belgium" 2598msgstr "Belgicko" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2602msgid "Belize" 2603msgstr "Belize" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2607msgid "Benin" 2608msgstr "Benin" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2612msgid "Bermuda" 2613msgstr "Bermudy" 2614 2615#. I18N: Location of an LDS church temple 2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2617msgid "Bern, Switzerland" 2618msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2619 2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2621msgid "Best man" 2622msgstr "Družba" 2623 2624#. I18N: Name of a country or state 2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2626msgid "Bhutan" 2627msgstr "Bhután" 2628 2629#. I18N: gedcom tag _BIBL 2630#: app/GedcomTag.php:1267 2631msgid "Bibliography" 2632msgstr "Bibliografia" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2636msgid "Billings, Montana, United States" 2637msgstr "Billings, Montana, United States" 2638 2639#. I18N: gedcom tag BLOB 2640#: app/GedcomTag.php:545 2641msgid "Binary data object" 2642msgstr "Binárny datový objekt" 2643 2644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2645msgid "Bing Maps™" 2646msgstr "" 2647 2648#. I18N: Location of an LDS church temple 2649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2650msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2651msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2652 2653#. I18N: gedcom tag BIRT 2654#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Narodenie" 2780 2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2782msgctxt "Female pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Narodenie" 2785 2786#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2787msgctxt "Male pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Narodenie" 2790 2791#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2792msgctxt "Pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Narodenie" 2795 2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2797msgid "Birth by country" 2798msgstr "Narodenia podľa krajín" 2799 2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2802msgid "Birth date range end" 2803msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2804 2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2807msgid "Birth date range start" 2808msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1326 2811msgid "Birth of a brother" 2812msgstr "Narodenie brata" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2815msgid "Birth of a child" 2816msgstr "Narodenie dieťaťa" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1275 2819msgid "Birth of a daughter" 2820msgstr "Narodenie dcéry" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2824msgid "Birth of a grandchild" 2825msgstr "Narodenie vnuka" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1286 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Narodenie vnučky" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1297 2832msgctxt "daughter’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Narodenie vnučky" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1308 2837msgctxt "son’s daughter" 2838msgid "Birth of a granddaughter" 2839msgstr "Narodenie vnučky" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1282 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Narodenie vnuka" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1293 2846msgctxt "daughter’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Narodenie vnuka" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1304 2851msgctxt "son’s son" 2852msgid "Birth of a grandson" 2853msgstr "Narodenie vnuka" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1315 2856msgid "Birth of a half-brother" 2857msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1322 2860msgid "Birth of a half-sibling" 2861msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1319 2864msgid "Birth of a half-sister" 2865msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2868msgid "Birth of a sibling" 2869msgstr "Narodenie súrodenca" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1330 2872msgid "Birth of a sister" 2873msgstr "Narodenie sestry" 2874 2875#: app/GedcomTag.php:1271 2876msgid "Birth of a son" 2877msgstr "Narodenie syna" 2878 2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2880msgid "Birth places" 2881msgstr "Miesta narodenia" 2882 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2884msgid "Birthplace contains" 2885msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2886 2887#. I18N: Name of a module/report 2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2892msgid "Births" 2893msgstr "Narodenia" 2894 2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2897msgid "Births by century" 2898msgstr "Narodených v storočí" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2903msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2904 2905#. I18N: gedcom tag BLES 2906#: app/GedcomTag.php:538 2907msgid "Blessing" 2908msgstr "Požehnanie" 2909 2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2911msgid "Block" 2912msgstr "Blok" 2913 2914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2918msgid "Blocks" 2919msgstr "Bloky" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2923msgid "Blue Lagoon" 2924msgstr "Blue Lagoon" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2928msgid "Blue Marine" 2929msgstr "Blue Marine" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2933msgid "Bogota, Colombia" 2934msgstr "Bogota, Kolumbia" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2938msgid "Boise, Idaho, United States" 2939msgstr "Boise, Idaho, United States" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2943msgid "Bolivia" 2944msgstr "Bolívia" 2945 2946#. I18N: Type of media object 2947#: app/GedcomTag.php:2357 2948msgid "Book" 2949msgstr "Kniha" 2950 2951#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2953msgid "Born in the covenant" 2954msgstr "Narodenie v manželstve" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2958msgid "Bosnia and Herzegovina" 2959msgstr "Bosna a Hercegovina" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2963msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2964msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2967msgid "Both alive" 2968msgstr "Obaja žijú" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2971msgid "Both dead" 2972msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2976msgid "Botswana" 2977msgstr "Botswana" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2981msgid "Bountiful, Utah, United States" 2982msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2986msgid "Bouvet Island" 2987msgstr "Bouvetov ostrov" 2988 2989#. I18N: Branches of a family tree 2990#. I18N: Name of a module/list 2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2992#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2993msgid "Branches" 2994msgstr "Vetvy" 2995 2996#. I18N: %s is a surname 2997#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2998#, php-format 2999msgid "Branches of the %s family" 3000msgstr "Vetvy rodiny %s" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3004msgid "Brazil" 3005msgstr "Brazília" 3006 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3008msgid "Bridesmaid" 3009msgstr "Družička" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3013msgid "Brigham City, Utah, United States" 3014msgstr "" 3015 3016#. I18N: Location of an LDS church temple 3017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3018msgid "Brisbane, Australia" 3019msgstr "Brisbane, Austrália" 3020 3021#. I18N: gedcom tag _BRTM 3022#: app/GedcomTag.php:1337 3023msgid "Brit milah" 3024msgstr "Brit mila" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2094 3027msgid "Brit milah of a brother" 3028msgstr "Brit mila brata" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2086 3031msgid "Brit milah of a grandson" 3032msgstr "Brit mila vnuka" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2088 3035msgctxt "daughter’s son" 3036msgid "Brit milah of a grandson" 3037msgstr "Brit mila vnuka" 3038 3039#: app/GedcomTag.php:2090 3040msgctxt "son’s son" 3041msgid "Brit milah of a grandson" 3042msgstr "Brit mila vnuka" 3043 3044#: app/GedcomTag.php:2092 3045msgid "Brit milah of a half-brother" 3046msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3047 3048#: app/GedcomTag.php:2083 3049msgid "Brit milah of a son" 3050msgstr "Brit mila syna" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3054msgid "British Indian Ocean Territory" 3055msgstr "Britské indickooceánske územie" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3059msgid "British Virgin Islands" 3060msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3061 3062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3064msgid "Brother" 3065msgstr "Brat" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:137 3069msgctxt "GENITIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:231 3075msgctxt "INSTRUMENTAL" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:184 3081msgctxt "LOCATIVE" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "Brumaire" 3084 3085#. I18N: a month in the French republican calendar 3086#: app/Date/FrenchDate.php:89 3087msgctxt "NOMINATIVE" 3088msgid "Brumaire" 3089msgstr "Brumaire" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3093msgid "Brunei Darussalam" 3094msgstr "Brunei Daressalam" 3095 3096#. I18N: Location of an LDS church temple 3097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3098msgid "Buenos Aires, Argentina" 3099msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3100 3101#. I18N: Name of a country or state 3102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3103msgid "Bulgaria" 3104msgstr "Bulharsko" 3105 3106#. I18N: gedcom tag BURI 3107#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147 3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3112msgid "Burial" 3113msgstr "Pohreb" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1443 3116msgid "Burial of a brother" 3117msgstr "Pohreb brata" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1351 3120msgid "Burial of a child" 3121msgstr "Pohreb dieťaťa" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1348 3124msgid "Burial of a daughter" 3125msgstr "Pohreb dcéry" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1432 3128msgid "Burial of a father" 3129msgstr "Pohreb otca" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3132msgid "Burial of a grandchild" 3133msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1359 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Pohreb vnučky" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1370 3140msgctxt "daughter’s daughter" 3141msgid "Burial of a granddaughter" 3142msgstr "Pohreb vnučky" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1381 3145msgctxt "son’s daughter" 3146msgid "Burial of a granddaughter" 3147msgstr "Pohreb vnučky" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1388 3150msgid "Burial of a grandfather" 3151msgstr "Pohreb starého otca" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1392 3154msgid "Burial of a grandmother" 3155msgstr "Pohreb starej matky" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1395 3158msgid "Burial of a grandparent" 3159msgstr "Pohreb starého rodiča" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1355 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "Pohreb vnuka" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1366 3166msgctxt "daughter’s son" 3167msgid "Burial of a grandson" 3168msgstr "Pohreb vnuka" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1377 3171msgctxt "son’s son" 3172msgid "Burial of a grandson" 3173msgstr "Pohreb vnuka" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1421 3176msgid "Burial of a half-brother" 3177msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1428 3180msgid "Burial of a half-sibling" 3181msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1425 3184msgid "Burial of a half-sister" 3185msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1454 3188msgid "Burial of a husband" 3189msgstr "Pohreb manžela" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1410 3192msgid "Burial of a maternal grandfather" 3193msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1414 3196msgid "Burial of a maternal grandmother" 3197msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1417 3200msgid "Burial of a maternal grandparent" 3201msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1436 3204msgid "Burial of a mother" 3205msgstr "Pohreb matky" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1439 3208msgid "Burial of a parent" 3209msgstr "Pohreb rodiča" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1399 3212msgid "Burial of a paternal grandfather" 3213msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1403 3216msgid "Burial of a paternal grandmother" 3217msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1406 3220msgid "Burial of a paternal grandparent" 3221msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1450 3224msgid "Burial of a sibling" 3225msgstr "Pohreb súrodenca" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1447 3228msgid "Burial of a sister" 3229msgstr "Pohreb sestry" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1344 3232msgid "Burial of a son" 3233msgstr "Pohreb syna" 3234 3235#: app/GedcomTag.php:1461 3236msgid "Burial of a spouse" 3237msgstr "Pohreb manžela" 3238 3239#: app/GedcomTag.php:1458 3240msgid "Burial of a wife" 3241msgstr "Pohreb manželky" 3242 3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3244msgid "Burial place contains" 3245msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3246 3247#. I18N: Name of a module/report 3248#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3251msgid "Burials" 3252msgstr "" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3256msgid "Burkina Faso" 3257msgstr "Burkina Faso" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3261msgid "Burundi" 3262msgstr "Burundi" 3263 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "Kupujúci" 3267 3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3269msgctxt "FEMALE" 3270msgid "Buyer" 3271msgstr "Kupujúci" 3272 3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3274msgctxt "MALE" 3275msgid "Buyer" 3276msgstr "Kupujúci" 3277 3278#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3280msgid "By default, SMTP works on port 25." 3281msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3282 3283#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3284#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3285msgid "CKEditor™" 3286msgstr "CKEditor™" 3287 3288#. I18N: Name of a module. 3289#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3290msgid "CSS and JS" 3291msgstr "" 3292 3293#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3295msgid "Calculating…" 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: Name of a module 3299#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3300#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3301msgid "Calendar" 3302msgstr "Kalendár" 3303 3304#. I18N: A configuration setting 3305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3308msgid "Calendar conversion" 3309msgstr "Konverzia kalendára" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3313msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3314msgstr "" 3315 3316#. I18N: gedcom tag CALN 3317#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3318msgid "Call number" 3319msgstr "Signatúra" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3323msgid "Cambodia" 3324msgstr "Kambodža" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3328msgid "Cameroon" 3329msgstr "Kamerun" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3333msgid "Campinas, Brazil" 3334msgstr "Campinas, Brazília" 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3338msgid "Canada" 3339msgstr "Kanada" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3343msgid "Cape Verde" 3344msgstr "Kapverdy" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3348msgid "Caracas, Venezuela" 3349msgstr "Caracas, Venezuela" 3350 3351#. I18N: Type of media object 3352#: app/GedcomTag.php:2360 3353msgid "Card" 3354msgstr "Karta" 3355 3356#. I18N: Location of an LDS church temple 3357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3358msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3359msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3360 3361#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3362msgid "Case insensitive" 3363msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3364 3365#. I18N: gedcom tag CAST 3366#: app/GedcomTag.php:558 3367msgid "Caste" 3368msgstr "Kasta" 3369 3370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3371msgid "Categories" 3372msgstr "Kategórie" 3373 3374#. I18N: gedcom tag CAUS 3375#: app/GedcomTag.php:561 3376msgid "Cause" 3377msgstr "Príčina" 3378 3379#: app/GedcomTag.php:656 3380msgid "Cause of death" 3381msgstr "Príčina smrti" 3382 3383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3384msgid "Caution!" 3385msgstr "" 3386 3387#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3388#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3389msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3390msgstr "" 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3394msgid "Cayman Islands" 3395msgstr "Kajmanské ostrovy" 3396 3397#. I18N: Location of an LDS church temple 3398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3399msgid "Cebu City, Philippines" 3400msgstr "" 3401 3402#. I18N: gedcom tag CEME 3403#: app/GedcomTag.php:564 3404msgid "Cemetery" 3405msgstr "Cintorín" 3406 3407#. I18N: gedcom tag CENS 3408#: app/GedcomTag.php:567 3409msgid "Census" 3410msgstr "Sčítanie" 3411 3412#. I18N: Name of a module 3413#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3414msgid "Census assistant" 3415msgstr "Asistent sčítania" 3416 3417#: app/GedcomTag.php:569 3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3419msgid "Census date" 3420msgstr "Dátum sčítania" 3421 3422#: app/GedcomTag.php:571 3423msgid "Census place" 3424msgstr "Miesto sčítania" 3425 3426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3427msgid "Census transcript" 3428msgstr "Prepis sčítania" 3429 3430#. I18N: Name of a country or state 3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3432msgid "Central African Republic" 3433msgstr "Stredoafrická republika" 3434 3435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3438#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3441#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3442#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3446#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3449#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3454msgid "Century" 3455msgstr "" 3456 3457#. I18N: Type of media object 3458#: app/GedcomTag.php:2363 3459msgid "Certificate" 3460msgstr "Certifikát" 3461 3462#. I18N: Name of a country or state 3463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3464msgid "Chad" 3465msgstr "Čad" 3466 3467#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3468#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3469msgid "Change family members" 3470msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3471 3472#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3473msgid "Change the “Home page” blocks" 3474msgstr "" 3475 3476#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3477msgid "Change the “My page” blocks" 3478msgstr "" 3479 3480#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3482#, php-format 3483msgid "Changed on %1$s" 3484msgstr "" 3485 3486#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3488#, php-format 3489msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3490msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3491 3492#. I18N: Name of a module/report 3493#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3498msgid "Changes" 3499msgstr "Zmeny" 3500 3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3502#, php-format 3503msgid "Changes in the last %s day" 3504msgid_plural "Changes in the last %s days" 3505msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3506msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3507msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3510#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3511msgid "Changes log" 3512msgstr "Vykonané zmeny" 3513 3514#. I18N: gedcom tag CHAR 3515#: app/GedcomTag.php:586 3516msgid "Character set" 3517msgstr "Znaková tabuľka" 3518 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3521msgid "Chart" 3522msgstr "Schéma" 3523 3524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3525msgid "Chart preferences" 3526msgstr "" 3527 3528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3532msgid "Chart type" 3533msgstr "Typ grafu" 3534 3535#. I18N: Name of a module/block 3536#. I18N: Name of a module 3537#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3538#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3539#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3542#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3544msgid "Charts" 3545msgstr "Schémy" 3546 3547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3548#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3549msgid "Check for errors" 3550msgstr "Vyhľadať chyby" 3551 3552#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3553msgid "Check for pending changes…" 3554msgstr "" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3557msgid "Checking server capacity" 3558msgstr "Kontrola kapacity servera" 3559 3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3561msgid "Checking server configuration" 3562msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3563 3564#. I18N: Location of an LDS church temple 3565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3566msgid "Chicago, Illinois, United States" 3567msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3568 3569#. I18N: gedcom tag CHIL 3570#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3574msgid "Child" 3575msgstr "Dieťa" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3579msgid "Child of " 3580msgstr "Dieťa " 3581 3582#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3584#, php-format 3585msgid "Child of %s" 3586msgstr "Dieťa %s" 3587 3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3590#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3592#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3595msgid "Children" 3596msgstr "Deti" 3597 3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3599msgid "Children in family" 3600msgstr "Detí v rodine" 3601 3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3604msgid "Children of " 3605msgstr "Deti " 3606 3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:99 3609msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3610msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3611 3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:93 3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3615msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3616 3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:96 3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3620msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3621 3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3628msgid "Children take their father’s surname." 3629msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3630 3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:90 3633msgid "Children take their mother’s surname." 3634msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3635 3636#. I18N: Name of a country or state 3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3638msgid "Chile" 3639msgstr "Čile" 3640 3641#. I18N: Name of a country or state 3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3643msgid "China" 3644msgstr "Čína" 3645 3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3647msgid "Choose a report to run" 3648msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3649 3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3653msgid "Choose relatives" 3654msgstr "Zvoľte príbuzných" 3655 3656#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3657msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3658msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3659 3660#. I18N: gedcom tag CHR 3661#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3665msgid "Christening" 3666msgstr "Krst (kresťanský)" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1520 3669msgid "Christening of a brother" 3670msgstr "Krst brata" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1472 3673msgid "Christening of a child" 3674msgstr "Krst dieťaťa" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1469 3677msgid "Christening of a daughter" 3678msgstr "Krst dcéry" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3681msgid "Christening of a grandchild" 3682msgstr "Krst vnuka" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1480 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Krst vnučky" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1491 3689msgctxt "daughter’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Krst vnučky" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1502 3694msgctxt "son’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Krst vnučky" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1476 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Krst vnuka" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1487 3703msgctxt "daughter’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Krst vnuka" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1498 3708msgctxt "son’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "Krst vnuka" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1509 3713msgid "Christening of a half-brother" 3714msgstr "Krst nevlastného brata" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1516 3717msgid "Christening of a half-sibling" 3718msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1513 3721msgid "Christening of a half-sister" 3722msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1527 3725msgid "Christening of a sibling" 3726msgstr "Krst súrodenca" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1524 3729msgid "Christening of a sister" 3730msgstr "Krst sestry" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:1465 3733msgid "Christening of a son" 3734msgstr "Krst syna" 3735 3736#. I18N: Name of a country or state 3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3738msgid "Christmas Island" 3739msgstr "Vianočný ostrov" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3742msgid "Circumciser" 3743msgstr "Obriezkár" 3744 3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3746msgid "Citation" 3747msgstr "" 3748 3749#. I18N: gedcom tag PAGE 3750#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "Detail citácie" 3756 3757#. I18N: gedcom tag CITN 3758#: app/GedcomTag.php:602 3759msgid "Citizenship" 3760msgstr "Občianstvo" 3761 3762#. I18N: gedcom tag CITY 3763#: app/GedcomTag.php:605 3764msgid "City" 3765msgstr "Mesto" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3770msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3771 3772#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "Civilný sobáš" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Štátny matrikár" 3779 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Štátny matrikár" 3784 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "Štátny matrikár" 3789 3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3794 3795#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3797msgid "Cleared but not yet completed" 3798msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3799 3800#. I18N: Name of a module 3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3802msgid "Clippings cart" 3803msgstr "Schránka výstrižkov" 3804 3805#. I18N: Type of media object 3806#: app/GedcomTag.php:2366 3807msgid "Coat of arms" 3808msgstr "Erb" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3812msgid "Cochabamba, Bolivia" 3813msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3817msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3818msgstr "Kokosové ostrovy" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3822msgid "Coffee and Cream" 3823msgstr "Coffee and Cream" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3827msgid "Cold Day" 3828msgstr "Cold Day" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3832msgid "Colombia" 3833msgstr "Kolumbia" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3837msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3838msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3842msgid "Columbia River, Washington, United States" 3843msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3847msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3848msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3852msgid "Columbus, Ohio, United States" 3853msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3854 3855#. I18N: gedcom tag COMM 3856#: app/GedcomTag.php:608 3857msgid "Comment" 3858msgstr "Komentár" 3859 3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3862#: resources/views/register-page.phtml:83 3863msgid "Comments" 3864msgstr "Poznámky" 3865 3866#. I18N: gedcom tag _COML 3867#: app/GedcomTag.php:1531 3868msgid "Common law marriage" 3869msgstr "Civilný sobáš" 3870 3871#. I18N: Description of the “Messages” module 3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3874msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3875 3876#. I18N: Name of a country or state 3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3878msgid "Comoros" 3879msgstr "Komory" 3880 3881#. I18N: Name of a module/chart 3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3883msgid "Compact tree" 3884msgstr "Kompaktný strom" 3885 3886#. I18N: %s is an individual’s name 3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3888#, php-format 3889msgid "Compact tree of %s" 3890msgstr "Kompaktný strom %s" 3891 3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3893msgid "Comparison" 3894msgstr "" 3895 3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3898msgid "Completed before 1970; date not available" 3899msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3900 3901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3903msgid "Completed; date unknown" 3904msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3908msgid "Compress the GEDCOM file" 3909msgstr "" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONC 3912#: app/GedcomTag.php:611 3913msgid "Concatenation" 3914msgstr "Zreťazenie" 3915 3916#. I18N: gedcom tag CONF 3917#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3918msgid "Confirmation" 3919msgstr "Birmovanie" 3920 3921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3922msgid "Connection to database server" 3923msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3924 3925#. I18N: Name of a module 3926#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3928msgid "Contact information" 3929msgstr "Kontaktné informácie" 3930 3931#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3932msgid "Contact method" 3933msgstr "" 3934 3935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3936msgid "Contains" 3937msgstr "Obsahuje" 3938 3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3940#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3942msgid "Content" 3943msgstr "Obsah" 3944 3945#. I18N: gedcom tag CONT 3946#: app/GedcomTag.php:614 3947msgid "Continued" 3948msgstr "Pokračovanie" 3949 3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3951#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3958#: resources/views/admin/components.phtml:13 3959#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3960#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3962#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3964#: resources/views/admin/media.phtml:9 3965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3967#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3968#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3973#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3974#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3975#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3979#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3984#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3990#: resources/views/admin/users.phtml:9 3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 4000msgid "Control panel" 4001msgstr "Riadiaci panel" 4002 4003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 4004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 4005#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4006msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4007msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4011msgid "Cook Islands" 4012msgstr "Cookove ostrovy" 4013 4014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4015msgid "Cookies" 4016msgstr "" 4017 4018#. I18N: Location of an LDS church temple 4019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4020msgid "Copenhagen, Denmark" 4021msgstr "Kodaň, Dánsko" 4022 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4025msgid "Copy" 4026msgstr "Kopírovať" 4027 4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4030#, php-format 4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4032msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4033 4034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4035msgid "Copy files…" 4036msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4037 4038#. I18N: gedcom tag COPR 4039#: app/GedcomTag.php:627 4040msgid "Copyright" 4041msgstr "Copyright" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4045msgid "Cordoba, Argentina" 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: gedcom tag CORP 4049#: app/GedcomTag.php:630 4050msgid "Corporation" 4051msgstr "Firma" 4052 4053#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4054msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4055msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4059msgid "Costa Rica" 4060msgstr "Kostarika" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4064msgid "Cote d’Ivoire" 4065msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4066 4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4069msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4070 4071#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4073msgid "Count the visits to each page" 4074msgstr "" 4075 4076#. I18N: gedcom tag CTRY 4077#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4078msgid "Country" 4079msgstr "Krajina" 4080 4081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4082msgid "Create" 4083msgstr "Vytvoriť" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4086msgid "Create a family" 4087msgstr "" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4091msgid "Create a family tree" 4092msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4097msgid "Create a media object" 4098msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4099 4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4102msgid "Create a repository" 4103msgstr "Vytvoriť archív" 4104 4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4107msgid "Create a shared note" 4108msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4109 4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4111msgid "Create a shared note using the census assistant" 4112msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4115#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4116msgid "Create a source" 4117msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4118 4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4121msgid "Create a submitter" 4122msgstr "" 4123 4124#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4125msgid "Create a temporary folder…" 4126msgstr "" 4127 4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4129msgid "Create a unique filename" 4130msgstr "" 4131 4132#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4133msgid "Create an individual" 4134msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4135 4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4137msgid "Create your own chart" 4138msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4139 4140#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4142msgstr "" 4143 4144#. I18N: gedcom tag CREM 4145#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4151msgid "Cremation" 4152msgstr "Kremácia" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1634 4155msgid "Cremation of a brother" 4156msgstr "Kremácia brata" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1542 4159msgid "Cremation of a child" 4160msgstr "Kremácia dieťaťa" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1539 4163msgid "Cremation of a daughter" 4164msgstr "Kremácia dcéry" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1623 4167msgid "Cremation of a father" 4168msgstr "Kremácia otca" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4171msgid "Cremation of a grand-parent" 4172msgstr "Kremácia starého rodiča" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4175msgid "Cremation of a grandchild" 4176msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1550 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Kremácia vnučky" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1561 4183msgctxt "daughter’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Kremácia vnučky" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1572 4188msgctxt "son’s daughter" 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Kremácia vnučky" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1579 4193msgid "Cremation of a grandfather" 4194msgstr "Kremácia starého otca" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1583 4197msgid "Cremation of a grandmother" 4198msgstr "Kremácia starej matky" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1546 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "Kremácia vnuka" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1557 4205msgctxt "daughter’s son" 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "Kremácia vnuka" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1568 4210msgctxt "son’s son" 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "Kremácia vnuka" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1612 4215msgid "Cremation of a half-brother" 4216msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1619 4219msgid "Cremation of a half-sibling" 4220msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1616 4223msgid "Cremation of a half-sister" 4224msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1645 4227msgid "Cremation of a husband" 4228msgstr "Kremácia manžela" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1601 4231msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4232msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1605 4235msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4236msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1627 4239msgid "Cremation of a mother" 4240msgstr "Kremácia matky" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1630 4243msgid "Cremation of a parent" 4244msgstr "Kremácia rodiča" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1590 4247msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4248msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1594 4251msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4252msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1641 4255msgid "Cremation of a sibling" 4256msgstr "Kremácia súrodenca" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1638 4259msgid "Cremation of a sister" 4260msgstr "Kremácia sestry" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1535 4263msgid "Cremation of a son" 4264msgstr "Kremácia syna" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1652 4267msgid "Cremation of a spouse" 4268msgstr "Kremácia manžela" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1649 4271msgid "Cremation of a wife" 4272msgstr "Kremácia manželky" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4276msgid "Croatia" 4277msgstr "Chorvátsko" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4281msgid "Cuba" 4282msgstr "Kuba" 4283 4284#. I18N: Location of an LDS church temple 4285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4286msgid "Curitiba, Brazil" 4287msgstr "" 4288 4289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4290msgid "Custom" 4291msgstr "Uživateľský" 4292 4293#: resources/views/calendar-page.phtml:153 4294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4295msgid "Custom event" 4296msgstr "Vlastná udalosť" 4297 4298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4299msgid "Custom fact" 4300msgstr "" 4301 4302#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4303msgid "Custom module" 4304msgstr "" 4305 4306#. I18N: A configuration setting 4307#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4308msgid "Custom welcome text" 4309msgstr "Uživateľský uvítací text" 4310 4311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4312msgid "Customize this page" 4313msgstr "prispôsobiť stránku" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4317msgid "Cyprus" 4318msgstr "Cyprus" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4322msgid "Czech Republic" 4323msgstr "Česká republika" 4324 4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4327msgid "DKIM digital signature" 4328msgstr "" 4329 4330#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4331#: app/GedcomTag.php:1787 4332msgid "DNA markers" 4333msgstr "DNA markery" 4334 4335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4336#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4338msgid "Daitch-Mokotoff" 4339msgstr "Daitch-Mokotoff" 4340 4341#. I18N: Location of an LDS church temple 4342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4343msgid "Dallas, Texas, United States" 4344msgstr "Dallas, Texas, United States" 4345 4346#. I18N: gedcom tag DATA 4347#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4348msgid "Data" 4349msgstr "Dáta" 4350 4351#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4352msgid "Data controller" 4353msgstr "" 4354 4355#. I18N: A configuration setting 4356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4357msgid "Data folder" 4358msgstr "Priečinok údajov" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4364msgid "Database connection" 4365msgstr "Pripojenie do databáze" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4371msgid "Database name" 4372msgstr "Názov databázy" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4377msgid "Database password" 4378msgstr "Heslo pre databázu" 4379 4380#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4381msgid "Database type" 4382msgstr "" 4383 4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4387msgid "Database user account" 4388msgstr "Účet užívateľa databáze" 4389 4390#. I18N: gedcom tag DATE 4391#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4392#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4393#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4394#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4395#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4400#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4405msgid "Date" 4406msgstr "Dátum" 4407 4408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4409msgid "Date differences" 4410msgstr "Rozdiely dátumov" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:504 4414msgid "Date of LDS baptism" 4415msgstr "Dátum LDS krstu" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:1011 4419msgid "Date of LDS child sealing" 4420msgstr "Date of LDS child sealing" 4421 4422#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4423#: app/GedcomTag.php:703 4424msgid "Date of LDS endowment" 4425msgstr "Date of LDS endowment" 4426 4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4428#: app/GedcomTag.php:754 4429msgid "Date of LDS spouse sealing" 4430msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:469 4433msgid "Date of adoption" 4434msgstr "Dátu adopcie" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4437msgid "Date of baptism" 4438msgstr "Dátum krstu" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4441msgid "Date of bar mitzvah" 4442msgstr "Dátum bar mitzvah" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4445msgid "Date of bat mitzvah" 4446msgstr "Dátum bat mitzvah" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4452msgid "Date of birth" 4453msgstr "Dátum narodenia" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:540 4456msgid "Date of blessing" 4457msgstr "Dátum požehnania" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:1339 4460msgid "Date of brit milah" 4461msgstr "Dátum brit mila" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4464msgid "Date of burial" 4465msgstr "Dátum pohrebu" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4468msgid "Date of christening" 4469msgstr "Dátum krstu" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4472msgid "Date of confirmation" 4473msgstr "Dátum birmovania" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:635 4476msgid "Date of cremation" 4477msgstr "Dátum kremácie" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4482msgid "Date of death" 4483msgstr "Dátum úmrtia" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:745 4486msgid "Date of divorce" 4487msgstr "Dátum rozvodu" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:695 4490msgid "Date of emigration" 4491msgstr "Dátum emigrácie" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4494msgid "Date of engagement" 4495msgstr "Dátum zasnúbenia" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4498msgid "Date of entry in original source" 4499msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:718 4502msgid "Date of event" 4503msgstr "Dátum události" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4506msgid "Date of first communion" 4507msgstr "Dátum prvého prijímania" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:799 4510msgid "Date of immigration" 4511msgstr "Dátum imigrácie" 4512 4513#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4514#: app/GedcomTag.php:580 4515msgid "Date of last change" 4516msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4521msgid "Date of marriage" 4522msgstr "Dátum sobáša" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4525msgid "Date of marriage banns" 4526msgstr "Dátum ohlášok" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:876 4529msgid "Date of naturalization" 4530msgstr "Dátum naturalizácie" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:914 4533msgid "Date of ordination" 4534msgstr "Datum vysvätenia" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:969 4537msgid "Date of residence" 4538msgstr "Dátum bydliska" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:87 4541msgid "Date period" 4542msgstr "Časové obdobie" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:80 4545msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4546msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:49 4549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4550msgid "Date range" 4551msgstr "Rozsah dátumov" 4552 4553#: resources/views/help/date.phtml:42 4554msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4555msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4556 4557#: resources/views/admin/users.phtml:25 4558msgid "Date registered" 4559msgstr "Dátum registrácie" 4560 4561#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4562msgid "Date sent" 4563msgstr "Dátum poslania" 4564 4565#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4567#, php-format 4568msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4569msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4570 4571#: resources/views/help/date.phtml:4 4572msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4573msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4574 4575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4579msgid "Daughter" 4580msgstr "Dcéra" 4581 4582#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4584#, php-format 4585msgid "Daughter of %s" 4586msgstr "Dcéra %s" 4587 4588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22 4589msgid "Day" 4590msgstr "Deň" 4591 4592#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439 4593msgid "Day not set" 4594msgstr "Dátum nezadaný" 4595 4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4599msgid "Day:" 4600msgstr "Deň:" 4601 4602#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4604msgid "Dead" 4605msgstr "Mŕtvi" 4606 4607#. I18N: gedcom tag DEAT 4608#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144 4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4612#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4733msgid "Death" 4734msgstr "Úmrtie" 4735 4736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4737msgid "Death by country" 4738msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4739 4740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4741#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4742msgid "Death date range end" 4743msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4744 4745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4746#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4747msgid "Death date range start" 4748msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1759 4751msgid "Death of a brother" 4752msgstr "Úmrtie brata" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4755msgid "Death of a child" 4756msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1664 4759msgid "Death of a daughter" 4760msgstr "Úmrtie dcéry" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1748 4763msgid "Death of a father" 4764msgstr "Úmrtie otca" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4768msgid "Death of a grand-parent" 4769msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4773msgid "Death of a grandchild" 4774msgstr "Úmrtie vnuka" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1675 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Úmrtie vnučky" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1686 4781msgctxt "daughter’s daughter" 4782msgid "Death of a granddaughter" 4783msgstr "Úmrtie vnučky" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1697 4786msgctxt "son’s daughter" 4787msgid "Death of a granddaughter" 4788msgstr "Úmrtie vnučky" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1704 4791msgid "Death of a grandfather" 4792msgstr "Úmrtie starého otca" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1708 4795msgid "Death of a grandmother" 4796msgstr "Úmrtie starej matky" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1671 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Úmrtie vnuka" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1682 4803msgctxt "daughter’s son" 4804msgid "Death of a grandson" 4805msgstr "Úmrtie vnuka" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1693 4808msgctxt "son’s son" 4809msgid "Death of a grandson" 4810msgstr "Úmrtie vnuka" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1737 4813msgid "Death of a half-brother" 4814msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1744 4817msgid "Death of a half-sibling" 4818msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1741 4821msgid "Death of a half-sister" 4822msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1770 4825msgid "Death of a husband" 4826msgstr "Úmrtie manžela" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1726 4829msgid "Death of a maternal grandfather" 4830msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1730 4833msgid "Death of a maternal grandmother" 4834msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1752 4837msgid "Death of a mother" 4838msgstr "Úmrtie matky" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4841msgid "Death of a parent" 4842msgstr "Úmrtie rodiča" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1715 4845msgid "Death of a paternal grandfather" 4846msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1719 4849msgid "Death of a paternal grandmother" 4850msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4853msgid "Death of a sibling" 4854msgstr "Úmrtie súrodenca" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1763 4857msgid "Death of a sister" 4858msgstr "Úmrtie sestry" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1660 4861msgid "Death of a son" 4862msgstr "Úmrtie syna" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4865msgid "Death of a spouse" 4866msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1774 4869msgid "Death of a wife" 4870msgstr "Úmrtie manželky" 4871 4872#. I18N: gedcom tag _DETS 4873#: app/GedcomTag.php:1784 4874msgid "Death of one spouse" 4875msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4876 4877#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4878msgid "Death place contains" 4879msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4880 4881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4882msgid "Death places" 4883msgstr "Miesta úmrtia" 4884 4885#. I18N: Name of a module/report 4886#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4888#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4890msgid "Deaths" 4891msgstr "Úmrtia" 4892 4893#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4895msgid "Deaths by century" 4896msgstr "Zomrelých v storočí" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4899msgctxt "Abbreviation for December" 4900msgid "Dec" 4901msgstr "Dec" 4902 4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4907msgid "Decade of birth" 4908msgstr "Dekáda narodenia" 4909 4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4912msgid "Decade of death" 4913msgstr "Dekáda úmrtia" 4914 4915#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4917msgid "Decade of marriage" 4918msgstr "Dekáda sobáša" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4921msgctxt "GENITIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "decembra" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4926msgctxt "INSTRUMENTAL" 4927msgid "December" 4928msgstr "decembrom" 4929 4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4931msgctxt "LOCATIVE" 4932msgid "December" 4933msgstr "decembri" 4934 4935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4938msgctxt "NOMINATIVE" 4939msgid "December" 4940msgstr "december" 4941 4942#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4943#: app/Date/FrenchDate.php:305 4944msgid "Decidi" 4945msgstr "Decidi" 4946 4947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4948msgid "Default chart" 4949msgstr "Implicitná schéma" 4950 4951#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4952msgid "Default family tree" 4953msgstr "Implicitný rodokmeň" 4954 4955#. I18N: A configuration setting 4956#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4958#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4959msgid "Default individual" 4960msgstr "Implicitná osoba" 4961 4962#. I18N: A configuration setting 4963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4964msgid "Default theme" 4965msgstr "Úvodná téma" 4966 4967#. I18N: gedcom tag _DEG 4968#: app/GedcomTag.php:1781 4969msgid "Degree" 4970msgstr "Hodnosť" 4971 4972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4988msgctxt "font name" 4989msgid "DejaVu" 4990msgstr "DejaVu" 4991 4992#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4993#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4994#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4996#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4997#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4998#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5000#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5001#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5002#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5003#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5004#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5005#: resources/views/media-page.phtml:102 5006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5007#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5010#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5011#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5012#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5013#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5014msgid "Delete" 5015msgstr "Zmazať" 5016 5017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5018msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5019msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5020 5021#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5023msgid "Delete inactive users" 5024msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5025 5026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5027msgid "Delete old files…" 5028msgstr "" 5029 5030#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5031msgid "Delete selected messages" 5032msgstr "Zmazať vybrané správy" 5033 5034#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5035msgid "Delete the preferences for this module." 5036msgstr "" 5037 5038#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5039#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5040msgid "Delete this name" 5041msgstr "Zmazať meno" 5042 5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5044msgid "Delete your account" 5045msgstr "" 5046 5047#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5048msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5049msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5050 5051#. I18N: Name of a country or state 5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5053msgid "Democratic Republic of the Congo" 5054msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5055 5056#. I18N: Name of a country or state 5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5058msgid "Denmark" 5059msgstr "Dánsko" 5060 5061#. I18N: Location of an LDS church temple 5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5063msgid "Denver, Colorado, United States" 5064msgstr "Denver, Colorado, United States" 5065 5066#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5067msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5068msgstr "" 5069 5070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5071msgid "Descendant generations" 5072msgstr "Generácie potomkov" 5073 5074#. I18N: gedcom tag DESC 5075#. I18N: Name of a module/chart 5076#. I18N: Name of a module/sidebar 5077#. I18N: Name of a module/report 5078#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5080#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5081#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5086msgid "Descendants" 5087msgstr "Potomkovia" 5088 5089#. I18N: gedcom tag DESI 5090#: app/GedcomTag.php:666 5091msgid "Descendants interest" 5092msgstr "Podiel potomkov" 5093 5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5095msgid "Descendants of " 5096msgstr "Potomkovia " 5097 5098#. I18N: %s is an individual’s name 5099#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5100#, php-format 5101msgid "Descendants of %s" 5102msgstr "Potomkovia %s" 5103 5104#. I18N: gedcom tag DSCR 5105#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5106#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5107msgid "Description" 5108msgstr "Popis" 5109 5110#. I18N: A configuration setting 5111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5112msgid "Description META tag" 5113msgstr "META tag s popisom" 5114 5115#. I18N: gedcom tag DEST 5116#: app/GedcomTag.php:669 5117msgid "Destination" 5118msgstr "Cieľ" 5119 5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5124#: resources/views/media-page.phtml:53 5125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5126#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5127#: resources/views/source-page.phtml:40 5128msgid "Details" 5129msgstr "Detaily" 5130 5131#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5132msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5133msgstr "" 5134 5135#. I18N: Location of an LDS church temple 5136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5137msgid "Detroit, Michigan, United States" 5138msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5139 5140#: app/Date/JalaliDate.php:268 5141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "Dey" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:143 5147msgctxt "GENITIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Dey" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:233 5153msgctxt "INSTRUMENTAL" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "Dey" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:188 5159msgctxt "LOCATIVE" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "Dey" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:98 5165msgctxt "NOMINATIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "Dey" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:150 5171msgctxt "GENITIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "Dhu al-Hijjah" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:240 5177msgctxt "INSTRUMENTAL" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "Dhu al-Hijjah" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5182#: app/Date/HijriDate.php:195 5183msgctxt "LOCATIVE" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "Dhu al-Hijjah" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:105 5189msgctxt "NOMINATIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "Dhu al-Hijjah" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:148 5195msgctxt "GENITIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:238 5201msgctxt "INSTRUMENTAL" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:193 5207msgctxt "LOCATIVE" 5208msgid "Dhu al-Qi’dah" 5209msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:103 5213msgctxt "NOMINATIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5216 5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5219msgid "Died as a child: exempt" 5220msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5221 5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5224msgid "Died as an infant: exempt" 5225msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5226 5227#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5228msgid "Differences" 5229msgstr "Rozdiely" 5230 5231#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5233msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5234msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5235 5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5239msgid "Direct line ancestors" 5240msgstr "Predkovia po priamej líni" 5241 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5245msgid "Direct line ancestors and their families" 5246msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5247 5248#. I18N: %s is a number of records per page 5249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5250#, php-format 5251msgid "Display %s" 5252msgstr "Zobraziť %s" 5253 5254#. I18N: Description of the “Favorites” module 5255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5256msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5257msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5258 5259#. I18N: Description of the “Favorites” module 5260#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5261msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5262msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5263 5264#. I18N: gedcom tag DIV 5265#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141 5266#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5267msgid "Divorce" 5268msgstr "Rozvod" 5269 5270#. I18N: gedcom tag DIVF 5271#: app/GedcomTag.php:675 5272msgid "Divorce filed" 5273msgstr "Rozvodový spis" 5274 5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5276#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5277msgid "Divorces by century" 5278msgstr "Rozvedený v storočí" 5279 5280#. I18N: Name of a country or state 5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5282msgid "Djibouti" 5283msgstr "Džibuti" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5288msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5292msgid "Do not seal: unauthorized" 5293msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5294 5295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5296msgid "Do not use maps" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: Type of media object 5300#: app/GedcomTag.php:2369 5301msgid "Document" 5302msgstr "Dokument" 5303 5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5305msgid "Domain name" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5310msgid "Dominica" 5311msgstr "Dominika" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5315msgid "Dominican Republic" 5316msgstr "Dominikánska republika" 5317 5318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5319msgid "Down" 5320msgstr "" 5321 5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5324msgid "Download" 5325msgstr "Stiahnúť" 5326 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5328#, php-format 5329msgid "Download %s…" 5330msgstr "" 5331 5332#: resources/views/media-page.phtml:134 5333msgid "Download file" 5334msgstr "Načítanie súboru" 5335 5336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5337msgid "Drag the blocks to change their position." 5338msgstr "" 5339 5340#. I18N: Location of an LDS church temple 5341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5342msgid "Draper, Utah, United States" 5343msgstr "" 5344 5345#. I18N: The second day in the French republican calendar 5346#: app/Date/FrenchDate.php:289 5347msgid "Duodi" 5348msgstr "Duodi" 5349 5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5352#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5354msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5355msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5356 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5359#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5361msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5362msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5363 5364#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5365msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5366msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5367 5368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5369msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5370msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5371 5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5375#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5376msgid "Earliest birth" 5377msgstr "Najstaršie narodenie" 5378 5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5382#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5383msgid "Earliest death" 5384msgstr "Najstaršie úmrtie" 5385 5386#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5387msgid "Earliest divorce" 5388msgstr "Najstarší rozvod" 5389 5390#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5391msgid "Earliest marriage" 5392msgstr "Najstarší sobáš" 5393 5394#. I18N: Name of a country or state 5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5396msgid "Ecuador" 5397msgstr "Ekvádor" 5398 5399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5402#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5403#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5404#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5405#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5406#: resources/views/admin/users.phtml:18 5407#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5409#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5411#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5414#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5415#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5416msgid "Edit" 5417msgstr "Upraviť" 5418 5419#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5420#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5421msgid "Edit a media file" 5422msgstr "" 5423 5424#. I18N: Options for editing 5425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5426msgid "Edit preferences" 5427msgstr "Upraviť nastavenia" 5428 5429#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5430msgid "Edit the FAQ" 5431msgstr "Upraviť FAQ" 5432 5433#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5434#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5437msgid "Edit the gender" 5438msgstr "Upraviť pohlavie" 5439 5440#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5441#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5442#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5443#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5444msgid "Edit the name" 5445msgstr "Upraviť meno" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5448#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5449#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5450#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5451#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5452#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5454#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5455#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5456#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5457#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5458msgid "Edit the raw GEDCOM" 5459msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5460 5461#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5462msgid "Edit the shared note" 5463msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5464 5465#: app/Module/StoriesModule.php:311 5466#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5467msgid "Edit the story" 5468msgstr "Upraviť príbeh" 5469 5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5471msgid "Edit the user" 5472msgstr "" 5473 5474#: app/Services/TreeService.php:208 5475msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5476msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5477 5478#. I18N: A restriction on editing data 5479#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5480msgid "Editing restriction" 5481msgstr "" 5482 5483#. I18N: Listbox entry; name of a role 5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5486msgid "Editor" 5487msgstr "Editor" 5488 5489#. I18N: Location of an LDS church temple 5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5491msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5492msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5493 5494#. I18N: gedcom tag EDUC 5495#: app/GedcomTag.php:681 5496msgid "Education" 5497msgstr "Vzdelanie" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5501msgid "Egypt" 5502msgstr "Egypt" 5503 5504#. I18N: Name of a country or state 5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5506msgid "El Salvador" 5507msgstr "Salvádor" 5508 5509#. I18N: Type of media object 5510#: app/GedcomTag.php:2372 5511msgid "Electronic" 5512msgstr "Elektronický" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:219 5516msgctxt "GENITIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:325 5522msgctxt "INSTRUMENTAL" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Elul" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:272 5528msgctxt "LOCATIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Elul" 5531 5532#. I18N: a month in the Jewish calendar 5533#: app/Date/JewishDate.php:166 5534msgctxt "NOMINATIVE" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5539msgid "Email" 5540msgstr "" 5541 5542#. I18N: gedcom tag EMAIL 5543#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5544#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5545#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5546#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5548#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5549#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5552#: resources/views/register-page.phtml:46 5553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5554msgid "Email address" 5555msgstr "E-mailová adresa" 5556 5557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5558msgid "Email verified" 5559msgstr "Email overený" 5560 5561#. I18N: gedcom tag EMIG 5562#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150 5563msgid "Emigration" 5564msgstr "Emigrácia" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5567msgid "Employee" 5568msgstr "Zamestnanec" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5571msgctxt "FEMALE" 5572msgid "Employee" 5573msgstr "Zamestnanec" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5576msgctxt "MALE" 5577msgid "Employee" 5578msgstr "Zamestnanec" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5581#: app/GedcomTag.php:979 5582msgid "Employer" 5583msgstr "Zamestnávateľ" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5586msgctxt "FEMALE" 5587msgid "Employer" 5588msgstr "Zamestnávateľ" 5589 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5591msgctxt "MALE" 5592msgid "Employer" 5593msgstr "Zamestnávateľ" 5594 5595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5596msgid "Empty the clippings cart" 5597msgstr "Vyprázdniť schránku" 5598 5599#: resources/views/admin/components.phtml:25 5600#: resources/views/admin/components.phtml:64 5601#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5602msgid "Enabled" 5603msgstr "Povolené" 5604 5605#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5607msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5608msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5609 5610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5611msgid "End year" 5612msgstr "Konečný rok" 5613 5614#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5615msgid "Ending range of change dates" 5616msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5617 5618#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5620msgid "Endowment House" 5621msgstr "Endowment House" 5622 5623#. I18N: gedcom tag ENGA 5624#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5625msgid "Engagement" 5626msgstr "Zasnúbenie" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5630msgid "England" 5631msgstr "Anglicko" 5632 5633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5634msgid "Enter an optional note about this favorite" 5635msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5636 5637#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5638msgid "Entire record" 5639msgstr "Celý záznam" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5643msgid "Equatorial Guinea" 5644msgstr "Rovníková Guinea" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5648msgid "Eritrea" 5649msgstr "Eritrea" 5650 5651#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5652#, php-format 5653msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5654msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5655 5656#: app/Date/JalaliDate.php:270 5657msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5658msgid "Esf" 5659msgstr "Esf" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:147 5663msgctxt "GENITIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Esfand" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:237 5669msgctxt "INSTRUMENTAL" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Esfand" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:192 5675msgctxt "LOCATIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Esfand" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:102 5681msgctxt "NOMINATIVE" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Esfand" 5684 5685#. I18N: A configuration setting 5686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5687msgid "Estimated dates for birth and death" 5688msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5692msgid "Estonia" 5693msgstr "Estónsko" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5697msgid "Ethiopia" 5698msgstr "Etiópia" 5699 5700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5701msgid "Europe" 5702msgstr "Európa" 5703 5704#. I18N: gedcom tag EVEN 5705#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5709msgid "Event" 5710msgstr "Udalosti" 5711 5712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5713#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5716#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5717msgid "Events" 5718msgstr "Udalosti" 5719 5720#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5721msgid "Events in countries" 5722msgstr "Udalostí v krajine" 5723 5724#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5725msgid "Events of close relatives" 5726msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5727 5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5729msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5730msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5731 5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5733msgid "Exact" 5734msgstr "Presne" 5735 5736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5737msgid "Exact date" 5738msgstr "Presný dátum" 5739 5740#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5741msgid "Exact text" 5742msgstr "Presný text" 5743 5744#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5745#, php-format 5746msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5747msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5748 5749#: resources/views/admin/media.phtml:63 5750msgid "Exclude subfolders" 5751msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5752 5753#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5754#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5755msgid "Excluded from this submission" 5756msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5757 5758#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5759#: resources/views/register-page.phtml:87 5760msgid "Explain why you are requesting an account." 5761msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5762 5763#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5764msgid "Export" 5765msgstr "Export" 5766 5767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5768msgid "Export a GEDCOM file" 5769msgstr "" 5770 5771#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5772msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5773msgstr "" 5774 5775#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5776msgid "Export preferences" 5777msgstr "" 5778 5779#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5781msgid "Extend privacy to dead individuals" 5782msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5783 5784#. I18N: “External files” are stored on other computers 5785#: resources/views/admin/media.phtml:33 5786msgid "External files" 5787msgstr "Externé súbory" 5788 5789#: resources/views/admin/media.phtml:67 5790msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5791msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5792 5793#. I18N: Name of a module/sidebar 5794#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5795msgid "Extra information" 5796msgstr "Osobitné údaje" 5797 5798#. I18N: gedcom tag _EYEC 5799#: app/GedcomTag.php:1793 5800msgid "Eye color" 5801msgstr "Farba očí" 5802 5803#. I18N: Name of a theme. 5804#: app/Module/FabTheme.php:39 5805msgid "F.A.B." 5806msgstr "" 5807 5808#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5810msgid "FAQ" 5811msgstr "Často kladené otázky" 5812 5813#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5815msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5816msgstr "" 5817 5818#. I18N: gedcom tag FACT 5819#: app/GedcomTag.php:725 5820msgid "Fact" 5821msgstr "Fakt" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1795 5824msgid "Fact 1" 5825msgstr "Fakt 1" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1813 5828msgid "Fact 10" 5829msgstr "Údaj 10" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1815 5832msgid "Fact 11" 5833msgstr "Údaj 11" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1817 5836msgid "Fact 12" 5837msgstr "Údaj 12" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1819 5840msgid "Fact 13" 5841msgstr "Údaj 13" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1797 5844msgid "Fact 2" 5845msgstr "Fakt 2" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1799 5848msgid "Fact 3" 5849msgstr "Fakt 3" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1801 5852msgid "Fact 4" 5853msgstr "Fakt 4" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1803 5856msgid "Fact 5" 5857msgstr "Fakt 5" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1805 5860msgid "Fact 6" 5861msgstr "Údaj 6" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1807 5864msgid "Fact 7" 5865msgstr "Údaj 7" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1809 5868msgid "Fact 8" 5869msgstr "Údaj 8" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1811 5872msgid "Fact 9" 5873msgstr "Údaj 9" 5874 5875#. I18N: A configuration setting 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5877msgid "Fact icons" 5878msgstr "Ikony faktov" 5879 5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5881#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5882msgid "Fact or event" 5883msgstr "Fakt alebo udalosť" 5884 5885#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5887#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5888#: resources/views/family-page.phtml:51 5889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5892msgid "Facts and events" 5893msgstr "Fakty a udalosti" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5896msgid "Facts for family records" 5897msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5900msgid "Facts for individual records" 5901msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5904msgid "Facts for new families" 5905msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5908msgid "Facts for new individuals" 5909msgstr "Fakty pre novú osobu" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5912msgid "Facts for repository records" 5913msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5916msgid "Facts for source records" 5917msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5918 5919#. I18N: Name of a country or state 5920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5921msgid "Falkland Islands" 5922msgstr "Falklandy" 5923 5924#. I18N: Name of a module/list 5925#. I18N: Name of a module 5926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5927#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377 5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5931#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5942#: resources/views/media-page.phtml:64 5943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5946#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5947#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5948#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5949#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5952msgid "Families" 5953msgstr "Rodiny" 5954 5955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5956#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5957msgid "Families with sources" 5958msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5959 5960#. I18N: gedcom tag FAM 5961#. I18N: Name of a module/report 5962#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5964#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5965#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5966#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5967#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5968#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5970#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5976msgid "Family" 5977msgstr "Rodina" 5978 5979#. I18N: gedcom tag FAMC 5980#: app/GedcomTag.php:733 5981msgid "Family as a child" 5982msgstr "Rodina ako dieťa" 5983 5984#. I18N: gedcom tag FAMS 5985#: app/GedcomTag.php:739 5986msgid "Family as a spouse" 5987msgstr "Rodina ako partner" 5988 5989#. I18N: Name of a module/chart 5990#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5991msgid "Family book" 5992msgstr "Rodinná kniha" 5993 5994#. I18N: %s is an individual’s name 5995#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5996#, php-format 5997msgid "Family book of %s" 5998msgstr "Rodinná kniha %s" 5999 6000#. I18N: gedcom tag FAMF 6001#: app/GedcomTag.php:736 6002msgid "Family file" 6003msgstr "Rodinný spis" 6004 6005#. I18N: Name of a module/sidebar 6006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6007msgid "Family navigator" 6008msgstr "Navigátor rodín" 6009 6010#. I18N: Description of the “News” module 6011#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6012msgid "Family news and site announcements." 6013msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6014 6015#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6016#, php-format 6017msgid "Family of %s" 6018msgstr "Rodina: %s" 6019 6020#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6025#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6026#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6033msgid "Family tree" 6034msgstr "Rodokmeň" 6035 6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6037#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6038msgid "Family tree clippings cart" 6039msgstr "Schránka výstrižkov" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6043msgid "Family tree title" 6044msgstr "Popis rodokmeňa" 6045 6046#. I18N: Name of a module 6047#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6050#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6052msgid "Family trees" 6053msgstr "Rodokmeň" 6054 6055#. I18N: %s is the spouse name 6056#: app/Individual.php:1071 6057#, php-format 6058msgid "Family with %s" 6059msgstr "Rodina s %s" 6060 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6062msgid "Family with adoptive parents" 6063msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6064 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6066msgid "Family with foster parents" 6067msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6068 6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6071msgid "Family with husband" 6072msgstr "Rodina s manželom" 6073 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6075#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6077msgid "Family with parents" 6078msgstr "Rodina s rodičmi" 6079 6080#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6082msgid "Family with rada parents" 6083msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6084 6085#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6087msgid "Family with sealing parents" 6088msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6089 6090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6091msgid "Family with spouse" 6092msgstr "Rodina s partnerom" 6093 6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6097msgid "Family with the most children" 6098msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6099 6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6102msgid "Family with wife" 6103msgstr "Rodina s manželkou" 6104 6105#. I18N: Name of a module/chart 6106#: app/Module/FanChartModule.php:117 6107msgid "Fan chart" 6108msgstr "Kruhový diagram" 6109 6110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6111#: app/Module/FanChartModule.php:163 6112#, php-format 6113msgid "Fan chart of %s" 6114msgstr "Kruhový diagram %s" 6115 6116#: app/Date/JalaliDate.php:259 6117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6118msgid "Far" 6119msgstr "Far" 6120 6121#. I18N: Name of a country or state 6122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6123msgid "Faroe Islands" 6124msgstr "Faerské ostrovy" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:125 6128msgctxt "GENITIVE" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Farvardin" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:215 6134msgctxt "INSTRUMENTAL" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:170 6140msgctxt "LOCATIVE" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "Farvardin" 6143 6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:80 6146msgctxt "NOMINATIVE" 6147msgid "Farvardin" 6148msgstr "Farvardin" 6149 6150#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6157msgid "Father" 6158msgstr "Otec" 6159 6160#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6161#: app/Individual.php:1106 6162#, php-format 6163msgid "Father: %s" 6164msgstr "Otec: %s" 6165 6166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6167msgid "Father’s age" 6168msgstr "Vek otca" 6169 6170#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6171#: app/Individual.php:1032 6172#, php-format 6173msgid "Father’s family with %s" 6174msgstr "Otcova rodina s %s" 6175 6176#. I18N: A step-family. 6177#: app/Individual.php:1036 6178msgid "Father’s family with an unknown individual" 6179msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6180 6181#. I18N: Name of a module 6182#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6183#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6184msgid "Favorites" 6185msgstr "Obľúbené" 6186 6187#. I18N: gedcom tag FAX 6188#: app/GedcomTag.php:760 6189msgid "Fax" 6190msgstr "Fax" 6191 6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6193msgctxt "Abbreviation for February" 6194msgid "Feb" 6195msgstr "Feb" 6196 6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6198msgctxt "GENITIVE" 6199msgid "February" 6200msgstr "februára" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6203msgctxt "INSTRUMENTAL" 6204msgid "February" 6205msgstr "februárom" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6208msgctxt "LOCATIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "februári" 6211 6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6215msgctxt "NOMINATIVE" 6216msgid "February" 6217msgstr "február" 6218 6219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6220#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6221#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6223msgid "Female" 6224msgstr "Žena" 6225 6226#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6227#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6228#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6229#: resources/views/calendar-page.phtml:114 6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6239#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6240#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6241#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6242#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6243msgid "Females" 6244msgstr "Žien" 6245 6246#. I18N: Name of a country or state 6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6248msgid "Fiji" 6249msgstr "Fidži" 6250 6251#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6252msgid "File size" 6253msgstr "Veľkosť súboru" 6254 6255#: app/Functions/Functions.php:46 6256msgid "File successfully uploaded" 6257msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6258 6259#. I18N: gedcom tag FILE 6260#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6261msgid "Filename" 6262msgstr "Názov súboru" 6263 6264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6266msgid "Filename on server" 6267msgstr "Meno súboru na serveri" 6268 6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6270#, php-format 6271msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6272msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6273 6274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6275#, php-format 6276msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6277msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6278 6279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6280msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6281msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6282 6283#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6284#, php-format 6285msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6286msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6287 6288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6289msgid "Filter" 6290msgstr "Filter" 6291 6292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6293msgid "Find a source" 6294msgstr "Nájsť zdroj" 6295 6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6300msgid "Find a special character" 6301msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6304msgid "Find all possible relationships" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6308msgid "Find any relationship" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6312#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6313msgid "Find duplicates" 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6317msgid "Find other relationships" 6318msgstr "" 6319 6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6322msgid "Find relationships via ancestors" 6323msgstr "" 6324 6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6327msgid "Find the closest relationships" 6328msgstr "" 6329 6330#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6331#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6332msgid "Find unrelated individuals" 6333msgstr "" 6334 6335#. I18N: Name of a country or state 6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6337msgid "Finland" 6338msgstr "Fínsko" 6339 6340#. I18N: gedcom tag FCOM 6341#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6342msgid "First communion" 6343msgstr "Prvé prijímanie" 6344 6345#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6346msgid "First event" 6347msgstr "Prvá udalosť" 6348 6349#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6350msgid "First record" 6351msgstr "" 6352 6353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6354msgid "Fix name slashes and spaces" 6355msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6356 6357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6358#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6359msgid "Flag" 6360msgstr "Vlajka" 6361 6362#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6363#, php-format 6364msgid "Flag of %s" 6365msgstr "" 6366 6367#. I18N: Name of a country or state 6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6369msgid "Flanders" 6370msgstr "Flámsko" 6371 6372#. I18N: a month in the French republican calendar 6373#: app/Date/FrenchDate.php:149 6374msgctxt "GENITIVE" 6375msgid "Floreal" 6376msgstr "Floréal" 6377 6378#. I18N: a month in the French republican calendar 6379#: app/Date/FrenchDate.php:243 6380msgctxt "INSTRUMENTAL" 6381msgid "Floreal" 6382msgstr "Floréal" 6383 6384#. I18N: a month in the French republican calendar 6385#: app/Date/FrenchDate.php:196 6386msgctxt "LOCATIVE" 6387msgid "Floreal" 6388msgstr "Floréal" 6389 6390#. I18N: a month in the French republican calendar 6391#: app/Date/FrenchDate.php:102 6392msgctxt "NOMINATIVE" 6393msgid "Floreal" 6394msgstr "Floréal" 6395 6396#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6398msgid "Folder" 6399msgstr "Priečinok" 6400 6401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6402msgid "Folder name on server" 6403msgstr "Meno priečinka na serveri" 6404 6405#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6406#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6407msgid "Follow this link to verify your email address." 6408msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6409 6410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6426msgid "Font" 6427msgstr "Font" 6428 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6431msgid "Footer" 6432msgstr "" 6433 6434#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6436#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6437#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6438msgid "Footers" 6439msgstr "" 6440 6441#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6443#, php-format 6444msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6445msgstr "" 6446 6447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6448msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6449msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6452#, php-format 6453msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6454msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s." 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6457#, php-format 6458msgid "For technical support and information contact %s." 6459msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s." 6460 6461#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6462#, php-format 6463msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6464msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s." 6465 6466#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6468msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6469msgstr "" 6470 6471#: resources/views/login-page.phtml:60 6472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6473msgid "Forgot password?" 6474msgstr "Zabudli ste heslo?" 6475 6476#. I18N: gedcom tag FORM 6477#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6478#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6479#: resources/views/help/date.phtml:128 6480#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6481msgid "Format" 6482msgstr "Formát" 6483 6484#. I18N: A configuration setting 6485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6486msgid "Format text and notes" 6487msgstr "" 6488 6489#. I18N: Location of an LDS church temple 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6491msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6492msgstr "" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6495msgctxt "Female pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Pestún" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6500msgctxt "Male pedigree" 6501msgid "Foster" 6502msgstr "Pestún" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6505msgctxt "Pedigree" 6506msgid "Foster" 6507msgstr "Pestún" 6508 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6510msgid "Foster child" 6511msgstr "Pestúnske dieťa" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6514msgid "Foster father" 6515msgstr "Pestúnsky otec" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6518msgid "Foster mother" 6519msgstr "Pestúnska matka" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6523msgid "France" 6524msgstr "Francúzsko" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6528msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6529msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6530 6531#. I18N: Location of an LDS church temple 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6533msgid "Freiburg, Germany" 6534msgstr "Freiburg, Nemecko" 6535 6536#. I18N: The French calendar 6537#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6538msgid "French" 6539msgstr "Francúzština" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6543msgid "French Guiana" 6544msgstr "Francúzska Guajana" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6548msgid "French Polynesia" 6549msgstr "Francúzska Polynézia" 6550 6551#. I18N: Name of a country or state 6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6553msgid "French Southern Territories" 6554msgstr "Francúzske južné teritória" 6555 6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6559msgid "Frequently asked questions" 6560msgstr "Často kladené otázky" 6561 6562#. I18N: Location of an LDS church temple 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6564msgid "Fresno, California, United States" 6565msgstr "Fresno, California, United States" 6566 6567#. I18N: abbreviation for Friday 6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6570msgid "Fri" 6571msgstr "Pia" 6572 6573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6574msgid "Friday" 6575msgstr "piatok" 6576 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6578msgid "Friend" 6579msgstr "Priateľ" 6580 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6582msgctxt "FEMALE" 6583msgid "Friend" 6584msgstr "Priateľ" 6585 6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6587msgctxt "MALE" 6588msgid "Friend" 6589msgstr "Priateľ" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:139 6593msgctxt "GENITIVE" 6594msgid "Frimaire" 6595msgstr "Frimaire" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:233 6599msgctxt "INSTRUMENTAL" 6600msgid "Frimaire" 6601msgstr "Frimaire" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:186 6605msgctxt "LOCATIVE" 6606msgid "Frimaire" 6607msgstr "Frimaire" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:91 6611msgctxt "NOMINATIVE" 6612msgid "Frimaire" 6613msgstr "Frimaire" 6614 6615#. I18N: From date1 (To date2) 6616#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6617#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6619#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6621#: resources/views/message-page.phtml:13 6622msgid "From" 6623msgstr "" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:157 6627msgctxt "GENITIVE" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "Fructidor" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:251 6633msgctxt "INSTRUMENTAL" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "Fructidor" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:204 6639msgctxt "LOCATIVE" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "Fructidor" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:110 6645msgctxt "NOMINATIVE" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "Fructidor" 6648 6649#. I18N: Location of an LDS church temple 6650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6651msgid "Fukuoka, Japan" 6652msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6653 6654#. I18N: gedcom tag _FNRL 6655#: app/GedcomTag.php:1822 6656msgid "Funeral" 6657msgstr "Pohreb" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6662msgid "GEDCOM errors" 6663msgstr "Chyby GEDCOM" 6664 6665#. I18N: gedcom tag GEDC 6666#. I18N: gedcom tag _GEDF 6667#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6668#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6669msgid "GEDCOM file" 6670msgstr "Súbory GEDCOM" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6674msgid "Gabon" 6675msgstr "Gabun" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6679msgid "Gambia" 6680msgstr "Gambia" 6681 6682#. I18N: gedcom tag SEX 6683#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6684#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6690msgid "Gender" 6691msgstr "Pohlavie" 6692 6693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6694msgid "Genealogy" 6695msgstr "" 6696 6697#. I18N: A configuration setting 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6699msgid "Genealogy contact" 6700msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6701 6702#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6703#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6704msgid "Genealogy data" 6705msgstr "" 6706 6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6709msgid "General" 6710msgstr "Hlavný" 6711 6712#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6713#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6714msgid "General search" 6715msgstr "Všeobecné hľadanie" 6716 6717#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6718#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6719msgid "Generate sitemap files for search engines." 6720msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6721 6722#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6723#: app/Report/AbstractReport.php:297 6724#, php-format 6725msgid "Generated by %s" 6726msgstr "Generované %s" 6727 6728#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6729msgid "Generation" 6730msgstr "Generácia" 6731 6732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6734msgid "Generation " 6735msgstr "Generácia " 6736 6737#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6738#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6739#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6740#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6741#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6742#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6743#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6744#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6747#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6748msgid "Generations" 6749msgstr "Generácie" 6750 6751#. I18N: gedcom tag ANCE 6752#: app/GedcomTag.php:486 6753msgid "Generations of ancestors" 6754msgstr "Generácie predkov" 6755 6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6758msgid "Geographic area" 6759msgstr "Geografická oblasť" 6760 6761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6764#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6765msgid "Geographic data" 6766msgstr "Geografické údaje" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6770msgid "Georgia" 6771msgstr "Gruzínsko" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6775msgid "Germany" 6776msgstr "Nemecko" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:147 6780msgctxt "GENITIVE" 6781msgid "Germinal" 6782msgstr "Germinal" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:241 6786msgctxt "INSTRUMENTAL" 6787msgid "Germinal" 6788msgstr "Germinal" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:194 6792msgctxt "LOCATIVE" 6793msgid "Germinal" 6794msgstr "Germinal" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:100 6799msgctxt "NOMINATIVE" 6800msgid "Germinal" 6801msgstr "Germinal" 6802 6803#. I18N: Name of a country or state 6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6805msgid "Ghana" 6806msgstr "Ghana" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6810msgid "Gibraltar" 6811msgstr "Džibraltar" 6812 6813#. I18N: Location of an LDS church temple 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6815msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6816msgstr "" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6820msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6821msgstr "" 6822 6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6825msgid "Given name" 6826msgstr "Krstné meno" 6827 6828#. I18N: gedcom tag GIVN 6829#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6830#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6833msgid "Given names" 6834msgstr "Krstné mená" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6837msgid "Godchild" 6838msgstr "Krstné dieťa" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6841msgid "Goddaughter" 6842msgstr "Krstná dcéra" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6845msgid "Godfather" 6846msgstr "Krstný otec" 6847 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6849msgid "Godmother" 6850msgstr "Krstná matka" 6851 6852#. I18N: gedcom tag _GODP 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6854msgid "Godparent" 6855msgstr "Krstný rodič" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6858msgid "Godson" 6859msgstr "Krstný syn" 6860 6861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6862msgid "Google Maps™" 6863msgstr "Google Maps™" 6864 6865#. I18N: gedcom tag GRAD 6866#: app/GedcomTag.php:785 6867msgid "Graduation" 6868msgstr "Promócia" 6869 6870#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6871msgid "Greatest age at death" 6872msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6873 6874#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6875msgid "Greatest age between siblings" 6876msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6880msgid "Greece" 6881msgstr "Grécko" 6882 6883#. I18N: The name of a colour-scheme 6884#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6885msgid "Green Beam" 6886msgstr "Green Beam" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6890msgid "Greenland" 6891msgstr "Grónsko" 6892 6893#. I18N: The gregorian calendar 6894#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6895msgid "Gregorian" 6896msgstr "Gregoriánsky" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6900msgid "Grenada" 6901msgstr "Granada" 6902 6903#. I18N: Location of an LDS church temple 6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6905msgid "Guadalajara, Mexico" 6906msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6910msgid "Guadeloupe" 6911msgstr "Guadalup" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6915msgid "Guam" 6916msgstr "Guam" 6917 6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6919msgid "Guardian" 6920msgstr "Poručník" 6921 6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6923msgctxt "FEMALE" 6924msgid "Guardian" 6925msgstr "Poručník" 6926 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6928msgctxt "MALE" 6929msgid "Guardian" 6930msgstr "Poručník" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6934msgid "Guatemala" 6935msgstr "Guatemala" 6936 6937#. I18N: Location of an LDS church temple 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6939msgid "Guatemala City, Guatemala" 6940msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6941 6942#. I18N: Location of an LDS church temple 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6944msgid "Guayaquil, Ecuador" 6945msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6949msgid "Guernsey" 6950msgstr "Guernsey" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6954msgid "Guinea" 6955msgstr "Guinea" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6959msgid "Guinea-Bissau" 6960msgstr "Guinea-Bissau" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6964msgid "Guyana" 6965msgstr "Guajana" 6966 6967#. I18N: Name of a module 6968#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6969msgid "HTML" 6970msgstr "HTML blok" 6971 6972#. I18N: gedcom tag _HAIR 6973#: app/GedcomTag.php:1834 6974msgid "Hair color" 6975msgstr "Farba vlasov" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6979msgid "Haiti" 6980msgstr "Haity" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6984msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6985msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6986 6987#. I18N: Location of an LDS church temple 6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6989msgid "Hamilton, New Zealand" 6990msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 6991 6992#. I18N: Location of an LDS church temple 6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6994msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6995msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6996 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6998msgid "He " 6999msgstr "On " 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7002msgid "He died" 7003msgstr "Zomrel" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7007msgid "He married" 7008msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7011msgid "He resided at" 7012msgstr "Býval v lokalite" 7013 7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7015msgid "He was born" 7016msgstr "Narodil sa" 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7019msgid "He was buried" 7020msgstr "Bol pochovaný" 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7023msgid "He was christened" 7024msgstr "Bol pokrstený" 7025 7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7027msgid "He was cremated" 7028msgstr "Bol spopolnený" 7029 7030#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7031msgid "Head of household" 7032msgstr "Hlava domácnosti" 7033 7034#. I18N: gedcom tag HEAD 7035#: app/GedcomTag.php:788 7036msgid "Header" 7037msgstr "Záhlavie" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7041msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7042msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7043 7044#. I18N: gedcom tag _HEB 7045#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7046msgid "Hebrew" 7047msgstr "Hebrejčina" 7048 7049#. I18N: gedcom tag _HNM 7050#: app/GedcomTag.php:1843 7051msgid "Hebrew name" 7052msgstr "Meno hebrejsky" 7053 7054#. I18N: gedcom tag _HEIG 7055#: app/GedcomTag.php:1840 7056msgid "Height" 7057msgstr "Výška" 7058 7059#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7060#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7061#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7062#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7063#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7064#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7065#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7066#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7067#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7068#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7069#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7070#, php-format 7071msgid "Hello %s…" 7072msgstr "Ahoj %s …" 7073 7074#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7075#, php-format 7076msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7077msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7078 7079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7081#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7082#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7083msgid "Hello administrator…" 7084msgstr "Ahoj administrátor …" 7085 7086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7087#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7088msgid "Help" 7089msgstr "Nápoveda" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7093msgid "Helsinki, Finland" 7094msgstr "Helsinki, Fínsko" 7095 7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7112msgctxt "font name" 7113msgid "Helvetica" 7114msgstr "Helvetica" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7117msgid "Her occupation was" 7118msgstr "Jej povolanie bolo" 7119 7120#. I18N: Location of an LDS church temple 7121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7122msgid "Hermosillo, Mexico" 7123msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7124 7125#. I18N: a month in the Jewish calendar 7126#: app/Date/JewishDate.php:195 7127msgctxt "GENITIVE" 7128msgid "Heshvan" 7129msgstr "Heshvan" 7130 7131#. I18N: a month in the Jewish calendar 7132#: app/Date/JewishDate.php:301 7133msgctxt "INSTRUMENTAL" 7134msgid "Heshvan" 7135msgstr "Heshvan" 7136 7137#. I18N: a month in the Jewish calendar 7138#: app/Date/JewishDate.php:248 7139msgctxt "LOCATIVE" 7140msgid "Heshvan" 7141msgstr "Heshvan" 7142 7143#. I18N: a month in the Jewish calendar 7144#: app/Date/JewishDate.php:142 7145msgctxt "NOMINATIVE" 7146msgid "Heshvan" 7147msgstr "Heshvan" 7148 7149#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7150#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7151#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7153msgid "Hide from everyone" 7154msgstr "Ukryť všetkým" 7155 7156#. I18N: gedcom tag _PRIM 7157#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7159msgid "Highlighted image" 7160msgstr "Zvýraznený obrázok" 7161 7162#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7163#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7164msgid "Hijri" 7165msgstr "Hijri" 7166 7167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7168msgid "His occupation was" 7169msgstr "Jeho povolanie bolo" 7170 7171#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7174#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7175#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7178msgid "Historic events" 7179msgstr "" 7180 7181#. I18N: Name of a module 7182#. I18N: A configuration setting 7183#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7185msgid "Hit counters" 7186msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7187 7188#. I18N: gedcom tag _HOL 7189#: app/GedcomTag.php:1846 7190msgid "Holocaust" 7191msgstr "Holokaust" 7192 7193#. I18N: Name of a module 7194#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7196#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7197#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7198msgid "Home page" 7199msgstr "Domovská stránka" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7203msgid "Honduras" 7204msgstr "Honduras" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7210msgid "Hong Kong" 7211msgstr "Hong Kong" 7212 7213#. I18N: Name of a module/chart 7214#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7215msgid "Hourglass chart" 7216msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7217 7218#. I18N: %s is an individual’s name 7219#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7220#, php-format 7221msgid "Hourglass chart of %s" 7222msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 7223 7224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7225msgid "Household" 7226msgstr "Domácnosť" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7230msgid "Houston, Texas, United States" 7231msgstr "Houston, Texas, United States" 7232 7233#. I18N: Configuration option 7234#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7235msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7240msgid "Hungary" 7241msgstr "Maďarsko" 7242 7243#. I18N: gedcom tag HUSB 7244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7246#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7247#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7259msgid "Husband" 7260msgstr "Manžel" 7261 7262#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7263msgid "Husband’s age" 7264msgstr "Vek manžela" 7265 7266#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7268msgid "IP address" 7269msgstr "IP adresa" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7273msgid "Iceland" 7274msgstr "Island" 7275 7276#: app/SurnameTradition.php:97 7277msgctxt "Surname tradition" 7278msgid "Icelandic" 7279msgstr "Islandská" 7280 7281#. I18N: Location of an LDS church temple 7282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7283msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7284msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7285 7286#. I18N: gedcom tag IDNO 7287#: app/GedcomTag.php:794 7288msgid "Identification number" 7289msgstr "Identifikačné číslo" 7290 7291#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7292msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7293msgstr "" 7294 7295#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7297msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7298msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7299 7300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7301msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7302msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:18 7305#, php-format 7306msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7307msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:15 7310#, php-format 7311msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7312msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:24 7315#, php-format 7316msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7317msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:21 7320#, php-format 7321msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7322msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:12 7325#, php-format 7326msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7327msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7328 7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7330msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7331msgstr "" 7332 7333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7334msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7335msgstr "" 7336 7337#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7339msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7340msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7341 7342#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7344msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7345msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7346 7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7348msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7349msgstr "" 7350 7351#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7353msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7354msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." 7355 7356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7357msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7358msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" 7359 7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7361msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7362msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7363 7364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7365msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7369msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7370msgstr "" 7371 7372#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7373#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7374msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7375msgstr "" 7376 7377#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7378#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7379msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7380msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7381 7382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7383msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7387msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7388msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7389 7390#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7391msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7392msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7393 7394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7395msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7396msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7397 7398#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7400msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7401msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7402 7403#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7405msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7406msgstr "" 7407 7408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7409msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7410msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7411 7412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7413msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7414msgstr "" 7415 7416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7417msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7418msgstr "" 7419 7420#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7421msgid "Image dimensions" 7422msgstr "Rozmery obrázka" 7423 7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7425msgid "Images without watermarks" 7426msgstr "" 7427 7428#. I18N: gedcom tag IMMI 7429#: app/GedcomTag.php:797 7430msgid "Immigration" 7431msgstr "Imigrácia" 7432 7433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7434#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7435msgid "Import" 7436msgstr "Import" 7437 7438#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7439msgid "Import a GEDCOM file" 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7443msgid "Import all places from a family tree" 7444msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7445 7446#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7448msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7449msgstr "" 7450 7451#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7452msgid "Import geographic data" 7453msgstr "" 7454 7455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7456msgid "Import preferences" 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7460#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7461msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7466msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7467 7468#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7469msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7470msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7471 7472#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7474msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7475msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7476 7477#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7479msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7480msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7481 7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7483msgid "In this month…" 7484msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7485 7486#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7487msgid "In this year…" 7488msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7489 7490#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7492msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7496msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7497msgstr "" 7498 7499#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7500msgid "Include associates" 7501msgstr "" 7502 7503#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7504#, php-format 7505msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7506msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7507 7508#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7509msgid "Include media (automatically zips files)" 7510msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7511 7512#. I18N: Label for check-box 7513#: resources/views/admin/media.phtml:58 7514#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7515msgid "Include subfolders" 7516msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7517 7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7519msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7520msgstr "" 7521 7522#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7523msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7524msgstr "" 7525 7526#. I18N: Label for a configuration option 7527#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7528msgid "Include the individual’s immediate family" 7529msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby" 7530 7531#. I18N: Name of a country or state 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7533msgid "India" 7534msgstr "India" 7535 7536#. I18N: Location of an LDS church temple 7537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7538msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7539msgstr "" 7540 7541#. I18N: gedcom tag INDI 7542#. I18N: Name of a module/report 7543#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7544#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7546#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7547#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7548#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7550#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7551#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7553#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7555#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7557#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7559#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7560#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7563#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7564#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7565#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7566#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7567#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7577msgid "Individual" 7578msgstr "Osoba" 7579 7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7581msgid "Individual 1" 7582msgstr "Osoba 1" 7583 7584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7585msgid "Individual 2" 7586msgstr "Osoba 2" 7587 7588#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7589msgid "Individual distribution chart" 7590msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7591 7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7593msgid "Individual page" 7594msgstr "" 7595 7596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7597msgid "Individual pages" 7598msgstr "Stránky osôb" 7599 7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7601#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7602msgid "Individual record" 7603msgstr "Osobný záznam" 7604 7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7608msgid "Individual who lived the longest" 7609msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7610 7611#. I18N: Name of a module/list 7612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7613#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376 7614#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7615#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7616#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7617#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7627#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7628#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7630#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7631#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7632#: resources/views/media-page.phtml:58 7633#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7640#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7641#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7642#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7643#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7646msgid "Individuals" 7647msgstr "Osoby" 7648 7649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7650#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7651msgid "Individuals with sources" 7652msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7653 7654#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7655#, php-format 7656msgid "Individuals with surname %s" 7657msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7658 7659#. I18N: Name of a country or state 7660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7661msgid "Indonesia" 7662msgstr "Indonézia" 7663 7664#. I18N: gedcom tag INFL 7665#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7666msgid "Infant" 7667msgstr "Maloletý" 7668 7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7670msgid "Informant" 7671msgstr "Oznamovateľ" 7672 7673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7674msgctxt "FEMALE" 7675msgid "Informant" 7676msgstr "Oznamovateľka" 7677 7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7679msgctxt "MALE" 7680msgid "Informant" 7681msgstr "Oznamovateľ" 7682 7683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7684msgid "Instructions for Google mail" 7685msgstr "" 7686 7687#. I18N: Name of a module 7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7689msgid "Interactive tree" 7690msgstr "Interaktívny strom" 7691 7692#. I18N: %s is an individual’s name 7693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7694#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7695#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7696#, php-format 7697msgid "Interactive tree of %s" 7698msgstr "Interaktívny strom %s" 7699 7700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7701msgid "Internal messaging" 7702msgstr "Interné správy" 7703 7704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7705msgid "Internal messaging with emails" 7706msgstr "Interné správy s e-mailami" 7707 7708#. I18N: gedcom tag _INTE 7709#: app/GedcomTag.php:1860 7710msgid "Interred" 7711msgstr "Pohreb do hrobu" 7712 7713#. I18N: gedcom tag _INTE 7714#: app/GedcomTag.php:1856 7715msgctxt "FEMALE" 7716msgid "Interred" 7717msgstr "Pohreb do hrobu" 7718 7719#. I18N: gedcom tag _INTE 7720#: app/GedcomTag.php:1851 7721msgctxt "MALE" 7722msgid "Interred" 7723msgstr "Pohreb do hrobu" 7724 7725#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7726msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7727msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7728 7729#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7730msgid "Invalid GEDCOM record" 7731msgstr "" 7732 7733#: app/Date.php:380 7734msgid "Invalid date" 7735msgstr "Neplatný dátum" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7739msgid "Iran" 7740msgstr "Irán" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7744msgid "Iraq" 7745msgstr "Irak" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7749msgid "Ireland" 7750msgstr "Írsko" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7754msgid "Isle of Man" 7755msgstr "Wyspa Man" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7759msgid "Israel" 7760msgstr "Izrael" 7761 7762#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7763msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7764msgstr "" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7768msgid "Italy" 7769msgstr "Taliansko" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:211 7773msgctxt "GENITIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "Iyar" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:317 7779msgctxt "INSTRUMENTAL" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Iyar" 7782 7783#. I18N: a month in the Jewish calendar 7784#: app/Date/JewishDate.php:264 7785msgctxt "LOCATIVE" 7786msgid "Iyar" 7787msgstr "Iyar" 7788 7789#. I18N: a month in the Jewish calendar 7790#: app/Date/JewishDate.php:158 7791msgctxt "NOMINATIVE" 7792msgid "Iyar" 7793msgstr "Iyar" 7794 7795#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7796#: app/Date.php:239 7797msgid "Jalali" 7798msgstr "Jalali" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7802msgid "Jamaica" 7803msgstr "Jamajka" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7806msgctxt "Abbreviation for January" 7807msgid "Jan" 7808msgstr "jan" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7811msgctxt "GENITIVE" 7812msgid "January" 7813msgstr "januára" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7816msgctxt "INSTRUMENTAL" 7817msgid "January" 7818msgstr "januárom" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7821msgctxt "LOCATIVE" 7822msgid "January" 7823msgstr "januári" 7824 7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7827#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7828msgctxt "NOMINATIVE" 7829msgid "January" 7830msgstr "január" 7831 7832#. I18N: Name of a country or state 7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7834msgid "Japan" 7835msgstr "Japonsko" 7836 7837#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7838#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7839#: resources/views/help/date.phtml:151 7840msgid "Jewish" 7841msgstr "Židovský" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7845msgid "Johannesburg, South Africa" 7846msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7847 7848#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7849#: app/Services/TreeService.php:207 7850msgid "John /DOE/" 7851msgstr "John /DOE/" 7852 7853#. I18N: Name of a country or state 7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7855msgid "Jordan" 7856msgstr "Jordánsko" 7857 7858#. I18N: Location of an LDS church temple 7859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7860msgid "Jordan River, Utah, United States" 7861msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7862 7863#. I18N: Name of a module 7864#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7865msgid "Journal" 7866msgstr "Žurnál" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7869msgctxt "Abbreviation for July" 7870msgid "Jul" 7871msgstr "Júl" 7872 7873#. I18N: The julian calendar 7874#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7875msgid "Julian" 7876msgstr "Juliánsky" 7877 7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7879msgctxt "GENITIVE" 7880msgid "July" 7881msgstr "júla" 7882 7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7884msgctxt "INSTRUMENTAL" 7885msgid "July" 7886msgstr "júlom" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7889msgctxt "LOCATIVE" 7890msgid "July" 7891msgstr "júli" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7896msgctxt "NOMINATIVE" 7897msgid "July" 7898msgstr "júl" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:136 7902msgctxt "GENITIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Jumada al-awwal" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:226 7908msgctxt "INSTRUMENTAL" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Jumada al-awwal" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:181 7914msgctxt "LOCATIVE" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "Jumada al-awwal" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7919#: app/Date/HijriDate.php:91 7920msgctxt "NOMINATIVE" 7921msgid "Jumada al-awwal" 7922msgstr "Jumada al-awwal" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:138 7926msgctxt "GENITIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Jumada al-thani" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:228 7932msgctxt "INSTRUMENTAL" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Jumada al-thani" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:183 7938msgctxt "LOCATIVE" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "Jumada al-thani" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7943#: app/Date/HijriDate.php:93 7944msgctxt "NOMINATIVE" 7945msgid "Jumada al-thani" 7946msgstr "Jumada al-thani" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7949msgctxt "Abbreviation for June" 7950msgid "Jun" 7951msgstr "Jún" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7954msgctxt "GENITIVE" 7955msgid "June" 7956msgstr "júna" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7959msgctxt "INSTRUMENTAL" 7960msgid "June" 7961msgstr "júnom" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7964msgctxt "LOCATIVE" 7965msgid "June" 7966msgstr "júni" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7971msgctxt "NOMINATIVE" 7972msgid "June" 7973msgstr "jún" 7974 7975#. I18N: Location of an LDS church temple 7976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7977msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7978msgstr "" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7982msgid "Kazakhstan" 7983msgstr "Kazachstan" 7984 7985#. I18N: A configuration setting 7986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7987msgid "Keep media objects" 7988msgstr "" 7989 7990#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7991msgid "Keep open" 7992msgstr "" 7993 7994#. I18N: A configuration setting 7995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7996#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7997#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7998msgid "Keep the existing “last change” information" 7999msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 8000 8001#. I18N: Name of a country or state 8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8003msgid "Kenya" 8004msgstr "Keňa" 8005 8006#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8007msgid "Keyword examples" 8008msgstr "Príklady kľúčových slov" 8009 8010#: app/Date/JalaliDate.php:261 8011msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8012msgid "Khor" 8013msgstr "Khor" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:129 8017msgctxt "GENITIVE" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "Khordad" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:219 8023msgctxt "INSTRUMENTAL" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "Khordad" 8026 8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8028#: app/Date/JalaliDate.php:174 8029msgctxt "LOCATIVE" 8030msgid "Khordad" 8031msgstr "Khordad" 8032 8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8034#: app/Date/JalaliDate.php:84 8035msgctxt "NOMINATIVE" 8036msgid "Khordad" 8037msgstr "Khordad" 8038 8039#. I18N: Location of an LDS church temple 8040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8041msgid "Kiev, Ukraine" 8042msgstr "Kijev, Ukraina" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8046msgid "Kiribati" 8047msgstr "Kiribati" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:197 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "Kislev" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:303 8057msgctxt "INSTRUMENTAL" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "Kislev" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:250 8063msgctxt "LOCATIVE" 8064msgid "Kislev" 8065msgstr "Kislev" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:144 8069msgctxt "NOMINATIVE" 8070msgid "Kislev" 8071msgstr "Kislev" 8072 8073#. I18N: Location of an LDS church temple 8074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8075msgid "Kona, Hawaii, United States" 8076msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8080msgid "Korea" 8081msgstr "Kórea" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8085msgid "Kuwait" 8086msgstr "Kuvajt" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8090msgid "Kyrgyzstan" 8091msgstr "Kirgizsko" 8092 8093#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8094#: app/GedcomTag.php:501 8095msgid "LDS baptism" 8096msgstr "LDS krst" 8097 8098#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8099#: app/GedcomTag.php:1008 8100msgid "LDS child sealing" 8101msgstr "LDS child sealing" 8102 8103#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8104#: app/GedcomTag.php:624 8105msgid "LDS confirmation" 8106msgstr "LDS birmovanie" 8107 8108#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8109#: app/GedcomTag.php:700 8110msgid "LDS endowment" 8111msgstr "LDS endowment" 8112 8113#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8114#: app/GedcomTag.php:1017 8115msgid "LDS spouse sealing" 8116msgstr "LDS spouse sealing" 8117 8118#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8119msgid "LDS temple" 8120msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8124msgid "Laie, Hawaii, United States" 8125msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8126 8127#. I18N: page orientation 8128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8129#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8131msgid "Landscape" 8132msgstr "Na šírku" 8133 8134#. I18N: gedcom tag LANG 8135#. I18N: A configuration setting 8136#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8138#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8141#: resources/views/admin/users.phtml:23 8142#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8143#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8144#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8145msgid "Language" 8146msgstr "Jazyk" 8147 8148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8150#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8151#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8152msgid "Languages" 8153msgstr "" 8154 8155#. I18N: Name of a country or state 8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8157msgid "Laos" 8158msgstr "Laos" 8159 8160#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8161msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8162msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8163 8164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8165#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8166msgid "Largest families" 8167msgstr "Najväčšia rodina" 8168 8169#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8170msgid "Largest number of grandchildren" 8171msgstr "Najväčší počet vnukov" 8172 8173#. I18N: Location of an LDS church temple 8174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8175msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8176msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8177 8178#. I18N: gedcom tag CHAN 8179#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8180#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8181#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8183#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8184#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8185#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8186#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8189#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8190#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8191msgid "Last change" 8192msgstr "Posledná zmena" 8193 8194#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8195msgid "Last email reminder was sent " 8196msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8197 8198#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8199msgid "Last event" 8200msgstr "Posledná udalosť" 8201 8202#: resources/views/admin/users.phtml:27 8203msgid "Last signed in" 8204msgstr "Posledné prihlásenie" 8205 8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8209#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8210msgid "Latest birth" 8211msgstr "Posledný narodený" 8212 8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8216#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8217msgid "Latest death" 8218msgstr "Posledný zomrelý" 8219 8220#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8221msgid "Latest divorce" 8222msgstr "Posledný rozvod" 8223 8224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8225msgid "Latest marriage" 8226msgstr "Posledný sobáš" 8227 8228#. I18N: gedcom tag LATI 8229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8231#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8232#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8233#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8234msgid "Latitude" 8235msgstr "Zemepisná šírka" 8236 8237#. I18N: Name of a country or state 8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8239msgid "Latvia" 8240msgstr "Lotyšsko" 8241 8242#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8243#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8244#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8245#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8246#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8247msgid "Layout" 8248msgstr "Rozvrhnutie" 8249 8250#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8251msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8252msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8253 8254#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8255msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8256msgstr "" 8257 8258#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8260msgid "Leaves" 8261msgstr "Listy" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8265msgid "Lebanon" 8266msgstr "Libanon" 8267 8268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8269msgid "Left" 8270msgstr "" 8271 8272#. I18N: gedcom tag LEGA 8273#: app/GedcomTag.php:816 8274msgid "Legatee" 8275msgstr "Dedictvo" 8276 8277#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8278msgid "Length of marriage" 8279msgstr "Dĺžka manželstva" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8283msgid "Lesotho" 8284msgstr "Lesoto" 8285 8286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8291#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8297#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8299#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8302msgctxt "paper size" 8303msgid "Letter" 8304msgstr "List" 8305 8306#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8307msgid "Level" 8308msgstr "Úroveň" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8312msgid "Liberia" 8313msgstr "Libéria" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8317msgid "Libya" 8318msgstr "Líbya" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8322msgid "Liechtenstein" 8323msgstr "Lichtenštajnsko" 8324 8325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8326msgid "Lifespan" 8327msgstr "Graf dĺžky života" 8328 8329#. I18N: Name of a module/chart 8330#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8331msgid "Lifespans" 8332msgstr "Grafy dĺžky života" 8333 8334#. I18N: Location of an LDS church temple 8335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8336msgid "Lima, Peru" 8337msgstr "Lima, Peru" 8338 8339#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8341msgid "Link media objects to facts and events" 8342msgstr "" 8343 8344#. I18N: You need to: 8345#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8346#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8347msgid "Link the user account to an individual." 8348msgstr "" 8349 8350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8352msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8353msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8354 8355#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8356#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8357msgid "Link this media object to a family" 8358msgstr "" 8359 8360#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8361#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8362msgid "Link this media object to a source" 8363msgstr "" 8364 8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8366#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8367msgid "Link this media object to an individual" 8368msgstr "" 8369 8370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8371msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8372msgstr "" 8373 8374#. I18N: gedcom tag _DBID 8375#: app/GedcomTag.php:1656 8376msgid "Linked database ID" 8377msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8378 8379#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8380#: resources/views/chart-box.phtml:123 8381msgid "Links" 8382msgstr "Odkazy" 8383 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8386msgid "List" 8387msgstr "Zoznam" 8388 8389#. I18N: Name of a module 8390#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8391#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8393#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8396msgid "Lists" 8397msgstr "Zoznamy" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8401msgid "Lithuania" 8402msgstr "Litva" 8403 8404#: app/SurnameTradition.php:107 8405msgctxt "Surname tradition" 8406msgid "Lithuanian" 8407msgstr "litovčina" 8408 8409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8410msgid "Living" 8411msgstr "Žijúca osoba" 8412 8413#: resources/views/calendar-page.phtml:84 8414msgid "Living individuals" 8415msgstr "Žijúci ľudia" 8416 8417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8418msgid "Loading…" 8419msgstr "Načítam…" 8420 8421#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8422#: resources/views/admin/media.phtml:28 8423msgid "Local files" 8424msgstr "Lokálne súbory" 8425 8426#. I18N: gedcom tag MAP 8427#. I18N: gedcom tag _LOC 8428#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8429msgid "Location" 8430msgstr "" 8431 8432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8433msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8434msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8435 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8437msgid "Lodger" 8438msgstr "Podnájomník" 8439 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8441msgctxt "FEMALE" 8442msgid "Lodger" 8443msgstr "Podnájomník" 8444 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8446msgctxt "MALE" 8447msgid "Lodger" 8448msgstr "Podnájomník" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8452msgid "Logan, Utah, United States" 8453msgstr "Logan, Utah, United States" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8457msgid "London, England" 8458msgstr "Londýn, Anglicko" 8459 8460#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8462msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8463msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8464 8465#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8466msgid "Longest marriage" 8467msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8468 8469#. I18N: gedcom tag LONG 8470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8472#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8475msgid "Longitude" 8476msgstr "Zemepisná dĺžka" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8480msgid "Los Angeles, California, United States" 8481msgstr "Los Angeles, California, United States" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8485msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8486msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8490msgid "Lubbock, Texas, United States" 8491msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8495msgid "Luxembourg" 8496msgstr "Luxembursko" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8500msgid "Macau" 8501msgstr "Macao" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8505msgid "Macedonia" 8506msgstr "Macedónia" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8510msgid "Madagascar" 8511msgstr "Madagaskar" 8512 8513#. I18N: Location of an LDS church temple 8514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8515msgid "Madrid, Spain" 8516msgstr "Madrid, Španielsko" 8517 8518#. I18N: Type of media object 8519#: app/GedcomTag.php:2381 8520msgid "Magazine" 8521msgstr "Časopis" 8522 8523#. I18N: gedcom tag _NAME 8524#: app/GedcomTag.php:1987 8525msgid "Mailing name" 8526msgstr "Korešpodenčné meno" 8527 8528#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8529msgid "Mailto link" 8530msgstr "E-mail" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8534msgid "Malawi" 8535msgstr "Malawi" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8539msgid "Malaysia" 8540msgstr "Malajzia" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8544msgid "Maldives" 8545msgstr "Maldivy" 8546 8547#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8548#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8551msgid "Male" 8552msgstr "Muž" 8553 8554#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8555#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8556#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8557#: resources/views/calendar-page.phtml:104 8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8559#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8567#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8568#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8569#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8570#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8571msgid "Males" 8572msgstr "Mužov" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8576msgid "Mali" 8577msgstr "Mali" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8581msgid "Malta" 8582msgstr "Malta" 8583 8584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8588#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8589#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8590#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8594msgid "Manage family trees" 8595msgstr "" 8596 8597#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8598#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8600#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8601msgid "Manage family trees " 8602msgstr "" 8603 8604#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8607msgid "Manage media" 8608msgstr "" 8609 8610#. I18N: Listbox entry; name of a role 8611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8612#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8614#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8615msgid "Manager" 8616msgstr "Správca" 8617 8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8619msgid "Managers" 8620msgstr "Manažeri" 8621 8622#. I18N: Location of an LDS church temple 8623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8624msgid "Manaus, Brazil" 8625msgstr "" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8629msgid "Manhattan, New York, United States" 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8634msgid "Manila, Philippines" 8635msgstr "Manila, Filipíny" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8639msgid "Manti, Utah, United States" 8640msgstr "Manti, Utah, United States" 8641 8642#. I18N: Type of media object 8643#: app/GedcomTag.php:2384 8644msgid "Manuscript" 8645msgstr "Rukopis" 8646 8647#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8649msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8650msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8651 8652#. I18N: Type of media object 8653#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8655msgid "Map" 8656msgstr "Mapa" 8657 8658#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8660#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8661msgid "Map provider" 8662msgstr "" 8663 8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8665msgctxt "Abbreviation for March" 8666msgid "Mar" 8667msgstr "Mar" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8670msgctxt "GENITIVE" 8671msgid "March" 8672msgstr "marca" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8675msgctxt "INSTRUMENTAL" 8676msgid "March" 8677msgstr "marcom" 8678 8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8680msgctxt "LOCATIVE" 8681msgid "March" 8682msgstr "marci" 8683 8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8687msgctxt "NOMINATIVE" 8688msgid "March" 8689msgstr "marec" 8690 8691#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8693msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8694msgstr "" 8695 8696#. I18N: gedcom tag MARR 8697#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8698#: resources/views/calendar-page.phtml:138 8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8700#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8752msgid "Marriage" 8753msgstr "Sobáš" 8754 8755#. I18N: gedcom tag MARB 8756#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8757msgid "Marriage banns" 8758msgstr "Ohlášky sobáša" 8759 8760#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8761#: app/GedcomTag.php:1984 8762msgid "Marriage beginning status" 8763msgstr "Status začiatku manželstva" 8764 8765#. I18N: gedcom tag _MBON 8766#: app/GedcomTag.php:1963 8767msgid "Marriage bond" 8768msgstr "Manželská zmluva" 8769 8770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8771msgid "Marriage by country" 8772msgstr "Sobáše podľa krajín" 8773 8774#. I18N: gedcom tag MARC 8775#: app/GedcomTag.php:832 8776msgid "Marriage contract" 8777msgstr "Manželská zmluva" 8778 8779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8780msgid "Marriage date range end" 8781msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8782 8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8784msgid "Marriage date range start" 8785msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8786 8787#. I18N: gedcom tag _MEND 8788#: app/GedcomTag.php:1972 8789msgid "Marriage ending status" 8790msgstr "Status ukončenia manželstva" 8791 8792#. I18N: gedcom tag _MARI 8793#: app/GedcomTag.php:1867 8794msgid "Marriage intention" 8795msgstr "Oznámenie sobáša" 8796 8797#. I18N: gedcom tag MARL 8798#: app/GedcomTag.php:835 8799msgid "Marriage license" 8800msgstr "Sobášny list" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1952 8803msgid "Marriage of a brother" 8804msgstr "Sobáš brata" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8807msgid "Marriage of a child" 8808msgstr "Sobáš dieťaťa" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1883 8811msgid "Marriage of a daughter" 8812msgstr "Sobáš dcery" 8813 8814#. I18N: ...to another spouse 8815#: app/GedcomTag.php:1939 8816msgid "Marriage of a father" 8817msgstr "Sobáš otca" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8821msgid "Marriage of a grandchild" 8822msgstr "Sobáš vnuka" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1898 8825msgid "Marriage of a granddaughter" 8826msgstr "Sobáš vnučky" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1909 8829msgctxt "daughter’s daughter" 8830msgid "Marriage of a granddaughter" 8831msgstr "Sobáš vnučky" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1920 8834msgctxt "son’s daughter" 8835msgid "Marriage of a granddaughter" 8836msgstr "Sobáš vnučky" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1894 8839msgid "Marriage of a grandson" 8840msgstr "Sobáš vnuka" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1905 8843msgctxt "daughter’s son" 8844msgid "Marriage of a grandson" 8845msgstr "Sobáš vnuka" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1916 8848msgctxt "son’s son" 8849msgid "Marriage of a grandson" 8850msgstr "Sobáš vnuka" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1927 8853msgid "Marriage of a half-brother" 8854msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1934 8857msgid "Marriage of a half-sibling" 8858msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1931 8861msgid "Marriage of a half-sister" 8862msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8863 8864#. I18N: ...to another spouse 8865#: app/GedcomTag.php:1944 8866msgid "Marriage of a mother" 8867msgstr "Sobáš matky" 8868 8869#. I18N: ...to another spouse 8870#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8871msgid "Marriage of a parent" 8872msgstr "Sobáš rodičov" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8875msgid "Marriage of a sibling" 8876msgstr "Sobáš súrodenca" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1956 8879msgid "Marriage of a sister" 8880msgstr "Sobáš sestry" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1879 8883msgid "Marriage of a son" 8884msgstr "Sobáš syna" 8885 8886#. I18N: ...to each other 8887#: app/GedcomTag.php:1890 8888msgid "Marriage of parents" 8889msgstr "Sobáš rodičov" 8890 8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8892msgid "Marriage place contains" 8893msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8894 8895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8896msgid "Marriage places" 8897msgstr "Miesta sňatku" 8898 8899#. I18N: gedcom tag MARS 8900#: app/GedcomTag.php:853 8901msgid "Marriage settlement" 8902msgstr "Manželská dohoda" 8903 8904#. I18N: gedcom tag _STAT 8905#: app/GedcomTag.php:2053 8906msgid "Marriage status" 8907msgstr "Status manželstva" 8908 8909#: app/GedcomTag.php:850 8910msgid "Marriage type unknown" 8911msgstr "Neznámy druh sobáša" 8912 8913#. I18N: Name of a module/report 8914#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8918msgid "Marriages" 8919msgstr "Sobáše" 8920 8921#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8922#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8923msgid "Marriages by century" 8924msgstr "Zosobášený v storočí" 8925 8926#. I18N: gedcom tag _MARNM 8927#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8928#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8929msgid "Married name" 8930msgstr "Meno po sobáši" 8931 8932#: app/GedcomTag.php:1875 8933msgid "Married surname" 8934msgstr "Priezvisko po sobáši" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8938msgid "Marshall Islands" 8939msgstr "Maršalove ostrovy" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8943msgid "Martinique" 8944msgstr "Martinik" 8945 8946#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8947msgid "Masquerade as this user" 8948msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8949 8950#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8952msgid "Match both upper and lower case letters." 8953msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8954 8955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8956msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8957msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8958 8959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8960msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8961msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8962 8963#. I18N: Name of a country or state 8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8965msgid "Mauritania" 8966msgstr "Mauretánia" 8967 8968#. I18N: Name of a country or state 8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8970msgid "Mauritius" 8971msgstr "Maurícius" 8972 8973#. I18N: A configuration setting 8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8975msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8976msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8977 8978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8979#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8980msgid "Maximum upload size: " 8981msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8984msgctxt "Abbreviation for May" 8985msgid "May" 8986msgstr "Máj" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8989msgctxt "GENITIVE" 8990msgid "May" 8991msgstr "mája" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8994msgctxt "INSTRUMENTAL" 8995msgid "May" 8996msgstr "májom" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8999msgctxt "LOCATIVE" 9000msgid "May" 9001msgstr "máji" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 9005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9006msgctxt "NOMINATIVE" 9007msgid "May" 9008msgstr "máj" 9009 9010#. I18N: Name of a country or state 9011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9012msgid "Mayotte" 9013msgstr "Mayotte" 9014 9015#. I18N: Location of an LDS church temple 9016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9017msgid "Medford, Oregon, United States" 9018msgstr "Medford, Oregon, United States" 9019 9020#. I18N: Name of a module 9021#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9024#: resources/views/admin/media.phtml:92 9025#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9026#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9027msgid "Media" 9028msgstr "Média" 9029 9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9031#: resources/views/admin/media.phtml:88 9032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9033#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9035#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9036msgid "Media file" 9037msgstr "Súbor médií" 9038 9039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9040msgid "Media file to upload" 9041msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9042 9043#. I18N: %s is the name of a folder. 9044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9045#, php-format 9046msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9047msgstr "" 9048 9049#: resources/views/admin/media.phtml:19 9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9051msgid "Media files" 9052msgstr "Mediálne súbory" 9053 9054#. I18N: A configuration setting 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9056msgid "Media folder" 9057msgstr "Priečinok médií" 9058 9059#: resources/views/admin/media.phtml:20 9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9061msgid "Media folders" 9062msgstr "Priečinky médií" 9063 9064#. I18N: gedcom tag OBJE 9065#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9067#: resources/views/admin/media.phtml:96 9068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9069#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9071#: resources/views/family-page.phtml:94 9072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9073#: resources/views/source-page.phtml:84 9074msgid "Media object" 9075msgstr "Multimediálny objekt" 9076 9077#. I18N: Name of a module/list 9078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9079#: app/Module/MediaListModule.php:51 9080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9082#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9083#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9084#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9090#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9091#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9092#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9093msgid "Media objects" 9094msgstr "Média" 9095 9096#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9097msgid "Media objects found" 9098msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9099 9100#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9101msgid "Media objects per page" 9102msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9103 9104#. I18N: gedcom tag MEDI 9105#. I18N: gedcom tag _TYPE 9106#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9109msgid "Media type" 9110msgstr "Typ média" 9111 9112#. I18N: gedcom tag _MDCL 9113#: app/GedcomTag.php:1966 9114msgid "Medical" 9115msgstr "Lekársky" 9116 9117#. I18N: gedcom tag _MEDC 9118#: app/GedcomTag.php:1969 9119msgid "Medical condition" 9120msgstr "Zdravotný stav" 9121 9122#. I18N: The name of a colour-scheme 9123#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9124msgid "Mediterranio" 9125msgstr "Mediterranio" 9126 9127#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9128msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9129msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9130 9131#: app/Date/JalaliDate.php:265 9132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "Mehr" 9135 9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9137#: app/Date/JalaliDate.php:137 9138msgctxt "GENITIVE" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "Mehr" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:227 9144msgctxt "INSTRUMENTAL" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "Mehr" 9147 9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9149#: app/Date/JalaliDate.php:182 9150msgctxt "LOCATIVE" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "Mehr" 9153 9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9155#: app/Date/JalaliDate.php:92 9156msgctxt "NOMINATIVE" 9157msgid "Mehr" 9158msgstr "Mehr" 9159 9160#. I18N: Location of an LDS church temple 9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9162msgid "Melbourne, Australia" 9163msgstr "Melbourne, Austrália" 9164 9165#. I18N: Listbox entry; name of a role 9166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9167#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9170#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9171msgid "Member" 9172msgstr "Člen" 9173 9174#. I18N: Location of an LDS church temple 9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9176msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9177msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9178 9179#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9180#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9181msgid "Menu" 9182msgstr "Menu" 9183 9184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9186#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9187#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9188msgid "Menus" 9189msgstr "Menu" 9190 9191#. I18N: The name of a colour-scheme 9192#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9193msgid "Mercury" 9194msgstr "Mercury" 9195 9196#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9197msgid "Merge" 9198msgstr "" 9199 9200#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9202msgid "Merge family trees" 9203msgstr "" 9204 9205#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9206#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9207#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9208msgid "Merge records" 9209msgstr "Zlúčiť záznamy" 9210 9211#. I18N: Location of an LDS church temple 9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9213msgid "Merida, Mexico" 9214msgstr "Merida, Mexiko" 9215 9216#. I18N: Location of an LDS church temple 9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9218msgid "Mesa, Arizona, United States" 9219msgstr "Mesa, Arizóna" 9220 9221#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9222#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9225#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9226msgid "Message" 9227msgstr "Správa" 9228 9229#. I18N: Name of a module 9230#. I18N: A configuration setting 9231#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9233msgid "Messages" 9234msgstr "Správy" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:153 9238msgctxt "GENITIVE" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "Messidor" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:247 9244msgctxt "INSTRUMENTAL" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Messidor" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:200 9250msgctxt "LOCATIVE" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "Messidor" 9253 9254#. I18N: a month in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:106 9256msgctxt "NOMINATIVE" 9257msgid "Messidor" 9258msgstr "Messidor" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9262msgid "Mexico" 9263msgstr "Mexiko" 9264 9265#. I18N: Location of an LDS church temple 9266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9267msgid "Mexico City, Mexico" 9268msgstr "Mexico City, Mexiko" 9269 9270#. I18N: Type of media object 9271#: app/GedcomTag.php:2375 9272msgid "Microfiche" 9273msgstr "Mikrofiš" 9274 9275#. I18N: Type of media object 9276#: app/GedcomTag.php:2378 9277msgid "Microfilm" 9278msgstr "Mikrofilm" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9282msgid "Micronesia" 9283msgstr "Mikronézia" 9284 9285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9286msgid "Middle East" 9287msgstr "Stredný východ" 9288 9289#. I18N: gedcom tag _MILI 9290#: app/GedcomTag.php:1975 9291msgid "Military" 9292msgstr "Vojenská služba" 9293 9294#. I18N: gedcom tag _MILT 9295#: app/GedcomTag.php:1978 9296msgid "Military service" 9297msgstr "Vojenská služba" 9298 9299#. I18N: Name of a module/report 9300#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9303msgid "Missing data" 9304msgstr "Chýbajúce údaje" 9305 9306#. I18N: Listbox entry; name of a role 9307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9309msgid "Moderator" 9310msgstr "Moderátor" 9311 9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9313msgid "Moderators" 9314msgstr "" 9315 9316#: resources/views/admin/components.phtml:24 9317#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9318msgid "Module" 9319msgstr "Modul" 9320 9321#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9322#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9323msgid "Module administration" 9324msgstr "Administrácia modulov" 9325 9326#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9328#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9329#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9330#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9331#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9333#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9334msgid "Modules" 9335msgstr "Moduly" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9339msgid "Moldova" 9340msgstr "Moldavsko" 9341 9342#. I18N: abbreviation for Monday 9343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9345msgid "Mon" 9346msgstr "Pon" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9350msgid "Monaco" 9351msgstr "Monako" 9352 9353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9354msgid "Monday" 9355msgstr "pondelok" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9359msgid "Mongolia" 9360msgstr "Mongolsko" 9361 9362#. I18N: Name of a country or state 9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9364msgid "Montenegro" 9365msgstr "Čierna Hora" 9366 9367#. I18N: Location of an LDS church temple 9368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9369msgid "Monterrey, Mexico" 9370msgstr "Monterrey, Mexiko" 9371 9372#. I18N: Location of an LDS church temple 9373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9374msgid "Montevideo, Uruguay" 9375msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9376 9377#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9383#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9384msgid "Month" 9385msgstr "Mesiac" 9386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9389msgid "Month of birth" 9390msgstr "Mesiac narodenia" 9391 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9394msgid "Month of birth of first child in a relation" 9395msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9396 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9399msgid "Month of death" 9400msgstr "Mesiac úmrtia" 9401 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9404msgid "Month of first marriage" 9405msgstr "Mesiac prvej svadby" 9406 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9409msgid "Month of marriage" 9410msgstr "Mesiac svadby" 9411 9412#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9414#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9415msgid "Month:" 9416msgstr "Mesiac:" 9417 9418#. I18N: Location of an LDS church temple 9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9420msgid "Monticello, Utah, United States" 9421msgstr "Monticello, Utah, United States" 9422 9423#. I18N: Location of an LDS church temple 9424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9425msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9426msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9427 9428#. I18N: Name of a country or state 9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9430msgid "Montserrat" 9431msgstr "Montserrat" 9432 9433#: app/Date/JalaliDate.php:263 9434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9435msgid "Mor" 9436msgstr "Mor" 9437 9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:133 9440msgctxt "GENITIVE" 9441msgid "Mordad" 9442msgstr "Mordad" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:223 9446msgctxt "INSTRUMENTAL" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "Mordad" 9449 9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:178 9452msgctxt "LOCATIVE" 9453msgid "Mordad" 9454msgstr "Mordad" 9455 9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:88 9458msgctxt "NOMINATIVE" 9459msgid "Mordad" 9460msgstr "Mordad" 9461 9462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9463#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9464msgid "More news articles" 9465msgstr "" 9466 9467#. I18N: Name of a country or state 9468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9469msgid "Morocco" 9470msgstr "Maroko" 9471 9472#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9474msgid "Most SMTP servers require a password." 9475msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9476 9477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9480msgid "Most common surnames" 9481msgstr "Najčastejšie priezviská" 9482 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9484msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9485msgstr "" 9486 9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9488msgid "Most mail servers require a valid email address." 9489msgstr "" 9490 9491#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9493msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9494msgstr "" 9495 9496#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9498msgid "Most servers do not use secure connections." 9499msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9500 9501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9504msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9505msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9509msgstr "" 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9513msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9517msgstr "" 9518 9519#. I18N: Name of a module 9520#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9521msgid "Most viewed pages" 9522msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9523 9524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9531msgid "Mother" 9532msgstr "Matka" 9533 9534#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9535#: app/Individual.php:1116 9536#, php-format 9537msgid "Mother: %s" 9538msgstr "Matka: %s" 9539 9540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9541msgid "Mother’s age" 9542msgstr "Vek matky" 9543 9544#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9545#: app/Individual.php:1042 9546#, php-format 9547msgid "Mother’s family with %s" 9548msgstr "Matkina rodina s %s" 9549 9550#. I18N: A step-family. 9551#: app/Individual.php:1046 9552msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9553msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9557msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9558msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9559 9560#: resources/views/admin/components.phtml:31 9561#: resources/views/admin/components.phtml:127 9562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9563msgid "Move down" 9564msgstr "Posunúť nadol" 9565 9566#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9567msgid "Move the media object?" 9568msgstr "" 9569 9570#: resources/views/admin/components.phtml:30 9571#: resources/views/admin/components.phtml:121 9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9573msgid "Move up" 9574msgstr "Posunúť hore" 9575 9576#. I18N: Name of a country or state 9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9578msgid "Mozambique" 9579msgstr "Mozambik" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:128 9583msgctxt "GENITIVE" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "Muharram" 9586 9587#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9588#: app/Date/HijriDate.php:218 9589msgctxt "INSTRUMENTAL" 9590msgid "Muharram" 9591msgstr "Muharram" 9592 9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9594#: app/Date/HijriDate.php:173 9595msgctxt "LOCATIVE" 9596msgid "Muharram" 9597msgstr "Muharram" 9598 9599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9600#: app/Date/HijriDate.php:83 9601msgctxt "NOMINATIVE" 9602msgid "Muharram" 9603msgstr "Muharram" 9604 9605#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9606msgid "Multiple marriages" 9607msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9608 9609#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9611msgid "My account" 9612msgstr "Môj účet" 9613 9614#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9615msgid "My family tree" 9616msgstr "Môj rodokmeň" 9617 9618#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9619msgid "My individual record" 9620msgstr "Záznam o mojej osobe" 9621 9622#. I18N: Name of a module 9623#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9625#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9626#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9627#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9628msgid "My page" 9629msgstr "Moja stránka" 9630 9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9632msgid "My pages" 9633msgstr "Moje stránky" 9634 9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9636msgid "My pedigree" 9637msgstr "Môj vývod" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9641msgid "Myanmar" 9642msgstr "Mjanmarsko" 9643 9644#. I18N: gedcom tag NAME 9645#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9646#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9647#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9648#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9650#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9657#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9658#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9670msgid "Name" 9671msgstr "Meno" 9672 9673#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9674#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9675msgctxt "Repository" 9676msgid "Name" 9677msgstr "Názov" 9678 9679#: app/GedcomTag.php:868 9680msgid "Name in Hebrew" 9681msgstr "Meno hebrejsky" 9682 9683#. I18N: gedcom tag NPFX 9684#: app/GedcomTag.php:893 9685msgid "Name prefix" 9686msgstr "Predpona mena" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NSFX 9689#: app/GedcomTag.php:896 9690msgid "Name suffix" 9691msgstr "Prípona mena" 9692 9693#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9694#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9696#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9697msgid "Names" 9698msgstr "Mená" 9699 9700#. I18N: gedcom tag _NAMS 9701#: app/GedcomTag.php:1990 9702msgid "Namesake" 9703msgstr "Menovec" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9707msgid "Namibia" 9708msgstr "Namíbia" 9709 9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9711msgid "Nanny" 9712msgstr "Pestúnka" 9713 9714#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9715msgid "Narrative description" 9716msgstr "Rozprávačský popis" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9720msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9721msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9722 9723#. I18N: gedcom tag NATI 9724#: app/GedcomTag.php:871 9725msgid "Nationality" 9726msgstr "Národnosť" 9727 9728#. I18N: gedcom tag NATU 9729#: app/GedcomTag.php:874 9730msgid "Naturalization" 9731msgstr "Udelenie občianstva" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9735msgid "Nauru" 9736msgstr "Nauru" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9740msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9741msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9745msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9746msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9750msgid "Nepal" 9751msgstr "Nepál" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9755msgid "Netherlands" 9756msgstr "Holandsko" 9757 9758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9759#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9760msgid "Never" 9761msgstr "Nikdy" 9762 9763#. I18N: gedcom tag _NMAR 9764#: app/GedcomTag.php:2006 9765msgid "Never married" 9766msgstr "Celý život slobodná/ý" 9767 9768#. I18N: gedcom tag _NMAR 9769#: app/GedcomTag.php:2002 9770msgctxt "FEMALE" 9771msgid "Never married" 9772msgstr "Celý život slobodná/ý" 9773 9774#. I18N: gedcom tag _NMAR 9775#: app/GedcomTag.php:1997 9776msgctxt "MALE" 9777msgid "Never married" 9778msgstr "Celý život slobodná/ý" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9782msgid "New Caledonia" 9783msgstr "Nová Kaledónia" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9787msgid "New York, New York, United States" 9788msgstr "New York, New York, United States" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9792msgid "New Zealand" 9793msgstr "Nový Zéland" 9794 9795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9796msgid "New data" 9797msgstr "Nové údaje" 9798 9799#. I18N: %s is a server name/URL 9800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9801#, php-format 9802msgid "New registration at %s" 9803msgstr "Nová registrácia na %s" 9804 9805#. I18N: %s is a server name/URL 9806#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9807#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9808#, php-format 9809msgid "New user at %s" 9810msgstr "Nové overenie na %s" 9811 9812#. I18N: Location of an LDS church temple 9813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9814msgid "Newport Beach, California, United States" 9815msgstr "Newport Beach, California, United States" 9816 9817#. I18N: Name of a module 9818#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9819msgid "News" 9820msgstr "Novinky" 9821 9822#. I18N: Type of media object 9823#: app/GedcomTag.php:2390 9824msgid "Newspaper" 9825msgstr "Noviny" 9826 9827#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9828msgid "Next email reminder will be sent after " 9829msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9830 9831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9833msgid "Next image" 9834msgstr "Nasledujúci obrázok" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9838msgid "Nicaragua" 9839msgstr "Nikaragua" 9840 9841#. I18N: gedcom tag NICK 9842#: app/GedcomTag.php:884 9843msgid "Nickname" 9844msgstr "Prezývka" 9845 9846#. I18N: Name of a country or state 9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9848msgid "Niger" 9849msgstr "Nigéria" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9853msgid "Nigeria" 9854msgstr "Nigéria" 9855 9856#. I18N: a month in the Jewish calendar 9857#: app/Date/JewishDate.php:209 9858msgctxt "GENITIVE" 9859msgid "Nissan" 9860msgstr "Nissan" 9861 9862#. I18N: a month in the Jewish calendar 9863#: app/Date/JewishDate.php:315 9864msgctxt "INSTRUMENTAL" 9865msgid "Nissan" 9866msgstr "Nissan" 9867 9868#. I18N: a month in the Jewish calendar 9869#: app/Date/JewishDate.php:262 9870msgctxt "LOCATIVE" 9871msgid "Nissan" 9872msgstr "Nissan" 9873 9874#. I18N: a month in the Jewish calendar 9875#: app/Date/JewishDate.php:156 9876msgctxt "NOMINATIVE" 9877msgid "Nissan" 9878msgstr "Nissan" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9882msgid "Niue" 9883msgstr "Niue" 9884 9885#. I18N: a month in the French republican calendar 9886#: app/Date/FrenchDate.php:141 9887msgctxt "GENITIVE" 9888msgid "Nivose" 9889msgstr "Nivôse" 9890 9891#. I18N: a month in the French republican calendar 9892#: app/Date/FrenchDate.php:235 9893msgctxt "INSTRUMENTAL" 9894msgid "Nivose" 9895msgstr "Nivôse" 9896 9897#. I18N: a month in the French republican calendar 9898#: app/Date/FrenchDate.php:188 9899msgctxt "LOCATIVE" 9900msgid "Nivose" 9901msgstr "Nivôse" 9902 9903#. I18N: a month in the French republican calendar 9904#: app/Date/FrenchDate.php:93 9905msgctxt "NOMINATIVE" 9906msgid "Nivose" 9907msgstr "Nivôse" 9908 9909#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9911msgid "No" 9912msgstr "Nie" 9913 9914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9916msgid "No GEDCOM file was received." 9917msgstr "" 9918 9919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9920msgid "No GEDCOM files found." 9921msgstr "" 9922 9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9924msgid "No calendar conversion" 9925msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9926 9927#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9928#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9929msgid "No children" 9930msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9931 9932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9933msgid "No contact" 9934msgstr "Bez kontaktu" 9935 9936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9937msgid "No duplicates have been found." 9938msgstr "" 9939 9940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9941msgid "No errors have been found." 9942msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9943 9944#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9946#, php-format 9947msgid "No events exist for the next %s day." 9948msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9949msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9950msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9951msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9952 9953#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9954msgid "No events exist for today." 9955msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9956 9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9958msgid "No events exist for tomorrow." 9959msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9960 9961#: resources/views/family-page.phtml:56 9962msgid "No facts exist for this family." 9963msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9964 9965#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9966#: app/Functions/Functions.php:56 9967msgid "No file was received. Please try again." 9968msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9969 9970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9971msgid "No link between the two individuals could be found." 9972msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." 9973 9974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9975#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9976#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9977#: resources/views/place-map.phtml:59 9978msgid "No mappable items" 9979msgstr "" 9980 9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9984msgid "No matching facts found" 9985msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9986 9987#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9988#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9989msgid "No news articles have been submitted." 9990msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9991 9992#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9993msgid "No places have been found." 9994msgstr "" 9995 9996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9997msgid "No predefined text" 9998msgstr "Prednastavený text" 9999 10000#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10002msgid "No records to display" 10003msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10004 10005#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10006#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10007#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10009msgid "No results found." 10010msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10011 10012#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10013msgid "No signed-in and no anonymous users" 10014msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 10015 10016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10017msgid "No temple - living ordinance" 10018msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10019 10020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10022#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10023msgid "No upgrade information is available." 10024msgstr "" 10025 10026#. I18N: The name of a colour-scheme 10027#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10028msgid "Nocturnal" 10029msgstr "Nocturnal" 10030 10031#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10032#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10039msgid "None" 10040msgstr "Žiadny" 10041 10042#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10043#: app/Date/FrenchDate.php:303 10044msgid "Nonidi" 10045msgstr "Nonidi" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10049msgid "Norfolk Island" 10050msgstr "Norfolk" 10051 10052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10053msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10054msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10058msgid "North Korea" 10059msgstr "Severná Kórea" 10060 10061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10062msgid "Northern America" 10063msgstr "" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10067msgid "Northern Ireland" 10068msgstr "Severné Írsko" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10072msgid "Northern Mariana Islands" 10073msgstr "Severné Mariany" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10077msgid "Norway" 10078msgstr "Nórsko" 10079 10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10081msgid "Not approved by an administrator" 10082msgstr "Neverifikované administrátorom" 10083 10084#. I18N: gedcom tag _NLIV 10085#: app/GedcomTag.php:1993 10086msgid "Not living" 10087msgstr "Nežijúci" 10088 10089#. I18N: gedcom tag _NMR 10090#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10091msgid "Not married" 10092msgstr "Nezosobášení" 10093 10094#. I18N: gedcom tag _NMR 10095#: app/GedcomTag.php:2016 10096msgctxt "FEMALE" 10097msgid "Not married" 10098msgstr "Nezosobášená" 10099 10100#. I18N: gedcom tag _NMR 10101#: app/GedcomTag.php:2011 10102msgctxt "MALE" 10103msgid "Not married" 10104msgstr "Nezosobášený" 10105 10106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10107msgid "Not verified by the user" 10108msgstr "Neverifikované užívateľom" 10109 10110#. I18N: gedcom tag NOTE 10111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10113#: resources/views/family-page.phtml:71 10114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10115#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10116#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10118#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10125msgid "Note" 10126msgstr "Poznámka" 10127 10128#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10129msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10130msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10131 10132#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10133msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10134msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10135 10136#. I18N: Name of a module 10137#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10141#: resources/views/media-page.phtml:76 10142#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10143#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10144#: resources/views/source-page.phtml:63 10145#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10148msgid "Notes" 10149msgstr "Poznámky" 10150 10151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10152msgid "Nothing found to cleanup" 10153msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10154 10155#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10156msgid "Nothing found." 10157msgstr "Nič nenájdené." 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10160msgctxt "Abbreviation for November" 10161msgid "Nov" 10162msgstr "Nov" 10163 10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10165msgctxt "GENITIVE" 10166msgid "November" 10167msgstr "novembra" 10168 10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10170msgctxt "INSTRUMENTAL" 10171msgid "November" 10172msgstr "novembrom" 10173 10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10175msgctxt "LOCATIVE" 10176msgid "November" 10177msgstr "novembri" 10178 10179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10182msgctxt "NOMINATIVE" 10183msgid "November" 10184msgstr "november" 10185 10186#. I18N: Location of an LDS church temple 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10188msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10189msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10190 10191#. I18N: gedcom tag NCHI 10192#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10193#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10195msgid "Number of children" 10196msgstr "Počet detí" 10197 10198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10199#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10201msgid "Number of days to show" 10202msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10203 10204#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10205#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10206msgid "Number of families without children" 10207msgstr "Počet rodín bez detí" 10208 10209#. I18N: ... to show in a list 10210#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10211msgid "Number of given names" 10212msgstr "" 10213 10214#. I18N: gedcom tag NMR 10215#: app/GedcomTag.php:887 10216msgid "Number of marriages" 10217msgstr "Počet sobášov" 10218 10219#. I18N: ... to show in a list 10220#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10221msgid "Number of pages" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: ... to show in a list 10225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10226#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10227msgid "Number of surnames" 10228msgstr "" 10229 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10231msgid "Nurse" 10232msgstr "Pestúnka" 10233 10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10235msgctxt "FEMALE" 10236msgid "Nurse" 10237msgstr "Pestúnka" 10238 10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10240msgctxt "MALE" 10241msgid "Nurse" 10242msgstr "Pestúnka" 10243 10244#. I18N: Location of an LDS church temple 10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10246msgid "Oakland, California, United States" 10247msgstr "Oakland, California, United States" 10248 10249#. I18N: Location of an LDS church temple 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10251msgid "Oaxaca, Mexico" 10252msgstr "Oaxaca, Mexico" 10253 10254#. I18N: gedcom tag OCCU 10255#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10257msgid "Occupation" 10258msgstr "Povolanie" 10259 10260#. I18N: Name of a report 10261#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10264msgid "Occupations" 10265msgstr "Zamestnania" 10266 10267#. I18N: Name of a country or state 10268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10269msgid "Occupied Palestinian Territory" 10270msgstr "Okupované Palestínske územie" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10273msgctxt "Abbreviation for October" 10274msgid "Oct" 10275msgstr "Okt" 10276 10277#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10278#: app/Date/FrenchDate.php:301 10279msgid "Octidi" 10280msgstr "Octidi" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10283msgctxt "GENITIVE" 10284msgid "October" 10285msgstr "októbra" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10288msgctxt "INSTRUMENTAL" 10289msgid "October" 10290msgstr "októbrom" 10291 10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10293msgctxt "LOCATIVE" 10294msgid "October" 10295msgstr "októbri" 10296 10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10300msgctxt "NOMINATIVE" 10301msgid "October" 10302msgstr "október" 10303 10304#. I18N: Location of an LDS church temple 10305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10306msgid "Ogden, Utah, United States" 10307msgstr "Ogden, Utah, United States" 10308 10309#. I18N: Location of an LDS church temple 10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10311msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10312msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10313 10314#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10315msgid "Old data" 10316msgstr "Staré údaje" 10317 10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10319msgid "Old files found" 10320msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10323msgid "Oldest father" 10324msgstr "Najstarší otec" 10325 10326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10327msgid "Oldest female" 10328msgstr "Najstaršia žena" 10329 10330#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10331msgid "Oldest living individuals" 10332msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10333 10334#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10335msgid "Oldest male" 10336msgstr "Najstarší muž" 10337 10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10339msgid "Oldest mother" 10340msgstr "Najstaršia matka" 10341 10342#. I18N: The name of a colour-scheme 10343#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10344msgid "Olivia" 10345msgstr "Olivia" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10349msgid "Oman" 10350msgstr "Omán" 10351 10352#. I18N: Name of a module 10353#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10354msgid "On this day" 10355msgstr "V tento deň" 10356 10357#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10358msgid "On this day…" 10359msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10360 10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10362msgid "Only add new records" 10363msgstr "" 10364 10365#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10370#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10371msgid "Only managers can edit" 10372msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10373 10374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10375msgid "Only update existing records" 10376msgstr "" 10377 10378#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10379msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10380msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10381 10382#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10383msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10384msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10385 10386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10388msgid "OpenStreetMap™" 10389msgstr "OpenStreetMap™" 10390 10391#. I18N: Location of an LDS church temple 10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10393msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10394msgstr "" 10395 10396#: app/Date/JalaliDate.php:260 10397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10398msgid "Ord" 10399msgstr "Ord" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:127 10403msgctxt "GENITIVE" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "Ordibehesht" 10406 10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10408#: app/Date/JalaliDate.php:217 10409msgctxt "INSTRUMENTAL" 10410msgid "Ordibehesht" 10411msgstr "Ordibehesht" 10412 10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10414#: app/Date/JalaliDate.php:172 10415msgctxt "LOCATIVE" 10416msgid "Ordibehesht" 10417msgstr "Ordibehesht" 10418 10419#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10420#: app/Date/JalaliDate.php:82 10421msgctxt "NOMINATIVE" 10422msgid "Ordibehesht" 10423msgstr "Ordibehesht" 10424 10425#. I18N: gedcom tag ORDI 10426#: app/GedcomTag.php:907 10427msgid "Ordinance" 10428msgstr "Ustanovenie" 10429 10430#. I18N: gedcom tag ORDN 10431#: app/GedcomTag.php:910 10432msgid "Ordination" 10433msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10434 10435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10437msgid "Orientation" 10438msgstr "Orientácia" 10439 10440#. I18N: Location of an LDS church temple 10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10442msgid "Orlando, Florida, United States" 10443msgstr "Orlando, Florida, United States" 10444 10445#. I18N: Type of media object 10446#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10447#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10448#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10450msgid "Other" 10451msgstr "Ostatné" 10452 10453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10454msgid "Other facts to show in charts" 10455msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10456 10457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10458msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10459msgstr "" 10460 10461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10462msgid "Other preferences" 10463msgstr "Iné nastavenia" 10464 10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10466msgid "Owner" 10467msgstr "Vlastník" 10468 10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10470msgctxt "FEMALE" 10471msgid "Owner" 10472msgstr "Vlastník" 10473 10474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10475msgctxt "MALE" 10476msgid "Owner" 10477msgstr "Vlastník" 10478 10479#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10480#: app/Functions/Functions.php:65 10481msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10482msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10483 10484#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10485#: app/Functions/Functions.php:62 10486msgid "PHP failed to write to disk." 10487msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10488 10489#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10490msgid "PHP information" 10491msgstr "PHPInfo" 10492 10493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10497#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10498#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10508msgid "Page" 10509msgstr "Strana" 10510 10511#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10512#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10513#, php-format 10514msgid "Page %s of %s" 10515msgstr "Strana %s z %s" 10516 10517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10521#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10522#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10533msgid "Page size" 10534msgstr "Veľkosť stránky" 10535 10536#. I18N: Type of media object 10537#: app/GedcomTag.php:2402 10538msgid "Painting" 10539msgstr "Obrázok" 10540 10541#. I18N: Name of a country or state 10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10543msgid "Pakistan" 10544msgstr "Pakistan" 10545 10546#. I18N: Name of a country or state 10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10548msgid "Palau" 10549msgstr "Palau" 10550 10551#. I18N: A colour scheme 10552#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10553msgid "Palette" 10554msgstr "Paleta" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10558msgid "Palmyra, New York, United States" 10559msgstr "Palmyra, New York, United States" 10560 10561#. I18N: Name of a country or state 10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10563msgid "Panama" 10564msgstr "Panama" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10568msgid "Panama City, Panama" 10569msgstr "" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10573msgid "Papeete, Tahiti" 10574msgstr "Papeete, Tahiti" 10575 10576#. I18N: Name of a country or state 10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10578msgid "Papua New Guinea" 10579msgstr "Papua - Nová Guinea" 10580 10581#. I18N: Name of a country or state 10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10583msgid "Paraguay" 10584msgstr "Paraguaj" 10585 10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10587msgid "Parents" 10588msgstr "Rodičia" 10589 10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10593msgid "Parents and siblings" 10594msgstr "Rodičia a súrodenci" 10595 10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10597msgid "Parent’s age" 10598msgstr "Vek rodičov" 10599 10600#. I18N: A configuration setting 10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10606#: resources/views/login-page.phtml:43 10607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10608#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10609#: resources/views/register-page.phtml:70 10610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10611msgid "Password" 10612msgstr "Heslo" 10613 10614#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10616#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10617#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10618#: resources/views/register-page.phtml:76 10619msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10620msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10624msgid "Payson, Utah, United States" 10625msgstr "" 10626 10627#. I18N: Name of a module/chart 10628#. I18N: Name of a report 10629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10630#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10631#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10634msgid "Pedigree" 10635msgstr "Vývod" 10636 10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10638msgid "Pedigree chart" 10639msgstr "Vývod" 10640 10641#. I18N: Name of a module 10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10643msgid "Pedigree map" 10644msgstr "Vývod - mapa" 10645 10646#. I18N: %s is an individual’s name 10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10648#, php-format 10649msgid "Pedigree map of %s" 10650msgstr "Vývod - mapa %s" 10651 10652#. I18N: %s is an individual’s name 10653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10654#, php-format 10655msgid "Pedigree tree of %s" 10656msgstr "Vývod %s" 10657 10658#. I18N: Name of a module 10659#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10662#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10667msgid "Pending changes" 10668msgstr "Čakajúce zmeny" 10669 10670#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10671msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10672msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10673 10674#. I18N: gedcom tag _PRMN 10675#: app/GedcomTag.php:2029 10676msgid "Permanent number" 10677msgstr "Trvalé číslo" 10678 10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10681msgid "Permanently delete these records?" 10682msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10683 10684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10685msgid "Personal data" 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10690msgid "Perth, Australia" 10691msgstr "Perth, Austrália" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10695msgid "Peru" 10696msgstr "Peru" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10700msgid "Philippines" 10701msgstr "Filipíny" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10705msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10706msgstr "" 10707 10708#. I18N: gedcom tag PHON 10709#: app/GedcomTag.php:925 10710msgid "Phone" 10711msgstr "Telefón" 10712 10713#. I18N: gedcom tag FONE 10714#: app/GedcomTag.php:773 10715msgid "Phonetic" 10716msgstr "Fonetický prepis" 10717 10718#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10719msgid "Phonetic algorithm" 10720msgstr "Fonetický algoritmus" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:866 10723msgid "Phonetic name" 10724msgstr "Meno foneticky" 10725 10726#: app/GedcomTag.php:933 10727msgid "Phonetic place" 10728msgstr "Miesto foneticky" 10729 10730#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10731#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10732#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10733msgid "Phonetic search" 10734msgstr "Fonetické hľadanie" 10735 10736#: app/GedcomTag.php:1057 10737msgid "Phonetic title" 10738msgstr "Titul foneticky" 10739 10740#. I18N: Type of media object 10741#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10742msgid "Photo" 10743msgstr "Fotografia" 10744 10745#. I18N: The name of a colour-scheme 10746#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10747msgid "Pink Plastic" 10748msgstr "Pink Plastic" 10749 10750#. I18N: Name of a country or state 10751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10752msgid "Pitcairn" 10753msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10754 10755#. I18N: gedcom tag PLAC 10756#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10758#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10759#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10763#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10770#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10771#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10773#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10774msgid "Place" 10775msgstr "Miesto" 10776 10777#. I18N: Name of a module/list 10778#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10779#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10780msgid "Place hierarchy" 10781msgstr "Hierarchia miest" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:937 10784msgid "Place in Hebrew" 10785msgstr "Miesto hebrejsky" 10786 10787#: resources/views/place-list.phtml:6 10788msgid "Place list" 10789msgstr "Zoznam miest" 10790 10791#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10793msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10794msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10795 10796#: resources/views/help/place.phtml:8 10797msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10798msgstr "" 10799 10800#: resources/views/help/place.phtml:4 10801msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10802msgstr "" 10803 10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10805#: app/GedcomTag.php:507 10806msgid "Place of LDS baptism" 10807msgstr "Miesto LDS krstu" 10808 10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10810#: app/GedcomTag.php:1014 10811msgid "Place of LDS child sealing" 10812msgstr "Place of LDS child sealing" 10813 10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10815#: app/GedcomTag.php:706 10816msgid "Place of LDS endowment" 10817msgstr "Place of LDS endowment" 10818 10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10820#: app/GedcomTag.php:757 10821msgid "Place of LDS spouse sealing" 10822msgstr "Place of LDS spouse sealing" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:471 10825msgid "Place of adoption" 10826msgstr "Miesto adopcie" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10829msgid "Place of baptism" 10830msgstr "Miesto krstu" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10833msgid "Place of bar mitzvah" 10834msgstr "Miesto bar mitzvah" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10837msgid "Place of bat mitzvah" 10838msgstr "Miesto bat mitzvah" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10842msgid "Place of birth" 10843msgstr "Miesto narodenia" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:542 10846msgid "Place of blessing" 10847msgstr "Miesto požehnania" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:1341 10850msgid "Place of brit milah" 10851msgstr "Miesto brit mila" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10854msgid "Place of burial" 10855msgstr "Miesto pohrebu" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10858msgid "Place of christening" 10859msgstr "Miesto krstu" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10862msgid "Place of confirmation" 10863msgstr "Miesto birmovania" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:637 10866msgid "Place of cremation" 10867msgstr "Miesto kremácie" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10871msgid "Place of death" 10872msgstr "Miesto úmrtia" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:697 10875msgid "Place of emigration" 10876msgstr "Miesto emigrácie" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10879msgid "Place of engagement" 10880msgstr "Miesto zasnúbenia" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:720 10883msgid "Place of event" 10884msgstr "Miesto udalosti" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10887msgid "Place of first communion" 10888msgstr "Miesto prvého prijímania" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:801 10891msgid "Place of immigration" 10892msgstr "Miesto imigrácie" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10897msgid "Place of marriage" 10898msgstr "Miesto sobáša" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10901msgid "Place of marriage banns" 10902msgstr "Miesto ohlášok" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:878 10905msgid "Place of naturalization" 10906msgstr "Miesto naturalizácie" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:916 10909msgid "Place of ordination" 10910msgstr "Miesto vysvätenia" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:971 10913msgid "Place of residence" 10914msgstr "Miesto bydliska" 10915 10916#. I18N: Name of a module 10917#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10918#: app/Module/PlacesModule.php:68 10919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10920#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10921#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10922msgid "Places" 10923msgstr "Miesta" 10924 10925#: resources/views/places-page.phtml:28 10926msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10927msgstr "" 10928 10929#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10931#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10932msgid "Play" 10933msgstr "Prehrať" 10934 10935#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10936msgid "Please enter a valid email address." 10937msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10938 10939#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10940#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10941msgid "Please try again." 10942msgstr "" 10943 10944#. I18N: a month in the French republican calendar 10945#: app/Date/FrenchDate.php:143 10946msgctxt "GENITIVE" 10947msgid "Pluviose" 10948msgstr "Pluviôse" 10949 10950#. I18N: a month in the French republican calendar 10951#: app/Date/FrenchDate.php:237 10952msgctxt "INSTRUMENTAL" 10953msgid "Pluviose" 10954msgstr "Pluviôse" 10955 10956#. I18N: a month in the French republican calendar 10957#: app/Date/FrenchDate.php:190 10958msgctxt "LOCATIVE" 10959msgid "Pluviose" 10960msgstr "Pluviôse" 10961 10962#. I18N: a month in the French republican calendar 10963#: app/Date/FrenchDate.php:95 10964msgctxt "NOMINATIVE" 10965msgid "Pluviose" 10966msgstr "Pluviôse" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10970msgid "Poland" 10971msgstr "Poľsko" 10972 10973#: app/SurnameTradition.php:100 10974msgctxt "Surname tradition" 10975msgid "Polish" 10976msgstr "Poľská" 10977 10978#. I18N: A configuration setting 10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10984msgid "Port number" 10985msgstr "Číslo portu" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10989msgid "Portland, Oregon, United States" 10990msgstr "Portland, Oregon, United States" 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10994msgid "Porto Alegre, Brazil" 10995msgstr "Porto Alegre, Brazília" 10996 10997#. I18N: page orientation 10998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10999#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11001msgid "Portrait" 11002msgstr "Na výšku" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11006msgid "Portugal" 11007msgstr "Portugalsko" 11008 11009#: app/SurnameTradition.php:94 11010msgctxt "Surname tradition" 11011msgid "Portuguese" 11012msgstr "Portugalské" 11013 11014#. I18N: gedcom tag POST 11015#: app/GedcomTag.php:940 11016msgid "Postal code" 11017msgstr "PSČ" 11018 11019#. I18N: Name of a module 11020#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11021msgid "Powered by webtrees™" 11022msgstr "" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:151 11026msgctxt "GENITIVE" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "Prairial" 11029 11030#. I18N: a month in the French republican calendar 11031#: app/Date/FrenchDate.php:245 11032msgctxt "INSTRUMENTAL" 11033msgid "Prairial" 11034msgstr "Prairial" 11035 11036#. I18N: a month in the French republican calendar 11037#: app/Date/FrenchDate.php:198 11038msgctxt "LOCATIVE" 11039msgid "Prairial" 11040msgstr "Prairial" 11041 11042#. I18N: a month in the French republican calendar 11043#: app/Date/FrenchDate.php:104 11044msgctxt "NOMINATIVE" 11045msgid "Prairial" 11046msgstr "Prairial" 11047 11048#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11049msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11050msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11051 11052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11053msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11054msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu" 11055 11056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11057msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11058msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11059 11060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11061#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11062#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11063#: resources/views/admin/components.phtml:45 11064#: resources/views/admin/components.phtml:48 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11067#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11068#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11069#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11070#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11071#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11072msgid "Preferences" 11073msgstr "" 11074 11075#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11076#, php-format 11077msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11078msgstr "" 11079 11080#. I18N: A configuration setting 11081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11082msgid "Preferred contact method" 11083msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11084 11085#. I18N: Label for a configuration option 11086#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11087#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11088#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11089#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11090#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11091#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11092msgid "Presentation style" 11093msgstr "Spôsob zobrazenia" 11094 11095#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11097msgid "President’s Office" 11098msgstr "President's Office" 11099 11100#. I18N: Location of an LDS church temple 11101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11102msgid "Preston, England" 11103msgstr "Preston, Anglicko" 11104 11105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11106msgid "Preview" 11107msgstr "" 11108 11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11110msgid "Priest" 11111msgstr "Kňaz" 11112 11113#. I18N: The first day in the French republican calendar 11114#: app/Date/FrenchDate.php:287 11115msgid "Primidi" 11116msgstr "Primidi" 11117 11118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11119msgid "Print basic events when blank" 11120msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne" 11121 11122#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11123#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11124msgid "Privacy" 11125msgstr "Utajenie" 11126 11127#. I18N: Name of a module 11128#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11129#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11130msgid "Privacy policy" 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: a restrction on viewing data 11134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11135msgid "Privacy restriction" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11140msgid "Privacy restrictions" 11141msgstr "Obmedzenie utajenia" 11142 11143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11144msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11145msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11146 11147#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11148#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11149#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11150#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11151msgid "Private" 11152msgstr "Neverejné" 11153 11154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11155msgid "Private key" 11156msgstr "" 11157 11158#. I18N: gedcom tag PROB 11159#: app/GedcomTag.php:943 11160msgid "Probate" 11161msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11162 11163#. I18N: gedcom tag PROP 11164#: app/GedcomTag.php:946 11165msgid "Property" 11166msgstr "Vlastníctvo" 11167 11168#. I18N: Location of an LDS church temple 11169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11170msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11171msgstr "" 11172 11173#. I18N: Location of an LDS church temple 11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11175msgid "Provo, Utah, United States" 11176msgstr "Provo, Utah, United States" 11177 11178#. I18N: gedcom tag PUBL 11179#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11180msgid "Publication" 11181msgstr "Vydal" 11182 11183#. I18N: Name of a country or state 11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11185msgid "Puerto Rico" 11186msgstr "Portoriko" 11187 11188#. I18N: Name of a country or state 11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11190msgid "Qatar" 11191msgstr "Katar" 11192 11193#. I18N: gedcom tag QUAY 11194#: app/GedcomTag.php:952 11195msgid "Quality of data" 11196msgstr "Kvalita údajov" 11197 11198#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11199#: app/Date/FrenchDate.php:293 11200msgid "Quartidi" 11201msgstr "Quartidi" 11202 11203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11205msgid "Question" 11206msgstr "Otázka" 11207 11208#. I18N: Location of an LDS church temple 11209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11210msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11211msgstr "" 11212 11213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11214msgid "Quick family facts" 11215msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11216 11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11218msgid "Quick individual facts" 11219msgstr "Rýchle osobné fakty" 11220 11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11222msgid "Quick repository facts" 11223msgstr "Rýchle fakty archívov" 11224 11225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11226msgid "Quick source facts" 11227msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11228 11229#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11230#: app/Date/FrenchDate.php:295 11231msgid "Quintidi" 11232msgstr "Quintidi" 11233 11234#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11235#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11236msgid "RE: " 11237msgstr "RE: " 11238 11239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11240msgid "Rabbi" 11241msgstr "Rabín" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11244#: app/Date/HijriDate.php:132 11245msgctxt "GENITIVE" 11246msgid "Rabi’ al-awwal" 11247msgstr "Rabi' al-awwal" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11250#: app/Date/HijriDate.php:222 11251msgctxt "INSTRUMENTAL" 11252msgid "Rabi’ al-awwal" 11253msgstr "Rabi' al-awwal" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11256#: app/Date/HijriDate.php:177 11257msgctxt "LOCATIVE" 11258msgid "Rabi’ al-awwal" 11259msgstr "Rabi' al-awwal" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11262#: app/Date/HijriDate.php:87 11263msgctxt "NOMINATIVE" 11264msgid "Rabi’ al-awwal" 11265msgstr "Rabi' al-awwal" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11268#: app/Date/HijriDate.php:134 11269msgctxt "GENITIVE" 11270msgid "Rabi’ al-thani" 11271msgstr "Rabi' al-thani" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11274#: app/Date/HijriDate.php:224 11275msgctxt "INSTRUMENTAL" 11276msgid "Rabi’ al-thani" 11277msgstr "Rabi' al-thani" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11280#: app/Date/HijriDate.php:179 11281msgctxt "LOCATIVE" 11282msgid "Rabi’ al-thani" 11283msgstr "Rabi' al-thani" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11286#: app/Date/HijriDate.php:89 11287msgctxt "NOMINATIVE" 11288msgid "Rabi’ al-thani" 11289msgstr "Rabi' al-thani" 11290 11291#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11292#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11293msgid "Rada" 11294msgstr "Rada" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11297#: app/Date/HijriDate.php:140 11298msgctxt "GENITIVE" 11299msgid "Rajab" 11300msgstr "Rajab" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11303#: app/Date/HijriDate.php:230 11304msgctxt "INSTRUMENTAL" 11305msgid "Rajab" 11306msgstr "Rajab" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11309#: app/Date/HijriDate.php:185 11310msgctxt "LOCATIVE" 11311msgid "Rajab" 11312msgstr "Rajab" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11315#: app/Date/HijriDate.php:95 11316msgctxt "NOMINATIVE" 11317msgid "Rajab" 11318msgstr "Rajab" 11319 11320#. I18N: Location of an LDS church temple 11321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11322msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11323msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11326#: app/Date/HijriDate.php:144 11327msgctxt "GENITIVE" 11328msgid "Ramadan" 11329msgstr "Ramadan" 11330 11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11332#: app/Date/HijriDate.php:234 11333msgctxt "INSTRUMENTAL" 11334msgid "Ramadan" 11335msgstr "Ramadan" 11336 11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11338#: app/Date/HijriDate.php:189 11339msgctxt "LOCATIVE" 11340msgid "Ramadan" 11341msgstr "Ramadan" 11342 11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11344#: app/Date/HijriDate.php:99 11345msgctxt "NOMINATIVE" 11346msgid "Ramadan" 11347msgstr "Ramadan" 11348 11349#. I18N: Description of the “Slide show” module 11350#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11351msgid "Random images from the current family tree." 11352msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11353 11354#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11355#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11356#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11358msgid "Re-order children" 11359msgstr "Zotriediť deti" 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11365msgid "Re-order families" 11366msgstr "Zoradiť rodiny" 11367 11368#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11369#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11372msgid "Re-order media" 11373msgstr "Zotriediť média" 11374 11375#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11378msgid "Re-order names" 11379msgstr "" 11380 11381#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11383#: resources/views/admin/users.phtml:21 11384#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11385#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11386#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11387#: resources/views/register-page.phtml:34 11388msgid "Real name" 11389msgstr "Skutočné meno" 11390 11391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11392msgid "Really delete all geographic data?" 11393msgstr "" 11394 11395#. I18N: Name of a module 11396#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11398msgid "Recent changes" 11399msgstr "Posledné zmeny" 11400 11401#: resources/views/calendar-page.phtml:87 11402msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11403msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11407msgid "Recife, Brazil" 11408msgstr "Recife, Brazília" 11409 11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11413#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11414#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11416#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11417msgid "Record" 11418msgstr "Záznam" 11419 11420#. I18N: gedcom tag RIN 11421#: app/GedcomTag.php:991 11422msgid "Record ID number" 11423msgstr "ID číslo záznamu" 11424 11425#. I18N: gedcom tag RFN 11426#: app/GedcomTag.php:982 11427msgid "Record file number" 11428msgstr "Číslo záznamového spisu" 11429 11430#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11431#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11432msgid "Records" 11433msgstr "Záznam" 11434 11435#. I18N: Location of an LDS church temple 11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11437msgid "Redlands, California, United States" 11438msgstr "Redlands, California, United States" 11439 11440#. I18N: gedcom tag REFN 11441#: app/GedcomTag.php:955 11442msgid "Reference number" 11443msgstr "Referenčné číslo" 11444 11445#. I18N: Location of an LDS church temple 11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11447msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11448msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11449 11450#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11451msgid "Registered partnership" 11452msgstr "Registrované partnerstvo" 11453 11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11455msgid "Registry officer" 11456msgstr "Matričný úradník" 11457 11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11459msgctxt "FEMALE" 11460msgid "Registry officer" 11461msgstr "Matričný úradník" 11462 11463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11464msgctxt "MALE" 11465msgid "Registry officer" 11466msgstr "Matričný úradník" 11467 11468#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11469msgid "Regular expression" 11470msgstr "Regulárny výraz" 11471 11472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11473#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11474msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11475msgstr "" 11476 11477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11479msgid "Reject" 11480msgstr "Zamietnuť" 11481 11482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11483msgid "Reject all changes" 11484msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11485 11486#. I18N: Name of a module/report 11487#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11490msgid "Related families" 11491msgstr "Príbuzné rodiny" 11492 11493#. I18N: Name of a report 11494#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11497msgid "Related individuals" 11498msgstr "Príbuzné osoby" 11499 11500#. I18N: gedcom tag RELA 11501#: app/GedcomTag.php:958 11502msgid "Relationship" 11503msgstr "Príbuzenský vzťah" 11504 11505#. I18N: gedcom tag _FREL 11506#: app/GedcomTag.php:1825 11507msgid "Relationship to father" 11508msgstr "Vzťah k otcovi" 11509 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11511msgid "Relationship to me" 11512msgstr "Vzťah ku mne" 11513 11514#. I18N: gedcom tag _MREL 11515#: app/GedcomTag.php:1981 11516msgid "Relationship to mother" 11517msgstr "Vzťah k matke" 11518 11519#. I18N: gedcom tag PEDI 11520#: app/GedcomTag.php:922 11521msgid "Relationship to parents" 11522msgstr "Vzťah k rodičom" 11523 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11525#, php-format 11526msgid "Relationship: %s" 11527msgstr "Vzťah: %s" 11528 11529#. I18N: Name of a module/chart 11530#. I18N: Configuration option 11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11532#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11537msgid "Relationships" 11538msgstr "Vzťahy" 11539 11540#. I18N: %s are individual’s names 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11542#, php-format 11543msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11544msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11545 11546#. I18N: gedcom tag RELI 11547#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11549msgid "Religion" 11550msgstr "Náboženstvo" 11551 11552#: app/GedcomTag.php:912 11553msgid "Religious institution" 11554msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11555 11556#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11557msgid "Religious marriage" 11558msgstr "Cirkevný sobáš" 11559 11560#: app/GedcomTag.php:2040 11561msgid "Religious name" 11562msgstr "Cirkevné meno" 11563 11564#: app/GedcomTag.php:2037 11565msgctxt "FEMALE" 11566msgid "Religious name" 11567msgstr "Cirkevné meno" 11568 11569#: app/GedcomTag.php:2033 11570msgctxt "MALE" 11571msgid "Religious name" 11572msgstr "Cirkevné meno" 11573 11574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11575msgid "Reminder email frequency (days)" 11576msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11577 11578#. I18N: gedcom tag SERV 11579#: app/GedcomTag.php:1000 11580msgid "Remote server" 11581msgstr "Vzdialený server" 11582 11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11584#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11586#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11588msgid "Remove" 11589msgstr "Odstrániť" 11590 11591#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11592msgid "Remove duplicate links" 11593msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11594 11595#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11596msgid "Remove individual" 11597msgstr "Odstrániť osobu" 11598 11599#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11601msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11602msgstr "" 11603 11604#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11605msgid "Remove this location?" 11606msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11610msgid "Reno, Nevada, United States" 11611msgstr "Reno, Nevada, United States" 11612 11613#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11614msgid "Renumber" 11615msgstr "" 11616 11617#. I18N: Renumber the records in a family tree 11618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11621msgid "Renumber family tree" 11622msgstr "" 11623 11624#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11625#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11626msgid "Replace with" 11627msgstr "Prepísať s" 11628 11629#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11630msgid "Replacement text" 11631msgstr "Nahradenie textu" 11632 11633#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11634msgid "Reply" 11635msgstr "Odpovedať" 11636 11637#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11638#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11639#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11640#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11641msgid "Report" 11642msgstr "Report" 11643 11644#. I18N: Name of a module 11645#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11646#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11648#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11649#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11650msgid "Reports" 11651msgstr "Správy" 11652 11653#. I18N: Name of a module/list 11654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11655#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11656#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11659#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11663#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11664#: resources/views/search-results.phtml:42 11665#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11666msgid "Repositories" 11667msgstr "Archívy" 11668 11669#. I18N: gedcom tag REPO 11670#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11671#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11672#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11675msgid "Repository" 11676msgstr "Archív" 11677 11678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11679msgid "Repository name" 11680msgstr "Názov archívu" 11681 11682#. I18N: Name of a country or state 11683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11684msgid "Republic of the Congo" 11685msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11686 11687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11689#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11690msgid "Request a new password" 11691msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11692 11693#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11694#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11695#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11696#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11697msgid "Request a new user account" 11698msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11699 11700#. I18N: gedcom tag _TODO 11701#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11702msgid "Research task" 11703msgstr "Úloha na prieskum" 11704 11705#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11707msgid "Research tasks" 11708msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11709 11710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11711msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11712msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11713 11714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11715msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11716msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11717 11718#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11719#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11720#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11721#: resources/views/place-map.phtml:58 11722msgid "Reset to initial map state" 11723msgstr "" 11724 11725#. I18N: gedcom tag RESI 11726#: app/GedcomTag.php:967 11727msgid "Residence" 11728msgstr "Sídlo" 11729 11730#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11731#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11732msgid "Restore the default block layout" 11733msgstr "" 11734 11735#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11737msgid "Restrict to immediate family" 11738msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11739 11740#. I18N: gedcom tag RESN 11741#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11742#: resources/views/media-page.phtml:173 11743msgid "Restriction" 11744msgstr "Zákaz" 11745 11746#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11747msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11748msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11749 11750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11751msgid "Results" 11752msgstr "Výsledky" 11753 11754#. I18N: gedcom tag RETI 11755#: app/GedcomTag.php:977 11756msgid "Retirement" 11757msgstr "Odchod do dôchodku" 11758 11759#. I18N: Name of a country or state 11760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11761msgid "Reunion" 11762msgstr "Reunion" 11763 11764#. I18N: Location of an LDS church temple 11765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11766msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11767msgstr "" 11768 11769#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11770msgid "Right" 11771msgstr "" 11772 11773#. I18N: gedcom tag ROLE 11774#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11775msgid "Role" 11776msgstr "Rola" 11777 11778#. I18N: Name of a country or state 11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11780msgid "Romania" 11781msgstr "Rumunsko" 11782 11783#. I18N: gedcom tag ROMN 11784#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11785msgid "Romanized" 11786msgstr "Latinkou" 11787 11788#: app/GedcomTag.php:935 11789msgid "Romanized place" 11790msgstr "Miesto latinkou" 11791 11792#: app/GedcomTag.php:1059 11793msgid "Romanized title" 11794msgstr "Titul latinkou" 11795 11796#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11798msgid "Roots" 11799msgstr "Koreňové osoby" 11800 11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11802#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11804msgid "Russell" 11805msgstr "Russell" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11809msgid "Russia" 11810msgstr "Rusko" 11811 11812#. I18N: Name of a country or state 11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11814msgid "Rwanda" 11815msgstr "Rwanda" 11816 11817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11818msgid "SMTP mail server" 11819msgstr "SMTP mail server" 11820 11821#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11822msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11823msgstr "" 11824 11825#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11826#, php-format 11827msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11828msgstr "" 11829 11830#. I18N: Location of an LDS church temple 11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11832msgid "Sacramento, California, United States" 11833msgstr "Sacramento, California, United States" 11834 11835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11836#: app/Date/HijriDate.php:130 11837msgctxt "GENITIVE" 11838msgid "Safar" 11839msgstr "Safar" 11840 11841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11842#: app/Date/HijriDate.php:220 11843msgctxt "INSTRUMENTAL" 11844msgid "Safar" 11845msgstr "Safar" 11846 11847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11848#: app/Date/HijriDate.php:175 11849msgctxt "LOCATIVE" 11850msgid "Safar" 11851msgstr "Safar" 11852 11853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11854#: app/Date/HijriDate.php:85 11855msgctxt "NOMINATIVE" 11856msgid "Safar" 11857msgstr "Safar" 11858 11859#. I18N: The name of a colour-scheme 11860#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11861msgid "Sage" 11862msgstr "Sage" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11866msgid "Saint Helena" 11867msgstr "Svätá Helena" 11868 11869#. I18N: Name of a country or state 11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11871msgid "Saint Kitts and Nevis" 11872msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11873 11874#. I18N: Name of a country or state 11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11876msgid "Saint Lucia" 11877msgstr "Svätá Lucia" 11878 11879#. I18N: Name of a country or state 11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11881msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11882msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11886msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11887msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11891msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11892msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11893 11894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11895msgid "Same as uploaded file" 11896msgstr "" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11900msgid "Samoa" 11901msgstr "Samoa" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11905msgid "San Antonio, Texas, United States" 11906msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11910msgid "San Diego, California, United States" 11911msgstr "San Diego, California, United States" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11915msgid "San Jose, Costa Rica" 11916msgstr "San Jose, Costa Rica" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11920msgid "San Marino" 11921msgstr "San Marino" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11925msgid "San Salvador, El Salvador" 11926msgstr "" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11930msgid "Santiago, Chile" 11931msgstr "Santiago, Čile" 11932 11933#. I18N: Location of an LDS church temple 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11935msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11936msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11937 11938#. I18N: Location of an LDS church temple 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11940msgid "Sao Paulo, Brazil" 11941msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11942 11943#. I18N: Name of a country or state 11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11945msgid "Sao Tome and Principe" 11946msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11947 11948#. I18N: abbreviation for Saturday 11949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11951msgid "Sat" 11952msgstr "Sob" 11953 11954#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11955msgid "Saturday" 11956msgstr "sobota" 11957 11958#. I18N: Name of a country or state 11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11960msgid "Saudi Arabia" 11961msgstr "Saudská Arábia" 11962 11963#: app/GedcomTag.php:683 11964msgid "School or college" 11965msgstr "Škola alebo univerzita" 11966 11967#. I18N: Name of a country or state 11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11969msgid "Scotland" 11970msgstr "Škótsko" 11971 11972#. I18N: gedcom tag _SCBK 11973#: app/GedcomTag.php:2044 11974msgid "Scrapbook" 11975msgstr "Album" 11976 11977#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11979msgctxt "Female pedigree" 11980msgid "Sealing" 11981msgstr "LDS Sealing" 11982 11983#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11984#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11985msgctxt "Male pedigree" 11986msgid "Sealing" 11987msgstr "LDS Sealing" 11988 11989#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11991msgctxt "Pedigree" 11992msgid "Sealing" 11993msgstr "LDS Sealing" 11994 11995#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11996#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11997msgid "Sealing canceled (divorce)" 11998msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 11999 12000#. I18N: Name of a module 12001#. I18N: A button label. 12002#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12003#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12004#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12005#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12006#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12007#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12008msgid "Search" 12009msgstr "Hľadať" 12010 12011#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12013#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12014msgid "Search and replace" 12015msgstr "Nájsť a nahradiť" 12016 12017#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12019msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12020msgstr "" 12021 12022#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12023msgid "Search filters" 12024msgstr "Filtre hľadania" 12025 12026#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12027#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12028#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12029msgid "Search for" 12030msgstr "Hľadať" 12031 12032#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12033msgid "Search method" 12034msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12035 12036#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12037msgid "Search text/pattern" 12038msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12039 12040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12041msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12042msgstr "" 12043 12044#. I18N: Location of an LDS church temple 12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12046msgid "Seattle, Washington, United States" 12047msgstr "Seattle, Washington, United States" 12048 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12050msgid "Second record" 12051msgstr "" 12052 12053#. I18N: A configuration setting 12054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12056msgid "Secure connection" 12057msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12058 12059#. I18N: A configuration setting 12060#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12061msgid "Security code" 12062msgstr "" 12063 12064#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12065#, php-format 12066msgid "See %s for more information." 12067msgstr "" 12068 12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12072msgid "Select" 12073msgstr "Vyber" 12074 12075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12076msgid "Select a GEDCOM file to import" 12077msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12078 12079#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12080#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12081#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12082msgid "Select a date" 12083msgstr "Vybrať dátum" 12084 12085#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12086msgid "Select individuals by place or date" 12087msgstr "" 12088 12089#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12090#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12091msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12092msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12093 12094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12095msgid "Select the desired age interval" 12096msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12097 12098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12099msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12100msgstr "" 12101 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12103msgid "Select two records to merge." 12104msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12105 12106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12107msgid "Selector" 12108msgstr "" 12109 12110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12111msgid "Seller" 12112msgstr "Predávajúci" 12113 12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12115msgctxt "FEMALE" 12116msgid "Seller" 12117msgstr "Predávajúci" 12118 12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12120msgctxt "MALE" 12121msgid "Seller" 12122msgstr "Predávajúci" 12123 12124#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12125#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12126#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12127#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12128msgid "Send" 12129msgstr "Odoslať" 12130 12131#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12132#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12133#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12134#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12136msgid "Send a message" 12137msgstr "Poslať správu" 12138 12139#: app/Services/MessageService.php:210 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12141msgid "Send a message to all users" 12142msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12143 12144#: app/Services/MessageService.php:212 12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12146msgid "Send a message to users who have never signed in" 12147msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12148 12149#: app/Services/MessageService.php:214 12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12151msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12152msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12153 12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12155msgid "Send a test email using these settings" 12156msgstr "" 12157 12158#. I18N: Label for a configuration option 12159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12160msgid "Send out reminder emails" 12161msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12162 12163#. I18N: A configuration setting 12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12165msgid "Sender name" 12166msgstr "Meno odosielateľa" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12170msgid "Sending email" 12171msgstr "Poslanie emailu" 12172 12173#. I18N: A configuration setting 12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12175msgid "Sending server name" 12176msgstr "" 12177 12178#. I18N: Name of a country or state 12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12180msgid "Senegal" 12181msgstr "Senegal" 12182 12183#. I18N: Location of an LDS church temple 12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12185msgid "Seoul, Korea" 12186msgstr "Seoul, Korea" 12187 12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12189msgctxt "Abbreviation for September" 12190msgid "Sep" 12191msgstr "sep" 12192 12193#. I18N: gedcom tag _SEPR 12194#: app/GedcomTag.php:2047 12195msgid "Separated" 12196msgstr "Odlúčenie" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12199msgctxt "GENITIVE" 12200msgid "September" 12201msgstr "septembra" 12202 12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12204msgctxt "INSTRUMENTAL" 12205msgid "September" 12206msgstr "septembrom" 12207 12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12209msgctxt "LOCATIVE" 12210msgid "September" 12211msgstr "septembri" 12212 12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12216msgctxt "NOMINATIVE" 12217msgid "September" 12218msgstr "september" 12219 12220#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12221#: app/Date/FrenchDate.php:299 12222msgid "Septidi" 12223msgstr "Septidi" 12224 12225#. I18N: Name of a country or state 12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12227msgid "Serbia" 12228msgstr "Srbsko" 12229 12230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12231msgid "Servant" 12232msgstr "Úradník" 12233 12234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12235msgctxt "FEMALE" 12236msgid "Servant" 12237msgstr "Úradník" 12238 12239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12240msgctxt "MALE" 12241msgid "Servant" 12242msgstr "Úradník" 12243 12244#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12246msgid "Server information" 12247msgstr "" 12248 12249#. I18N: A configuration setting 12250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12255msgid "Server name" 12256msgstr "Meno serveru" 12257 12258#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12259msgid "Set a new password" 12260msgstr "" 12261 12262#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12263msgid "Set as default" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: You need to: 12267#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12268#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12269msgid "Set the access level for each tree." 12270msgstr "" 12271 12272#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12274msgid "Set the default blocks for new family trees" 12275msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12276 12277#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12279msgid "Set the default blocks for new users" 12280msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12281 12282#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12284msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12285msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12286 12287#. I18N: You need to: 12288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12290msgid "Set the status to “approved”." 12291msgstr "" 12292 12293#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12295msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12296msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12297 12298#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12299msgid "Setup wizard for webtrees" 12300msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12301 12302#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12303#: app/Date/FrenchDate.php:297 12304msgid "Sextidi" 12305msgstr "Sextidi" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12309msgid "Seychelles" 12310msgstr "Seychely" 12311 12312#: app/Date/JalaliDate.php:264 12313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12314msgid "Shah" 12315msgstr "Shah" 12316 12317#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12318#: app/Date/JalaliDate.php:135 12319msgctxt "GENITIVE" 12320msgid "Shahrivar" 12321msgstr "Shahrivar" 12322 12323#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12324#: app/Date/JalaliDate.php:225 12325msgctxt "INSTRUMENTAL" 12326msgid "Shahrivar" 12327msgstr "Shahrivar" 12328 12329#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12330#: app/Date/JalaliDate.php:180 12331msgctxt "LOCATIVE" 12332msgid "Shahrivar" 12333msgstr "Shahrivar" 12334 12335#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12336#: app/Date/JalaliDate.php:90 12337msgctxt "NOMINATIVE" 12338msgid "Shahrivar" 12339msgstr "Shahrivar" 12340 12341#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12343#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12345#: resources/views/note-page.phtml:75 12346msgid "Shared note" 12347msgstr "Zdieľané poznámky" 12348 12349#. I18N: Name of a module/list 12350#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12351#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12352#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12353msgid "Shared notes" 12354msgstr "Zdieľané poznámky" 12355 12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12357#: app/Date/HijriDate.php:146 12358msgctxt "GENITIVE" 12359msgid "Shawwal" 12360msgstr "Shawwal" 12361 12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12363#: app/Date/HijriDate.php:236 12364msgctxt "INSTRUMENTAL" 12365msgid "Shawwal" 12366msgstr "Shawwal" 12367 12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12369#: app/Date/HijriDate.php:191 12370msgctxt "LOCATIVE" 12371msgid "Shawwal" 12372msgstr "Shawwal" 12373 12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12375#: app/Date/HijriDate.php:101 12376msgctxt "NOMINATIVE" 12377msgid "Shawwal" 12378msgstr "Shawwal" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12381#: app/Date/HijriDate.php:142 12382msgctxt "GENITIVE" 12383msgid "Sha’aban" 12384msgstr "Sha'aban" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12387#: app/Date/HijriDate.php:232 12388msgctxt "INSTRUMENTAL" 12389msgid "Sha’aban" 12390msgstr "Sha'aban" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12393#: app/Date/HijriDate.php:187 12394msgctxt "LOCATIVE" 12395msgid "Sha’aban" 12396msgstr "Sha'aban" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12399#: app/Date/HijriDate.php:97 12400msgctxt "NOMINATIVE" 12401msgid "Sha’aban" 12402msgstr "Sha'aban" 12403 12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12405msgid "She " 12406msgstr "Ona " 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12409msgid "She died" 12410msgstr "Zomrela" 12411 12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12414msgid "She married" 12415msgstr "Jej manželom sa stal" 12416 12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12418msgid "She resided at" 12419msgstr "Bývala v lokalite" 12420 12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12422msgid "She was born" 12423msgstr "Narodila sa" 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12426msgid "She was buried" 12427msgstr "Bola pochovaná" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12430msgid "She was christened" 12431msgstr "Bola pokrstená" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12434msgid "She was cremated" 12435msgstr "Bola spopolnená" 12436 12437#. I18N: a month in the Jewish calendar 12438#: app/Date/JewishDate.php:201 12439msgctxt "GENITIVE" 12440msgid "Shevat" 12441msgstr "Shevat" 12442 12443#. I18N: a month in the Jewish calendar 12444#: app/Date/JewishDate.php:307 12445msgctxt "INSTRUMENTAL" 12446msgid "Shevat" 12447msgstr "Shevat" 12448 12449#. I18N: a month in the Jewish calendar 12450#: app/Date/JewishDate.php:254 12451msgctxt "LOCATIVE" 12452msgid "Shevat" 12453msgstr "Shevat" 12454 12455#. I18N: a month in the Jewish calendar 12456#: app/Date/JewishDate.php:148 12457msgctxt "NOMINATIVE" 12458msgid "Shevat" 12459msgstr "Shevat" 12460 12461#. I18N: The name of a colour-scheme 12462#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12463msgid "Shiny Tomato" 12464msgstr "Shiny Tomato" 12465 12466#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12467#: app/GedcomTag.php:2056 12468msgid "Short version" 12469msgstr "Krátka verzia" 12470 12471#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12472#: resources/views/help/date.phtml:93 12473msgid "Shortcut" 12474msgstr "Skratka" 12475 12476#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12477msgid "Shortest marriage" 12478msgstr "Najkratšie manželstvo" 12479 12480#: resources/views/calendar-page.phtml:74 12481msgid "Show" 12482msgstr "Ukázať" 12483 12484#. I18N: A configuration setting 12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12486msgid "Show a download link in the media viewer" 12487msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12488 12489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12491msgid "Show a privacy policy." 12492msgstr "" 12493 12494#. I18N: A configuration setting 12495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12496msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12497msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12498 12499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12500msgid "Show all notes" 12501msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12502 12503#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12504msgid "Show all places in a list" 12505msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12506 12507#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12508msgid "Show all sources" 12509msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12510 12511#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12512#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12513msgid "Show an age cursor" 12514msgstr "Zobraziť indikátor veku" 12515 12516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12517msgid "Show children of ancestors" 12518msgstr "Zobraziť deti predkov" 12519 12520#. I18N: Label for a configuration option 12521#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12522msgid "Show counts before or after name" 12523msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 12524 12525#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12526msgid "Show couples where either partner married more than once." 12527msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12530msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12531msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12532 12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12534msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12535msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12538msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12539msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12542msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12543msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12546msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12547msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12548 12549#. I18N: label for yes/no option 12550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12551msgid "Show date of last update" 12552msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12553 12554#. I18N: A configuration setting 12555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12556msgid "Show dead individuals" 12557msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12558 12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12560msgid "Show divorced couples." 12561msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12562 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12564msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12565msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12568msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12569msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12572msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12573msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12574 12575#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12577msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12578msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12579 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12581msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12582msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12583 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12585msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12586msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12590msgid "Show list of family trees" 12591msgstr "" 12592 12593#. I18N: A configuration setting 12594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12595msgid "Show living individuals" 12596msgstr "" 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12600msgid "Show names of private individuals" 12601msgstr "" 12602 12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12607msgid "Show notes" 12608msgstr "Zobrazit poznámky" 12609 12610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12611msgid "Show occupations" 12612msgstr "Zobraziť povolanie" 12613 12614#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12616msgid "Show only events of living individuals" 12617msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12618 12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12620msgid "Show only females." 12621msgstr "Zobraziť iba ženy." 12622 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12624msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12625msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12626 12627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12628msgid "Show only individuals, events, or all" 12629msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko" 12630 12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12632msgid "Show only males." 12633msgstr "Zobraziť iba mužov." 12634 12635#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12637msgid "Show parents" 12638msgstr "Zobraziť rodičov" 12639 12640#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12641msgid "Show pending changes" 12642msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12643 12644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12647msgid "Show photos" 12648msgstr "Zobraziť fotky" 12649 12650#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12651msgid "Show place hierarchy" 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: A configuration setting 12655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12656msgid "Show private relationships" 12657msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12658 12659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12660msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12661msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12662 12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12664msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12665msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12666 12667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12668msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12669msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12670 12671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12672msgid "Show residences" 12673msgstr "Zobraziť sídlo" 12674 12675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12676msgid "Show slide show controls" 12677msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie" 12678 12679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12684msgid "Show sources" 12685msgstr "Zobraziť zdroje" 12686 12687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12688#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12690msgid "Show spouses" 12691msgstr "Zobrazenie manželov" 12692 12693#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12695msgid "Show statistics charts" 12696msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12697 12698#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12700#, php-format 12701msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12702msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12703 12704#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12705#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12706msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12707msgstr "" 12708 12709#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12710msgid "Show the date and time of update" 12711msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12712 12713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12714msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12715msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12716 12717#. I18N: A configuration setting 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12719msgid "Show the family tree" 12720msgstr "" 12721 12722#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12723msgid "Show the list of individuals" 12724msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12725 12726#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12727msgid "Show the list of surnames" 12728msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12729 12730#. I18N: Description of the “Places” module 12731#: app/Module/PlacesModule.php:79 12732msgid "Show the location of events on a map." 12733msgstr "" 12734 12735#. I18N: label for a yes/no option 12736#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12737msgid "Show the user who made the change" 12738msgstr "" 12739 12740#. I18N: Label for a configuration option 12741#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12743#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12744msgid "Show this block for which languages" 12745msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky" 12746 12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12748msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12749msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách." 12750 12751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12757#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12760msgid "Show to managers" 12761msgstr "Zobraziť administrátorom" 12762 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12774msgid "Show to members" 12775msgstr "Zobraziť členom" 12776 12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12787#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12788msgid "Show to visitors" 12789msgstr "Zobraziť návštevám" 12790 12791#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12793msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12794msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12795 12796#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12798msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12799msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12800 12801#. I18N: %s are placeholders for numbers 12802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12804#, php-format 12805msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12806msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12807 12808#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12809msgid "Sibling" 12810msgstr "Súrodenec" 12811 12812#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12813msgid "Siblings" 12814msgstr "Súrodenci" 12815 12816#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12817#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12818msgid "Sidebar" 12819msgstr "Bočná lišta" 12820 12821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12823#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12824#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12825msgid "Sidebars" 12826msgstr "" 12827 12828#. I18N: Name of a country or state 12829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12830msgid "Sierra Leone" 12831msgstr "Sierra Leone" 12832 12833#. I18N: Name of a module 12834#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12835#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12836msgid "Sign in" 12837msgstr "Prihlásiť sa" 12838 12839#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12840#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12841msgid "Sign out" 12842msgstr "Odhlásiť sa" 12843 12844#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12846msgid "Sign-in and registration" 12847msgstr "" 12848 12849#: resources/views/help/date.phtml:118 12850msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12851msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12852 12853#. I18N: Name of a country or state 12854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12855msgid "Singapore" 12856msgstr "Singapur" 12857 12858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12860msgid "Sister" 12861msgstr "Sestra" 12862 12863#. I18N: A configuration setting 12864#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12865#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12866#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12867msgid "Site identification code" 12868msgstr "" 12869 12870#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12872#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12873msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: A configuration setting 12877#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12878#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12879msgid "Site verification code" 12880msgstr "" 12881 12882#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12883#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12884msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12885msgstr "" 12886 12887#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12888#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12889msgid "Sitemaps" 12890msgstr "Mapa stránky" 12891 12892#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12893#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12894msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12895msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12896 12897#. I18N: a month in the Jewish calendar 12898#: app/Date/JewishDate.php:213 12899msgctxt "GENITIVE" 12900msgid "Sivan" 12901msgstr "Sivan" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:319 12905msgctxt "INSTRUMENTAL" 12906msgid "Sivan" 12907msgstr "Sivan" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:266 12911msgctxt "LOCATIVE" 12912msgid "Sivan" 12913msgstr "Sivan" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:160 12917msgctxt "NOMINATIVE" 12918msgid "Sivan" 12919msgstr "Sivan" 12920 12921#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12922#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12923#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12924msgid "Skip to content" 12925msgstr "" 12926 12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12928msgid "Slave" 12929msgstr "Otrok" 12930 12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12932msgctxt "FEMALE" 12933msgid "Slave" 12934msgstr "Otrokyňa" 12935 12936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12937msgctxt "MALE" 12938msgid "Slave" 12939msgstr "Otrok" 12940 12941#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12942#. I18N: Name of a module 12943#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12944msgid "Slide show" 12945msgstr "Prezentácia" 12946 12947#. I18N: Name of a country or state 12948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12949msgid "Slovakia" 12950msgstr "Slovensko" 12951 12952#. I18N: Name of a country or state 12953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12954msgid "Slovenia" 12955msgstr "Slovinsko" 12956 12957#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12958msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12959msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12960 12961#. I18N: Location of an LDS church temple 12962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12963msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12964msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12965 12966#. I18N: gedcom tag SSN 12967#: app/GedcomTag.php:1026 12968msgid "Social security number" 12969msgstr "Social security number (USA)" 12970 12971#. I18N: Name of a country or state 12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12973msgid "Solomon Islands" 12974msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12975 12976#. I18N: Name of a country or state 12977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12978msgid "Somalia" 12979msgstr "Somálsko" 12980 12981#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12983msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12984msgstr "" 12985 12986#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12988msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12989msgstr "" 12990 12991#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12993msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12994msgstr "" 12995 12996#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13000msgid "Son" 13001msgstr "Syn" 13002 13003#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13004#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13005#, php-format 13006msgid "Son of %s" 13007msgstr "Syn %s" 13008 13009#. I18N: Label for a configuration option 13010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13012#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13013#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13014#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13018#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13019#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13025msgid "Sort order" 13026msgstr "Poradie triedenia" 13027 13028#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13030msgid "Sosa" 13031msgstr "Sosa" 13032 13033#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13034msgid "Sosa-Stradonitz number" 13035msgstr "" 13036 13037#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13038msgid "Sounds like" 13039msgstr "Znie ako" 13040 13041#. I18N: gedcom tag SOUR 13042#. I18N: Name of a module/report 13043#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13044#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13046#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13047#: resources/views/media-page.phtml:153 13048#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13050#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13052#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13057#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13073msgid "Source" 13074msgstr "Zdroj" 13075 13076#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13078msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13079msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13084msgid "Source type" 13085msgstr "Typ zdroja" 13086 13087#. I18N: Name of a module/list 13088#. I18N: Name of a module 13089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13090#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13091#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13095#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13096#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13100#: resources/views/media-page.phtml:70 13101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13104#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13105#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13106#: resources/views/search-results.phtml:31 13107#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13108#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13114msgid "Sources" 13115msgstr "Zdroje" 13116 13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13118msgid "Sources to the events" 13119msgstr "Zdroje pre udalosti" 13120 13121#. I18N: Name of a country or state 13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13123msgid "South Africa" 13124msgstr "Južná Afrika" 13125 13126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13127msgid "South America" 13128msgstr "Južná Amerika" 13129 13130#. I18N: Name of a country or state 13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13132msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13133msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13134 13135#. I18N: Name of a country or state 13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13137msgid "South Sudan" 13138msgstr "Južný Sudán" 13139 13140#. I18N: Name of a country or state 13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13142msgid "Spain" 13143msgstr "Španielsko" 13144 13145#: app/SurnameTradition.php:91 13146msgctxt "Surname tradition" 13147msgid "Spanish" 13148msgstr "Španielske" 13149 13150#. I18N: Location of an LDS church temple 13151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13152msgid "Spokane, Washington, United States" 13153msgstr "Spokane, Washington, United States" 13154 13155#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13156#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13157#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13161msgid "Spouse" 13162msgstr "Partner" 13163 13164#: app/GedcomTag.php:741 13165msgid "Spouse census date" 13166msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13167 13168#: app/GedcomTag.php:743 13169msgid "Spouse census place" 13170msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13171 13172#: app/GedcomTag.php:751 13173msgid "Spouse note" 13174msgstr "Poznámka k manželom" 13175 13176#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13177#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13178#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13179msgid "Spouses" 13180msgstr "Manželia" 13181 13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13183#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13185msgid "Spouses and children" 13186msgstr "Partneri a deti" 13187 13188#. I18N: Name of a country or state 13189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13190msgid "Sri Lanka" 13191msgstr "Srí Lanka" 13192 13193#. I18N: Location of an LDS church temple 13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13195msgid "St. George, Utah, United States" 13196msgstr "St. George, Utah, United States" 13197 13198#. I18N: Location of an LDS church temple 13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13200msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13201msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13202 13203#. I18N: Location of an LDS church temple 13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13205msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13206msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13207 13208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13209msgid "Start slide show on page load" 13210msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13211 13212#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13213msgid "Start year" 13214msgstr "Počiatočný rok" 13215 13216#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13217msgid "Starting range of change dates" 13218msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13219 13220#. I18N: gedcom tag STAE 13221#: app/GedcomTag.php:1029 13222msgid "State" 13223msgstr "Štát" 13224 13225#. I18N: Name of a module 13226#. I18N: Name of a module/chart 13227#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13228#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13232msgid "Statistics" 13233msgstr "Štatistika" 13234 13235#. I18N: gedcom tag STAT 13236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13239msgid "Status" 13240msgstr "Stav" 13241 13242#: app/GedcomTag.php:1034 13243msgid "Status change date" 13244msgstr "Dátum zmeny statusu" 13245 13246#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13247msgid "Stillborn" 13248msgstr "Mŕtvonarodený" 13249 13250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13252msgid "Stillborn: exempt" 13253msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13254 13255#. I18N: Location of an LDS church temple 13256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13257msgid "Stockholm, Sweden" 13258msgstr "Stockholm, Švédsko" 13259 13260#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13261#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13262#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13263msgid "Stop" 13264msgstr "Stop" 13265 13266#. I18N: Name of a module 13267#: app/Module/StoriesModule.php:214 13268#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13269msgid "Stories" 13270msgstr "Príbehy" 13271 13272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13273msgid "Story" 13274msgstr "Príbeh" 13275 13276#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13277#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13278#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13279msgid "Story title" 13280msgstr "Názov príbehu" 13281 13282#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13283#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13284#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13285#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13286msgid "Subject" 13287msgstr "Predmet" 13288 13289#. I18N: gedcom tag SUBN 13290#: app/GedcomTag.php:1040 13291msgid "Submission" 13292msgstr "Rezignácia" 13293 13294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13296msgid "Submitted but not yet cleared" 13297msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13298 13299#. I18N: gedcom tag SUBM 13300#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13301#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13302msgid "Submitter" 13303msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13307msgid "Sudan" 13308msgstr "Sudán" 13309 13310#. I18N: abbreviation for Sunday 13311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13313msgid "Sun" 13314msgstr "Ned" 13315 13316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13317msgid "Sunday" 13318msgstr "nedeľa" 13319 13320#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13322#, php-format 13323msgid "Support and documentation can be found at %s." 13324msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13325 13326#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13327msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13328msgstr "" 13329 13330#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13331msgid "Support for SQL Server is experimental." 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13336msgid "Suriname" 13337msgstr "Surinam" 13338 13339#. I18N: gedcom tag SURN 13340#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13341#: resources/views/branches-page.phtml:16 13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13345#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13348msgid "Surname" 13349msgstr "Priezvisko" 13350 13351#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13352msgid "Surname distribution chart" 13353msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13354 13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13356msgid "Surname list style" 13357msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13358 13359#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13360msgid "Surname option" 13361msgstr "Voľby priezvísk" 13362 13363#. I18N: gedcom tag SPFX 13364#: app/GedcomTag.php:1023 13365msgid "Surname prefix" 13366msgstr "Predpona priezviska" 13367 13368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13369msgid "Surname tradition" 13370msgstr "Tradícia priezviska" 13371 13372#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13376msgid "Surnames" 13377msgstr "" 13378 13379#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13380#: app/SurnameTradition.php:113 13381msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13382msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13383 13384#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13385#: app/SurnameTradition.php:106 13386msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13387msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13388 13389#. I18N: Location of an LDS church temple 13390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13391msgid "Suva, Fiji" 13392msgstr "Suva, Fidži" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13396msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13397msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13398 13399#. I18N: Reverse the order of two individuals 13400#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13401msgid "Swap individuals" 13402msgstr "" 13403 13404#. I18N: Name of a country or state 13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13406msgid "Swaziland" 13407msgstr "Švajčiarsko" 13408 13409#. I18N: Name of a country or state 13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13411msgid "Sweden" 13412msgstr "Švédsko" 13413 13414#. I18N: Name of a country or state 13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13416msgid "Switzerland" 13417msgstr "Švajčiarsko" 13418 13419#. I18N: Location of an LDS church temple 13420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13421msgid "Sydney, Australia" 13422msgstr "Sydney, Austrália" 13423 13424#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13425msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13426msgstr "" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13430msgid "Syria" 13431msgstr "Sýria" 13432 13433#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13434#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13435msgid "Tab" 13436msgstr "Záložka" 13437 13438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13442msgid "Table prefix" 13443msgstr "Prefix tabuliek" 13444 13445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13449#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13460msgctxt "paper size" 13461msgid "Tabloid" 13462msgstr "" 13463 13464#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13466#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13467#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13468msgid "Tabs" 13469msgstr "Záložky" 13470 13471#. I18N: Location of an LDS church temple 13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13473msgid "Taipei, Taiwan" 13474msgstr "Taipei, Tchajvan" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13478msgid "Taiwan" 13479msgstr "Thajsko" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13483msgid "Tajikistan" 13484msgstr "Tadžikistan" 13485 13486#. I18N: Location of an LDS church temple 13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13488msgid "Tampico, Mexico" 13489msgstr "Tampico, Mexico" 13490 13491#. I18N: a month in the Jewish calendar 13492#: app/Date/JewishDate.php:215 13493msgctxt "GENITIVE" 13494msgid "Tamuz" 13495msgstr "Tamuz" 13496 13497#. I18N: a month in the Jewish calendar 13498#: app/Date/JewishDate.php:321 13499msgctxt "INSTRUMENTAL" 13500msgid "Tamuz" 13501msgstr "Tamuz" 13502 13503#. I18N: a month in the Jewish calendar 13504#: app/Date/JewishDate.php:268 13505msgctxt "LOCATIVE" 13506msgid "Tamuz" 13507msgstr "Tamuz" 13508 13509#. I18N: a month in the Jewish calendar 13510#: app/Date/JewishDate.php:162 13511msgctxt "NOMINATIVE" 13512msgid "Tamuz" 13513msgstr "Tamuz" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13517msgid "Tanzania" 13518msgstr "Tanzánia" 13519 13520#. I18N: The name of a colour-scheme 13521#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13522msgid "Teal Top" 13523msgstr "Teal Top" 13524 13525#. I18N: A configuration setting 13526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13527msgid "Technical help contact" 13528msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13529 13530#. I18N: Location of an LDS church temple 13531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13532msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13533msgstr "" 13534 13535#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13536msgid "Templates" 13537msgstr "Šablóny" 13538 13539#. I18N: gedcom tag TEMP 13540#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13541msgid "Temple" 13542msgstr "Chrám (Temple)" 13543 13544#. I18N: a month in the Jewish calendar 13545#: app/Date/JewishDate.php:199 13546msgctxt "GENITIVE" 13547msgid "Tevet" 13548msgstr "Tevet" 13549 13550#. I18N: a month in the Jewish calendar 13551#: app/Date/JewishDate.php:305 13552msgctxt "INSTRUMENTAL" 13553msgid "Tevet" 13554msgstr "Tevet" 13555 13556#. I18N: a month in the Jewish calendar 13557#: app/Date/JewishDate.php:252 13558msgctxt "LOCATIVE" 13559msgid "Tevet" 13560msgstr "Tevet" 13561 13562#. I18N: a month in the Jewish calendar 13563#: app/Date/JewishDate.php:146 13564msgctxt "NOMINATIVE" 13565msgid "Tevet" 13566msgstr "Tevet" 13567 13568#. I18N: gedcom tag TEXT 13569#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13570#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13571msgid "Text" 13572msgstr "Text" 13573 13574#. I18N: Name of a country or state 13575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13576msgid "Thailand" 13577msgstr "Thajsko" 13578 13579#: resources/views/help/name.phtml:4 13580msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13581msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13582 13583#: resources/views/help/surname.phtml:4 13584msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13585msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13586 13587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13588#, php-format 13589msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13590msgstr "" 13591 13592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13593msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: Location of an LDS church temple 13597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13598msgid "The Hague, Netherlands" 13599msgstr "Haag, Holandsko" 13600 13601#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13602#, php-format 13603msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13604msgstr "" 13605 13606#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13607#, php-format 13608msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13609msgstr "" 13610 13611#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13612#: app/Functions/Functions.php:59 13613msgid "The PHP temporary folder is missing." 13614msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13615 13616#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13617#, php-format 13618msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13619msgstr "" 13620 13621#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13622#, php-format 13623msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13624msgstr "" 13625 13626#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13627#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13628#, php-format 13629msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13630msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13631 13632#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13633msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13634msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13635 13636#. I18N: Description of the “Calendar” module 13637#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13638msgid "The calendar menu." 13639msgstr "" 13640 13641#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13642#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13643#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13644#, php-format 13645msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13646msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13647 13648#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13649#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13650#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13651#, php-format 13652msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13653msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13654 13655#. I18N: Description of the “Charts” module 13656#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13657msgid "The charts menu." 13658msgstr "" 13659 13660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13661msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13662msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13663 13664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13665msgid "The date and time of the last update" 13666msgstr "Dátum a čas posledného update" 13667 13668#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13669#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13670#, php-format 13671msgid "The details for “%s” have been updated." 13672msgstr "" 13673 13674#. I18N: %s is a filename 13675#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13676#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13677#, php-format 13678msgid "The family tree has been exported to %s." 13679msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13680 13681#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13682#, php-format 13683msgid "The family tree “%s” already exists." 13684msgstr "" 13685 13686#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13687#, php-format 13688msgid "The family tree “%s” has been created." 13689msgstr "" 13690 13691#. I18N: %s is the name of a family tree 13692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13693#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13694#, php-format 13695msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13696msgstr "" 13697 13698#. I18N: %s is the name of a family tree 13699#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13700#, php-format 13701msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13702msgstr "" 13703 13704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13705msgid "The family trees have been merged successfully." 13706msgstr "" 13707 13708#. I18N: Description of the “Family trees” module 13709#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13710msgid "The family trees menu." 13711msgstr "" 13712 13713#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13714#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13715#, php-format 13716msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13717msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13718 13719#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13720#, php-format 13721msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13722msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13725#, php-format 13726msgid "The file %s could not be created." 13727msgstr "" 13728 13729#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13730#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13731#, php-format 13732msgid "The file %s could not be deleted." 13733msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13736#, php-format 13737msgid "The file %s has been deleted." 13738msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13739 13740#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13741#, php-format 13742msgid "The file %s has been uploaded." 13743msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13744 13745#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13746#: app/Functions/Functions.php:53 13747msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13748msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13749 13750#. I18N: %s is a filename 13751#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13752#: resources/views/media-page.phtml:117 13753#, php-format 13754msgid "The file “%s” does not exist." 13755msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13756 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13758#, php-format 13759msgid "The folder %s could not be deleted." 13760msgstr "" 13761 13762#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13763#, php-format 13764msgid "The folder %s has been created." 13765msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13768#, php-format 13769msgid "The folder %s has been deleted." 13770msgstr "" 13771 13772#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13773msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13774msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13775 13776#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13777#, php-format 13778msgid "The folder “%s” does not exist." 13779msgstr "" 13780 13781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13782msgid "The following facts and events were found in both records." 13783msgstr "" 13784 13785#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13786#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13787#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13788#, php-format 13789msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13790msgstr "" 13791 13792#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13793msgid "The following list shows typical requirements." 13794msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13795 13796#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13797msgid "The following places have been changed:" 13798msgstr "" 13799 13800#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13801msgid "The following places would be changed:" 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13805msgid "The help text has not been written for this item." 13806msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13807 13808#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13810msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13811msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13812 13813#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13815msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13816msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13817 13818#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13819#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13820#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13821#, php-format 13822msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13823msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13824 13825#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13826#, php-format 13827msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13828msgstr "" 13829 13830#. I18N: Description of the “Lists” module 13831#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13832msgid "The lists menu." 13833msgstr "" 13834 13835#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13836#, php-format 13837msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13838msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13839 13840#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13841#, php-format 13842msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13843msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13844 13845#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13846#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13847msgid "The media object has been created" 13848msgstr "" 13849 13850#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13851msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13852msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13853 13854#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13855#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13856#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13857#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13858msgid "The message was not sent." 13859msgstr "Správa nebola odoslaná." 13860 13861#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13862#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13863#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13864#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13865#, php-format 13866msgid "The message was successfully sent to %s." 13867msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s." 13868 13869#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13871#, php-format 13872msgid "The module “%s” has been disabled." 13873msgstr "" 13874 13875#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13876#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13877#, php-format 13878msgid "The module “%s” has been enabled." 13879msgstr "" 13880 13881#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13883#, fuzzy 13884msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13885msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13886 13887#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13889#, fuzzy 13890msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13891msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13892 13893#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13895#, fuzzy 13896msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13897msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13898 13899#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13901#, fuzzy 13902msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13903msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik." 13904 13905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13906msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13907msgstr "" 13908 13909#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13910msgid "The note has been created" 13911msgstr "" 13912 13913#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13914msgid "The password needs to be at least six characters long." 13915msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13916 13917#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13919msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13920msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13921 13922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13924msgid "The password reset link has expired." 13925msgstr "" 13926 13927#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13928#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13929msgid "The place hierarchy." 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13934msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13935msgstr "" 13936 13937#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13938#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13939msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13944#, php-format 13945msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13949#, php-format 13950msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13955#, php-format 13956msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13957msgstr "" 13958 13959#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13960#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13963msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13967msgid "The record has been copied to the clipboard." 13968msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13969 13970#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13971#, php-format 13972msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13973msgstr "" 13974 13975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13977msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13978msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 13979 13980#. I18N: Description of the “Reports” module 13981#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13982msgid "The reports menu." 13983msgstr "" 13984 13985#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13987msgid "The repository has been created" 13988msgstr "" 13989 13990#. I18N: Description of the “Search” module 13991#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13992msgid "The search menu." 13993msgstr "" 13994 13995#: app/Services/SearchService.php:961 13996msgid "The search returned too many results." 13997msgstr "" 13998 13999#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 14000msgid "The server configuration is OK." 14001msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14002 14003#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14004msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14005msgstr "" 14006 14007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 14008#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14009msgid "The server’s time limit has been reached." 14010msgstr "" 14011 14012#. I18N: Description of “Statistics” module 14013#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14014msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14015msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 14016 14017#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14018msgid "The source has been created" 14019msgstr "" 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14022msgid "The submitter has been created" 14023msgstr "" 14024 14025#: resources/views/help/name.phtml:9 14026#, php-format 14027msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14028msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14029 14030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14032#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14033msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14034msgstr "" 14035 14036#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14038#, php-format 14039msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14040msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14041msgstr[0] "" 14042msgstr[1] "" 14043msgstr[2] "" 14044 14045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14046msgid "The upgrade is complete." 14047msgstr "" 14048 14049#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14050#: app/Functions/Functions.php:50 14051msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14052msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14055#, php-format 14056msgid "The user %s has been deleted." 14057msgstr "" 14058 14059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14061msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14062msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14063 14064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14065#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14066msgid "The username or password is incorrect." 14067msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14068 14069#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14071msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14072msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14073 14074#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14076msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14077msgstr "" 14078 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14092#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14094#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14095msgid "The website preferences have been updated." 14096msgstr "" 14097 14098#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14099#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14100msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14101msgstr "" 14102 14103#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14104#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14105msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14106msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14107 14108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14109#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14110#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14112msgid "Theme" 14113msgstr "Téma" 14114 14115#. I18N: Name of a module 14116#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14117msgid "Theme change" 14118msgstr "Zmeniť tému" 14119 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14123#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14124msgid "Themes" 14125msgstr "" 14126 14127#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14128msgid "There are no facts for this individual." 14129msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14130 14131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14132msgid "There are no links to this media object." 14133msgstr "" 14134 14135#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14136msgid "There are no media objects for this individual." 14137msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14138 14139#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14140msgid "There are no notes for this individual." 14141msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14145msgid "There are no pending changes." 14146msgstr "" 14147 14148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14149msgid "There are no research tasks in this family tree." 14150msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14151 14152#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14153msgid "There are no source citations for this individual." 14154msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14155 14156#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14157#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14158#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14159msgid "There are pending changes for you to moderate." 14160msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14161 14162#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14163#, php-format 14164msgid "There have been no changes within the last %s day." 14165msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14166msgstr[0] "" 14167msgstr[1] "" 14168msgstr[2] "" 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14171#, php-format 14172msgid "There is no user account with the email “%s”." 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14176#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14177#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14178#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14179#: app/Services/MediaFileService.php:212 14180msgid "There was an error uploading your file." 14181msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14182 14183#. I18N: a month in the French republican calendar 14184#: app/Date/FrenchDate.php:155 14185msgctxt "GENITIVE" 14186msgid "Thermidor" 14187msgstr "Thermidor" 14188 14189#. I18N: a month in the French republican calendar 14190#: app/Date/FrenchDate.php:249 14191msgctxt "INSTRUMENTAL" 14192msgid "Thermidor" 14193msgstr "Thermidor" 14194 14195#. I18N: a month in the French republican calendar 14196#: app/Date/FrenchDate.php:202 14197msgctxt "LOCATIVE" 14198msgid "Thermidor" 14199msgstr "Thermidor" 14200 14201#. I18N: a month in the French republican calendar 14202#: app/Date/FrenchDate.php:108 14203msgctxt "NOMINATIVE" 14204msgid "Thermidor" 14205msgstr "Thermidor" 14206 14207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14208msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14209msgstr "" 14210 14211#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14212#, php-format 14213msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14214msgstr "" 14215 14216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14217msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14218msgstr "" 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14221msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14222msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14225msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14226msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14227 14228#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14229#, fuzzy 14230msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14231msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.." 14232 14233#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14235#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14236#: resources/views/register-page.phtml:51 14237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14238msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14239msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14240 14241#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14242#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14243msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14244msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14245 14246#: resources/views/family-page.phtml:18 14247msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14248msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14249 14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14251#: resources/views/family-page.phtml:16 14252#, php-format 14253msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14254msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14255 14256#: resources/views/family-page.phtml:24 14257msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14258msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14259 14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14261#: resources/views/family-page.phtml:22 14262#, php-format 14263msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14264msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14265 14266#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14267#, php-format 14268msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14269msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14270msgstr[0] "" 14271msgstr[1] "" 14272msgstr[2] "" 14273 14274#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14275msgid "This family tree has no images to display." 14276msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14277 14278#. I18N: do not translate the #keywords# 14279#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14280msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14281msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14282 14283#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14284#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14285#, php-format 14286msgid "This family tree was last updated on %s." 14287msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14288 14289#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14290#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14291msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14292msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14293 14294#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14296msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14297msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14298 14299#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14300msgid "This form has expired. Try again." 14301msgstr "" 14302 14303#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14304#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14305msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14306msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14307 14308#: resources/views/individual-page.phtml:32 14309msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14310msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14311 14312#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14313#: resources/views/individual-page.phtml:29 14314#, php-format 14315msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14316msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14317 14318#: resources/views/individual-page.phtml:41 14319msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14320msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14321 14322#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14323#: resources/views/individual-page.phtml:38 14324#, php-format 14325msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14326msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14327 14328#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14330#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14331msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14332msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14333 14334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14335#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14336#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14337#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14343#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14346#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14347#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14348#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14349#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14351#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14352#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14353#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14354#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14355#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14356#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14357#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14358#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14359#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14360#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14361#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14362msgid "This information is not available." 14363msgstr "" 14364 14365#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14366#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14379msgid "This information is private and cannot be shown." 14380msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14384msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14385msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14389msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14390msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14394msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14395msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14399msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14400msgstr "" 14401 14402#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14403msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14404msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14405 14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14412msgid "This is case sensitive." 14413msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14414 14415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14417#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14418msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14423msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14424msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14425 14426#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14429msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14430 14431#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14434msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14435 14436#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14439msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14440 14441#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14444msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14449msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14454msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14459msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14463msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14464msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14465 14466#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14468#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14469#: resources/views/register-page.phtml:39 14470#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14471msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14472msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14475msgid "This link is valid for one hour." 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14479#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14480msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14481msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14482 14483#: resources/views/media-page.phtml:30 14484msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14485msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14486 14487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14488#: resources/views/media-page.phtml:28 14489#, php-format 14490msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14491msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14492 14493#: resources/views/media-page.phtml:36 14494msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14495msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14496 14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14498#: resources/views/media-page.phtml:34 14499#, php-format 14500msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14501msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14502 14503#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14504#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14505#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14506#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14507msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14508msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14509 14510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14511msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14512msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14516msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14520#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14521msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14522msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14523 14524#: resources/views/note-page.phtml:12 14525msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14526msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14527 14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14529#: resources/views/note-page.phtml:10 14530#, php-format 14531msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14532msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14533 14534#: resources/views/note-page.phtml:18 14535msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14536msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14537 14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14539#: resources/views/note-page.phtml:16 14540#, php-format 14541msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14542msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14546msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14547msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14551msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14552msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14553 14554#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14556msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14557msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14558 14559#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14561msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14562msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14563 14564#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14566#, fuzzy 14567msgid "This option will make it easier for users to download images." 14568msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany." 14569 14570#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14572msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14573msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14574 14575#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14577msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14578msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14579 14580#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14581#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14582msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14583msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14584 14585#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14586#, php-format 14587msgid "This page has been viewed %s time." 14588msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14589msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14590msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14591msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14592 14593#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14594msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14595msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14596 14597#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14598#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14599msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14600msgstr "" 14601 14602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14603msgid "This record does not exist." 14604msgstr "" 14605 14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14607msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14608msgstr "" 14609 14610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14612#, php-format 14613msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14617msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14618msgstr "" 14619 14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14622#, php-format 14623msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14624msgstr "" 14625 14626#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14627#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14628msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14629msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14630 14631#: resources/views/repository-page.phtml:16 14632msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14633msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14634 14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14636#: resources/views/repository-page.phtml:14 14637#, php-format 14638msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14639msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14640 14641#: resources/views/repository-page.phtml:22 14642msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14643msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14644 14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14646#: resources/views/repository-page.phtml:20 14647#, php-format 14648msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14649msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14650 14651#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14652msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14653msgstr "" 14654 14655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14656#, fuzzy 14657msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14658msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14659 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14661msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14662msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14663 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14665#, fuzzy 14666msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14667msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14668 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14670msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14671msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14672 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14674msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14675msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14676 14677#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14678#, php-format 14679msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14680msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14681 14682#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14684msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14685msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14686 14687#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14688#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14689msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14690msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14691 14692#: resources/views/source-page.phtml:17 14693msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14694msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14695 14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14697#: resources/views/source-page.phtml:15 14698#, php-format 14699msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14700msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14701 14702#: resources/views/source-page.phtml:23 14703msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14704msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14705 14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14707#: resources/views/source-page.phtml:21 14708#, php-format 14709msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14710msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14711 14712#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14714msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14715msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14716 14717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14719msgid "This type of link is not allowed here." 14720msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14721 14722#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14723msgid "This user account does not have access to any tree." 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14727msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14728msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14729 14730#: app/Services/UpgradeService.php:254 14731msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14732msgstr "" 14733 14734#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14735msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14736msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14737 14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14739msgid "This website is operated by the following individuals." 14740msgstr "" 14741 14742#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14743#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14744msgid "This website is temporarily unavailable" 14745msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14746 14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14748msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14752msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14756msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14757msgstr "" 14758 14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14760msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14761msgstr "" 14762 14763#. I18N: %s is the name of a family tree 14764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14765#, php-format 14766msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14767msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14768 14769#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14770msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14771msgstr "" 14772 14773#. I18N: abbreviation for Thursday 14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14776msgid "Thu" 14777msgstr "Štv" 14778 14779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14780msgid "Thumbnail image" 14781msgstr "" 14782 14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14785msgid "Thumbnail images" 14786msgstr "Náhľady" 14787 14788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14789msgid "Thursday" 14790msgstr "štvrtok" 14791 14792#. I18N: Location of an LDS church temple 14793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14794msgid "Tijuana, Mexico" 14795msgstr "" 14796 14797#. I18N: gedcom tag TIME 14798#: app/GedcomTag.php:1052 14799msgid "Time" 14800msgstr "Čas" 14801 14802#. I18N: A configuration setting 14803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14805#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14806msgid "Time zone" 14807msgstr "" 14808 14809#. I18N: Name of a module/chart 14810#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14811msgid "Timeline" 14812msgstr "Časová os" 14813 14814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14816msgid "Timestamp" 14817msgstr "Časové razítko" 14818 14819#. I18N: Name of a country or state 14820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14821msgid "Timor-Leste" 14822msgstr "Východný Timor" 14823 14824#: app/Date/JalaliDate.php:262 14825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14826msgid "Tir" 14827msgstr "Tir" 14828 14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14830#: app/Date/JalaliDate.php:131 14831msgctxt "GENITIVE" 14832msgid "Tir" 14833msgstr "Tir" 14834 14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14836#: app/Date/JalaliDate.php:221 14837msgctxt "INSTRUMENTAL" 14838msgid "Tir" 14839msgstr "Tir" 14840 14841#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14842#: app/Date/JalaliDate.php:176 14843msgctxt "LOCATIVE" 14844msgid "Tir" 14845msgstr "Tir" 14846 14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14848#: app/Date/JalaliDate.php:86 14849msgctxt "NOMINATIVE" 14850msgid "Tir" 14851msgstr "Tir" 14852 14853#. I18N: a month in the Jewish calendar 14854#: app/Date/JewishDate.php:193 14855msgctxt "GENITIVE" 14856msgid "Tishrei" 14857msgstr "Tishrei" 14858 14859#. I18N: a month in the Jewish calendar 14860#: app/Date/JewishDate.php:299 14861msgctxt "INSTRUMENTAL" 14862msgid "Tishrei" 14863msgstr "Tishrei" 14864 14865#. I18N: a month in the Jewish calendar 14866#: app/Date/JewishDate.php:246 14867msgctxt "LOCATIVE" 14868msgid "Tishrei" 14869msgstr "Tishrei" 14870 14871#. I18N: a month in the Jewish calendar 14872#: app/Date/JewishDate.php:140 14873msgctxt "NOMINATIVE" 14874msgid "Tishrei" 14875msgstr "Tishrei" 14876 14877#. I18N: gedcom tag TITL 14878#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14879#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14880#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14882#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14884#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14888#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14890msgid "Title" 14891msgstr "Titul" 14892 14893#: app/GedcomTag.php:1061 14894msgid "Title in Hebrew" 14895msgstr "Titul hebrejsky" 14896 14897#. I18N: (From date1) To date2 14898#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14901#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14903#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14904msgid "To" 14905msgstr "" 14906 14907#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14908msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14909msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14910 14911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14912msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14913msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14917msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: “Apache” is a software program. 14921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14922msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14923msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14924 14925#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14926msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14927msgstr "" 14928 14929#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14930#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14931msgid "To set a new password, follow this link." 14932msgstr "" 14933 14934#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14936msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14937msgstr "" 14938 14939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14940msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14941msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14942 14943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14944msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14945msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14946 14947#. I18N: Name of a country or state 14948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14949msgid "Togo" 14950msgstr "Togo" 14951 14952#. I18N: Name of a country or state 14953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14954msgid "Tokelau" 14955msgstr "Tokelau" 14956 14957#. I18N: Location of an LDS church temple 14958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14959msgid "Tokyo, Japan" 14960msgstr "Tokyo, Japonsko" 14961 14962#. I18N: Type of media object 14963#: app/GedcomTag.php:2396 14964msgid "Tombstone" 14965msgstr "Náhrobok" 14966 14967#. I18N: Name of a country or state 14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14969msgid "Tonga" 14970msgstr "Tonga" 14971 14972#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14974#, php-format 14975msgid "Top %s given name" 14976msgid_plural "Top %s given names" 14977msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14978msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14979msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14980 14981#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14983#, php-format 14984msgid "Top %s surname" 14985msgid_plural "Top %s surnames" 14986msgstr[0] "Top %s priezvisko" 14987msgstr[1] "Top %s priezviská" 14988msgstr[2] "Top %s priezviská" 14989 14990#. I18N: i.e. most popular given name. 14991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14992msgid "Top given name" 14993msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14994 14995#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14996#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14997#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14998msgid "Top given names" 14999msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15000 15001#. I18N: i.e. most popular surname. 15002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15003msgid "Top surname" 15004msgstr "Top priezviská" 15005 15006#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15009msgid "Top surnames" 15010msgstr "Top priezviská" 15011 15012#. I18N: Location of an LDS church temple 15013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15014msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15015msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15016 15017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15018#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15019#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15020#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15021#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15022#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15023#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15024#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15026#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15027#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15028#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15029#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15030#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15031#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15033#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15034#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15035msgid "Total" 15036msgstr "" 15037 15038#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15039msgid "Total accepted changes: " 15040msgstr "Počet priajých zmien: " 15041 15042#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15043msgid "Total births" 15044msgstr "Celkove narodených" 15045 15046#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15047msgid "Total dead" 15048msgstr "Mŕtvi spolu" 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15051msgid "Total deaths" 15052msgstr "Celkove zomrelých" 15053 15054#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15055msgid "Total divorces" 15056msgstr "Celkove rozvedených" 15057 15058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15059#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15061msgid "Total events" 15062msgstr "Celkove udalostí" 15063 15064#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15065#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15071msgid "Total families" 15072msgstr "Celkom rodín" 15073 15074#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 15075#, php-format 15076msgid "Total families: %s" 15077msgstr "Celkový počet rodín: %s" 15078 15079#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15080msgid "Total females" 15081msgstr "Celkom žien" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15084msgid "Total given names" 15085msgstr "Celkom krstných mien" 15086 15087#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15091#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15099msgid "Total individuals" 15100msgstr "Celkový počet osôb" 15101 15102#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396 15103#, php-format 15104msgid "Total individuals: %s" 15105msgstr "Celkový počet osôb: %s" 15106 15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15108msgid "Total living" 15109msgstr "Celkovo žijúcich" 15110 15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15112msgid "Total males" 15113msgstr "Celkom mužov" 15114 15115#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15116msgid "Total marriages" 15117msgstr "Celkove zosobášených" 15118 15119#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15120msgid "Total pending changes: " 15121msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15122 15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15125#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15126msgid "Total surnames" 15127msgstr "Celkove priezvísk" 15128 15129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15130msgid "Total users" 15131msgstr "Celkove uživateľov" 15132 15133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15134#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15135#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15137#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15138#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15139#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15140#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15142msgid "Tracking and analytics" 15143msgstr "" 15144 15145#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15146#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15147#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15148msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15149msgstr "" 15150 15151#. I18N: gedcom tag TRLR 15152#: app/GedcomTag.php:1064 15153msgid "Trailer" 15154msgstr "Ukážka" 15155 15156#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15158msgid "Tree" 15159msgstr "" 15160 15161#. I18N: The third day in the French republican calendar 15162#: app/Date/FrenchDate.php:291 15163msgid "Tridi" 15164msgstr "Tridi" 15165 15166#. I18N: Name of a country or state 15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15168msgid "Trinidad and Tobago" 15169msgstr "Trinidad a Tobago" 15170 15171#. I18N: Location of an LDS church temple 15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15173msgid "Trujillo, Peru" 15174msgstr "" 15175 15176#. I18N: abbreviation for Tuesday 15177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15179msgid "Tue" 15180msgstr "Uto" 15181 15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15183msgid "Tuesday" 15184msgstr "utorok" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15188msgid "Tunisia" 15189msgstr "Tunis" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15193msgid "Turkey" 15194msgstr "Turecko" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15198msgid "Turkmenistan" 15199msgstr "Turkménsko" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15203msgid "Turks and Caicos Islands" 15204msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15208msgid "Tuvalu" 15209msgstr "Tuvalu" 15210 15211#. I18N: Location of an LDS church temple 15212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15213msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15214msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15215 15216#. I18N: Location of an LDS church temple 15217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15218msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15219msgstr "" 15220 15221#. I18N: gedcom tag TYPE 15222#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15223#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15224#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15225#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15226#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15230#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15232#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15233msgid "Type" 15234msgstr "Typ" 15235 15236#: app/GedcomTag.php:722 15237msgid "Type of event" 15238msgstr "" 15239 15240#: app/GedcomTag.php:727 15241msgid "Type of fact" 15242msgstr "" 15243 15244#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15245#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15246#. I18N: gedcom tag _URL 15247#. I18N: A configuration setting 15248#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15249#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15254#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15255msgid "URL" 15256msgstr "URL" 15257 15258#. I18N: Name of a country or state 15259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15260msgid "US Minor Outlying Islands" 15261msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15262 15263#. I18N: Name of a country or state 15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15265msgid "US Virgin Islands" 15266msgstr "US Panenské ostrovy" 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15270msgid "Uganda" 15271msgstr "Uganda" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15275msgid "Ukraine" 15276msgstr "Ukrajina" 15277 15278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15280msgid "Uncleared: insufficient data" 15281msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15282 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15284msgid "Unique family facts" 15285msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15286 15287#. I18N: gedcom tag _UID 15288#: app/GedcomTag.php:2065 15289#, fuzzy 15290msgid "Unique identifier" 15291msgstr "Globálne unikátny identifikátor" 15292 15293#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15295msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15296msgstr "" 15297 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15299msgid "Unique individual facts" 15300msgstr "Unikátne osobné fakty" 15301 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15303msgid "Unique repository facts" 15304msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15305 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15307msgid "Unique source facts" 15308msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15309 15310#. I18N: Name of a country or state 15311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15312msgid "United Arab Emirates" 15313msgstr "Spojené arabské emiráty" 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15317msgid "United Kingdom" 15318msgstr "Spojené kráľovstvo" 15319 15320#. I18N: Name of a country or state 15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15322msgid "United States" 15323msgstr "" 15324 15325#. I18N: Name of a country or state 15326#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15327#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15329msgid "Unknown" 15330msgstr "Neznáme" 15331 15332#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15333msgctxt "unknown century" 15334msgid "Unknown" 15335msgstr "Neznámy" 15336 15337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15338#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15339#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15340#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15345msgctxt "unknown gender" 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "Neznáme" 15348 15349#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15350msgctxt "unknown people" 15351msgid "Unknown" 15352msgstr "Neznámy" 15353 15354#: app/GedcomTag.php:2113 15355msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15356msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15357 15358#: resources/views/admin/media.phtml:38 15359msgid "Unused files" 15360msgstr "Nepoužité súbory" 15361 15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15363#, php-format 15364msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15365msgstr "" 15366 15367#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15368msgid "Up" 15369msgstr "" 15370 15371#. I18N: Name of a module 15372#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15373msgid "Upcoming events" 15374msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15375 15376#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15377msgid "Update" 15378msgstr "Potvrdiť zmenu" 15379 15380#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15382msgid "Update all" 15383msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15384 15385#. I18N: Renumber the records in a family tree 15386#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15387#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15388msgid "Update place names" 15389msgstr "" 15390 15391#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15392#. I18N: %s is a version number 15393#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15394#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15396#, php-format 15397msgid "Upgrade to webtrees %s." 15398msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15399 15400#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15402msgid "Upgrade wizard" 15403msgstr "" 15404 15405#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15407msgid "Upload media files" 15408msgstr "Načítať súbory médií" 15409 15410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15411msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15412msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15413 15414#. I18N: Name of a country or state 15415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15416msgid "Uruguay" 15417msgstr "Uruguaj" 15418 15419#: app/Services/EmailService.php:235 15420msgid "Use SMTP to send messages" 15421msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15422 15423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15424msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15425msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15426 15427#. I18N: placeholder text for new-password field 15428#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15430#: resources/views/register-page.phtml:74 15431#, php-format 15432msgid "Use at least %s character." 15433msgid_plural "Use at least %s characters." 15434msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15435msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15436msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15437 15438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15441msgid "Use colors" 15442msgstr "Použiť farby" 15443 15444#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15445msgid "Use compact layout" 15446msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15447 15448#. I18N: A configuration setting 15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15450msgid "Use full source citations" 15451msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15452 15453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15458msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15459msgstr "" 15460 15461#. I18N: A configuration setting 15462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15463msgid "Use password" 15464msgstr "Použite heslo" 15465 15466#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15467#: app/Services/EmailService.php:234 15468msgid "Use sendmail to send messages" 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15473msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: A configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15478msgid "Use silhouettes" 15479msgstr "Použiť siluety" 15480 15481#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15482msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15483msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15484 15485#: resources/views/register-page.phtml:89 15486msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15487msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15488 15489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15490msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15491msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15492 15493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15499msgid "User" 15500msgstr "Užívateľ" 15501 15502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15504#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15506#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15508msgid "User administration" 15509msgstr "Správa uživateľov" 15510 15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15512msgid "User didn’t verify within 7 days." 15513msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15514 15515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15516msgid "User not verified by administrator." 15517msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15518 15519#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15520msgid "User verification" 15521msgstr "Overenie uživateľa" 15522 15523#. I18N: A configuration setting 15524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15526#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15528#: resources/views/admin/users.phtml:20 15529#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15530#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15531#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15532#: resources/views/login-page.phtml:34 15533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15534#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15535#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15536#: resources/views/register-page.phtml:58 15537#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15538msgid "Username" 15539msgstr "Uživateľské meno" 15540 15541#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15542#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15543msgid "Username or email address" 15544msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15545 15546#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15548#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15549#: resources/views/register-page.phtml:63 15550msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15551msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15552 15553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15556msgid "Users" 15557msgstr "Užívatelia" 15558 15559#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15560msgid "User’s account has been inactive too long: " 15561msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15562 15563#. I18N: Name of a country or state 15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15565msgid "Uzbekistan" 15566msgstr "Uzbekistan" 15567 15568#. I18N: Location of an LDS church temple 15569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15570msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15571msgstr "" 15572 15573#. I18N: Name of a country or state 15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15575msgid "Vanuatu" 15576msgstr "Vanuatu" 15577 15578#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15580msgid "Various statistics charts." 15581msgstr "" 15582 15583#. I18N: Name of a country or state 15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15585msgid "Vatican City" 15586msgstr "Vatikán" 15587 15588#. I18N: a month in the French republican calendar 15589#: app/Date/FrenchDate.php:135 15590msgctxt "GENITIVE" 15591msgid "Vendemiaire" 15592msgstr "Vendémiaire" 15593 15594#. I18N: a month in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:229 15596msgctxt "INSTRUMENTAL" 15597msgid "Vendemiaire" 15598msgstr "Vendémiaire" 15599 15600#. I18N: a month in the French republican calendar 15601#: app/Date/FrenchDate.php:182 15602msgctxt "LOCATIVE" 15603msgid "Vendemiaire" 15604msgstr "Vendémiaire" 15605 15606#. I18N: a month in the French republican calendar 15607#: app/Date/FrenchDate.php:87 15608msgctxt "NOMINATIVE" 15609msgid "Vendemiaire" 15610msgstr "Vendémiaire" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15614msgid "Venezuela" 15615msgstr "Venezuela" 15616 15617#. I18N: a month in the French republican calendar 15618#: app/Date/FrenchDate.php:145 15619msgctxt "GENITIVE" 15620msgid "Ventose" 15621msgstr "Ventôse" 15622 15623#. I18N: a month in the French republican calendar 15624#: app/Date/FrenchDate.php:239 15625msgctxt "INSTRUMENTAL" 15626msgid "Ventose" 15627msgstr "Ventôse" 15628 15629#. I18N: a month in the French republican calendar 15630#: app/Date/FrenchDate.php:192 15631msgctxt "LOCATIVE" 15632msgid "Ventose" 15633msgstr "Ventôse" 15634 15635#. I18N: a month in the French republican calendar 15636#: app/Date/FrenchDate.php:97 15637msgctxt "NOMINATIVE" 15638msgid "Ventose" 15639msgstr "Ventôse" 15640 15641#. I18N: Location of an LDS church temple 15642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15643msgid "Veracruz, Mexico" 15644msgstr "Veracruz, Mexico" 15645 15646#: resources/views/admin/users.phtml:28 15647msgid "Verified" 15648msgstr "Overené" 15649 15650#. I18N: Location of an LDS church temple 15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15652msgid "Vernal, Utah, United States" 15653msgstr "Vernal, Utah, United States" 15654 15655#. I18N: gedcom tag VERS 15656#: app/GedcomTag.php:1073 15657msgid "Version" 15658msgstr "Verzia" 15659 15660#. I18N: Type of media object 15661#: app/GedcomTag.php:2399 15662msgid "Video" 15663msgstr "Video" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15667msgid "Vietnam" 15668msgstr "Vietnam" 15669 15670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15671msgid "View" 15672msgstr "Zobraziť" 15673 15674#: resources/views/places-page.phtml:35 15675#, php-format 15676msgid "View table of events occurring in %s" 15677msgstr "" 15678 15679#: resources/views/calendar-page.phtml:164 15680msgid "View this day" 15681msgstr "Zobraziť tento deň" 15682 15683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15685#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15686#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15687#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15688msgid "View this family" 15689msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15690 15691#: resources/views/calendar-page.phtml:168 15692msgid "View this month" 15693msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15694 15695#: resources/views/calendar-page.phtml:172 15696msgid "View this year" 15697msgstr "Zobraziť tento rok" 15698 15699#. I18N: Location of an LDS church temple 15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15701msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15702msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15703 15704#. I18N: A configuration setting 15705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15706#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15707msgid "Visible online" 15708msgstr "Viditeľný priamo" 15709 15710#. I18N: A configuration setting 15711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15712#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15713msgid "Visible to other users when online" 15714msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15715 15716#. I18N: Listbox entry; name of a role 15717#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15720#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15722msgid "Visitor" 15723msgstr "Návštevník" 15724 15725#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15726#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15727#: resources/views/calendar-page.phtml:126 15728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15730msgid "Vital records" 15731msgstr "Životné záznamy" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15735msgid "Wales" 15736msgstr "Wels" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15740msgid "Wallis and Futuna" 15741msgstr "Wallis a Futuna" 15742 15743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15744msgid "Ward" 15745msgstr "Chovanec" 15746 15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15748msgctxt "FEMALE" 15749msgid "Ward" 15750msgstr "Chovankyňa" 15751 15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15753msgctxt "MALE" 15754msgid "Ward" 15755msgstr "Chovanec" 15756 15757#. I18N: Location of an LDS church temple 15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15759msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15760msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15761 15762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15763msgid "Watermarks" 15764msgstr "Vodoznak" 15765 15766#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15768msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15769msgstr "" 15770 15771#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15772#, php-format 15773msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15774msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15775 15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15779msgid "Website" 15780msgstr "" 15781 15782#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15784msgid "Website logs" 15785msgstr "" 15786 15787#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15789msgid "Website preferences" 15790msgstr "" 15791 15792#. I18N: abbreviation for Wednesday 15793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15794#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15795msgid "Wed" 15796msgstr "Str" 15797 15798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15799msgid "Wednesday" 15800msgstr "streda" 15801 15802#. I18N: gedcom tag _WEIG 15803#: app/GedcomTag.php:2071 15804msgid "Weight" 15805msgstr "Váha" 15806 15807#. I18N: A %s is the user’s name 15808#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15809#, php-format 15810msgid "Welcome %s" 15811msgstr "Vitajte %s" 15812 15813#. I18N: A configuration setting 15814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15815msgid "Welcome text on sign-in page" 15816msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15817 15818#: resources/views/login-page.phtml:21 15819msgid "Welcome to this genealogy website" 15820msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15824msgid "Western Sahara" 15825msgstr "Západná Sahara" 15826 15827#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15829msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15830msgstr "" 15831 15832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15833msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15834msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15835 15836#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15838msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15839msgstr "" 15840 15841#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15843msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15844msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15845 15846#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15847msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15848msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15849 15850#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15851msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15852msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15853 15854#. I18N: Label for a configuration option 15855#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15856msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15857msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15858 15859#. I18N: A configuration setting 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15861msgid "Who can upload new media files" 15862msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15863 15864#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15866msgid "Who is online" 15867msgstr "Kto je pripojený" 15868 15869#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15870msgid "Whole words only" 15871msgstr "Iba celé slová" 15872 15873#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15874msgid "Widow" 15875msgstr "Vdova" 15876 15877#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15878msgid "Widower" 15879msgstr "Vdovec" 15880 15881#. I18N: gedcom tag WIFE 15882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15883#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15885#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15895msgid "Wife" 15896msgstr "Manželka" 15897 15898#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15899msgid "Wife’s age" 15900msgstr "Vek manželky" 15901 15902#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15903msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15904msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15905 15906#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15907msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15908msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela" 15909 15910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15911msgid "Wildcards" 15912msgstr "Výraz" 15913 15914#. I18N: gedcom tag WILL 15915#: app/GedcomTag.php:1079 15916msgid "Will" 15917msgstr "Záveť" 15918 15919#. I18N: Location of an LDS church temple 15920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15921msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15922msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15923 15924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15925#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15926msgid "With sources" 15927msgstr "Zo zdrojmi" 15928 15929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15930#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15931msgid "Without sources" 15932msgstr "Bez zdrojov" 15933 15934#. I18N: gedcom tag _WITN 15935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15936msgid "Witness" 15937msgstr "Svedok" 15938 15939#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15940#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15941#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15942#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15943#: app/SurnameTradition.php:111 15944msgid "Wives take their husband’s surname." 15945msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15946 15947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15948#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15949msgid "World" 15950msgstr "Svet" 15951 15952#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15953#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15954msgid "Yahrzeit" 15955msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15956 15957#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15958#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15959msgid "Yahrzeiten" 15960msgstr "Yahrzeiten" 15961 15962#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57 15963msgid "Year" 15964msgstr "Rok" 15965 15966#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15967#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15968msgid "Year:" 15969msgstr "Rok:" 15970 15971#. I18N: Name of a country or state 15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15973msgid "Yemen" 15974msgstr "Jemen" 15975 15976#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15977#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15978#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15979#, php-format 15980msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15981msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15984#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15985msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15986msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 15987 15988#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15989#, php-format 15990msgid "You are signed in as %s." 15991msgstr "" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15994msgid "You can apply for an account using the link below." 15995msgstr "" 15996 15997#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15999msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16000msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 16001 16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 16003#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16004msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16005msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 16006 16007#. I18N: %s is a URL 16008#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16009#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16010#, php-format 16011msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16012msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16013 16014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16015msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16016msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 16017 16018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16019msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16020msgstr "" 16021 16022#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16023msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16024msgstr "" 16025 16026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16027msgid "You can renumber this family tree." 16028msgstr "" 16029 16030#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16032msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16033msgstr "" 16034 16035#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16036msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16037msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16040msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16041msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16042 16043#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16044#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16045#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16046#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16047msgid "You do not have permission to view this page." 16048msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16049 16050#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16051msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16052msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16053 16054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16055msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16056msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16059msgid "You have signed out." 16060msgstr "Boli ste odhlásení." 16061 16062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16063msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16064msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16065 16066#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16067msgid "You must enter all the administrator account fields." 16068msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16069 16070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16071msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16072msgstr "" 16073 16074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16075msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16076msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16077 16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16079msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16080msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16083msgid "You need to be a family member to access this website." 16084msgstr "" 16085 16086#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16087msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16088msgstr "" 16089 16090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16091#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16092msgid "You need to create a family tree." 16093msgstr "" 16094 16095#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16096#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16097msgid "You need to review the account details." 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16101msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16102msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16103 16104#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16105#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16106msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16107msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16108 16109#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16110msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16111msgstr "" 16112 16113#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16114#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16116#, php-format 16117msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16118msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16119 16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16121msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16122msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16123 16124#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16125#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16126msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16127msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16128 16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16130msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16131msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16132 16133#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16134msgid "Youngest father" 16135msgstr "Najmladší otec" 16136 16137#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16138msgid "Youngest female" 16139msgstr "Najmladšia žena" 16140 16141#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16142msgid "Youngest male" 16143msgstr "Najmladší muž" 16144 16145#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16146msgid "Youngest mother" 16147msgstr "Najmladšia matka" 16148 16149#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16150msgid "Your clippings cart is empty." 16151msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16152 16153#: resources/views/contact-page.phtml:27 16154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16155msgid "Your name" 16156msgstr "Vaše meno" 16157 16158#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16159msgid "Your password has been updated." 16160msgstr "" 16161 16162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16163#, php-format 16164msgid "Your registration at %s" 16165msgstr "Vaša registrácia na %s" 16166 16167#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16168msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16169msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16170 16171#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16172#, php-format 16173msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16174msgstr "" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16178msgid "Zambia" 16179msgstr "Zambia" 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16183msgid "Zimbabwe" 16184msgstr "Zimbabwe" 16185 16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16187#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16188msgid "Zoom" 16189msgstr "Zväčšiť" 16190 16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16192#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16193#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16194#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16195#: resources/views/place-map.phtml:56 16196msgid "Zoom in" 16197msgstr "Zväčšiť" 16198 16199#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16200msgid "Zoom level" 16201msgstr "Zoom faktor" 16202 16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16204#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16205#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16206#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16207#: resources/views/place-map.phtml:57 16208msgid "Zoom out" 16209msgstr "Zmenšiť" 16210 16211#. I18N: Gedcom ABT dates 16212#: app/Date.php:341 16213#, php-format 16214msgid "about %s" 16215msgstr "okolo %s" 16216 16217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16218#: resources/views/family-page.phtml:22 16219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16220#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16221#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16222#: resources/views/source-page.phtml:21 16223msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16224msgid "accept" 16225msgstr "prijať" 16226 16227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16228#: resources/views/family-page.phtml:16 16229#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16230#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16231#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16232#: resources/views/source-page.phtml:15 16233msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16234msgid "accept" 16235msgstr "prijať" 16236 16237#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16239msgid "accepted" 16240msgstr "prijaté" 16241 16242#. I18N: A button label. 16243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16246#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16247#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16248#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16249#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16250msgid "add" 16251msgstr "pridať" 16252 16253#. I18N: A button label. 16254#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16255msgid "add place" 16256msgstr "" 16257 16258#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16260msgid "adopted name" 16261msgstr "adoptívne meno" 16262 16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16265msgctxt "FEMALE" 16266msgid "adopted name" 16267msgstr "adoptívne meno" 16268 16269#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16271msgctxt "MALE" 16272msgid "adopted name" 16273msgstr "adoptívne meno" 16274 16275#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16276msgid "adoption" 16277msgstr "adopcia" 16278 16279#. I18N: An option in a list-box 16280#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16281msgid "after" 16282msgstr "po" 16283 16284#. I18N: Gedcom AFT dates 16285#: app/Date.php:361 16286#, php-format 16287msgid "after %s" 16288msgstr "po %s" 16289 16290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16291msgid "after death" 16292msgstr "po smrti" 16293 16294#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16295#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16296#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16297#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16301msgid "age" 16302msgstr "Vek" 16303 16304#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16306msgid "also known as" 16307msgstr "tiež známy ako" 16308 16309#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16311msgctxt "FEMALE" 16312msgid "also known as" 16313msgstr "tiež známa ako" 16314 16315#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16317msgctxt "MALE" 16318msgid "also known as" 16319msgstr "tiež známy ako" 16320 16321#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16322msgid "always" 16323msgstr "vždy" 16324 16325#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16327#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16328#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16336msgid "and" 16337msgstr "a" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:1041 16340msgctxt "father’s brother’s wife" 16341msgid "aunt" 16342msgstr "teta" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:799 16345msgctxt "father’s sister" 16346msgid "aunt" 16347msgstr "teta" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:1121 16350msgctxt "mother’s brother’s wife" 16351msgid "aunt" 16352msgstr "teta" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:837 16355msgctxt "mother’s sister" 16356msgid "aunt" 16357msgstr "teta" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:1173 16360msgctxt "parent’s brother’s wife" 16361msgid "aunt" 16362msgstr "teta" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:855 16365msgctxt "parent’s sister" 16366msgid "aunt" 16367msgstr "teta" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:797 16370msgctxt "father’s sibling" 16371msgid "aunt/uncle" 16372msgstr "teta/strýc" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:835 16375msgctxt "mother’s sibling" 16376msgid "aunt/uncle" 16377msgstr "teta/strýc" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:853 16380msgctxt "parent’s sibling" 16381msgid "aunt/uncle" 16382msgstr "teta/strýc" 16383 16384#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16385msgid "back to top" 16386msgstr "späť hore" 16387 16388#. I18N: An option in a list-box 16389#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16390msgid "before" 16391msgstr "pred" 16392 16393#. I18N: Gedcom BEF dates 16394#: app/Date.php:357 16395#, php-format 16396msgid "before %s" 16397msgstr "pred %s" 16398 16399#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16400#: app/Date.php:373 16401#, php-format 16402msgid "between %s and %s" 16403msgstr "medzi %s a %s" 16404 16405#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16406msgid "birth" 16407msgstr "narodenie" 16408 16409#. I18N: The name given to an individual at their birth 16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16411msgid "birth name" 16412msgstr "rodné meno" 16413 16414#. I18N: The name given to an individual at their birth 16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16416msgctxt "FEMALE" 16417msgid "birth name" 16418msgstr "rodné meno" 16419 16420#. I18N: The name given to an individual at their birth 16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16422msgctxt "MALE" 16423msgid "birth name" 16424msgstr "rodné meno" 16425 16426#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16428#, php-format 16429msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16430msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:711 16433msgid "brother" 16434msgstr "brat" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:979 16437msgctxt "brother’s wife’s brother" 16438msgid "brother-in-law" 16439msgstr "švagor" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:805 16442msgctxt "husband’s brother" 16443msgid "brother-in-law" 16444msgstr "švagor" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:1095 16447msgctxt "husband’s sister’s husband" 16448msgid "brother-in-law" 16449msgstr "švagor" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:873 16452msgctxt "sister’s husband" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "švagor" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:1279 16457msgctxt "sister’s husband’s brother" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "švagor" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:885 16462msgctxt "spouse’s brother" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "švagor" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:903 16467msgctxt "wife’s brother" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "švagor" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:1335 16472msgctxt "wife’s sister’s husband" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "švagor" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:981 16477msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16478msgid "brother/sister-in-law" 16479msgstr "švagor/švagriná" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:815 16482msgctxt "husband’s sibling" 16483msgid "brother/sister-in-law" 16484msgstr "švagor/švagriná" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:867 16487msgctxt "sibling’s spouse" 16488msgid "brother/sister-in-law" 16489msgstr "švagor/švagriná" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:1281 16492msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16493msgid "brother/sister-in-law" 16494msgstr "švagor/švagriná" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:901 16497msgctxt "spouse’s sibling" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "švagor/švagriná" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:913 16502msgctxt "wife’s sibling" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "švagor/švagriná" 16505 16506#. I18N: An option in a list-box 16507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16508msgid "bullet list" 16509msgstr "odrážky" 16510 16511#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16512msgid "burial" 16513msgstr "pohreb" 16514 16515#: app/GedcomTag.php:2026 16516msgid "by" 16517msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16518 16519#. I18N: Gedcom CAL dates 16520#: app/Date.php:345 16521#, php-format 16522msgid "calculated %s" 16523msgstr "pravdepodobne %s" 16524 16525#. I18N: A button label. 16526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16528#: resources/views/admin/components.phtml:144 16529#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16530#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16536#: resources/views/contact-page.phtml:67 16537#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16538#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16540#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16541#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16542#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16543#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16544#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16545#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16546#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16547#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16548#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16549#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16550#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16551#: resources/views/message-page.phtml:55 16552#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16553#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16554#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16555#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16556#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16557#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16559#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16561#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16562msgid "cancel" 16563msgstr "zrušiť" 16564 16565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16566msgid "census added" 16567msgstr "sčítanie pridané" 16568 16569#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16571msgid "change of name" 16572msgstr "zmena mena" 16573 16574#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16576msgctxt "FEMALE" 16577msgid "change of name" 16578msgstr "zmena mena" 16579 16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16582msgctxt "MALE" 16583msgid "change of name" 16584msgstr "zmena mena" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:690 16587msgid "child" 16588msgstr "dieťa" 16589 16590#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16591#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16592#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16593#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16594#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16595#: resources/views/modals/header.phtml:7 16596#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16597msgid "close" 16598msgstr "zatvoriť" 16599 16600#. I18N: Name of a theme. 16601#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16602msgid "clouds" 16603msgstr "oblaky" 16604 16605#. I18N: Name of a theme. 16606#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16607msgid "colors" 16608msgstr "farby" 16609 16610#. I18N: An option in a list-box 16611#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16612msgid "compact list" 16613msgstr "kompaktný zoznam" 16614 16615#. I18N: A button label. 16616#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16617#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16618#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16625#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16626#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16627#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16628#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16630#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16631#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16633#: resources/views/register-page.phtml:99 16634#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16635msgid "continue" 16636msgstr "pokračovať" 16637 16638#. I18N: A button label. 16639#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16640msgid "create" 16641msgstr "" 16642 16643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16644msgid "date periods" 16645msgstr "Obdobie" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:688 16648msgid "daughter" 16649msgstr "dcéra" 16650 16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16652msgid "daughter of" 16653msgstr "dcéra" 16654 16655#: app/Functions/Functions.php:775 16656msgctxt "child’s wife" 16657msgid "daughter-in-law" 16658msgstr "nevesta" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:883 16661msgctxt "son’s wife" 16662msgid "daughter-in-law" 16663msgstr "nevesta" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:1327 16666msgctxt "son’s wife’s father" 16667msgid "daughter-in-law’s father" 16668msgstr "svat" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:1329 16671msgctxt "son’s wife’s mother" 16672msgid "daughter-in-law’s mother" 16673msgstr "svatka" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:1331 16676msgctxt "son’s wife’s parent" 16677msgid "daughter-in-law’s parent" 16678msgstr "svat" 16679 16680#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16681msgid "death" 16682msgstr "úmrtie" 16683 16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16686msgid "degrees" 16687msgstr "stupne" 16688 16689#. I18N: A button label. 16690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16691#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16693#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16695msgid "delete" 16696msgstr "" 16697 16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16700msgctxt "FEMALE" 16701msgid "died" 16702msgstr "zomrela" 16703 16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16706msgctxt "MALE" 16707msgid "died" 16708msgstr "zomrel" 16709 16710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16711msgid "down" 16712msgstr "" 16713 16714#. I18N: A button label. 16715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16716#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16718#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16719msgid "download" 16720msgstr "stiahnúť" 16721 16722#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16723msgid "d’Aboville number" 16724msgstr "" 16725 16726#: resources/views/admin/components.phtml:114 16727#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16728#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16730#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16731#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16732#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16733#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16734msgid "edit" 16735msgstr "" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:478 16738msgid "eighth cousin" 16739msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:442 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "eighth cousin" 16744msgstr "sesternica z 8. kolena" 16745 16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16747#: app/Functions/Functions.php:397 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "eighth cousin" 16750msgstr "bratranec z 8. kolena" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:706 16753msgid "elder brother" 16754msgstr "starší brat" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:748 16757msgid "elder sibling" 16758msgstr "starší súrodenec" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:727 16761msgid "elder sister" 16762msgstr "staršia sestra" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:484 16765msgid "eleventh cousin" 16766msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:448 16769msgctxt "FEMALE" 16770msgid "eleventh cousin" 16771msgstr "sesternica z 11. kolena" 16772 16773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16774#: app/Functions/Functions.php:406 16775msgctxt "MALE" 16776msgid "eleventh cousin" 16777msgstr "bratranec z 11. kolena" 16778 16779#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16781msgid "estate name" 16782msgstr "" 16783 16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16786msgctxt "FEMALE" 16787msgid "estate name" 16788msgstr "" 16789 16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16792msgctxt "MALE" 16793msgid "estate name" 16794msgstr "" 16795 16796#. I18N: Gedcom EST dates 16797#: app/Date.php:349 16798#, php-format 16799msgid "estimated %s" 16800msgstr "odhadom %s" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:631 16803msgid "ex-husband" 16804msgstr "ex-manžel" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:678 16807msgid "ex-partner" 16808msgstr "" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:658 16811msgctxt "FEMALE" 16812msgid "ex-partner" 16813msgstr "" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:638 16816msgctxt "MALE" 16817msgid "ex-partner" 16818msgstr "" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:671 16821msgid "ex-spouse" 16822msgstr "ex-manžel/ka" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:651 16825msgid "ex-wife" 16826msgstr "ex-manželka" 16827 16828#. I18N: A button label. 16829#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16830msgid "export file" 16831msgstr "" 16832 16833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16835msgid "facts" 16836msgstr "fakty" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:622 16839msgid "father" 16840msgstr "otec" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:811 16843msgctxt "husband’s father" 16844msgid "father-in-law" 16845msgstr "svokor" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:891 16848msgctxt "spouse’s father" 16849msgid "father-in-law" 16850msgstr "svokor" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:909 16853msgctxt "wife’s father" 16854msgid "father-in-law" 16855msgstr "svokor" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:492 16858msgid "fifteenth cousin" 16859msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:456 16862msgctxt "FEMALE" 16863msgid "fifteenth cousin" 16864msgstr "sesternica z 15. kolena" 16865 16866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16867#: app/Functions/Functions.php:418 16868msgctxt "MALE" 16869msgid "fifteenth cousin" 16870msgstr "bratranec z 15. kolena" 16871 16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16873#: app/Functions/Functions.php:571 16874#, php-format 16875msgid "fifth %s" 16876msgstr "piaty %s" 16877 16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16879#: app/Functions/Functions.php:549 16880#, php-format 16881msgctxt "FEMALE" 16882msgid "fifth %s" 16883msgstr "piata %s" 16884 16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16886#: app/Functions/Functions.php:526 16887#, php-format 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "fifth %s" 16890msgstr "piaty %s" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:472 16893msgid "fifth cousin" 16894msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:436 16897msgctxt "FEMALE" 16898msgid "fifth cousin" 16899msgstr "sesternica z 5. kolena" 16900 16901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16902#: app/Functions/Functions.php:388 16903msgctxt "MALE" 16904msgid "fifth cousin" 16905msgstr "bratranec z 5. kolena" 16906 16907#. I18N: A button label, first page 16908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16909#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16910#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16911#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16912msgid "first" 16913msgstr "prvá" 16914 16915#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16917msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16918msgid "first" 16919msgstr "prvý" 16920 16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16922#: app/Functions/Functions.php:559 16923#, php-format 16924msgid "first %s" 16925msgstr "prvý %s" 16926 16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16928#: app/Functions/Functions.php:537 16929#, php-format 16930msgctxt "FEMALE" 16931msgid "first %s" 16932msgstr "prvá %s" 16933 16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16935#: app/Functions/Functions.php:514 16936#, php-format 16937msgctxt "MALE" 16938msgid "first %s" 16939msgstr "prvý %s" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:464 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:428 16946msgctxt "FEMALE" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "prvostupňová sesternica" 16949 16950#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16951#: app/Functions/Functions.php:376 16952msgctxt "MALE" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "prvostupňový bratranec" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1035 16957msgctxt "father’s brother’s child" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1037 16962msgctxt "father’s brother’s daughter" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "prvostupňová sesternica" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1039 16967msgctxt "father’s brother’s son" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "prvostupňový bratranec" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1079 16972msgctxt "father’s sister’s child" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1081 16977msgctxt "father’s sister’s daughter" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "prvostupňová sesternica" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1085 16982msgctxt "father’s sister’s son" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "prvostupňový bratranec" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1115 16987msgctxt "mother’s brother’s child" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1117 16992msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "prvostupňová sesternica" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1119 16997msgctxt "mother’s brother’s son" 16998msgid "first cousin" 16999msgstr "prvostupňový bratranec" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1165 17002msgctxt "mother’s sister’s child" 17003msgid "first cousin" 17004msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1167 17007msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17008msgid "first cousin" 17009msgstr "prvostupňová sesternica" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1171 17012msgctxt "mother’s sister’s son" 17013msgid "first cousin" 17014msgstr "prvostupňový bratranec" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1415 17017msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1411 17022msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "otcova sesternica" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1413 17027msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "otcov bratranec" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1421 17032msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1417 17037msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "otcova sesternica" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1419 17042msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "otcov bratranec" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1427 17047msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1423 17052msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "otcova sesternica" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1425 17057msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "otcov bratranec" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1433 17062msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1429 17067msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "otcova sesternica" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1431 17072msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "otcov bratranec" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1439 17077msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1435 17082msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "matkina sesternica" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1437 17087msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "matkin bratranec" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1445 17092msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1441 17097msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "matkina sesternica" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1443 17102msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "matkin bratranec" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1451 17107msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1447 17112msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "matkina sesternica" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1449 17117msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "matkin bratranec" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1457 17122msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17123msgid "first cousin once removed ascending" 17124msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1453 17127msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17128msgid "first cousin once removed ascending" 17129msgstr "matkina sesternica" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1455 17132msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17133msgid "first cousin once removed ascending" 17134msgstr "matkin bratranec" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:490 17137msgid "fourteenth cousin" 17138msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:454 17141msgctxt "FEMALE" 17142msgid "fourteenth cousin" 17143msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17144 17145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17146#: app/Functions/Functions.php:415 17147msgctxt "MALE" 17148msgid "fourteenth cousin" 17149msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17150 17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17152#: app/Functions/Functions.php:568 17153#, php-format 17154msgid "fourth %s" 17155msgstr "štvrtý %s" 17156 17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17158#: app/Functions/Functions.php:546 17159#, php-format 17160msgctxt "FEMALE" 17161msgid "fourth %s" 17162msgstr "štvrtá %s" 17163 17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17165#: app/Functions/Functions.php:523 17166#, php-format 17167msgctxt "MALE" 17168msgid "fourth %s" 17169msgstr "štvrtý %s" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:470 17172msgid "fourth cousin" 17173msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:434 17176msgctxt "FEMALE" 17177msgid "fourth cousin" 17178msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17179 17180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17181#: app/Functions/Functions.php:385 17182msgctxt "MALE" 17183msgid "fourth cousin" 17184msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17185 17186#. I18N: from 1700 interval 50 years 17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17193#, php-format 17194msgid "from %1$s interval %2$s year" 17195msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17196msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17197msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17198msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17199 17200#. I18N: Gedcom FROM dates 17201#: app/Date.php:365 17202#, php-format 17203msgid "from %s" 17204msgstr "od %s" 17205 17206#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17207#: app/Date.php:377 17208#, php-format 17209msgid "from %s to %s" 17210msgstr "od %s do %s" 17211 17212#. I18N: layout option for the fan chart 17213#: app/Module/FanChartModule.php:571 17214msgid "full circle" 17215msgstr "plný kruh" 17216 17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17218msgid "gender" 17219msgstr "Muži / ženy" 17220 17221#. I18N: A button label. 17222#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17223msgid "go to new individual" 17224msgstr "Choď na novú osobu" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:765 17227msgctxt "child’s child" 17228msgid "grandchild" 17229msgstr "vnuk" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:777 17232msgctxt "daughter’s child" 17233msgid "grandchild" 17234msgstr "vnuk" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:877 17237msgctxt "son’s child" 17238msgid "grandchild" 17239msgstr "vnuk" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:767 17242msgctxt "child’s daughter" 17243msgid "granddaughter" 17244msgstr "vnučka" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:779 17247msgctxt "daughter’s daughter" 17248msgid "granddaughter" 17249msgstr "vnučka" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:879 17252msgctxt "son’s daughter" 17253msgid "granddaughter" 17254msgstr "vnučka" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:995 17257msgctxt "child’s daughter’s husband" 17258msgid "granddaughter’s husband" 17259msgstr "manžel pravnučky" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1017 17262msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17263msgid "granddaughter’s husband" 17264msgstr "manžel pravnučky" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1315 17267msgctxt "son’s daughter’s husband" 17268msgid "granddaughter’s husband" 17269msgstr "manžel pravnučky" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:847 17272msgctxt "parent’s father" 17273msgid "grandfather" 17274msgstr "starý otec" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:849 17277msgctxt "parent’s mother" 17278msgid "grandmother" 17279msgstr "stará matka" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:851 17282msgctxt "parent’s parent" 17283msgid "grandparent" 17284msgstr "starý rodič" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:771 17287msgctxt "child’s son" 17288msgid "grandson" 17289msgstr "vnuk" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:783 17292msgctxt "daughter’s son" 17293msgid "grandson" 17294msgstr "vnuk" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:881 17297msgctxt "son’s son" 17298msgid "grandson" 17299msgstr "vnuk" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1005 17302msgctxt "child’s son’s wife" 17303msgid "grandson’s wife" 17304msgstr "manželka vnuka" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1033 17307msgctxt "daughter’s son’s wife" 17308msgid "grandson’s wife" 17309msgstr "manželka vnuka" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1325 17312msgctxt "son’s son’s wife" 17313msgid "grandson’s wife" 17314msgstr "manželka vnuka" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17317#: app/Functions/Functions.php:1736 17318#, php-format 17319msgid "great ×%s aunt" 17320msgstr "%s× prateta" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17323#: app/Functions/Functions.php:1739 17324#, php-format 17325msgid "great ×%s aunt/uncle" 17326msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17327 17328#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17329#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s grandchild" 17332msgstr "%s× pravnúča" 17333 17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17335#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s granddaughter" 17338msgstr "%s× pravnučka" 17339 17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17341#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17342#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17343#: app/Functions/Functions.php:2089 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s grandfather" 17346msgstr "%s× pra-starý otec" 17347 17348#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17349#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17350#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17351#: app/Functions/Functions.php:2094 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s grandmother" 17354msgstr "%s× prastará matka" 17355 17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17357#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17358#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17359#: app/Functions/Functions.php:2098 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s grandparent" 17362msgstr "%s× prarodičia" 17363 17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17365#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17366#, php-format 17367msgid "great ×%s grandson" 17368msgstr "%s× pravnuk" 17369 17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17371#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17372#, php-format 17373msgid "great ×%s nephew" 17374msgstr "%s× prasynovec" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1897 17377#, php-format 17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17379msgid "great ×%s nephew" 17380msgstr "%s× prasynovec" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1901 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17385msgid "great ×%s nephew" 17386msgstr "%s× prasynovec" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1904 17389#, php-format 17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17391msgid "great ×%s nephew" 17392msgstr "%s× prasynovec" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s nephew/niece" 17397msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1920 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17402msgid "great ×%s nephew/niece" 17403msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1924 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17408msgid "great ×%s nephew/niece" 17409msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1927 17412#, php-format 17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17414msgid "great ×%s nephew/niece" 17415msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17418#, php-format 17419msgid "great ×%s niece" 17420msgstr "%s× praneter" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1909 17423#, php-format 17424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17425msgid "great ×%s niece" 17426msgstr "%s× praneter" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1913 17429#, php-format 17430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17431msgid "great ×%s niece" 17432msgstr "%s× praneter" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1916 17435#, php-format 17436msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17437msgid "great ×%s niece" 17438msgstr "%s× praneter" 17439 17440#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17441#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17442#, php-format 17443msgid "great ×%s uncle" 17444msgstr "%s× prastrýc" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1709 17447#, php-format 17448msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17449msgid "great ×%s uncle" 17450msgstr "%s× prastrýc" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1713 17453#, php-format 17454msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17455msgid "great ×%s uncle" 17456msgstr "%s× prastrýc" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1716 17459#, php-format 17460msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17461msgid "great ×%s uncle" 17462msgstr "%s× prastrýc" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1627 17465msgid "great ×4 aunt" 17466msgstr "4× prateta" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1630 17469msgid "great ×4 aunt/uncle" 17470msgstr "4× prateta/prastrýc" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:2137 17473msgid "great ×4 grandchild" 17474msgstr "4× pravnúča" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:2134 17477msgid "great ×4 granddaughter" 17478msgstr "4× pravnučka" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1986 17481msgid "great ×4 grandfather" 17482msgstr "4× pra-starý otec" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1990 17485msgid "great ×4 grandmother" 17486msgstr "4× prastará matka" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1993 17489msgid "great ×4 grandparent" 17490msgstr "4× prarodičia" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:2130 17493msgid "great ×4 grandson" 17494msgstr "4× pravnuk" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1821 17497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17498msgid "great ×4 nephew" 17499msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1825 17502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17503msgid "great ×4 nephew" 17504msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1828 17507msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17508msgid "great ×4 nephew" 17509msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1844 17512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17513msgid "great ×4 nephew/niece" 17514msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1848 17517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17518msgid "great ×4 nephew/niece" 17519msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1851 17522msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17523msgid "great ×4 nephew/niece" 17524msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1833 17527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17528msgid "great ×4 niece" 17529msgstr "neter (z 5. kolena)" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1837 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17533msgid "great ×4 niece" 17534msgstr "neter (z 5. kolena)" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1840 17537msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17538msgid "great ×4 niece" 17539msgstr "neter (z 5. kolena)" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1616 17542msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17543msgid "great ×4 uncle" 17544msgstr "4× prastrýc" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1620 17547msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17548msgid "great ×4 uncle" 17549msgstr "4× prastrýc" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1623 17552msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17553msgid "great ×4 uncle" 17554msgstr "4× prastrýc" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1646 17557msgid "great ×5 aunt" 17558msgstr "5× prateta" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1649 17561msgid "great ×5 aunt/uncle" 17562msgstr "5× prateta/prastrýc" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:2148 17565msgid "great ×5 grandchild" 17566msgstr "5× pravnúča" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:2145 17569msgid "great ×5 granddaughter" 17570msgstr "5× pravnučka" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1997 17573msgid "great ×5 grandfather" 17574msgstr "5× pra-starý otec" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:2001 17577msgid "great ×5 grandmother" 17578msgstr "5× prastará matka" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:2004 17581msgid "great ×5 grandparent" 17582msgstr "5× prarodičia" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2141 17585msgid "great ×5 grandson" 17586msgstr "5× pravnuk" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1856 17589msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17590msgid "great ×5 nephew" 17591msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1860 17594msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17595msgid "great ×5 nephew" 17596msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1863 17599msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17600msgid "great ×5 nephew" 17601msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1879 17604msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17605msgid "great ×5 nephew/niece" 17606msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1883 17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17610msgid "great ×5 nephew/niece" 17611msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1886 17614msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17615msgid "great ×5 nephew/niece" 17616msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1868 17619msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17620msgid "great ×5 niece" 17621msgstr "neter (z 6. kolena)" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1872 17624msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17625msgid "great ×5 niece" 17626msgstr "neter (z 6. kolena)" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1875 17629msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17630msgid "great ×5 niece" 17631msgstr "neter (z 6. kolena)" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1635 17634msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17635msgid "great ×5 uncle" 17636msgstr "5× prastrýc" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1639 17639msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17640msgid "great ×5 uncle" 17641msgstr "5× prastrýc" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1642 17644msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17645msgid "great ×5 uncle" 17646msgstr "5× prastrýc" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1665 17649msgid "great ×6 aunt" 17650msgstr "6× prateta" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1668 17653msgid "great ×6 aunt/uncle" 17654msgstr "6× prateta/prastrýc" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2159 17657msgid "great ×6 grandchild" 17658msgstr "6× pravnúča" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2156 17661msgid "great ×6 granddaughter" 17662msgstr "6× pravnučka" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2008 17665msgid "great ×6 grandfather" 17666msgstr "6× pra-starý otec" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:2012 17669msgid "great ×6 grandmother" 17670msgstr "6× prastará matka" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:2015 17673msgid "great ×6 grandparent" 17674msgstr "6× prarodičia" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2152 17677msgid "great ×6 grandson" 17678msgstr "6× pravnuk" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1654 17681msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17682msgid "great ×6 uncle" 17683msgstr "6× prastrýc" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1658 17686msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17687msgid "great ×6 uncle" 17688msgstr "6× prastrýc" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1661 17691msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17692msgid "great ×6 uncle" 17693msgstr "6× prastrýc" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1684 17696msgid "great ×7 aunt" 17697msgstr "7× prateta" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1687 17700msgid "great ×7 aunt/uncle" 17701msgstr "7× prateta/prastrýc" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:2170 17704msgid "great ×7 grandchild" 17705msgstr "7× pravnúča" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:2167 17708msgid "great ×7 granddaughter" 17709msgstr "7× pravnučka" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:2019 17712msgid "great ×7 grandfather" 17713msgstr "7× pra-starý otec" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:2023 17716msgid "great ×7 grandmother" 17717msgstr "7× prastará matka" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:2026 17720msgid "great ×7 grandparent" 17721msgstr "7× prarodičia" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:2163 17724msgid "great ×7 grandson" 17725msgstr "7× pravnuk" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1673 17728msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17729msgid "great ×7 uncle" 17730msgstr "7× prastrýc" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1677 17733msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17734msgid "great ×7 uncle" 17735msgstr "7× prastrýc" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1680 17738msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17739msgid "great ×7 uncle" 17740msgstr "7× prastrýc" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1357 17743msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "prateta" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1053 17748msgctxt "father’s father’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "prateta" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1363 17753msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "prateta" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1065 17758msgctxt "father’s mother’s sister" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "prateta" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1369 17763msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "prateta" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1077 17768msgctxt "father’s parent’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "prateta" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1375 17773msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "prateta" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1133 17778msgctxt "mother’s father’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "prateta" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1381 17783msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "prateta" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1151 17788msgctxt "mother’s mother’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "prateta" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1387 17793msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "prateta" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1163 17798msgctxt "mother’s parent’s sister" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "prateta" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1393 17803msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "prateta" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1185 17808msgctxt "parent’s father’s sister" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "prateta" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1399 17813msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "prateta" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1197 17818msgctxt "parent’s mother’s sister" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "prateta" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1405 17823msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "prateta" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1209 17828msgctxt "parent’s parent’s sister" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "prateta" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1051 17833msgctxt "father’s father’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "prateta/prastrýc" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1359 17838msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "prateta/prastrýc" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1063 17843msgctxt "father’s mother’s sibling" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "prateta/prastrýc" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1365 17848msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "prateta/prastrýc" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1075 17853msgctxt "father’s parent’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "prateta/prastrýc" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1371 17858msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "prateta/prastrýc" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1131 17863msgctxt "mother’s father’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "prateta/prastrýc" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1377 17868msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "prateta/prastrýc" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1149 17873msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "prateta/prastrýc" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1383 17878msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "prateta/prastrýc" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1161 17883msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "prateta/prastrýc" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1389 17888msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "prateta/prastrýc" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1183 17893msgctxt "parent’s father’s sibling" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "prateta/prastrýc" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1395 17898msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "prateta/prastrýc" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1195 17903msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "prateta/prastrýc" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1401 17908msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "prateta/prastrýc" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1207 17913msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "prateta/prastrýc" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1407 17918msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "prateta/prastrýc" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:985 17923msgctxt "child’s child’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "pravnuci" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:991 17928msgctxt "child’s daughter’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "pravnuci" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:999 17933msgctxt "child’s son’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "pravnuci" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1007 17938msgctxt "daughter’s child’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "pravnuci" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1013 17943msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "pravnuci" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1027 17948msgctxt "daughter’s son’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "pravnuci" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1305 17953msgctxt "son’s child’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "pravnuci" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1311 17958msgctxt "son’s daughter’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "pravnuci" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1319 17963msgctxt "son’s son’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "pravnuci" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:987 17968msgctxt "child’s child’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "pravnučka" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:993 17973msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "pravnučka" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1001 17978msgctxt "child’s son’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "pravnučka" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1009 17983msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "pravnučka" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1015 17988msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "pravnučka" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1029 17993msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "pravnučka" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1307 17998msgctxt "son’s child’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "pravnučka" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1313 18003msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "pravnučka" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1321 18008msgctxt "son’s son’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "pravnučka" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1045 18013msgctxt "father’s father’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "prastarý otec" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1057 18018msgctxt "father’s mother’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "prastarý otec" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1069 18023msgctxt "father’s parent’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "prastarý otec" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1125 18028msgctxt "mother’s father’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "prastarý otec" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1143 18033msgctxt "mother’s mother’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "prastarý otec" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1155 18038msgctxt "mother’s parent’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "prastarý otec" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1177 18043msgctxt "parent’s father’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "prastarý otec" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1189 18048msgctxt "parent’s mother’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "prastarý otec" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1201 18053msgctxt "parent’s parent’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "prastarý otec" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1047 18058msgctxt "father’s father’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "prastará matka" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1059 18063msgctxt "father’s mother’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "prastará matka" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1071 18068msgctxt "father’s parent’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "prastará matka" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1127 18073msgctxt "mother’s father’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "prastará matka" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1145 18078msgctxt "mother’s mother’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "prastará matka" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1157 18083msgctxt "mother’s parent’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "prastará matka" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1179 18088msgctxt "parent’s father’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "prastará matka" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1191 18093msgctxt "parent’s mother’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "prastará matka" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1203 18098msgctxt "parent’s parent’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "prastará matka" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1049 18103msgctxt "father’s father’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "prarodičia" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1061 18108msgctxt "father’s mother’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "prarodičia" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1073 18113msgctxt "father’s parent’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "prarodičia" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1129 18118msgctxt "mother’s father’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "prarodičia" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1147 18123msgctxt "mother’s mother’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "prarodičia" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1159 18128msgctxt "mother’s parent’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "prarodičia" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1181 18133msgctxt "parent’s father’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "prarodičia" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1193 18138msgctxt "parent’s mother’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "prarodičia" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1205 18143msgctxt "parent’s parent’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "prarodičia" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:989 18148msgctxt "child’s child’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "pravnuk" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:997 18153msgctxt "child’s daughter’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "pravnuk" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1003 18158msgctxt "child’s son’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "pravnuk" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1011 18163msgctxt "daughter’s child’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "pravnuk" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1019 18168msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "pravnuk" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1031 18173msgctxt "daughter’s son’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "pravnuk" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1309 18178msgctxt "son’s child’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "pravnuk" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1317 18183msgctxt "son’s daughter’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "pravnuk" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1323 18188msgctxt "son’s son’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "pravnuk" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1589 18193msgid "great-great-aunt" 18194msgstr "pra-prateta" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1592 18197msgid "great-great-aunt/uncle" 18198msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2115 18201msgid "great-great-grandchild" 18202msgstr "pra-pravnuci" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2112 18205msgid "great-great-granddaughter" 18206msgstr "pra-pravnučka" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1964 18209msgid "great-great-grandfather" 18210msgstr "pra-prastarý otec" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1968 18213msgid "great-great-grandmother" 18214msgstr "pra-prastará matka" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1971 18217msgid "great-great-grandparent" 18218msgstr "pra-prarodič" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2108 18221msgid "great-great-grandson" 18222msgstr "pra-pravnuk" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1608 18225msgid "great-great-great-aunt" 18226msgstr "pra-pra-prateta" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1611 18229msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18230msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2126 18233msgid "great-great-great-grandchild" 18234msgstr "pra-pra-pravnuci" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2123 18237msgid "great-great-great-granddaughter" 18238msgstr "pra-pra-pravnučka" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1975 18241msgid "great-great-great-grandfather" 18242msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1979 18245msgid "great-great-great-grandmother" 18246msgstr "pra-pra-prastará matka" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1982 18249msgid "great-great-great-grandparent" 18250msgstr "pra-pra-prarodič" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2119 18253msgid "great-great-great-grandson" 18254msgstr "pra-pra-pravnuk" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1786 18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18258msgid "great-great-great-nephew" 18259msgstr "pra-pra-prasynovec" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1790 18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18263msgid "great-great-great-nephew" 18264msgstr "pra-pra-prasynovec" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1793 18267msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18268msgid "great-great-great-nephew" 18269msgstr "pra-pra-prasynovec" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1809 18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18273msgid "great-great-great-nephew/niece" 18274msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1813 18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18278msgid "great-great-great-nephew/niece" 18279msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1816 18282msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18283msgid "great-great-great-nephew/niece" 18284msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1798 18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18288msgid "great-great-great-niece" 18289msgstr "pra-pra-praneter" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1802 18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18293msgid "great-great-great-niece" 18294msgstr "pra-pra-praneter" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1805 18297msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18298msgid "great-great-great-niece" 18299msgstr "pra-pra-praneter" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1597 18302msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18303msgid "great-great-great-uncle" 18304msgstr "pra-pra-prastrýc" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1601 18307msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18308msgid "great-great-great-uncle" 18309msgstr "pra-pra-prastrýc" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1604 18312msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18313msgid "great-great-great-uncle" 18314msgstr "pra-pra-prastrýc" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1751 18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18318msgid "great-great-nephew" 18319msgstr "pra-prasynovec" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1755 18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18323msgid "great-great-nephew" 18324msgstr "pra-prasynovec" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1758 18327msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18328msgid "great-great-nephew" 18329msgstr "pra-prasynovec" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1774 18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18333msgid "great-great-nephew/niece" 18334msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1778 18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18338msgid "great-great-nephew/niece" 18339msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1781 18342msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18343msgid "great-great-nephew/niece" 18344msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1763 18347msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18348msgid "great-great-niece" 18349msgstr "pra-praneter" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1767 18352msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18353msgid "great-great-niece" 18354msgstr "pra-praneter" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1770 18357msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18358msgid "great-great-niece" 18359msgstr "pra-praneter" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1578 18362msgctxt "great-grandfather’s brother" 18363msgid "great-great-uncle" 18364msgstr "pra-prastrýc" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1582 18367msgctxt "great-grandmother’s brother" 18368msgid "great-great-uncle" 18369msgstr "pra-prastrýc" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1585 18372msgctxt "great-grandparent’s brother" 18373msgid "great-great-uncle" 18374msgstr "pra-prastrýc" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:934 18377msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "prasynovec" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:954 18382msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "prasynovec" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:972 18387msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "prasynovec" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1254 18392msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "prasynovec" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1274 18397msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "prasynovec" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1298 18402msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "prasynovec" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:937 18407msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "prasynovec" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:957 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "prasynovec" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:975 18417msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "prasynovec" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1257 18422msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "prasynovec" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1277 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "prasynovec" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1301 18432msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "prasynovec" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1223 18437msgctxt "sibling’s child’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "prasynovec" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1231 18442msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "prasynovec" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1237 18447msgctxt "sibling’s son’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "prasynovec" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:922 18452msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "prasynovec/praneter" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:940 18457msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "prasynovec/praneter" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:960 18462msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "prasynovec/praneter" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1242 18467msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "prasynovec/praneter" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1260 18472msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "prasynovec/praneter" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1286 18477msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "prasynovec/praneter" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:925 18482msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "prasynovec/praneter" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:943 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "prasynovec/praneter" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:963 18492msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "prasynovec/praneter" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1245 18497msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "prasynovec/praneter" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1263 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "prasynovec/praneter" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1289 18507msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "prasynovec/praneter" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1219 18512msgctxt "sibling’s child’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "prasynovec/praneter" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1225 18517msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "prasynovec/praneter" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1233 18522msgctxt "sibling’s son’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "prasynovec/praneter" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:928 18527msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "praneter" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:946 18532msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "praneter" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:966 18537msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "praneter" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1248 18542msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "praneter" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1266 18547msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "praneter" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1292 18552msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "praneter" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:931 18557msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "praneter" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:949 18562msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "praneter" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:969 18567msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "praneter" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1251 18572msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "praneter" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1269 18577msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "praneter" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1295 18582msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "praneter" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1221 18587msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "praneter" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1227 18592msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "praneter" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1235 18597msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "praneter" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1043 18602msgctxt "father’s father’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "prastrýc" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1361 18607msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "prastrýc" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1055 18612msgctxt "father’s mother’s brother" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "prastrýc" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1367 18617msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "prastrýc" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1067 18622msgctxt "father’s parent’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "prastrýc" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1373 18627msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "prastrýc" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1123 18632msgctxt "mother’s father’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "prastrýc" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1379 18637msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "prastrýc" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1141 18642msgctxt "mother’s mother’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "prastrýc" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1385 18647msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "prastrýc" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1153 18652msgctxt "mother’s parent’s brother" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "prastrýc" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1391 18657msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "prastrýc" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1175 18662msgctxt "parent’s father’s brother" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "prastrýc" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1397 18667msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "prastrýc" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1187 18672msgctxt "parent’s mother’s brother" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "prastrýc" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1403 18677msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "prastrýc" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1199 18682msgctxt "parent’s parent’s brother" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "prastrýc" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1409 18687msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "prastrýc" 18690 18691#. I18N: layout option for the fan chart 18692#: app/Module/FanChartModule.php:567 18693msgid "half circle" 18694msgstr "polkruh" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:801 18697msgctxt "father’s son" 18698msgid "half-brother" 18699msgstr "nevlastný brat" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:839 18702msgctxt "mother’s son" 18703msgid "half-brother" 18704msgstr "nevlastný brat" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:857 18707msgctxt "parent’s son" 18708msgid "half-brother" 18709msgstr "nevlastný brat" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:787 18712msgctxt "father’s child" 18713msgid "half-sibling" 18714msgstr "nevlastný súrodenec" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:823 18717msgctxt "mother’s child" 18718msgid "half-sibling" 18719msgstr "nevlastný súrodenec" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:843 18722msgctxt "parent’s child" 18723msgid "half-sibling" 18724msgstr "nevlastný súrodenec" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:789 18727msgctxt "father’s daughter" 18728msgid "half-sister" 18729msgstr "nevlastná sestra" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:825 18732msgctxt "mother’s daughter" 18733msgid "half-sister" 18734msgstr "nevlastná sestra" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:845 18737msgctxt "parent’s daughter" 18738msgid "half-sister" 18739msgstr "nevlastná sestra" 18740 18741#. I18N: reflexive pronoun 18742#: app/Functions/Functions.php:192 18743msgid "herself" 18744msgstr "" 18745 18746#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18748msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18749msgstr "" 18750 18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18758msgid "hide" 18759msgstr "skryť" 18760 18761#. I18N: reflexive pronoun 18762#: app/Functions/Functions.php:189 18763msgid "himself" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:634 18767msgid "husband" 18768msgstr "manžel" 18769 18770#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18772msgid "immigration name" 18773msgstr "imigračné meno" 18774 18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18777msgctxt "FEMALE" 18778msgid "immigration name" 18779msgstr "imigračné meno" 18780 18781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18783msgctxt "MALE" 18784msgid "immigration name" 18785msgstr "imigračné meno" 18786 18787#. I18N: A button label. 18788#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18789msgid "import" 18790msgstr "importovať" 18791 18792#. I18N: A button label. 18793#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18794msgid "import file" 18795msgstr "" 18796 18797#. I18N: Gedcom INT dates 18798#: app/Date.php:353 18799#, php-format 18800msgid "interpreted %s (%s)" 18801msgstr "interpretované %s (%s)" 18802 18803#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18805msgid "invert selection" 18806msgstr "invertovať výber" 18807 18808#. I18N: a month in the French republican calendar 18809#: app/Date/FrenchDate.php:159 18810msgctxt "GENITIVE" 18811msgid "jours complementaires" 18812msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18813 18814#. I18N: a month in the French republican calendar 18815#: app/Date/FrenchDate.php:253 18816msgctxt "INSTRUMENTAL" 18817msgid "jours complementaires" 18818msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18819 18820#. I18N: a month in the French republican calendar 18821#: app/Date/FrenchDate.php:206 18822msgctxt "LOCATIVE" 18823msgid "jours complementaires" 18824msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18825 18826#. I18N: a month in the French republican calendar 18827#: app/Date/FrenchDate.php:112 18828msgctxt "NOMINATIVE" 18829msgid "jours complementaires" 18830msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18831 18832#. I18N: A button label, last page 18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18835#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18836#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18837msgid "last" 18838msgstr "posledný" 18839 18840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18841msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18842msgid "last" 18843msgstr "posledný" 18844 18845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18846msgid "left" 18847msgstr "" 18848 18849#. I18N: Layout option for lists of names 18850#. I18N: An option in a list-box 18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18852#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18855#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18856msgid "list" 18857msgstr "zoznam" 18858 18859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18860#, php-format 18861msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18862msgstr "" 18863 18864#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18866msgid "maiden name" 18867msgstr "priezvisko za slobodna" 18868 18869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18870msgid "managers" 18871msgstr "" 18872 18873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18875msgid "markdown" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18879msgid "marriage" 18880msgstr "sobáš" 18881 18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18883msgctxt "FEMALE" 18884msgid "married" 18885msgstr "vydatá" 18886 18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18888msgctxt "MALE" 18889msgid "married" 18890msgstr "ženatý" 18891 18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18894msgid "married name" 18895msgstr "priezvisko po sobáši" 18896 18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18899msgctxt "FEMALE" 18900msgid "married name" 18901msgstr "priezvisko po sobáši" 18902 18903#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18905msgctxt "MALE" 18906msgid "married name" 18907msgstr "priezvisko po sobáši" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:827 18910msgctxt "mother’s father" 18911msgid "maternal grandfather" 18912msgstr "starý otec z matkinej strany" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:831 18915msgctxt "mother’s mother" 18916msgid "maternal grandmother" 18917msgstr "stará matka z matkinej strany" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:833 18920msgctxt "mother’s parent" 18921msgid "maternal grandparent" 18922msgstr "matkini rodičia" 18923 18924#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18925#: app/SurnameTradition.php:88 18926msgid "matrilineal" 18927msgstr "po matke" 18928 18929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18931#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18932#, php-format 18933msgid "maximum %s day" 18934msgid_plural "maximum %s days" 18935msgstr[0] "maximum %s deň" 18936msgstr[1] "maximum %s dni" 18937msgstr[2] "maximum %s dní" 18938 18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18944msgid "members" 18945msgstr "" 18946 18947#. I18N: Name of a theme. 18948#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18949msgid "minimal" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:620 18953msgid "mother" 18954msgstr "matka" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:813 18957msgctxt "husband’s mother" 18958msgid "mother-in-law" 18959msgstr "svokra" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:893 18962msgctxt "spouse’s mother" 18963msgid "mother-in-law" 18964msgstr "svokra" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:911 18967msgctxt "wife’s mother" 18968msgid "mother-in-law" 18969msgstr "svokra" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:899 18972msgctxt "spouse’s parent" 18973msgid "mother/father-in-law" 18974msgstr "svokor/svokra" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:761 18977msgctxt "brother’s son" 18978msgid "nephew" 18979msgstr "synovec" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1113 18982msgctxt "husband’s brother’s son" 18983msgid "nephew" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1109 18987msgctxt "husband’s sibling’s son" 18988msgid "nephew" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1111 18992msgctxt "husband’s sister’s son" 18993msgid "nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:865 18997msgctxt "sibling’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "synovec" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:875 19002msgctxt "sister’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "synovec" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1353 19007msgctxt "wife’s brother’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1349 19012msgctxt "wife’s sibling’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1351 19017msgctxt "wife’s sister’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:951 19022msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19023msgid "nephew-in-law" 19024msgstr "manžel netere" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1229 19027msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19028msgid "nephew-in-law" 19029msgstr "manžel netere" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1271 19032msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19033msgid "nephew-in-law" 19034msgstr "manžel netere" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:757 19037msgctxt "brother’s child" 19038msgid "nephew/niece" 19039msgstr "synovec/neter" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1101 19042msgctxt "husband’s brother’s child" 19043msgid "nephew/niece" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1097 19047msgctxt "husband’s sibling’s child" 19048msgid "nephew/niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1099 19052msgctxt "husband’s sister’s child" 19053msgid "nephew/niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:861 19057msgctxt "sibling’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "synovec/neter" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:869 19062msgctxt "sister’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "synovec/neter" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1341 19067msgctxt "wife’s brother’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1337 19072msgctxt "wife’s sibling’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1339 19077msgctxt "wife’s sister’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19082msgid "never" 19083msgstr "nikdy" 19084 19085#. I18N: A button label, next page 19086#: resources/views/individual-page.phtml:81 19087#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19088#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19089#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19091#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19092#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19094#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19100msgid "next" 19101msgstr "nasledujúci" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:759 19104msgctxt "brother’s daughter" 19105msgid "niece" 19106msgstr "neter" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:1107 19109msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19110msgid "niece" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1103 19114msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19115msgid "niece" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:1105 19119msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19120msgid "niece" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:863 19124msgctxt "sibling’s daughter" 19125msgid "niece" 19126msgstr "neter" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:871 19129msgctxt "sister’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "neter" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1347 19134msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1343 19139msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1345 19144msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:977 19149msgctxt "brother’s son’s wife" 19150msgid "niece-in-law" 19151msgstr "manželka synovca" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1239 19154msgctxt "sibling’s son’s wife" 19155msgid "niece-in-law" 19156msgstr "manželka synovca" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1303 19159msgctxt "sisters’s son’s wife" 19160msgid "niece-in-law" 19161msgstr "manželka synovca" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:480 19164msgid "ninth cousin" 19165msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:444 19168msgctxt "FEMALE" 19169msgid "ninth cousin" 19170msgstr "sesternica z 9. kolena" 19171 19172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19173#: app/Functions/Functions.php:400 19174msgctxt "MALE" 19175msgid "ninth cousin" 19176msgstr "bratranec z 9. kolena" 19177 19178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19181#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19182#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19185#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19187#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19195#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19196#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19201#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19205#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19213msgid "no" 19214msgstr "nie" 19215 19216#. I18N: None of the other options 19217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19219#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19220#: app/Services/EmailService.php:217 19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19222msgid "none" 19223msgstr "Nikto" 19224 19225#: app/SurnameTradition.php:114 19226msgctxt "Surname tradition" 19227msgid "none" 19228msgstr "žiadne" 19229 19230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19231msgid "numbers" 19232msgstr "Počet" 19233 19234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19236#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19238#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19239#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19247msgid "of" 19248msgstr "z" 19249 19250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19251msgid "on the date of death" 19252msgstr "k dátumu úmrtia" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:624 19255msgid "parent" 19256msgstr "rodič" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:684 19259msgid "partner" 19260msgstr "partner" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:664 19263msgctxt "FEMALE" 19264msgid "partner" 19265msgstr "partnerka" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:644 19268msgctxt "MALE" 19269msgid "partner" 19270msgstr "partner" 19271 19272#: app/SurnameTradition.php:77 19273msgctxt "Surname tradition" 19274msgid "paternal" 19275msgstr "po otcovi" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:791 19278msgctxt "father’s father" 19279msgid "paternal grandfather" 19280msgstr "starý otec z otcovej strany" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:793 19283msgctxt "father’s mother" 19284msgid "paternal grandmother" 19285msgstr "stará matka z otcovej strany" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:795 19288msgctxt "father’s parent" 19289msgid "paternal grandparent" 19290msgstr "otcovi rodičia" 19291 19292#. I18N: A system where children take their father’s surname 19293#: app/SurnameTradition.php:84 19294msgid "patrilineal" 19295msgstr "po otcovi" 19296 19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19299msgid "pending" 19300msgstr "čakajúce" 19301 19302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19303msgid "percentage" 19304msgstr "Percentá" 19305 19306#. I18N: A button label. 19307#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19308msgid "preview" 19309msgstr "Náhľad" 19310 19311#. I18N: A button label, previous page 19312#: resources/views/individual-page.phtml:77 19313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19314#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19315#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19318#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19319#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19321#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19324#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19325msgid "previous" 19326msgstr "predošlý(á)" 19327 19328#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19330msgid "primary evidence" 19331msgstr "primárny zdroj" 19332 19333#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19334#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19335msgid "questionable evidence" 19336msgstr "neistý zdroj" 19337 19338#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19340msgid "records" 19341msgstr "záznamy" 19342 19343#: resources/views/family-page.phtml:22 19344#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19345#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19346#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19347#: resources/views/source-page.phtml:21 19348msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19349msgid "reject" 19350msgstr "zamietnuť" 19351 19352#: resources/views/family-page.phtml:16 19353#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19354#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19355#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19356#: resources/views/source-page.phtml:15 19357msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19358msgid "reject" 19359msgstr "zamietnuť" 19360 19361#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19362#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19363msgid "rejected" 19364msgstr "zamietnuté" 19365 19366#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19367#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19368msgid "religious name" 19369msgstr "cirkevné meno" 19370 19371#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19373msgctxt "FEMALE" 19374msgid "religious name" 19375msgstr "cirkevné meno" 19376 19377#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19379msgctxt "MALE" 19380msgid "religious name" 19381msgstr "cirkevné meno" 19382 19383#. I18N: A button label. 19384#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19385msgid "replace" 19386msgstr "nahradiť" 19387 19388#. I18N: A button label. 19389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19390#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19391#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19393#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19394msgid "reset" 19395msgstr "Reset" 19396 19397#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19398msgid "right" 19399msgstr "" 19400 19401#. I18N: A button label. 19402#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19403#: resources/views/admin/components.phtml:139 19404#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19405#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19407#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19413#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19415#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19417#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19419#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19420#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19421#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19422#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19423#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19424#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19425#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19426#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19427#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19428#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19429#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19431#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19432#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19433#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19434#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19436#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19437#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19439#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19440#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19441msgid "save" 19442msgstr "uložiť" 19443 19444#. I18N: A button label. 19445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19447#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19449#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19450#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19451msgid "search" 19452msgstr "hľadať" 19453 19454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19455#: app/Functions/Functions.php:562 19456#, php-format 19457msgid "second %s" 19458msgstr "druhý %s" 19459 19460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19461#: app/Functions/Functions.php:540 19462#, php-format 19463msgctxt "FEMALE" 19464msgid "second %s" 19465msgstr "druhá %s" 19466 19467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19468#: app/Functions/Functions.php:517 19469#, php-format 19470msgctxt "MALE" 19471msgid "second %s" 19472msgstr "druhý %s" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:466 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:430 19479msgctxt "FEMALE" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "druhostupňová sesternica" 19482 19483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19484#: app/Functions/Functions.php:379 19485msgctxt "MALE" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "druhostupňový bratranec" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1470 19490msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1462 19495msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "druhostupňová sesternica" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1466 19500msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "druhostupňový bratranec" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1494 19505msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1486 19510msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "druhostupňová sesternica" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1490 19515msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1482 19520msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1474 19525msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "druhostupňová sesternica" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1478 19530msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "druhostupňový bratranec" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1506 19535msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1498 19540msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "druhostupňová sesternica" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1502 19545msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "druhostupňový bratranec" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1530 19550msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1522 19555msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "druhostupňová sesternica" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1526 19560msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "druhostupňový bratranec" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1518 19565msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1510 19570msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "druhostupňová sesternica" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1514 19575msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "druhostupňový bratranec" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1542 19580msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1534 19585msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "druhostupňová sesternica" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1538 19590msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "druhostupňový bratranec" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1566 19595msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1558 19600msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19601msgid "second cousin" 19602msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:1562 19605msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19606msgid "second cousin" 19607msgstr "druhostupňový bratranec" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1554 19610msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19611msgid "second cousin" 19612msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:1546 19615msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19616msgid "second cousin" 19617msgstr "druhostupňová sesternica" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1550 19620msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19621msgid "second cousin" 19622msgstr "druhostupňový bratranec" 19623 19624#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19625#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19626msgid "secondary evidence" 19627msgstr "sekundárny zdroj" 19628 19629#. I18N: select all (of the family trees) 19630#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19631#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19632msgid "select all" 19633msgstr "vybrať všetko" 19634 19635#. I18N: select none (of the family trees) 19636#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19637#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19638msgid "select none" 19639msgstr "nevybrať nič" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:617 19642msgid "self" 19643msgstr "vlastný" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:476 19646msgid "seventh cousin" 19647msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:440 19650msgctxt "FEMALE" 19651msgid "seventh cousin" 19652msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19653 19654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19655#: app/Functions/Functions.php:394 19656msgctxt "MALE" 19657msgid "seventh cousin" 19658msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19659 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19667#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19669msgid "show" 19670msgstr "ukázať" 19671 19672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19673msgid "show the chart" 19674msgstr "Zobraziť graf" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:753 19677msgid "sibling" 19678msgstr "súrodenec" 19679 19680#. I18N: A button label. 19681#: resources/views/login-page.phtml:56 19682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19683msgid "sign in" 19684msgstr "prihlásiť sa" 19685 19686#. I18N: A button label. 19687#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19688msgid "sign out" 19689msgstr "odhlásiť sa" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:732 19692msgid "sister" 19693msgstr "sestra" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:763 19696msgctxt "brother’s wife" 19697msgid "sister-in-law" 19698msgstr "švagriná" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:983 19701msgctxt "brother’s wife’s sister" 19702msgid "sister-in-law" 19703msgstr "švagriná" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1093 19706msgctxt "husband’s brother’s wife" 19707msgid "sister-in-law" 19708msgstr "švagriná" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:817 19711msgctxt "husband’s sister" 19712msgid "sister-in-law" 19713msgstr "švagriná" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1283 19716msgctxt "sister’s husband’s sister" 19717msgid "sister-in-law" 19718msgstr "švagriná" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:895 19721msgctxt "spouse’s sister" 19722msgid "sister-in-law" 19723msgstr "švagriná" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:1333 19726msgctxt "wife’s brother’s wife" 19727msgid "sister-in-law" 19728msgstr "švagriná" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:915 19731msgctxt "wife’s sister" 19732msgid "sister-in-law" 19733msgstr "švagriná" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:474 19736msgid "sixth cousin" 19737msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:438 19740msgctxt "FEMALE" 19741msgid "sixth cousin" 19742msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19743 19744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19745#: app/Functions/Functions.php:391 19746msgctxt "MALE" 19747msgid "sixth cousin" 19748msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:686 19751msgid "son" 19752msgstr "syn" 19753 19754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19755msgid "son of" 19756msgstr "syn" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:769 19759msgctxt "child’s husband" 19760msgid "son-in-law" 19761msgstr "zať" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:781 19764msgctxt "daughter’s husband" 19765msgid "son-in-law" 19766msgstr "zať" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:1021 19769msgctxt "daughter’s husband’s father" 19770msgid "son-in-law’s father" 19771msgstr "svat" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1023 19774msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19775msgid "son-in-law’s mother" 19776msgstr "svatka" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1025 19779msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19780msgid "son-in-law’s parent" 19781msgstr "svat" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:773 19784msgctxt "child’s spouse" 19785msgid "son/daughter-in-law" 19786msgstr "zať/nevesta" 19787 19788#. I18N: An option in a list-box 19789#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19791#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19792msgid "sort by date" 19793msgstr "triediť podľa dátumu" 19794 19795#. I18N: A button label. 19796#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19802#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19804msgid "sort by date of birth" 19805msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19806 19807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19809#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19811msgid "sort by date of death" 19812msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19813 19814#. I18N: A button label. 19815#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19817msgid "sort by date of marriage" 19818msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19819 19820#. I18N: An option in a list-box 19821#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19822msgid "sort by date, newest first" 19823msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19824 19825#. I18N: An option in a list-box 19826#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19827msgid "sort by date, oldest first" 19828msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19829 19830#. I18N: An option in a list-box 19831#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19832#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19836#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19837#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19843msgid "sort by name" 19844msgstr "triediť podľa mena" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:674 19847msgid "spouse" 19848msgstr "manžel(ka)" 19849 19850#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19851#: app/Services/EmailService.php:219 19852msgid "ssl" 19853msgstr "ssl" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:1091 19856msgctxt "father’s wife’s son" 19857msgid "step-brother" 19858msgstr "nevlastný brat" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1139 19861msgctxt "mother’s husband’s son" 19862msgid "step-brother" 19863msgstr "nevlastný brat" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:1217 19866msgctxt "parent’s spouse’s son" 19867msgid "step-brother" 19868msgstr "nevlastný brat" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:807 19871msgctxt "husband’s child" 19872msgid "step-child" 19873msgstr "nevlastné dieťa" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:887 19876msgctxt "spouse’s child" 19877msgid "step-child" 19878msgstr "nevlastné dieťa" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:905 19881msgctxt "wife’s child" 19882msgid "step-child" 19883msgstr "nevlastné dieťa" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:809 19886msgctxt "husband’s daughter" 19887msgid "step-daughter" 19888msgstr "nevlastná dcéra" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:889 19891msgctxt "spouse’s daughter" 19892msgid "step-daughter" 19893msgstr "nevlastná dcéra" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:907 19896msgctxt "wife’s daughter" 19897msgid "step-daughter" 19898msgstr "nevlastná dcéra" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:829 19901msgctxt "mother’s husband" 19902msgid "step-father" 19903msgstr "nevlastný otec" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:803 19906msgctxt "father’s wife" 19907msgid "step-mother" 19908msgstr "nevlastná matka" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:859 19911msgctxt "parent’s spouse" 19912msgid "step-parent" 19913msgstr "nevlastný ródičia" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:1087 19916msgctxt "father’s wife’s child" 19917msgid "step-sibling" 19918msgstr "nevlastný súrodenec" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:1135 19921msgctxt "mother’s husband’s child" 19922msgid "step-sibling" 19923msgstr "nevlastný súrodenec" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:1213 19926msgctxt "parent’s spouse’s child" 19927msgid "step-sibling" 19928msgstr "nevlastný súrodenec" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:1089 19931msgctxt "father’s wife’s daughter" 19932msgid "step-sister" 19933msgstr "nevlastná sestra" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:1137 19936msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19937msgid "step-sister" 19938msgstr "nevlastná sestra" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:1215 19941msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19942msgid "step-sister" 19943msgstr "nevlastná sestra" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:819 19946msgctxt "husband’s son" 19947msgid "step-son" 19948msgstr "nevlastný syn" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:897 19951msgctxt "spouse’s son" 19952msgid "step-son" 19953msgstr "nevlastný syn" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:917 19956msgctxt "wife’s son" 19957msgid "step-son" 19958msgstr "nevlastný syn" 19959 19960#. I18N: Layout option for lists of names 19961#. I18N: An option in a list-box 19962#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19963#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19964#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19966#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19967msgid "table" 19968msgstr "tabuľka" 19969 19970#. I18N: Layout option for lists of names 19971#. I18N: An option in a list-box 19972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19974msgid "tag cloud" 19975msgstr "množina tagov" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:482 19978msgid "tenth cousin" 19979msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:446 19982msgctxt "FEMALE" 19983msgid "tenth cousin" 19984msgstr "sesternica z 10. kolena" 19985 19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19987#: app/Functions/Functions.php:403 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "tenth cousin" 19990msgstr "bratranec z 10. kolena" 19991 19992#. I18N: [you should check that:] ... 19993#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19994msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19995msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 19996 19997#. I18N: [you should check that:] ... 19998#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19999msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20000msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20001 20002#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20003#: app/Functions/Functions.php:195 20004msgid "themself" 20005msgstr "" 20006 20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20008#: app/Functions/Functions.php:565 20009#, php-format 20010msgid "third %s" 20011msgstr "tretí %s" 20012 20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20014#: app/Functions/Functions.php:543 20015#, php-format 20016msgctxt "FEMALE" 20017msgid "third %s" 20018msgstr "tretia %s" 20019 20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20021#: app/Functions/Functions.php:520 20022#, php-format 20023msgctxt "MALE" 20024msgid "third %s" 20025msgstr "tretí %s" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:468 20028msgid "third cousin" 20029msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:432 20032msgctxt "FEMALE" 20033msgid "third cousin" 20034msgstr "treťostupňová sesternica" 20035 20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20037#: app/Functions/Functions.php:382 20038msgctxt "MALE" 20039msgid "third cousin" 20040msgstr "treťostupňový bratranec" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:488 20043msgid "thirteenth cousin" 20044msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:452 20047msgctxt "FEMALE" 20048msgid "thirteenth cousin" 20049msgstr "sesternica z 13. kolena" 20050 20051#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20052#: app/Functions/Functions.php:412 20053msgctxt "MALE" 20054msgid "thirteenth cousin" 20055msgstr "bratranec z 13. kolena" 20056 20057#. I18N: layout option for the fan chart 20058#: app/Module/FanChartModule.php:569 20059msgid "three-quarter circle" 20060msgstr "trojštvrtinový kruh" 20061 20062#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20063#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20064msgid "tls" 20065msgstr "tsl" 20066 20067#. I18N: Gedcom TO dates 20068#: app/Date.php:369 20069#, php-format 20070msgid "to %s" 20071msgstr "do %s" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:486 20074msgid "twelfth cousin" 20075msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:450 20078msgctxt "FEMALE" 20079msgid "twelfth cousin" 20080msgstr "sesternica z 12. kolena" 20081 20082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20083#: app/Functions/Functions.php:409 20084msgctxt "MALE" 20085msgid "twelfth cousin" 20086msgstr "bratranec z 12. kolena" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:698 20089msgid "twin brother" 20090msgstr "dvojča" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:740 20093msgid "twin sibling" 20094msgstr "dvojča" 20095 20096#: app/Functions/Functions.php:719 20097msgid "twin sister" 20098msgstr "dvojča" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:785 20101msgctxt "father’s brother" 20102msgid "uncle" 20103msgstr "strýc" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:1083 20106msgctxt "father’s sister’s husband" 20107msgid "uncle" 20108msgstr "strýc" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:821 20111msgctxt "mother’s brother" 20112msgid "uncle" 20113msgstr "strýc" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:1169 20116msgctxt "mother’s sister’s husband" 20117msgid "uncle" 20118msgstr "strýc" 20119 20120#: app/Functions/Functions.php:841 20121msgctxt "parent’s brother" 20122msgid "uncle" 20123msgstr "strýc" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:1211 20126msgctxt "parent’s sister’s husband" 20127msgid "uncle" 20128msgstr "strýc" 20129 20130#: app/Place.php:202 20131msgid "unknown" 20132msgstr "neznámy" 20133 20134#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20135msgctxt "unknown family" 20136msgid "unknown" 20137msgstr "neznáma" 20138 20139#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20140msgid "unlimited" 20141msgstr "" 20142 20143#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20144#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20145msgid "unreliable evidence" 20146msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20147 20148#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20149msgid "up" 20150msgstr "" 20151 20152#. I18N: A button label. 20153#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20154#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20155msgid "update" 20156msgstr "Potvrdiť zmenu" 20157 20158#. I18N: A button label. 20159#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20160msgid "upload" 20161msgstr "nahrať" 20162 20163#. I18N: A button label. 20164#: resources/views/branches-page.phtml:40 20165#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20166#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20167#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20169#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20171#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20172#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20173#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20174#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20175#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20176msgid "view" 20177msgstr "zobraziť" 20178 20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20184msgid "visitors" 20185msgstr "návštevníci" 20186 20187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20189msgctxt "FEMALE" 20190msgid "was born" 20191msgstr "sa narodila" 20192 20193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20195msgctxt "MALE" 20196msgid "was born" 20197msgstr "sa narodil" 20198 20199#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20200msgid "webtrees" 20201msgstr "webtrees" 20202 20203#: app/Services/MessageService.php:127 20204msgid "webtrees message" 20205msgstr "webtrees správa" 20206 20207#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20208msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20209msgstr "" 20210 20211#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20213msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20214msgstr "" 20215 20216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20217msgid "webtrees sends emails with no storage" 20218msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20219 20220#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20221msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20222msgstr "" 20223 20224#: app/Functions/Functions.php:654 20225msgid "wife" 20226msgstr "manželka" 20227 20228#. I18N: Name of a theme. 20229#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20230msgid "xenea" 20231msgstr "xenea" 20232 20233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20234msgid "years" 20235msgstr "roky" 20236 20237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20238#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20239#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20240#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20241#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20242#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20244#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20246#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20254#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20255#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20257#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20259#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20260#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20261#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20262#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20264#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20265#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20272msgid "yes" 20273msgstr "áno" 20274 20275#. I18N: [you should check that:] ... 20276#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20277msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20278msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20279 20280#: app/Functions/Functions.php:702 20281msgid "younger brother" 20282msgstr "mladší brat" 20283 20284#: app/Functions/Functions.php:744 20285msgid "younger sibling" 20286msgstr "mladší súrodenec" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:723 20289msgid "younger sister" 20290msgstr "mladšia sestra" 20291 20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20293#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20295#, php-format 20296msgid "±%s year" 20297msgid_plural "±%s years" 20298msgstr[0] "±%s rok" 20299msgstr[1] "±%s roky" 20300msgstr[2] "±%s rokov" 20301 20302#: app/Individual.php:1270 20303#, php-format 20304msgid "“%s”" 20305msgstr "„%s“" 20306 20307#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20309#, php-format 20310msgid "“%s” has been deleted." 20311msgstr "" 20312 20313#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20314#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20316msgid "…" 20317msgstr "…" 20318 20319#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20320#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20322msgctxt "Unknown given name" 20323msgid "…" 20324msgstr "…" 20325 20326#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20328#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20330msgctxt "Unknown surname" 20331msgid "…" 20332msgstr "…" 20333 20334#~ msgid " per gender" 20335#~ msgstr " / Muži-ženy" 20336 20337#~ msgid " per time period" 20338#~ msgstr " / za jednotku času" 20339 20340#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20341#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20342#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20343#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20344#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20345 20346# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20347#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20348#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20349#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20350#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20351#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20352 20353#~ msgid "%s day ago" 20354#~ msgid_plural "%s days ago" 20355#~ msgstr[0] "včera" 20356#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20357#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20358 20359#~ msgid "%s family tree" 20360#~ msgid_plural "%s family trees" 20361#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20362#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20363#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20364 20365#~ msgid "%s hour ago" 20366#~ msgid_plural "%s hours ago" 20367#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20368#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20369#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20370 20371#~ msgid "%s individual is private." 20372#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20373#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20374#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20375#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20376 20377#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20378#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20379 20380#~ msgid "%s minute ago" 20381#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20382#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20383#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20384#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20385 20386#~ msgid "%s month ago" 20387#~ msgid_plural "%s months ago" 20388#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20389#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20390#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20391 20392#~ msgid "%s second ago" 20393#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20394#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20395#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20396#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20397 20398#~ msgid "%s year ago" 20399#~ msgid_plural "%s years ago" 20400#~ msgstr[0] "pred rokom" 20401#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20402#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20403 20404#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20405#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20406 20407#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20408#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20409 20410#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20411#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20412 20413#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20414#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20415 20416#, php-format 20417#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20418#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20419 20420#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20421#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20422 20423#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20424#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20425 20426#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20427#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20428 20429#~ msgid "A.M." 20430#~ msgstr "A.M." 20431 20432#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20433#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20434 20435#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20436#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20437 20438#~ msgid "Acadia" 20439#~ msgstr "Acadia" 20440 20441#~ msgid "Add a blank row" 20442#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20443 20444#~ msgid "Add a child to this family" 20445#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20446 20447#~ msgid "Add a geographic location" 20448#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20449 20450#~ msgid "Add a husband to this family" 20451#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20452 20453#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20454#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20455 20456#~ msgid "Add a spouse" 20457#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20458 20459#~ msgid "Add a wife to this family" 20460#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20461 20462#~ msgid "Add another individual to the chart" 20463#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20464 20465#~ msgid "Add links" 20466#~ msgstr "Pridať odkazy" 20467 20468#~ msgid "Add to favorites" 20469#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20470 20471#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20472#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20473 20474#~ msgid "Advanced" 20475#~ msgstr "Rozšírená" 20476 20477#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20478#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20479 20480#~ msgid "Age of item" 20481#~ msgstr "Vek položky" 20482 20483#~ msgid "Age related to birth year" 20484#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20485 20486#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20487#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20488 20489#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20490#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20491 20492#~ msgid "All files have read and write permission." 20493#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20494 20495#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20496#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20497 20498#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20499#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20500 20501#~ msgid "Approval of account at %s" 20502#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20503 20504#~ msgid "Associates" 20505#~ msgstr "Pridružené osoby" 20506 20507#, fuzzy 20508#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20509#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20510 20511#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20512#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20513 20514#~ msgid "Available blocks" 20515#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20516 20517#~ msgid "Basic" 20518#~ msgstr "Základná" 20519 20520#~ msgid "Bearing" 20521#~ msgstr "Azimut" 20522 20523#~ msgid "Body" 20524#~ msgstr "Text" 20525 20526#~ msgid "Booklet" 20527#~ msgstr "Zošit" 20528 20529#~ msgid "British West Indies" 20530#~ msgstr "Britská Západná India" 20531 20532#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20533#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20534 20535#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20536#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20537#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20538#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20539#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20540 20541#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20542#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20543 20544#~ msgid "Cannot create" 20545#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20546 20547#~ msgid "Cape Colony" 20548#~ msgstr "Cape Colony" 20549 20550#~ msgid "Catalonia" 20551#~ msgstr "Katalonia" 20552 20553#~ msgid "Cemeteries" 20554#~ msgstr "Cintoríny" 20555 20556#~ msgid "Center map here" 20557#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20558 20559#~ msgid "Change" 20560#~ msgstr "Zmeniť" 20561 20562#~ msgid "Change flag" 20563#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20564 20565#~ msgid "Change language" 20566#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20567 20568#~ msgid "Channel Islands" 20569#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20570 20571#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20572#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20573 20574#~ msgid "Check the settings and try again." 20575#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20576 20577#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20578#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20579 20580#~ msgid "Choose: " 20581#~ msgstr "Vyber: " 20582 20583#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20584#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20585 20586#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20587#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20588 20589#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20590#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20591 20592#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20593#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20594 20595#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20596#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20597 20598#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20599#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20600 20601#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20602#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20603 20604#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20605#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20606 20607#~ msgid "Columns per page" 20608#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20609 20610#~ msgid "Configure" 20611#~ msgstr "Nastavenie" 20612 20613#~ msgid "Confirm password" 20614#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20615 20616#~ msgid "Continue adding" 20617#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20618 20619#~ msgid "Count" 20620#~ msgstr "Počet" 20621 20622#~ msgid "Countries" 20623#~ msgstr "Krajiny" 20624 20625#~ msgid "Counts " 20626#~ msgstr "Počet " 20627 20628#~ msgid "County" 20629#~ msgstr "Okres" 20630 20631#~ msgid "Current" 20632#~ msgstr "Aktuálny" 20633 20634#~ msgid "Custom tags" 20635#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20636 20637#~ msgid "Czechoslovakia" 20638#~ msgstr "Československo" 20639 20640#~ msgid "Database and table names" 20641#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20642 20643#~ msgid "Default" 20644#~ msgstr "Predvolený" 20645 20646#~ msgid "Default map type" 20647#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20648 20649#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20650#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20651 20652#~ msgid "Default pedigree generations" 20653#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20654 20655#~ msgid "Desired password" 20656#~ msgstr "Požadované heslo" 20657 20658#~ msgid "Desired username" 20659#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20660 20661#~ msgid "Display all" 20662#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20663 20664#~ msgid "Display map coordinates" 20665#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20666 20667#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20668#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20669 20670#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20671#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20672 20673#~ msgid "Download geographic data" 20674#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20675 20676#~ msgid "Earliest birth year" 20677#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20678 20679#~ msgid "Earliest death year" 20680#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20681 20682#~ msgid "Edit media" 20683#~ msgstr "Upraviť média" 20684 20685#~ msgid "Edit the details" 20686#~ msgstr "Upraviť detaily" 20687 20688#~ msgid "Edit the media object" 20689#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20690 20691#~ msgid "Edit the note" 20692#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20693 20694#~ msgid "Edit the repository" 20695#~ msgstr "Upraviť archív" 20696 20697#~ msgid "Edit the source" 20698#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20699 20700#~ msgid "Eire" 20701#~ msgstr "Írsko" 20702 20703#~ msgid "Elevation" 20704#~ msgstr "Prevýšenie" 20705 20706#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20707#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20708 20709#~ msgid "Embedded variable" 20710#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20711 20712#~ msgid "End IP address" 20713#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20714 20715#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20716#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20717 20718#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20719#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20720 20721#~ msgid "Enter report values" 20722#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20723 20724#~ msgid "FAQ position" 20725#~ msgstr "FAQ pozícia" 20726 20727#~ msgid "FAQ visibility" 20728#~ msgstr "FAQ visibility" 20729 20730#~ msgid "Family ID prefix" 20731#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20732 20733#~ msgid "Family group information" 20734#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20735 20736#~ msgid "Family list" 20737#~ msgstr "Zoznam rodín" 20738 20739#~ msgid "File containing places (CSV)" 20740#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20741 20742#~ msgid "Find a fact or event" 20743#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20744 20745#~ msgid "Find a family" 20746#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20747 20748#~ msgid "Find a media object" 20749#~ msgstr "Nájsť médiá" 20750 20751#~ msgid "Find a place" 20752#~ msgstr "Nájsť miesto" 20753 20754#~ msgid "Find a repository" 20755#~ msgstr "Nájsť archív" 20756 20757#~ msgid "Find a shared note" 20758#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20759 20760#~ msgid "Find an individual" 20761#~ msgstr "Nájsť osobu" 20762 20763#~ msgid "Gender icon on charts" 20764#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20765 20766#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20767#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20768 20769#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20770#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20771 20772#~ msgid "Google Street View™" 20773#~ msgstr "Google Street View™" 20774 20775#~ msgid "Grandparents" 20776#~ msgstr "Starí rodičia" 20777 20778#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20779#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20780 20781#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20782#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20783 20784#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20785#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20786 20787#~ msgid "Highest population" 20788#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20789 20790#~ msgid "Historical facts" 20791#~ msgstr "Historické fakty" 20792 20793#~ msgid "House" 20794#~ msgstr "Dom" 20795 20796#~ msgid "Hybrid" 20797#~ msgstr "Hybrid" 20798 20799#~ msgid "Icon" 20800#~ msgstr "Ikona" 20801 20802#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20803#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20804 20805#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20806#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20807 20808#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20809#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20810 20811#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20812#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20813 20814#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20815#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20816 20817#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20818#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20819 20820#~ msgid "Include fully matched places" 20821#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20822 20823#~ msgid "Individual ID prefix" 20824#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20825 20826#~ msgid "Individual distribution" 20827#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20828 20829#~ msgid "Individual list" 20830#~ msgstr "Zoznam osôb" 20831 20832#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20833#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20834 20835#~ msgid "Installation folder" 20836#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20837 20838#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20839#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20840 20841#~ msgid "Keep" 20842#~ msgstr "Ponechať" 20843 20844#~ msgid "Keep link in list" 20845#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20846 20847#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20848#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20849 20850#~ msgid "Latest birth year" 20851#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20852 20853#~ msgid "Latest death year" 20854#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20855 20856#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20857#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20858 20859#~ msgctxt "paper size" 20860#~ msgid "Legal" 20861#~ msgstr "Legal" 20862 20863#~ msgid "Limit" 20864#~ msgstr "Limit" 20865 20866#~ msgid "Limit display by" 20867#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20868 20869#~ msgid "Link to an existing media object" 20870#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20871 20872#~ msgid "Login ID" 20873#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20874 20875#~ msgid "Lost password request" 20876#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20877 20878#~ msgid "Lowest population" 20879#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20880 20881#~ msgid "Main section blocks" 20882#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20883 20884#~ msgid "Manage the links" 20885#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20886 20887#~ msgid "Match calendar" 20888#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20889 20890#~ msgid "Max" 20891#~ msgstr "Max" 20892 20893#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20894#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20895 20896#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20897#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20898 20899#~ msgid "Media ID prefix" 20900#~ msgstr "Média ID prefix" 20901 20902#~ msgid "Media contains" 20903#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20904 20905#~ msgid "Memory limit" 20906#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20907 20908#~ msgid "Midnight" 20909#~ msgstr "Polnoc" 20910 20911#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20912#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20913 20914#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20915#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20916 20917#~ msgid "Moderate pending changes" 20918#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20919 20920#~ msgid "Move left" 20921#~ msgstr "Presunúť doľava" 20922 20923#~ msgid "Move right" 20924#~ msgstr "Presunúť doprava" 20925 20926#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20927#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 20928 20929#~ msgid "Name contains" 20930#~ msgstr "Meno obsahuje" 20931 20932#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20933#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20934 20935#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20936#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20937 20938#~ msgid "Neighborhood" 20939#~ msgstr "Štvrť" 20940 20941#~ msgid "Netherlands Antilles" 20942#~ msgstr "Holandské Antily" 20943 20944#~ msgid "Neutral Zone" 20945#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20946 20947#~ msgid "No ancestors in the database." 20948#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 20949 20950#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20951#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 20952 20953#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20954#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 20955 20956#~ msgid "No limit" 20957#~ msgstr "Bez obmedzenia" 20958 20959#~ msgid "No map data exists for this individual" 20960#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 20961 20962#~ msgid "No media file was provided." 20963#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 20964 20965#~ msgid "No places found" 20966#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 20967 20968#~ msgid "Nobody at all" 20969#~ msgstr "nikdo" 20970 20971#~ msgid "Noon" 20972#~ msgstr "Poludnie" 20973 20974#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20975#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20976 20977#~ msgid "Note ID prefix" 20978#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 20979 20980#~ msgid "Number of generations" 20981#~ msgstr "Počet generácií" 20982 20983#~ msgid "Number of items" 20984#~ msgstr "Počet položiek" 20985 20986#~ msgid "Number of items to show" 20987#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 20988 20989#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20990#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 20991 20992#~ msgid "Oldest at bottom" 20993#~ msgstr "Najstarší dole" 20994 20995#~ msgid "Oldest at top" 20996#~ msgstr "Najstarší hore" 20997 20998#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20999#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21000 21001#~ msgid "Order" 21002#~ msgstr "Poradie" 21003 21004#~ msgid "Other folder… please type in" 21005#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21006 21007#~ msgid "Others" 21008#~ msgstr "Ostatné" 21009 21010#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21011#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21012 21013#~ msgid "Own charts" 21014#~ msgstr "Vlastná schéma" 21015 21016#~ msgid "P.M." 21017#~ msgstr "P.M." 21018 21019#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21020#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21021 21022#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21023#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21024 21025#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21026#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21027 21028#~ msgid "PHP time limit" 21029#~ msgstr "Časový limit PHP" 21030 21031#~ msgid "Passwords do not match." 21032#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21033 21034#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21035#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21036 21037#~ msgid "Pedigree of %s" 21038#~ msgstr "Vývod %s" 21039 21040#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21041#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21042 21043#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21044#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21045 21046#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21047#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21048 21049#~ msgid "Place check" 21050#~ msgstr "Kontrola miest" 21051 21052#~ msgid "Place contains" 21053#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21054 21055#~ msgid "Places found" 21056#~ msgstr "Nájdené miesta" 21057 21058#~ msgid "Places in %s" 21059#~ msgstr "Miesto v %s" 21060 21061#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21062#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21063 21064#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21065#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21066 21067#~ msgid "Please enter a message subject." 21068#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21069 21070#~ msgid "Please enter more than one character." 21071#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21072 21073#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21074#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21075 21076#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21077#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21078 21079#~ msgid "Precision" 21080#~ msgstr "Presnosť" 21081 21082#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21083#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21084 21085#~ msgid "Prefixes" 21086#~ msgstr "Predpony" 21087 21088#~ msgid "README documentation" 21089#~ msgstr "README dokumentácia" 21090 21091#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21092#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21093 21094#~ msgid "Redraw map" 21095#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21096 21097#~ msgid "Remove flag" 21098#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21099 21100#~ msgid "Remove link from list" 21101#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21102 21103#, fuzzy 21104#~ msgid "Replace" 21105#~ msgstr "Nahradiť" 21106 21107#~ msgid "Repositories found" 21108#~ msgstr "Nájdené pramene" 21109 21110#~ msgid "Repository ID prefix" 21111#~ msgstr "Archív ID prefix" 21112 21113#~ msgid "Repository contains" 21114#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21115 21116#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21117#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21118 21119#~ msgid "Resulting value" 21120#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21121 21122#~ msgid "Right section blocks" 21123#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21124 21125#~ msgid "Rule" 21126#~ msgstr "Pravidlo" 21127 21128#~ msgid "Satellite" 21129#~ msgstr "Satelit" 21130 21131#~ msgid "Search engine" 21132#~ msgstr "Vyhľadávač" 21133 21134#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21135#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21136 21137#~ msgid "Search globally" 21138#~ msgstr "Hľadať globálne" 21139 21140#~ msgid "Search locally" 21141#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21142 21143#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21144#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21145 21146#~ msgid "Select chart type" 21147#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21148 21149#~ msgid "Select events" 21150#~ msgstr "Vyber udalosť" 21151 21152#~ msgid "Select flag" 21153#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21154 21155#~ msgid "Select the desired count interval" 21156#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21157 21158#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21159#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21160 21161#~ msgid "Send broadcast messages" 21162#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21163 21164#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21165#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21166 21167#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21168#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21169 21170#~ msgid "Session timeout" 21171#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21172 21173#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21174#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21175 21176#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21177#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21178 21179#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21180#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21181 21182#~ msgid "Shared note contains" 21183#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21184 21185#~ msgid "Shared notes found" 21186#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21187 21188#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21189#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21190 21191#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21192#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21193 21194#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21195#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21196 21197#~ msgid "Show all tags" 21198#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21199 21200#~ msgid "Show common surnames" 21201#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21202 21203#~ msgid "Show cousins" 21204#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21205 21206#~ msgid "Show date differences" 21207#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21208 21209#~ msgid "Show details" 21210#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21211 21212#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21213#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21214 21215#~ msgid "Show inactive places" 21216#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21217 21218#~ msgid "Show lifespans" 21219#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21220 21221#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21222#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21223 21224#~ msgid "Show only the selected tags" 21225#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21226 21227#~ msgid "Show places in hierarchy" 21228#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21229 21230#~ msgid "Show related individuals/families" 21231#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21232 21233#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21234#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21235 21236#~ msgid "Sicily" 21237#~ msgstr "Sicília" 21238 21239#~ msgid "Sign-in URL" 21240#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21241 21242#~ msgid "Signed-in as " 21243#~ msgstr "Prihlásený ako " 21244 21245#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21246#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21247 21248#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21249#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21250 21251#, fuzzy 21252#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21253#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21254 21255#~ msgid "Source ID prefix" 21256#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21257 21258#~ msgid "Source contains" 21259#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21260 21261#~ msgid "Standard" 21262#~ msgstr "Štandard" 21263 21264#~ msgid "Start IP address" 21265#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21266 21267#~ msgid "Start at parents" 21268#~ msgstr "Začať u rodičov" 21269 21270#~ msgid "Statistics chart" 21271#~ msgstr "Štatistický diagram" 21272 21273#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21274#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21275 21276#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21277#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21278 21279#~ msgid "Subdivision" 21280#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21281 21282#~ msgid "Suffixes" 21283#~ msgstr "Prípony" 21284 21285#~ msgid "System settings" 21286#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21287 21288#~ msgid "Tag" 21289#~ msgstr "Tag" 21290 21291#~ msgid "Terrain" 21292#~ msgstr "Terén" 21293 21294#~ msgid "The FAQ list is empty." 21295#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21296 21297#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21298#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21299 21300#~ msgid "The database reported the following error message:" 21301#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21302 21303#~ msgid "The details of this family are private." 21304#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21305 21306#~ msgid "The details of this individual are private." 21307#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21308 21309#, php-format 21310#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21311#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21312 21313#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21314#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21315 21316#~ msgid "The media file %s does not exist." 21317#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21318 21319#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21320#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21321 21322#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21323#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21324 21325#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21326#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21327 21328#~ msgid "The passwords do not match." 21329#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21330 21331#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21332#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21333 21334#, fuzzy 21335#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21336#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21337 21338#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21339#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21340 21341#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21342#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21343 21344#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21345#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21346 21347#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21348#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21349 21350#~ msgid "The version of %s is too new." 21351#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21352 21353#~ msgid "The version of %s is too old." 21354#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21355 21356#, fuzzy 21357#~ msgid "Theme menu" 21358#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21359 21360#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21361#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21362 21363#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21364#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21365 21366#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21367#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21368 21369#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21370#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21371 21372#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21373#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21374 21375#~ msgid "This family remained childless" 21376#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21377 21378#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21379#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21380 21381#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21382#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21383 21384#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21385#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21386 21387#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21388#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21389 21390#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21391#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21392 21393#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21394#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21395 21396#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21397#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21398 21399#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21400#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21401 21402#~ msgid "This media file does not exist." 21403#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21404 21405#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21406#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21407 21408#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21409#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21410 21411#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21412#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21413 21414#~ msgid "This message will be sent to %s" 21415#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21416 21417#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21418#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21419 21420#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21421#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21422 21423#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21424#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21425 21426#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21427#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21428 21429#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21430#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21431 21432#~ msgid "This place has no coordinates" 21433#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21434 21435#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21436#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21437 21438#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21439#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21440 21441#~ msgid "Thumbnail to upload" 21442#~ msgstr "Náhľad" 21443 21444#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21445#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21446 21447#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21448#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21449 21450#~ msgid "Top level" 21451#~ msgstr "Horná úroveň" 21452 21453#~ msgid "Total number of users" 21454#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21455 21456#~ msgid "Total places: %s" 21457#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21458 21459#~ msgid "Total sources: %s" 21460#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21461 21462#~ msgid "Transylvania" 21463#~ msgstr "Transylvánia" 21464 21465#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21466#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21467 21468#~ msgid "Type the password again." 21469#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21470 21471#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21472#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21473 21474#~ msgid "Types of error" 21475#~ msgstr "Druhy chýb" 21476 21477#~ msgid "USA" 21478#~ msgstr "USA" 21479 21480#~ msgid "USSR" 21481#~ msgstr "ZSSR" 21482 21483#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21484#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21485 21486#, fuzzy 21487#~ msgid "Unable to find record with ID" 21488#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21489 21490#~ msgid "Unlink the media object" 21491#~ msgstr "Nepriradené média" 21492 21493#~ msgid "Upload" 21494#~ msgstr "Import" 21495 21496#~ msgid "Upload geographic data" 21497#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21498 21499#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21500#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21501 21502#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21503#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21504 21505#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21506#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21507 21508#~ msgid "Use this value" 21509#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21510 21511#~ msgid "User preferences" 21512#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21513 21514#~ msgid "User-agent string" 21515#~ msgstr "User-agent string" 21516 21517#~ msgid "Users who are signed in" 21518#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21519 21520#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21521#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21522 21523#~ msgid "Verification code" 21524#~ msgstr "Overovací kód" 21525 21526#~ msgid "View all records found in this place" 21527#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21528 21529#~ msgid "View the archive" 21530#~ msgstr "Zobraziť archív" 21531 21532#~ msgid "View the details" 21533#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21534 21535#~ msgid "View the notes" 21536#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21537 21538#~ msgid "View the statistics as graphs" 21539#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21540 21541#~ msgid "View this individual" 21542#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21543 21544#~ msgid "View this source" 21545#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21546 21547#~ msgid "Website URL" 21548#~ msgstr "URL adresa" 21549 21550#~ msgid "Website access rules" 21551#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21552 21553#~ msgid "Website and META tag settings" 21554#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21555 21556#~ msgid "West Africa" 21557#~ msgstr "Západná Afrika" 21558 21559#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21560#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21561 21562#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21563#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21564 21565#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21566#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21567 21568#~ msgid "Width" 21569#~ msgstr "Šírka vejára" 21570 21571#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21572#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21573 21574#, fuzzy 21575#~ msgid "XREF prefixes" 21576#~ msgstr "Nastavenie ID" 21577 21578#~ msgid "Year input box" 21579#~ msgstr "Pole pre rok" 21580 21581#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21582#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21583 21584#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21585#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21586 21587#~ msgid "You have not created any journal items." 21588#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21589 21590#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21591#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21592 21593#~ msgid "You must change this before you can continue." 21594#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21595 21596#~ msgid "You must enter a name" 21597#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21598 21599#~ msgid "You must enter a real name." 21600#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21601 21602#~ msgid "You must enter a username." 21603#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21604 21605#~ msgid "You must provide a repository name." 21606#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21607 21608#~ msgid "You must provide a source title" 21609#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21610 21611#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21612#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21613 21614#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21615#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21616 21617#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21618#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21619 21620#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21621#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21622 21623#~ msgid "Yugoslavia" 21624#~ msgstr "Juhoslávia" 21625 21626#~ msgid "Zaire" 21627#~ msgstr "Zair" 21628 21629#~ msgid "Zip file(s)" 21630#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21631 21632#~ msgid "Zoom in here" 21633#~ msgstr "Priblížiť tu" 21634 21635#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21636#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21637 21638#~ msgid "Zoom level of map" 21639#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21640 21641#~ msgid "Zoom out here" 21642#~ msgstr "Oddialiť tu" 21643 21644#~ msgid "Zoom=" 21645#~ msgstr "Zoom=" 21646 21647#~ msgid "a.m." 21648#~ msgstr "a.m." 21649 21650#~ msgid "allow" 21651#~ msgstr "povoliť" 21652 21653#~ msgid "century" 21654#~ msgstr "storočie" 21655 21656#~ msgid "children" 21657#~ msgstr "deti" 21658 21659#~ msgid "creating thumbnails of images" 21660#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21661 21662#~ msgid "deny" 21663#~ msgstr "zakázať" 21664 21665#~ msgid "east" 21666#~ msgstr "východ" 21667 21668#~ msgid "file upload capability" 21669#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21670 21671#~ msgid "half-year after marriage" 21672#~ msgstr "polroky po sobáši" 21673 21674#~ msgid "interval %s year" 21675#~ msgid_plural "interval %s years" 21676#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21677#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21678#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21679 21680#~ msgid "interval one child" 21681#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21682 21683#~ msgid "interval two children" 21684#~ msgstr "interval dvoch detí" 21685 21686#~ msgid "less than" 21687#~ msgstr "menej ako" 21688 21689#~ msgid "link" 21690#~ msgstr "odkaz" 21691 21692#~ msgid "maximum" 21693#~ msgstr "maximum" 21694 21695#~ msgid "midnight" 21696#~ msgstr "polnoc" 21697 21698#~ msgid "minimum" 21699#~ msgstr "minimum" 21700 21701#~ msgid "month" 21702#~ msgstr "Mesiac" 21703 21704#~ msgid "months after marriage" 21705#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21706 21707#~ msgid "months before and after marriage" 21708#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21709 21710#~ msgid "noon" 21711#~ msgstr "poludnie" 21712 21713#~ msgid "north" 21714#~ msgstr "sever" 21715 21716#~ msgid "over" 21717#~ msgstr "cez" 21718 21719#~ msgid "overall" 21720#~ msgstr "celkovo" 21721 21722#~ msgid "p.m." 21723#~ msgstr "p.m." 21724 21725#~ msgid "pixels" 21726#~ msgstr "pixely" 21727 21728#~ msgid "quarters after marriage" 21729#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21730 21731#~ msgid "reporting" 21732#~ msgstr "reporting" 21733 21734#~ msgid "robot" 21735#~ msgstr "robot" 21736 21737#~ msgid "sort by filename" 21738#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21739 21740#~ msgid "sort by title" 21741#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21742 21743#~ msgid "south" 21744#~ msgstr "juh" 21745 21746#~ msgid "this record does not exist" 21747#~ msgstr "záznam neexistuje" 21748 21749#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21750#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21751 21752#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21753#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21754 21755#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21756#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21757 21758#~ msgid "webtrees reply address" 21759#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21760 21761#~ msgid "webtrees wiki" 21762#~ msgstr "webtrees wiki" 21763 21764#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21765#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21766 21767#~ msgid "west" 21768#~ msgstr "západ" 21769 21770#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21771#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21772