xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 0b4092ed8e31e3588eb143d0ade6c4a411367da8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2281
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2285
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264
77#, php-format
78msgid "%1$s (%2$s)"
79msgstr "%1$s (%2$s)"
80
81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
83#, php-format
84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
86
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394
88#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist"
91msgstr ""
92
93# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist."
99msgstr "%1$s neexistuje."
100
101# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
104#, php-format
105msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
106msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
107
108# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
111#, php-format
112msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
113msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s."
114
115# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
118#, php-format
119msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
120msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
121msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
123msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
124
125# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
128#, php-format
129msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
130msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
131
132# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:570
135#, php-format
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
140#: app/Functions/Functions.php:548
141#, php-format
142msgctxt "FEMALE"
143msgid "%1$s × %2$s"
144msgstr "%1$s × %2$s"
145
146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
147#: app/Functions/Functions.php:525
148#, php-format
149msgctxt "MALE"
150msgid "%1$s × %2$s"
151msgstr "%1$s × %2$s"
152
153#. I18N: image dimensions, width × height
154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
155#, php-format
156msgid "%1$s × %2$s pixels"
157msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
158
159#. I18N: A range of numbers
160#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
161#, php-format
162msgid "%1$s–%2$s"
163msgstr "%1$s–%2$s"
164
165#: app/Functions/Functions.php:2304
166#, php-format
167msgid "%1$s’s %2$s"
168msgstr "%2$s od %1$s"
169
170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:666
172msgid "%H:%i:%s"
173msgstr "%G:%i:%s"
174
175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
176#: app/I18N.php:253
177msgid "%j %F %Y"
178msgstr "%j. %F %Y"
179
180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
181#, php-format
182msgid "%s BCE"
183msgstr "%s pred n. l."
184
185#. I18N: size of file in KB
186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
187#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
188#, php-format
189msgid "%s KB"
190msgstr "%s KB"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
193#, php-format
194msgid "%s and her ancestors"
195msgstr "%s a jej predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
198#, php-format
199msgid "%s and his ancestors"
200msgstr "%s a jeho predkovia"
201
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
203#, php-format
204msgid "%s and the individuals that reference it."
205msgstr "%s je názov zdroja"
206
207#. I18N: %s is a family (husband + wife)
208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
209#, php-format
210msgid "%s and their children"
211msgstr "%s a ich deti"
212
213#. I18N: %s is a family (husband + wife)
214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
215#, php-format
216msgid "%s and their descendants"
217msgstr "%s a ich potomkovia"
218
219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
220#, php-format
221msgid "%s anonymous signed-in user"
222msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
223msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
224msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
225msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
226
227#: resources/views/family-page-children.phtml:12
228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
232#, php-format
233msgid "%s child"
234msgid_plural "%s children"
235msgstr[0] "%s dieťa"
236msgstr[1] "%s detí"
237msgstr[2] "%s detí"
238
239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
240#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
241#, php-format
242msgid "%s day"
243msgid_plural "%s days"
244msgstr[0] "%s deň"
245msgstr[1] "%s dni"
246msgstr[2] "%s dní"
247
248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
254msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
255msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s pradieťa"
263msgstr[1] "%s pradeti"
264msgstr[2] "%s pradetí"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s osoba"
272msgstr[1] "%s osoby"
273msgstr[2] "%s osoby"
274
275#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
276#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
277#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
282msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
283msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
286#, php-format
287msgid "%s individual with events between %s and %s"
288msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
289msgstr[0] ""
290msgstr[1] ""
291msgstr[2] ""
292
293#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
294#, php-format
295msgid "%s individual with events in %s"
296msgid_plural "%s individuals with events in %s"
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299msgstr[2] ""
300
301#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
302#, php-format
303msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
304msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
305msgstr[0] ""
306msgstr[1] ""
307msgstr[2] ""
308
309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
310#, php-format
311msgid "%s location has been imported."
312msgid_plural "%s locations have been imported."
313msgstr[0] ""
314msgstr[1] ""
315msgstr[2] ""
316
317#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
318#, php-format
319msgid "%s message"
320msgid_plural "%s messages"
321msgstr[0] "%s správa"
322msgstr[1] "%s správy"
323msgstr[2] "%s správ"
324
325#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
326#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
328#, php-format
329msgid "%s month"
330msgid_plural "%s months"
331msgstr[0] "%s mesiac"
332msgstr[1] "%s mesiace"
333msgstr[2] "%s mesiacov"
334
335#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
336#, php-format
337msgid "%s note has been updated."
338msgid_plural "%s notes have been updated."
339msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
340msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
341msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
344#: app/Functions/Functions.php:2257
345#, php-format
346msgid "%s once removed ascending"
347msgstr "%s o generáciu vyššie"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
350#: app/Functions/Functions.php:2261
351#, php-format
352msgid "%s once removed descending"
353msgstr "%s o generáciu nižšie"
354
355#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
356#, php-format
357msgid "%s repository has been updated."
358msgid_plural "%s repositories have been updated."
359msgstr[0] ""
360msgstr[1] ""
361msgstr[2] ""
362
363#. I18N: %s is a person's name
364#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
365#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
366#, php-format
367msgid "%s sent you the following message."
368msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
369
370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
371#, php-format
372msgid "%s signed-in user"
373msgid_plural "%s signed-in users"
374msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
375msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
376msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
377
378#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
379#, php-format
380msgid "%s source has been updated."
381msgid_plural "%s sources have been updated."
382msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
383msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
384msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2273
388#, php-format
389msgid "%s three times removed ascending"
390msgstr "%s o tri generácie vyššie"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2277
394#, php-format
395msgid "%s three times removed descending"
396msgstr "%s o tri generácie nižšie"
397
398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
399#: app/Functions/Functions.php:2265
400#, php-format
401msgid "%s twice removed ascending"
402msgstr "%s o dve generácie vyššie"
403
404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
405#: app/Functions/Functions.php:2269
406#, php-format
407msgid "%s twice removed descending"
408msgstr "%s o dve generácie nižšie"
409
410#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
411#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
412#, php-format
413msgid "%s week"
414msgid_plural "%s weeks"
415msgstr[0] "%s týždeň"
416msgstr[1] "%s týždne"
417msgstr[2] "%s týždňov"
418
419#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
420#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
424#, php-format
425msgid "%s year"
426msgid_plural "%s years"
427msgstr[0] "%s rok"
428msgstr[1] "%s roky"
429msgstr[2] "%s rokov"
430
431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
432#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
433#, php-format
434msgid "%s year anniversary"
435msgstr "%s. výročie"
436
437#: app/Functions/Functions.php:490
438#, php-format
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
441
442#: app/Functions/Functions.php:454
443#, php-format
444msgctxt "FEMALE"
445msgid "%s × cousin"
446msgstr "sesternica z %s. kolena"
447
448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
449#: app/Functions/Functions.php:417
450#, php-format
451msgctxt "MALE"
452msgid "%s × cousin"
453msgstr "bratranec z %s. kolena"
454
455#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
456#: app/Date/JulianDate.php:96
457#, php-format
458msgid "%s&nbsp;BCE"
459msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
460
461#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
462#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
463#, php-format
464msgid "%s&nbsp;CE"
465msgstr "%s&nbsp;n.l."
466
467#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
469#, php-format
470msgid "%s+"
471msgstr ""
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
474#, php-format
475msgid "%s, her ancestors and their families"
476msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
479#, php-format
480msgid "%s, her parents and siblings"
481msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
484#, php-format
485msgid "%s, her spouses and children"
486msgstr "%s, jej manželia a deti"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
489#, php-format
490msgid "%s, her spouses and descendants"
491msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
494#, php-format
495msgid "%s, his ancestors and their families"
496msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
499#, php-format
500msgid "%s, his parents and siblings"
501msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
502
503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
504#, php-format
505msgid "%s, his spouses and children"
506msgstr "%s, jeho manželky a deti"
507
508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
509#, php-format
510msgid "%s, his spouses and descendants"
511msgstr "%s, his manželky a potomkovia"
512
513#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
514#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
515msgid "&lt;select&gt;"
516msgstr "&lt;vyberte&gt;"
517
518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
519#: app/Age.php:170
520#, php-format
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(vo veku %s rokov)"
523
524#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
525#: app/Age.php:161
526#, php-format
527msgid "(aged less than %s)"
528msgstr "(menej než %s rokov)"
529
530#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
531#: app/Age.php:166
532#, php-format
533msgid "(aged more than %s)"
534msgstr "(viac než %s rokov)"
535
536#. I18N: %s is a number
537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
538#, php-format
539msgid "(filtered from %s total entries)"
540msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
541
542#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
543#: app/Age.php:126
544msgid "(in childhood)"
545msgstr "v detstve"
546
547#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
548#: app/Age.php:121
549msgid "(in infancy)"
550msgstr "v detstve"
551
552#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
553#: app/Age.php:116
554msgid "(stillborn)"
555msgstr "mrtvonarodený"
556
557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
558#: app/I18N.php:366
559msgid ", "
560msgstr ", "
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "10th"
565msgstr "10."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "11th"
570msgstr "11."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "12th"
575msgstr "12."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "13th"
580msgstr "13."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "14th"
585msgstr "14."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "15th"
590msgstr "15."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "16th"
595msgstr "16."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "17th"
600msgstr "17."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "18th"
605msgstr "18."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "19th"
610msgstr "19."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "1st"
615msgstr "1."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "20th"
620msgstr "20."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "21st"
625msgstr "21."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "2nd"
630msgstr "2."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "3rd"
635msgstr "3."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "4th"
640msgstr "4."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "5th"
645msgstr "5."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "6th"
650msgstr "6."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "7th"
655msgstr "7."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "8th"
660msgstr "8."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "9th"
665msgstr "9."
666
667#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513
668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174
669msgid "<default theme>"
670msgstr "<prednastavená téma>"
671
672#: resources/views/register-page.phtml:22
673msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
674msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
675
676#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
677#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542
678#: app/GedcomTag.php:2130
679#, php-format
680msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
681msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
682
683#. I18N: URL = web address
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685msgid "A URL"
686msgstr ""
687
688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
690msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
691msgstr ""
692
693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
696msgstr ""
697
698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
701msgstr ""
702
703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
706msgstr ""
707
708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
710msgid "A chart of an individual’s ancestors."
711msgstr ""
712
713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
715msgid "A chart of an individual’s descendants."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
719#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
720msgid "A chart of individuals’ lifespans."
721msgstr ""
722
723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
725msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
726
727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:73
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr ""
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Súbor na serveri"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Súbor na vašom počítači"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
761
762#. I18N: Description of the “Hit counters” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:55
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
781
782#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:56
784msgid "A list of families."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
791
792#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:56
794msgid "A list of individuals."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
798#: app/Module/MediaListModule.php:57
799msgid "A list of media objects."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “Recent changes” module
803#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
804msgid "A list of records that have been updated recently."
805msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
806
807#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
808#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
809msgid "A list of repositories."
810msgstr ""
811
812#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
813#: app/Module/NoteListModule.php:56
814msgid "A list of shared notes."
815msgstr ""
816
817#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
818#: app/Module/SourceListModule.php:56
819msgid "A list of sources."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of “Research tasks” module
823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
825msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
826
827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
828#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
831
832#. I18N: Description of the “On this day” module
833#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
834msgid "A list of the anniversaries that occur today."
835msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
836
837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
841
842#. I18N: Description of the “Top given names” module
843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
844msgid "A list of the most popular given names."
845msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
846
847#. I18N: Description of the “Top surnames” module
848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
849msgid "A list of the most popular surnames."
850msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
851
852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
855msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
856
857#. I18N: Description of the “Who is online” module
858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
859msgid "A list of users and visitors who are currently online."
860msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
861
862#: resources/views/help/media-object.phtml:4
863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
864msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
865
866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
869#, php-format
870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
871msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
872
873#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
876msgid "A new version of webtrees is available."
877msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93
880#, php-format
881msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
882msgstr ""
883
884#. I18N: Description of the “Journal” module
885#: app/Module/UserJournalModule.php:60
886msgid "A private area to record notes or keep a journal."
887msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
888
889#. I18N: %s is a server name/URL
890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
892#, php-format
893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
894msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
895
896#. I18N: Description of the “Pedigree” module
897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
900msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
901
902#. I18N: Description of the “Ancestors” module
903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
906msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
907
908#. I18N: Description of the “Descendants” module
909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
912msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
913
914#. I18N: Description of the “Individual” module
915#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s details."
918msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
919
920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
921msgid "A report of facts which are supported by a given source."
922msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
923
924#. I18N: Description of the “Family” module
925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
927msgid "A report of family members and their details."
928msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
929
930#. I18N: Description of the “Deaths” module
931#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
933msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
934
935#. I18N: Description of the “Occupations” module
936#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who had a given occupation."
939msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
940
941#. I18N: Description of the “Births” module
942#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
944msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
945
946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
950msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
951
952#. I18N: Description of the “Marriages” module
953#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
956msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
957
958#. I18N: Description of the “Changes” module
959#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
961msgid "A report of recent and pending changes."
962msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
963
964#. I18N: Description of the “Related families”
965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
968msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
969
970#. I18N: Description of the “Related individuals” module
971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
974msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
975
976#. I18N: Description of the “Source” module
977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
978msgid "A report of the information provided by a source."
979msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
980
981#. I18N: Description of the “Missing data”
982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
985msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
986
987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
990msgid "A report of vital records for a given date or place."
991msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
994#, fuzzy
995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
996msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
997
998#. I18N: Description of the “Family navigator” module
999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1001msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
1002
1003#. I18N: Description of the “Extra information” module
1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1006msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
1007
1008#. I18N: Description of the “Descendants” module
1009#: app/Module/DescendancyModule.php:54
1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1011msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Families” module
1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1016msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1017
1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1021msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1022
1023#. I18N: Description of the “Media” module
1024#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1026msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1027
1028#. I18N: Description of the “Notes” module
1029#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1031msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1032
1033#. I18N: Description of the “Sources” module
1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1036msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1037
1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1040msgid "A timeline displaying individual events."
1041msgstr ""
1042
1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1044#, fuzzy
1045msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1046msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)."
1047
1048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1064msgctxt "paper size"
1065msgid "A3"
1066msgstr "A3"
1067
1068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1084msgctxt "paper size"
1085msgid "A4"
1086msgstr "A4"
1087
1088#. I18N: Location of an LDS church temple
1089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1090msgid "Aba, Nigeria"
1091msgstr "Aba, Nigéria"
1092
1093#: app/Date/JalaliDate.php:264
1094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:137
1100msgctxt "GENITIVE"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:227
1106msgctxt "INSTRUMENTAL"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:182
1112msgctxt "LOCATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:92
1118msgctxt "NOMINATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: A configuration setting
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
1126msgid "Abbreviate place names"
1127msgstr "Skrátit mená miest"
1128
1129#. I18N: gedcom tag ABBR
1130#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Skratka"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Prijať"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:26
1144#: resources/views/admin/components.phtml:75
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Úroveň prístupu"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Ghana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1163msgid "Action"
1164msgstr ""
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:196
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:302
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:249
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:143
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:194
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:300
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:247
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:141
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:198
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar Sheni"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:304
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar Sheni"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:251
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar Sheni"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:145
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar Sheni"
1237
1238#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1239msgid "Add"
1240msgstr "Pridať"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1248#, php-format
1249msgid "Add %s to the clippings cart"
1250msgstr "Pridať %s do schránky"
1251
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1253msgid "Add a brother or sister"
1254msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1257#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1259msgid "Add a child"
1260msgstr "Pridať nové dieťa"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1264msgid "Add a child to create a one-parent family"
1265msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1266
1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Pridať fakt"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Pridať nového otca"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Pridať nové obľúbené"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Pridať nového manžela"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1302#: resources/views/media-page.phtml:183
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1308#: resources/views/family-page.phtml:95
1309#: resources/views/individual-page.phtml:93
1310#: resources/views/source-page.phtml:81
1311msgid "Add a media object"
1312msgstr "Pridať nový objekt médií"
1313
1314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1318msgid "Add a mother"
1319msgstr "Pridať novú matku"
1320
1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1323msgid "Add a name"
1324msgstr "Pridať nové meno"
1325
1326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1327msgid "Add a news article"
1328msgstr "Pridať nový článok"
1329
1330#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1332msgid "Add a note"
1333msgstr "Pridať novú poznámku"
1334
1335#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1336#: resources/views/media-page.phtml:173
1337msgid "Add a restriction"
1338msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1339
1340#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1341#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163
1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1343msgid "Add a shared note"
1344msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1347msgid "Add a son or daughter"
1348msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1349
1350#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1351#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1355
1356#: app/Module/StoriesModule.php:248
1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1359msgid "Add a story"
1360msgstr "Pridať príbeh"
1361
1362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282
1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1364msgid "Add a user"
1365msgstr "Pridať nového užívateľa"
1366
1367#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1368#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1373msgid "Add a wife"
1374msgstr "Pridať novú manželku"
1375
1376#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1378msgid "Add a wife using an existing individual"
1379msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1380
1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1384msgid "Add an FAQ"
1385msgstr "Pridať položku do FAQ"
1386
1387#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1388msgid "Add an associate"
1389msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
1390
1391#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1392msgid "Add an event"
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr ""
1402
1403#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Pridať zo schránky"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1408msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1409msgstr ""
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Pridať osobu"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1418
1419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1422
1423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1424msgid "Add missing married names"
1425msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
1426
1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1428msgid "Add more blocks from the following list."
1429msgstr ""
1430
1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1432msgid "Add more fields"
1433msgstr "Pridať ďalšie polia"
1434
1435#. I18N: Description of the “Stories” module
1436#: app/Module/StoriesModule.php:64
1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1438msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1439
1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1441msgid "Add new, and update existing records"
1442msgstr ""
1443
1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1446msgstr ""
1447
1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1450msgid "Add styling and scripts to every page."
1451msgstr ""
1452
1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1456msgstr ""
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188
1460msgid "Add to TITLE header tag"
1461msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1462
1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1465msgid "Add to the clippings cart"
1466msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
1470msgid "Add unique identifiers"
1471msgstr ""
1472
1473#: resources/views/admin/trees.phtml:212
1474msgid "Add unlinked records"
1475msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1476
1477#. I18N: Description of the “HTML” module
1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1479msgid "Add your own text and graphics."
1480msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1481
1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1483msgid "Add/edit a journal/news entry"
1484msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1485
1486#. I18N: gedcom tag ADDR
1487#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1488msgid "Address"
1489msgstr "Adresa"
1490
1491#. I18N: gedcom tag ADD1
1492#: app/GedcomTag.php:459
1493msgid "Address line 1"
1494msgstr "1. riadok adresy"
1495
1496#. I18N: gedcom tag ADD2
1497#: app/GedcomTag.php:462
1498msgid "Address line 2"
1499msgstr "2. riadok adresy"
1500
1501#. I18N: Location of an LDS church temple
1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1503msgid "Adelaide, Australia"
1504msgstr "Adelaide, Austrália"
1505
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1508msgid "Administrator"
1509msgstr "Administrátor"
1510
1511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1512msgid "Administrator account"
1513msgstr "Administrátorský účet"
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1516msgid "Administrator comments on user"
1517msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1518
1519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1520msgid "Administrators"
1521msgstr "Administrátori"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1524msgctxt "Female pedigree"
1525msgid "Adopted"
1526msgstr "Adoptovaný(a)"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1529msgctxt "Male pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Adoptovaný(a)"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1534msgctxt "Pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Adoptovaný(a)"
1537
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1539msgid "Adopted by both parents"
1540msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1541
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1543msgctxt "FEMALE"
1544msgid "Adopted by both parents"
1545msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1546
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1548msgctxt "MALE"
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPF
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Adoptovaný otcom"
1556
1557#. I18N: gedcom tag _ADPF
1558#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1559msgctxt "FEMALE"
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Adoptovaná otcom"
1562
1563#. I18N: gedcom tag _ADPF
1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1565msgctxt "MALE"
1566msgid "Adopted by father"
1567msgstr "Adoptovaný otcom"
1568
1569#. I18N: gedcom tag _ADPM
1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1571msgid "Adopted by mother"
1572msgstr "Adoptovaný matkou"
1573
1574#. I18N: gedcom tag _ADPM
1575#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1576msgctxt "FEMALE"
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Adoptovaná matkou"
1579
1580#. I18N: gedcom tag _ADPM
1581#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1582msgctxt "MALE"
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Adoptovaný matkou"
1585
1586#. I18N: gedcom tag ADOP
1587#: app/GedcomTag.php:465
1588msgid "Adoption"
1589msgstr "Adopcia"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1138
1592msgid "Adoption of a brother"
1593msgstr "Adopcia brata"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1090
1596msgid "Adoption of a child"
1597msgstr "Adopcia dieťaťa"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1087
1600msgid "Adoption of a daughter"
1601msgstr "Adopcia dcéry"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1604msgid "Adoption of a grandchild"
1605msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1098
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Adopcia vnučky"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1109
1612msgctxt "daughter’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Adopcia vnučky"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1120
1617msgctxt "son’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1094
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Adopcia vnuka"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1105
1626msgctxt "daughter’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Adopcia vnuka"
1629
1630#: app/GedcomTag.php:1116
1631msgctxt "son’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1127
1636msgid "Adoption of a half-brother"
1637msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1134
1640msgid "Adoption of a half-sibling"
1641msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1642
1643#: app/GedcomTag.php:1131
1644msgid "Adoption of a half-sister"
1645msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1646
1647#: app/GedcomTag.php:1145
1648msgid "Adoption of a sibling"
1649msgstr "Adopcia súrodenca"
1650
1651#: app/GedcomTag.php:1142
1652msgid "Adoption of a sister"
1653msgstr "Adpocia sestry"
1654
1655#: app/GedcomTag.php:1083
1656msgid "Adoption of a son"
1657msgstr "Adopcia syna"
1658
1659#. I18N: gedcom tag CHRA
1660#: app/GedcomTag.php:597
1661msgid "Adult christening"
1662msgstr "Krst dospelého"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864
1665msgid "Advanced fact preferences"
1666msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
1669msgid "Advanced name facts"
1670msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
1673msgid "Advanced place name facts"
1674msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1675
1676#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1678msgid "Advanced search"
1679msgstr "Rozšírené hľadanie"
1680
1681#. I18N: Name of a country or state
1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1683msgid "Afghanistan"
1684msgstr "Afganistan"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1687msgid "Africa"
1688msgstr "Afrika"
1689
1690#: resources/views/admin/trees.phtml:360
1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1692msgstr ""
1693
1694#. I18N: gedcom tag AGE
1695#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1696#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1697#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1698#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1707msgid "Age"
1708msgstr "Vek"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1711msgid "Age at birth of child"
1712msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1713
1714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1715msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1716msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1717
1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1719msgid "Age between husband and wife"
1720msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1721
1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1723msgid "Age between siblings"
1724msgstr "Vek medzi súrodencami"
1725
1726#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1727msgid "Age between wife and husband"
1728msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1729
1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1731msgid "Age difference"
1732msgstr "Rozdiel veku"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1736msgid "Age in year of first marriage"
1737msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1738
1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1741#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1743#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1744msgid "Age in year of marriage"
1745msgstr "Vek v roku svadby"
1746
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1750msgid "Age interval"
1751msgstr ""
1752
1753#. I18N: A configuration setting
1754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
1755msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1756msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí"
1757
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575
1760msgid "Age related to death year"
1761msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1762
1763#. I18N: gedcom tag AGNC
1764#: app/GedcomTag.php:478
1765msgid "Agency"
1766msgstr "Inštitúcia"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1770msgid "Aland Islands"
1771msgstr "Alandy"
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1775msgid "Albania"
1776msgstr "Albánia"
1777
1778#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1779#. I18N: Name of a module
1780#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1781msgid "Album"
1782msgstr "Album"
1783
1784#. I18N: Location of an LDS church temple
1785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1786msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1787msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1788
1789#. I18N: Name of a country or state
1790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1791msgid "Algeria"
1792msgstr "Alžírsko"
1793
1794#. I18N: gedcom tag ALIA
1795#: app/GedcomTag.php:481
1796msgid "Alias"
1797msgstr "Prezývka"
1798
1799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1800msgid "Alive"
1801msgstr "Živí"
1802
1803#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1809#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1811#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1825msgid "All"
1826msgstr "Všetko"
1827
1828#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1830msgid "All facts and events"
1831msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
1834msgid "All family facts"
1835msgstr "Všetky rodinné fakty"
1836
1837#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
1838msgid "All fields must be completed."
1839msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1840
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
1842msgid "All individual facts"
1843msgstr "Všetky fakty osoby"
1844
1845#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1846#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1847msgid "All individuals"
1848msgstr "Všetci ľudia"
1849
1850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1851#: resources/views/admin/components.phtml:12
1852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1853msgid "All modules"
1854msgstr ""
1855
1856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1857msgid "All records"
1858msgstr "Všetky záznamy"
1859
1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
1861msgid "All repository facts"
1862msgstr ""
1863
1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787
1865msgid "All source facts"
1866msgstr ""
1867
1868#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1869#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1870msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1871msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1872
1873#. I18N: A configuration setting
1874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
1875msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1876msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1877
1878#. I18N: A configuration setting
1879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1880msgid "Allow visitors to request a new user account"
1881msgstr ""
1882
1883#. I18N: gedcom tag _AKA
1884#: app/GedcomTag.php:1188
1885msgid "Also known as"
1886msgstr "Tiež známy(a) ako"
1887
1888#. I18N: gedcom tag _AKA
1889#: app/GedcomTag.php:1184
1890msgctxt "FEMALE"
1891msgid "Also known as"
1892msgstr "Tiež známa ako"
1893
1894#. I18N: gedcom tag _AKA
1895#: app/GedcomTag.php:1179
1896msgctxt "MALE"
1897msgid "Also known as"
1898msgstr "Tiež známy ako"
1899
1900#. I18N: Name of a country or state
1901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1902msgid "American Samoa"
1903msgstr "Americká Samoa"
1904
1905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1906#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1907msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1908msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1909
1910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1911msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1912msgstr ""
1913
1914#. I18N: Description of the “Album” module
1915#: app/Module/AlbumModule.php:54
1916msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1917msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1918
1919#. I18N: Description of the “Charts” module
1920#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1921msgid "An alternative way to display charts."
1922msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1923
1924#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1925#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1926msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1927msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1928
1929#. I18N: Description of the “Theme change” module
1930#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1931msgid "An alternative way to select a new theme."
1932msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1933
1934#. I18N: Description of the “Sign in” module
1935#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1936msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1937msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1938
1939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431
1940msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1941msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1942
1943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429
1944msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1945msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1946
1947#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1948#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1949msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1950msgstr ""
1951
1952#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1954msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1955msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1956
1957#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1958#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1959msgid "An unexpected database error occurred."
1960msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1961
1962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1963#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1964#: resources/views/place-map.phtml:60
1965msgid "An unknown error occurred"
1966msgstr ""
1967
1968#. I18N: Name of a module/report
1969#. I18N: Name of a module/chart
1970#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1971#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1973msgid "Ancestors"
1974msgstr "Predkovia"
1975
1976#. I18N: gedcom tag ANCI
1977#: app/GedcomTag.php:487
1978msgid "Ancestors interest"
1979msgstr "Podiel predkov"
1980
1981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1982msgid "Ancestors of "
1983msgstr "Predkovia "
1984
1985#. I18N: %s is an individual’s name
1986#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1987#, php-format
1988msgid "Ancestors of %s"
1989msgstr "Predkovia %s"
1990
1991#. I18N: gedcom tag AFN
1992#: app/GedcomTag.php:472
1993msgid "Ancestral file number"
1994msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1995
1996#. I18N: Location of an LDS church temple
1997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1998msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1999msgstr "Anchorage, Aljaška"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
2003msgid "Andorra"
2004msgstr "Andora"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
2008msgid "Angola"
2009msgstr "Angola"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2013msgid "Anguilla"
2014msgstr "Anguilla"
2015
2016#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2017#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
2019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
2020#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2021msgid "Anniversary"
2022msgstr "Výročie"
2023
2024#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2025msgid "Anniversary calendar"
2026msgstr "Kalendár výročí"
2027
2028#. I18N: gedcom tag ANUL
2029#: app/GedcomTag.php:490
2030msgid "Annulment"
2031msgstr "Anulovanie"
2032
2033#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2034msgid "Answer"
2035msgstr "Odpoveď"
2036
2037#. I18N: Name of a country or state
2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2039msgid "Antarctica"
2040msgstr "Antarktída"
2041
2042#. I18N: Name of a country or state
2043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2044msgid "Antigua and Barbuda"
2045msgstr "Antigua a Barbuda"
2046
2047#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2048msgid "Anyone with a user account can access this website."
2049msgstr ""
2050
2051#. I18N: Location of an LDS church temple
2052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2053msgid "Apia, Samoa"
2054msgstr "Apia, Samoa"
2055
2056#. I18N: Description of the “Batch update” module
2057#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2058msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2059msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
2060
2061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2064msgid "Apply privacy settings"
2065msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2066
2067#. I18N: Label for checkbox
2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2070msgid "Apply these preferences to all family trees"
2071msgstr ""
2072
2073#. I18N: Label for checkbox
2074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976
2075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2076msgid "Apply these preferences to new family trees"
2077msgstr ""
2078
2079#: resources/views/admin/users.phtml:24
2080msgid "Approved"
2081msgstr "Schválené"
2082
2083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2084msgid "Approved by administrator"
2085msgstr "Schválené administrátorom"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2088msgctxt "Abbreviation for April"
2089msgid "Apr"
2090msgstr "Apr"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2093msgctxt "GENITIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "apríla"
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2098msgctxt "INSTRUMENTAL"
2099msgid "April"
2100msgstr "aprílom"
2101
2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2103msgctxt "LOCATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "apríli"
2106
2107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2110msgctxt "NOMINATIVE"
2111msgid "April"
2112msgstr "apríl"
2113
2114#. I18N: The name of a colour-scheme
2115#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2116msgid "Aqua Marine"
2117msgstr "Aqua Marine"
2118
2119#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2121#: resources/views/media-page.phtml:95
2122msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2123msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2124
2125#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2126msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2127msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2128
2129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
2131#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101
2132#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
2133#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2134#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2135#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2139#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2140#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2141#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2142#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2143#, php-format
2144msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2145msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2146
2147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2148msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2149msgstr ""
2150
2151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2152msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2153msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2157msgid "Argentina"
2158msgstr "Argentína"
2159
2160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2171#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2176msgctxt "font name"
2177msgid "Arial"
2178msgstr "Arial"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2182msgid "Armenia"
2183msgstr "Arménsko"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2187msgid "Aruba"
2188msgstr "Aruba"
2189
2190#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2191msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2192msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2193
2194#. I18N: The name of a colour-scheme
2195#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2196msgid "Ash"
2197msgstr "Ash"
2198
2199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2200msgid "Asia"
2201msgstr "Ázia"
2202
2203#. I18N: gedcom tag ASSO
2204#. I18N: gedcom tag _ASSO
2205#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2206msgid "Associate"
2207msgstr "Pridružená osoba"
2208
2209#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2210msgid "Associate events with this source"
2211msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2215msgid "Asuncion, Paraguay"
2216msgstr "Asuncion, Paraguay"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2220msgid "At sea"
2221msgstr "Na mori"
2222
2223#. I18N: Location of an LDS church temple
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2225msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2226msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Opatrovník"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "Slúžka"
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attendant"
2240msgstr "Sluha"
2241
2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Obsluhujúci"
2245
2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2247msgctxt "FEMALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "Obsluhujúca"
2250
2251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2252msgctxt "MALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "Obsluhujúci"
2255
2256#. I18N: Type of media object
2257#: app/GedcomTag.php:2352
2258msgid "Audio"
2259msgstr "Zvuk"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "Aug"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "augusta"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "augustom"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "auguste"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "august"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2290msgid "Australia"
2291msgstr "Austrália"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2295msgid "Austria"
2296msgstr "Rakúsko"
2297
2298#. I18N: gedcom tag AUTH
2299#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2301msgid "Author"
2302msgstr "Autor"
2303
2304#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2305#: app/GedcomTag.php:581
2306msgid "Author of last change"
2307msgstr "Autor poslednej zmeny"
2308
2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2310msgid "Automatically accept changes made by this user"
2311msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
2315msgid "Automatically expand notes"
2316msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2317
2318#. I18N: A configuration setting
2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
2320msgid "Automatically expand sources"
2321msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:208
2325msgctxt "GENITIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:314
2331msgctxt "INSTRUMENTAL"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:261
2337msgctxt "LOCATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:155
2343msgctxt "NOMINATIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "Av"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2351msgid "Average age"
2352msgstr "Priemerný vek"
2353
2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2361msgid "Average age at death"
2362msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2365msgid "Average age at marriage"
2366msgstr ""
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2369msgid "Average age in century of marriage"
2370msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2373msgid "Average age related to death century"
2374msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2377msgid "Average number"
2378msgstr ""
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2385msgid "Average number of children per family"
2386msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2387
2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55
2390#: resources/views/admin/trees.phtml:348
2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2392msgstr ""
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:265
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:139
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:229
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:184
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:94
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Azar"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2425msgid "Azerbaijan"
2426msgstr "Azerbajdžan"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2430msgid "Azores"
2431msgstr "Azory"
2432
2433#: app/Date/JalaliDate.php:267
2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2435msgid "Bah"
2436msgstr "Bah"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2440msgid "Bahamas"
2441msgstr "Bahamy"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:143
2445msgctxt "GENITIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:233
2451msgctxt "INSTRUMENTAL"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:188
2457msgctxt "LOCATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:98
2463msgctxt "NOMINATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2469msgid "Bahrain"
2470msgstr "Bahrajn"
2471
2472#. I18N: Name of a country or state
2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2474msgid "Bangladesh"
2475msgstr "Bangladéš"
2476
2477#. I18N: gedcom tag BAPM
2478#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2480msgid "Baptism"
2481msgstr "Krst"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1254
2484msgid "Baptism of a brother"
2485msgstr "Krst brata"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1206
2488msgid "Baptism of a child"
2489msgstr "Krst dieťaťa"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1203
2492msgid "Baptism of a daughter"
2493msgstr "Krst dcéry"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2496msgid "Baptism of a grandchild"
2497msgstr "Krst vnuka"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1214
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Krst vnučky"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1225
2504msgctxt "daughter’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Krst vnučky"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1236
2509msgctxt "son’s daughter"
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "Krst vnučky"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1210
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Krst vnuka"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1221
2518msgctxt "daughter’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Krst vnuka"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1232
2523msgctxt "son’s son"
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "Krst vnuka"
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1243
2528msgid "Baptism of a half-brother"
2529msgstr "Krst nevlastného brata"
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1250
2532msgid "Baptism of a half-sibling"
2533msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1247
2536msgid "Baptism of a half-sister"
2537msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2538
2539#: app/GedcomTag.php:1261
2540msgid "Baptism of a sibling"
2541msgstr "Krst súrodenca"
2542
2543#: app/GedcomTag.php:1258
2544msgid "Baptism of a sister"
2545msgstr "Krst sestry"
2546
2547#: app/GedcomTag.php:1199
2548msgid "Baptism of a son"
2549msgstr "Krst syna"
2550
2551#. I18N: gedcom tag BARM
2552#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2553msgid "Bar mitzvah"
2554msgstr "Bar mitzvah"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2558msgid "Barbados"
2559msgstr "Barbados"
2560
2561#. I18N: gedcom tag BASM
2562#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2563msgid "Bat mitzvah"
2564msgstr "Bat mitzvah"
2565
2566#. I18N: Name of a module
2567#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2569msgid "Batch update"
2570msgstr "Hromadné úpravy"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2576
2577#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Začína na"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2583msgid "Belarus"
2584msgstr "Bielorusko"
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr "Belgian Chocolate"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2593msgid "Belgium"
2594msgstr "Belgicko"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2598msgid "Belize"
2599msgstr "Belize"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2603msgid "Benin"
2604msgstr "Benin"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr "Bermudy"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2615
2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2617msgid "Best man"
2618msgstr "Družba"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr "Bhután"
2624
2625#. I18N: gedcom tag _BIBL
2626#: app/GedcomTag.php:1265
2627msgid "Bibliography"
2628msgstr "Bibliografia"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2632msgid "Billings, Montana, United States"
2633msgstr "Billings, Montana, United States"
2634
2635#. I18N: gedcom tag BLOB
2636#: app/GedcomTag.php:543
2637msgid "Binary data object"
2638msgstr "Binárny datový objekt"
2639
2640#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2641msgid "Bing Maps™"
2642msgstr ""
2643
2644#. I18N: Location of an LDS church temple
2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2646msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2647msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2648
2649#. I18N: gedcom tag BIRT
2650#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Narodenie"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2778msgctxt "Female pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Narodenie"
2781
2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2783msgctxt "Male pedigree"
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Narodenie"
2786
2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2788msgctxt "Pedigree"
2789msgid "Birth"
2790msgstr "Narodenie"
2791
2792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2793msgid "Birth by country"
2794msgstr "Narodenia podľa krajín"
2795
2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2798msgid "Birth date range end"
2799msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2800
2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2803msgid "Birth date range start"
2804msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1324
2807msgid "Birth of a brother"
2808msgstr "Narodenie brata"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454
2811msgid "Birth of a child"
2812msgstr "Narodenie dieťaťa"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1273
2815msgid "Birth of a daughter"
2816msgstr "Narodenie dcéry"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2820msgid "Birth of a grandchild"
2821msgstr "Narodenie vnuka"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1284
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Narodenie vnučky"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1295
2828msgctxt "daughter’s daughter"
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Narodenie vnučky"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1306
2833msgctxt "son’s daughter"
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Narodenie vnučky"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1280
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Narodenie vnuka"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1291
2842msgctxt "daughter’s son"
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Narodenie vnuka"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1302
2847msgctxt "son’s son"
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Narodenie vnuka"
2850
2851#: app/GedcomTag.php:1313
2852msgid "Birth of a half-brother"
2853msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2854
2855#: app/GedcomTag.php:1320
2856msgid "Birth of a half-sibling"
2857msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1317
2860msgid "Birth of a half-sister"
2861msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460
2864msgid "Birth of a sibling"
2865msgstr "Narodenie súrodenca"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1328
2868msgid "Birth of a sister"
2869msgstr "Narodenie sestry"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1269
2872msgid "Birth of a son"
2873msgstr "Narodenie syna"
2874
2875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2876msgid "Birth places"
2877msgstr "Miesta narodenia"
2878
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2880msgid "Birthplace contains"
2881msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2882
2883#. I18N: Name of a module/report
2884#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2888msgid "Births"
2889msgstr "Narodenia"
2890
2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2893msgid "Births by century"
2894msgstr "Narodených v storočí"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2899msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2900
2901#. I18N: gedcom tag BLES
2902#: app/GedcomTag.php:536
2903msgid "Blessing"
2904msgstr "Požehnanie"
2905
2906#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2907msgid "Block"
2908msgstr "Blok"
2909
2910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2913#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2914msgid "Blocks"
2915msgstr "Bloky"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2919msgid "Blue Lagoon"
2920msgstr "Blue Lagoon"
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2924msgid "Blue Marine"
2925msgstr "Blue Marine"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2929msgid "Bogota, Colombia"
2930msgstr "Bogota, Kolumbia"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2934msgid "Boise, Idaho, United States"
2935msgstr "Boise, Idaho, United States"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2939msgid "Bolivia"
2940msgstr "Bolívia"
2941
2942#. I18N: Type of media object
2943#: app/GedcomTag.php:2355
2944msgid "Book"
2945msgstr "Kniha"
2946
2947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2949msgid "Born in the covenant"
2950msgstr "Narodenie v manželstve"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2954msgid "Bosnia and Herzegovina"
2955msgstr "Bosna a Hercegovina"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2959msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2960msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2963msgid "Both alive"
2964msgstr "Obaja žijú"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2967msgid "Both dead"
2968msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2972msgid "Botswana"
2973msgstr "Botswana"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2977msgid "Bountiful, Utah, United States"
2978msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2982msgid "Bouvet Island"
2983msgstr "Bouvetov ostrov"
2984
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#. I18N: Name of a module/list
2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2988#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2989msgid "Branches"
2990msgstr "Vetvy"
2991
2992#. I18N: %s is a surname
2993#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2994#, php-format
2995msgid "Branches of the %s family"
2996msgstr "Vetvy rodiny %s"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
3000msgid "Brazil"
3001msgstr "Brazília"
3002
3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
3004msgid "Bridesmaid"
3005msgstr "Družička"
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3009msgid "Brigham City, Utah, United States"
3010msgstr ""
3011
3012#. I18N: Location of an LDS church temple
3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3014msgid "Brisbane, Australia"
3015msgstr "Brisbane, Austrália"
3016
3017#. I18N: gedcom tag _BRTM
3018#: app/GedcomTag.php:1335
3019msgid "Brit milah"
3020msgstr "Brit mila"
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2092
3023msgid "Brit milah of a brother"
3024msgstr "Brit mila brata"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2084
3027msgid "Brit milah of a grandson"
3028msgstr "Brit mila vnuka"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2086
3031msgctxt "daughter’s son"
3032msgid "Brit milah of a grandson"
3033msgstr "Brit mila vnuka"
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2088
3036msgctxt "son’s son"
3037msgid "Brit milah of a grandson"
3038msgstr "Brit mila vnuka"
3039
3040#: app/GedcomTag.php:2090
3041msgid "Brit milah of a half-brother"
3042msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3043
3044#: app/GedcomTag.php:2081
3045msgid "Brit milah of a son"
3046msgstr "Brit mila syna"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3050msgid "British Indian Ocean Territory"
3051msgstr "Britské indickooceánske územie"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3055msgid "British Virgin Islands"
3056msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3057
3058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3060msgid "Brother"
3061msgstr "Brat"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:135
3065msgctxt "GENITIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:229
3071msgctxt "INSTRUMENTAL"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:182
3077msgctxt "LOCATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: a month in the French republican calendar
3082#: app/Date/FrenchDate.php:87
3083msgctxt "NOMINATIVE"
3084msgid "Brumaire"
3085msgstr "Brumaire"
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3089msgid "Brunei Darussalam"
3090msgstr "Brunei Daressalam"
3091
3092#. I18N: Location of an LDS church temple
3093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3094msgid "Buenos Aires, Argentina"
3095msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3096
3097#. I18N: Name of a country or state
3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3099msgid "Bulgaria"
3100msgstr "Bulharsko"
3101
3102#. I18N: gedcom tag BURI
3103#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3108msgid "Burial"
3109msgstr "Pohreb"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1441
3112msgid "Burial of a brother"
3113msgstr "Pohreb brata"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1349
3116msgid "Burial of a child"
3117msgstr "Pohreb dieťaťa"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1346
3120msgid "Burial of a daughter"
3121msgstr "Pohreb dcéry"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1430
3124msgid "Burial of a father"
3125msgstr "Pohreb otca"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3128msgid "Burial of a grandchild"
3129msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1357
3132msgid "Burial of a granddaughter"
3133msgstr "Pohreb vnučky"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1368
3136msgctxt "daughter’s daughter"
3137msgid "Burial of a granddaughter"
3138msgstr "Pohreb vnučky"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1379
3141msgctxt "son’s daughter"
3142msgid "Burial of a granddaughter"
3143msgstr "Pohreb vnučky"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1386
3146msgid "Burial of a grandfather"
3147msgstr "Pohreb starého otca"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1390
3150msgid "Burial of a grandmother"
3151msgstr "Pohreb starej matky"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1393
3154msgid "Burial of a grandparent"
3155msgstr "Pohreb starého rodiča"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1353
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Pohreb vnuka"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1364
3162msgctxt "daughter’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "Pohreb vnuka"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1375
3167msgctxt "son’s son"
3168msgid "Burial of a grandson"
3169msgstr "Pohreb vnuka"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1419
3172msgid "Burial of a half-brother"
3173msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1426
3176msgid "Burial of a half-sibling"
3177msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1423
3180msgid "Burial of a half-sister"
3181msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1452
3184msgid "Burial of a husband"
3185msgstr "Pohreb manžela"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1408
3188msgid "Burial of a maternal grandfather"
3189msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1412
3192msgid "Burial of a maternal grandmother"
3193msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1415
3196msgid "Burial of a maternal grandparent"
3197msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1434
3200msgid "Burial of a mother"
3201msgstr "Pohreb matky"
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1437
3204msgid "Burial of a parent"
3205msgstr "Pohreb rodiča"
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1397
3208msgid "Burial of a paternal grandfather"
3209msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1401
3212msgid "Burial of a paternal grandmother"
3213msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1404
3216msgid "Burial of a paternal grandparent"
3217msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1448
3220msgid "Burial of a sibling"
3221msgstr "Pohreb súrodenca"
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1445
3224msgid "Burial of a sister"
3225msgstr "Pohreb sestry"
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1342
3228msgid "Burial of a son"
3229msgstr "Pohreb syna"
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1459
3232msgid "Burial of a spouse"
3233msgstr "Pohreb manžela"
3234
3235#: app/GedcomTag.php:1456
3236msgid "Burial of a wife"
3237msgstr "Pohreb manželky"
3238
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3240msgid "Burial place contains"
3241msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3242
3243#. I18N: Name of a module/report
3244#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3247msgid "Burials"
3248msgstr ""
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3252msgid "Burkina Faso"
3253msgstr "Burkina Faso"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3257msgid "Burundi"
3258msgstr "Burundi"
3259
3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3261msgid "Buyer"
3262msgstr "Kupujúci"
3263
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3265msgctxt "FEMALE"
3266msgid "Buyer"
3267msgstr "Kupujúci"
3268
3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3270msgctxt "MALE"
3271msgid "Buyer"
3272msgstr "Kupujúci"
3273
3274#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96
3276msgid "By default, SMTP works on port 25."
3277msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3278
3279#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3280#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3281msgid "CKEditor™"
3282msgstr "CKEditor™"
3283
3284#. I18N: Name of a module.
3285#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3286msgid "CSS and JS"
3287msgstr ""
3288
3289#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3291msgid "Calculating…"
3292msgstr ""
3293
3294#. I18N: Name of a module
3295#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3297msgid "Calendar"
3298msgstr "Kalendár"
3299
3300#. I18N: A configuration setting
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101
3304msgid "Calendar conversion"
3305msgstr "Konverzia kalendára"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3309msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3310msgstr ""
3311
3312#. I18N: gedcom tag CALN
3313#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3314msgid "Call number"
3315msgstr "Signatúra"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3319msgid "Cambodia"
3320msgstr "Kambodža"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3324msgid "Cameroon"
3325msgstr "Kamerun"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3329msgid "Campinas, Brazil"
3330msgstr "Campinas, Brazília"
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3334msgid "Canada"
3335msgstr "Kanada"
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3339msgid "Cape Verde"
3340msgstr "Kapverdy"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3344msgid "Caracas, Venezuela"
3345msgstr "Caracas, Venezuela"
3346
3347#. I18N: Type of media object
3348#: app/GedcomTag.php:2358
3349msgid "Card"
3350msgstr "Karta"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3354msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3355msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3356
3357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3358msgid "Case insensitive"
3359msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3360
3361#. I18N: gedcom tag CAST
3362#: app/GedcomTag.php:556
3363msgid "Caste"
3364msgstr "Kasta"
3365
3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3367msgid "Categories"
3368msgstr "Kategórie"
3369
3370#. I18N: gedcom tag CAUS
3371#: app/GedcomTag.php:559
3372msgid "Cause"
3373msgstr "Príčina"
3374
3375#: app/GedcomTag.php:654
3376msgid "Cause of death"
3377msgstr "Príčina smrti"
3378
3379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3380msgid "Caution!"
3381msgstr ""
3382
3383#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3384#: resources/views/admin/trees.phtml:395
3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3386msgstr ""
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3390msgid "Cayman Islands"
3391msgstr "Kajmanské ostrovy"
3392
3393#. I18N: Location of an LDS church temple
3394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3395msgid "Cebu City, Philippines"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: gedcom tag CEME
3399#: app/GedcomTag.php:562
3400msgid "Cemetery"
3401msgstr "Cintorín"
3402
3403#. I18N: gedcom tag CENS
3404#: app/GedcomTag.php:565
3405msgid "Census"
3406msgstr "Sčítanie"
3407
3408#. I18N: Name of a module
3409#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3410msgid "Census assistant"
3411msgstr "Asistent sčítania"
3412
3413#: app/GedcomTag.php:567
3414#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3415msgid "Census date"
3416msgstr "Dátum sčítania"
3417
3418#: app/GedcomTag.php:569
3419msgid "Census place"
3420msgstr "Miesto sčítania"
3421
3422#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3423msgid "Census transcript"
3424msgstr "Prepis sčítania"
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3428msgid "Central African Republic"
3429msgstr "Stredoafrická republika"
3430
3431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3433#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3434#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3435#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3436#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3437#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3438#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3442#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3444#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3445#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3446#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3447#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3450msgid "Century"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: Type of media object
3454#: app/GedcomTag.php:2361
3455msgid "Certificate"
3456msgstr "Certifikát"
3457
3458#. I18N: Name of a country or state
3459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3460msgid "Chad"
3461msgstr "Čad"
3462
3463#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3464#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3465msgid "Change family members"
3466msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3467
3468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
3469#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3470msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3471msgstr ""
3472
3473#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3474#: resources/views/admin/trees.phtml:82
3475msgid "Change the “Home page” blocks"
3476msgstr ""
3477
3478#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3479msgid "Change the “My page” blocks"
3480msgstr ""
3481
3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3484#, php-format
3485msgid "Changed on %1$s"
3486msgstr ""
3487
3488#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3490#, php-format
3491msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3492msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3493
3494#. I18N: Name of a module/report
3495#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3497#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3498#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3499#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3500msgid "Changes"
3501msgstr "Zmeny"
3502
3503#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3504#, php-format
3505msgid "Changes in the last %s day"
3506msgid_plural "Changes in the last %s days"
3507msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3508msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3509msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3510
3511#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3512#: resources/views/admin/trees.phtml:201
3513msgid "Changes log"
3514msgstr "Vykonané zmeny"
3515
3516#. I18N: gedcom tag CHAR
3517#: app/GedcomTag.php:584
3518msgid "Character set"
3519msgstr "Znaková tabuľka"
3520
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3523msgid "Chart"
3524msgstr "Schéma"
3525
3526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3527msgid "Chart preferences"
3528msgstr ""
3529
3530#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3534msgid "Chart type"
3535msgstr "Typ grafu"
3536
3537#. I18N: Name of a module/block
3538#. I18N: Name of a module
3539#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3541#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3543#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3544#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
3546msgid "Charts"
3547msgstr "Schémy"
3548
3549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3550#: resources/views/admin/trees.phtml:171
3551msgid "Check for errors"
3552msgstr "Vyhľadať chyby"
3553
3554#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3555msgid "Check for pending changes…"
3556msgstr ""
3557
3558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3559msgid "Checking server capacity"
3560msgstr "Kontrola kapacity servera"
3561
3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3563msgid "Checking server configuration"
3564msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3565
3566#. I18N: Location of an LDS church temple
3567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3568msgid "Chicago, Illinois, United States"
3569msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3570
3571#. I18N: gedcom tag CHIL
3572#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3576msgid "Child"
3577msgstr "Dieťa"
3578
3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3581msgid "Child of "
3582msgstr "Dieťa "
3583
3584#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3586#, php-format
3587msgid "Child of %s"
3588msgstr "Dieťa %s"
3589
3590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3592#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3594#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3597msgid "Children"
3598msgstr "Deti"
3599
3600#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3601msgid "Children in family"
3602msgstr "Detí v rodine"
3603
3604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3606msgid "Children of "
3607msgstr "Deti "
3608
3609#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:97
3611msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3612msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3613
3614#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition.php:91
3616msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3617msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3618
3619#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3620#: app/SurnameTradition.php:94
3621msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3622msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3623
3624#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3625#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3626#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3627#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3629#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3630msgid "Children take their father’s surname."
3631msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3632
3633#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3634#: app/SurnameTradition.php:88
3635msgid "Children take their mother’s surname."
3636msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3637
3638#. I18N: Name of a country or state
3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3640msgid "Chile"
3641msgstr "Čile"
3642
3643#. I18N: Name of a country or state
3644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3645msgid "China"
3646msgstr "Čína"
3647
3648#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3649msgid "Choose a report to run"
3650msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3651
3652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3655msgid "Choose relatives"
3656msgstr "Zvoľte príbuzných"
3657
3658#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492
3659msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3660msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3661
3662#. I18N: gedcom tag CHR
3663#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3667msgid "Christening"
3668msgstr "Krst (kresťanský)"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1518
3671msgid "Christening of a brother"
3672msgstr "Krst brata"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1470
3675msgid "Christening of a child"
3676msgstr "Krst dieťaťa"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1467
3679msgid "Christening of a daughter"
3680msgstr "Krst dcéry"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3683msgid "Christening of a grandchild"
3684msgstr "Krst vnuka"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1478
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "Krst vnučky"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1489
3691msgctxt "daughter’s daughter"
3692msgid "Christening of a granddaughter"
3693msgstr "Krst vnučky"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1500
3696msgctxt "son’s daughter"
3697msgid "Christening of a granddaughter"
3698msgstr "Krst vnučky"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1474
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "Krst vnuka"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1485
3705msgctxt "daughter’s son"
3706msgid "Christening of a grandson"
3707msgstr "Krst vnuka"
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1496
3710msgctxt "son’s son"
3711msgid "Christening of a grandson"
3712msgstr "Krst vnuka"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1507
3715msgid "Christening of a half-brother"
3716msgstr "Krst nevlastného brata"
3717
3718#: app/GedcomTag.php:1514
3719msgid "Christening of a half-sibling"
3720msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:1511
3723msgid "Christening of a half-sister"
3724msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3725
3726#: app/GedcomTag.php:1525
3727msgid "Christening of a sibling"
3728msgstr "Krst súrodenca"
3729
3730#: app/GedcomTag.php:1522
3731msgid "Christening of a sister"
3732msgstr "Krst sestry"
3733
3734#: app/GedcomTag.php:1463
3735msgid "Christening of a son"
3736msgstr "Krst syna"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3740msgid "Christmas Island"
3741msgstr "Vianočný ostrov"
3742
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3744msgid "Circumciser"
3745msgstr "Obriezkár"
3746
3747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3748msgid "Citation"
3749msgstr ""
3750
3751#. I18N: gedcom tag PAGE
3752#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3756msgid "Citation details"
3757msgstr "Detail citácie"
3758
3759#. I18N: gedcom tag CITN
3760#: app/GedcomTag.php:600
3761msgid "Citizenship"
3762msgstr "Občianstvo"
3763
3764#. I18N: gedcom tag CITY
3765#: app/GedcomTag.php:603
3766msgid "City"
3767msgstr "Mesto"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3771msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3772msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3773
3774#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3775msgid "Civil marriage"
3776msgstr "Civilný sobáš"
3777
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr "Štátny matrikár"
3781
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3783msgctxt "FEMALE"
3784msgid "Civil registrar"
3785msgstr "Štátny matrikár"
3786
3787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3788msgctxt "MALE"
3789msgid "Civil registrar"
3790msgstr "Štátny matrikár"
3791
3792#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
3793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3794msgid "Clean up data folder"
3795msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3796
3797#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3799msgid "Cleared but not yet completed"
3800msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3801
3802#. I18N: Name of a module
3803#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3804msgid "Clippings cart"
3805msgstr "Schránka výstrižkov"
3806
3807#. I18N: Type of media object
3808#: app/GedcomTag.php:2364
3809msgid "Coat of arms"
3810msgstr "Erb"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3814msgid "Cochabamba, Bolivia"
3815msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3819msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3820msgstr "Kokosové ostrovy"
3821
3822#. I18N: The name of a colour-scheme
3823#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3824msgid "Coffee and Cream"
3825msgstr "Coffee and Cream"
3826
3827#. I18N: The name of a colour-scheme
3828#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3829msgid "Cold Day"
3830msgstr "Cold Day"
3831
3832#. I18N: Name of a country or state
3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3834msgid "Colombia"
3835msgstr "Kolumbia"
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3839msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3840msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3841
3842#. I18N: Location of an LDS church temple
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3844msgid "Columbia River, Washington, United States"
3845msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3846
3847#. I18N: Location of an LDS church temple
3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3849msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3850msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3851
3852#. I18N: Location of an LDS church temple
3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3854msgid "Columbus, Ohio, United States"
3855msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3856
3857#. I18N: gedcom tag COMM
3858#: app/GedcomTag.php:606
3859msgid "Comment"
3860msgstr "Komentár"
3861
3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3864#: resources/views/register-page.phtml:81
3865msgid "Comments"
3866msgstr "Poznámky"
3867
3868#. I18N: gedcom tag _COML
3869#: app/GedcomTag.php:1529
3870msgid "Common law marriage"
3871msgstr "Civilný sobáš"
3872
3873#. I18N: Description of the “Messages” module
3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3876msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3877
3878#. I18N: Name of a country or state
3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3880msgid "Comoros"
3881msgstr "Komory"
3882
3883#. I18N: Name of a module/chart
3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3885msgid "Compact tree"
3886msgstr "Kompaktný strom"
3887
3888#. I18N: %s is an individual’s name
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3890#, php-format
3891msgid "Compact tree of %s"
3892msgstr "Kompaktný strom %s"
3893
3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3895msgid "Comparison"
3896msgstr ""
3897
3898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3900msgid "Completed before 1970; date not available"
3901msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3902
3903#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3904#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3905msgid "Completed; date unknown"
3906msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3907
3908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3909msgid "Compress the GEDCOM file"
3910msgstr ""
3911
3912#. I18N: gedcom tag CONC
3913#: app/GedcomTag.php:609
3914msgid "Concatenation"
3915msgstr "Zreťazenie"
3916
3917#. I18N: gedcom tag CONF
3918#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3919msgid "Confirmation"
3920msgstr "Birmovanie"
3921
3922#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3923msgid "Connection to database server"
3924msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3925
3926#. I18N: Name of a module
3927#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
3929msgid "Contact information"
3930msgstr "Kontaktné informácie"
3931
3932#: resources/views/edit-account-page.phtml:115
3933msgid "Contact method"
3934msgstr ""
3935
3936#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3937msgid "Contains"
3938msgstr "Obsahuje"
3939
3940#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3941#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3942#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3943msgid "Content"
3944msgstr "Obsah"
3945
3946#. I18N: gedcom tag CONT
3947#: app/GedcomTag.php:612
3948msgid "Continued"
3949msgstr "Pokračovanie"
3950
3951#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3952#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3953#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3954#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3957#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3959#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3960#: resources/views/admin/components.phtml:12
3961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3963#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3965#: resources/views/admin/media.phtml:4
3966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3968#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3969#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26
3972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3975#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3979#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3984#: resources/views/admin/trees.phtml:12
3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3990#: resources/views/admin/users.phtml:4
3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
4000msgid "Control panel"
4001msgstr "Riadiaci panel"
4002
4003#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4004#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4005msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4006msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4007
4008#. I18N: Name of a country or state
4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4010msgid "Cook Islands"
4011msgstr "Cookove ostrovy"
4012
4013#. I18N: Name of a module
4014#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4015msgid "Cookie warning"
4016msgstr ""
4017
4018#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4019#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4020msgid "Cookies"
4021msgstr ""
4022
4023#. I18N: Location of an LDS church temple
4024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4025msgid "Copenhagen, Denmark"
4026msgstr "Kodaň, Dánsko"
4027
4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4030msgid "Copy"
4031msgstr "Kopírovať"
4032
4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4035#, php-format
4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4037msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4038
4039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4040msgid "Copy files…"
4041msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4042
4043#. I18N: gedcom tag COPR
4044#: app/GedcomTag.php:625
4045msgid "Copyright"
4046msgstr "Copyright"
4047
4048#. I18N: Location of an LDS church temple
4049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4050msgid "Cordoba, Argentina"
4051msgstr ""
4052
4053#. I18N: gedcom tag CORP
4054#: app/GedcomTag.php:628
4055msgid "Corporation"
4056msgstr "Firma"
4057
4058#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4060msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4064msgid "Costa Rica"
4065msgstr "Kostarika"
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4069msgid "Cote d’Ivoire"
4070msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4071
4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4074msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4075
4076#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4077#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4078msgid "Count the visits to each page"
4079msgstr ""
4080
4081#. I18N: gedcom tag CTRY
4082#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4083msgid "Country"
4084msgstr "Krajina"
4085
4086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4087msgid "Create"
4088msgstr "Vytvoriť"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453
4091msgid "Create a family"
4092msgstr ""
4093
4094#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4095msgid "Create a family from existing individuals"
4096msgstr ""
4097
4098#: resources/views/admin/trees.phtml:318
4099msgid "Create a family tree"
4100msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473
4103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4104#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4105msgid "Create a media object"
4106msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4107
4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518
4109#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4110msgid "Create a repository"
4111msgstr "Vytvoriť archív"
4112
4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464
4114#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4115msgid "Create a shared note"
4116msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4117
4118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4119msgid "Create a shared note using the census assistant"
4120msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4121
4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535
4123#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4124msgid "Create a source"
4125msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4126
4127#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
4128#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4129msgid "Create a submitter"
4130msgstr ""
4131
4132#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4133msgid "Create a temporary folder…"
4134msgstr ""
4135
4136#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4137msgid "Create a unique filename"
4138msgstr ""
4139
4140#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4141msgid "Create an individual"
4142msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4143
4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4145msgid "Create your own chart"
4146msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4147
4148#: resources/views/admin/trees.phtml:385
4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4150msgstr ""
4151
4152#. I18N: gedcom tag CREM
4153#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4159msgid "Cremation"
4160msgstr "Kremácia"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1632
4163msgid "Cremation of a brother"
4164msgstr "Kremácia brata"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1540
4167msgid "Cremation of a child"
4168msgstr "Kremácia dieťaťa"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1537
4171msgid "Cremation of a daughter"
4172msgstr "Kremácia dcéry"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1621
4175msgid "Cremation of a father"
4176msgstr "Kremácia otca"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4179msgid "Cremation of a grand-parent"
4180msgstr "Kremácia starého rodiča"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4183msgid "Cremation of a grandchild"
4184msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1548
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Kremácia vnučky"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1559
4191msgctxt "daughter’s daughter"
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "Kremácia vnučky"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1570
4196msgctxt "son’s daughter"
4197msgid "Cremation of a granddaughter"
4198msgstr "Kremácia vnučky"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1577
4201msgid "Cremation of a grandfather"
4202msgstr "Kremácia starého otca"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1581
4205msgid "Cremation of a grandmother"
4206msgstr "Kremácia starej matky"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1544
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Kremácia vnuka"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1555
4213msgctxt "daughter’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Kremácia vnuka"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1566
4218msgctxt "son’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Kremácia vnuka"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1610
4223msgid "Cremation of a half-brother"
4224msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1617
4227msgid "Cremation of a half-sibling"
4228msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1614
4231msgid "Cremation of a half-sister"
4232msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1643
4235msgid "Cremation of a husband"
4236msgstr "Kremácia manžela"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1599
4239msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4240msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1603
4243msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4244msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1625
4247msgid "Cremation of a mother"
4248msgstr "Kremácia matky"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1628
4251msgid "Cremation of a parent"
4252msgstr "Kremácia rodiča"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1588
4255msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4256msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1592
4259msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4260msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1639
4263msgid "Cremation of a sibling"
4264msgstr "Kremácia súrodenca"
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1636
4267msgid "Cremation of a sister"
4268msgstr "Kremácia sestry"
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1533
4271msgid "Cremation of a son"
4272msgstr "Kremácia syna"
4273
4274#: app/GedcomTag.php:1650
4275msgid "Cremation of a spouse"
4276msgstr "Kremácia manžela"
4277
4278#: app/GedcomTag.php:1647
4279msgid "Cremation of a wife"
4280msgstr "Kremácia manželky"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4284msgid "Croatia"
4285msgstr "Chorvátsko"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4289msgid "Cuba"
4290msgstr "Kuba"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4294msgid "Curitiba, Brazil"
4295msgstr ""
4296
4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4298msgid "Custom"
4299msgstr "Uživateľský"
4300
4301#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4302#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4303msgid "Custom event"
4304msgstr "Vlastná udalosť"
4305
4306#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4307msgid "Custom fact"
4308msgstr ""
4309
4310#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4311msgid "Custom module"
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: A configuration setting
4315#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4316msgid "Custom welcome text"
4317msgstr "Uživateľský uvítací text"
4318
4319#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4320msgid "Customize this page"
4321msgstr "prispôsobiť stránku"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4325msgid "Cyprus"
4326msgstr "Cyprus"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4330msgid "Czech Republic"
4331msgstr "Česká republika"
4332
4333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
4335msgid "DKIM digital signature"
4336msgstr ""
4337
4338#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4339#: app/GedcomTag.php:1785
4340msgid "DNA markers"
4341msgstr "DNA markery"
4342
4343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4344#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4345#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4346msgid "Daitch-Mokotoff"
4347msgstr "Daitch-Mokotoff"
4348
4349#. I18N: Location of an LDS church temple
4350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4351msgid "Dallas, Texas, United States"
4352msgstr "Dallas, Texas, United States"
4353
4354#. I18N: gedcom tag DATA
4355#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4356msgid "Data"
4357msgstr "Dáta"
4358
4359#. I18N: A configuration setting
4360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4361msgid "Data folder"
4362msgstr "Priečinok údajov"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4368msgid "Database connection"
4369msgstr "Pripojenie do databáze"
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4375msgid "Database name"
4376msgstr "Názov databázy"
4377
4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4381msgid "Database password"
4382msgstr "Heslo pre databázu"
4383
4384#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4385msgid "Database type"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4391msgid "Database user account"
4392msgstr "Účet užívateľa databáze"
4393
4394#. I18N: gedcom tag DATE
4395#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4396#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4397#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4404#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4409msgid "Date"
4410msgstr "Dátum"
4411
4412#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4413msgid "Date differences"
4414msgstr "Rozdiely dátumov"
4415
4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4417#: app/GedcomTag.php:502
4418msgid "Date of LDS baptism"
4419msgstr "Dátum LDS krstu"
4420
4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4422#: app/GedcomTag.php:1009
4423msgid "Date of LDS child sealing"
4424msgstr "Date of LDS child sealing"
4425
4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4427#: app/GedcomTag.php:701
4428msgid "Date of LDS endowment"
4429msgstr "Date of LDS endowment"
4430
4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4432#: app/GedcomTag.php:752
4433msgid "Date of LDS spouse sealing"
4434msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:467
4437msgid "Date of adoption"
4438msgstr "Dátu adopcie"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4441msgid "Date of baptism"
4442msgstr "Dátum krstu"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4445msgid "Date of bar mitzvah"
4446msgstr "Dátum bar mitzvah"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4449msgid "Date of bat mitzvah"
4450msgstr "Dátum bat mitzvah"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4456msgid "Date of birth"
4457msgstr "Dátum narodenia"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:538
4460msgid "Date of blessing"
4461msgstr "Dátum požehnania"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:1337
4464msgid "Date of brit milah"
4465msgstr "Dátum brit mila"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4468msgid "Date of burial"
4469msgstr "Dátum pohrebu"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4472msgid "Date of christening"
4473msgstr "Dátum krstu"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4476msgid "Date of confirmation"
4477msgstr "Dátum birmovania"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:633
4480msgid "Date of cremation"
4481msgstr "Dátum kremácie"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4486msgid "Date of death"
4487msgstr "Dátum úmrtia"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:743
4490msgid "Date of divorce"
4491msgstr "Dátum rozvodu"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:693
4494msgid "Date of emigration"
4495msgstr "Dátum emigrácie"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4498msgid "Date of engagement"
4499msgstr "Dátum zasnúbenia"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4502msgid "Date of entry in original source"
4503msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:716
4506msgid "Date of event"
4507msgstr "Dátum události"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4510msgid "Date of first communion"
4511msgstr "Dátum prvého prijímania"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:797
4514msgid "Date of immigration"
4515msgstr "Dátum imigrácie"
4516
4517#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4518#: app/GedcomTag.php:578
4519msgid "Date of last change"
4520msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4525msgid "Date of marriage"
4526msgstr "Dátum sobáša"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4529msgid "Date of marriage banns"
4530msgstr "Dátum ohlášok"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:874
4533msgid "Date of naturalization"
4534msgstr "Dátum naturalizácie"
4535
4536#: app/GedcomTag.php:912
4537msgid "Date of ordination"
4538msgstr "Datum vysvätenia"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:967
4541msgid "Date of residence"
4542msgstr "Dátum bydliska"
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:87
4545msgid "Date period"
4546msgstr "Časové obdobie"
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:80
4549msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4550msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4551
4552#: resources/views/help/date.phtml:49
4553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4554msgid "Date range"
4555msgstr "Rozsah dátumov"
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:42
4558msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4559msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4560
4561#: resources/views/admin/users.phtml:20
4562msgid "Date registered"
4563msgstr "Dátum registrácie"
4564
4565#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4566msgid "Date sent"
4567msgstr "Dátum poslania"
4568
4569#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
4571#, php-format
4572msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4573msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4574
4575#: resources/views/help/date.phtml:4
4576msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4577msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4578
4579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4583msgid "Daughter"
4584msgstr "Dcéra"
4585
4586#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4588#, php-format
4589msgid "Daughter of %s"
4590msgstr "Dcéra %s"
4591
4592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4593msgid "Day"
4594msgstr "Deň"
4595
4596#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4597msgid "Day not set"
4598msgstr "Dátum nezadaný"
4599
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4603msgid "Day:"
4604msgstr "Deň:"
4605
4606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4608msgid "Dead"
4609msgstr "Mŕtvi"
4610
4611#. I18N: gedcom tag DEAT
4612#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4737msgid "Death"
4738msgstr "Úmrtie"
4739
4740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4741msgid "Death by country"
4742msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4743
4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4746msgid "Death date range end"
4747msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4748
4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4751msgid "Death date range start"
4752msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1757
4755msgid "Death of a brother"
4756msgstr "Úmrtie brata"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4759msgid "Death of a child"
4760msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1662
4763msgid "Death of a daughter"
4764msgstr "Úmrtie dcéry"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1746
4767msgid "Death of a father"
4768msgstr "Úmrtie otca"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524
4772msgid "Death of a grand-parent"
4773msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4777msgid "Death of a grandchild"
4778msgstr "Úmrtie vnuka"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1673
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "Úmrtie vnučky"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1684
4785msgctxt "daughter’s daughter"
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Úmrtie vnučky"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1695
4790msgctxt "son’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Úmrtie vnučky"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1702
4795msgid "Death of a grandfather"
4796msgstr "Úmrtie starého otca"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1706
4799msgid "Death of a grandmother"
4800msgstr "Úmrtie starej matky"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1669
4803msgid "Death of a grandson"
4804msgstr "Úmrtie vnuka"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1680
4807msgctxt "daughter’s son"
4808msgid "Death of a grandson"
4809msgstr "Úmrtie vnuka"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1691
4812msgctxt "son’s son"
4813msgid "Death of a grandson"
4814msgstr "Úmrtie vnuka"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1735
4817msgid "Death of a half-brother"
4818msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1742
4821msgid "Death of a half-sibling"
4822msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1739
4825msgid "Death of a half-sister"
4826msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1768
4829msgid "Death of a husband"
4830msgstr "Úmrtie manžela"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1724
4833msgid "Death of a maternal grandfather"
4834msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1728
4837msgid "Death of a maternal grandmother"
4838msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1750
4841msgid "Death of a mother"
4842msgstr "Úmrtie matky"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4845msgid "Death of a parent"
4846msgstr "Úmrtie rodiča"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1713
4849msgid "Death of a paternal grandfather"
4850msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1717
4853msgid "Death of a paternal grandmother"
4854msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4857msgid "Death of a sibling"
4858msgstr "Úmrtie súrodenca"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1761
4861msgid "Death of a sister"
4862msgstr "Úmrtie sestry"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1658
4865msgid "Death of a son"
4866msgstr "Úmrtie syna"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
4869msgid "Death of a spouse"
4870msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1772
4873msgid "Death of a wife"
4874msgstr "Úmrtie manželky"
4875
4876#. I18N: gedcom tag _DETS
4877#: app/GedcomTag.php:1782
4878msgid "Death of one spouse"
4879msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4880
4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4882msgid "Death place contains"
4883msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4884
4885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4886msgid "Death places"
4887msgstr "Miesta úmrtia"
4888
4889#. I18N: Name of a module/report
4890#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4894msgid "Deaths"
4895msgstr "Úmrtia"
4896
4897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4899msgid "Deaths by century"
4900msgstr "Zomrelých v storočí"
4901
4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4903msgctxt "Abbreviation for December"
4904msgid "Dec"
4905msgstr "Dec"
4906
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498
4911msgid "Decade of birth"
4912msgstr "Dekáda narodenia"
4913
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524
4916msgid "Decade of death"
4917msgstr "Dekáda úmrtia"
4918
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4921msgid "Decade of marriage"
4922msgstr "Dekáda sobáša"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4925msgctxt "GENITIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "decembra"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4930msgctxt "INSTRUMENTAL"
4931msgid "December"
4932msgstr "decembrom"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4935msgctxt "LOCATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "decembri"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4942msgctxt "NOMINATIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "december"
4945
4946#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4947#: app/Date/FrenchDate.php:303
4948msgid "Decidi"
4949msgstr "Decidi"
4950
4951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4952msgid "Default chart"
4953msgstr "Implicitná schéma"
4954
4955#: resources/views/admin/trees.phtml:113
4956msgid "Default family tree"
4957msgstr "Implicitný rodokmeň"
4958
4959#. I18N: A configuration setting
4960#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
4962#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4963msgid "Default individual"
4964msgstr "Implicitná osoba"
4965
4966#. I18N: A configuration setting
4967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
4969msgid "Default theme"
4970msgstr "Úvodná téma"
4971
4972#. I18N: gedcom tag _DEG
4973#: app/GedcomTag.php:1779
4974msgid "Degree"
4975msgstr "Hodnosť"
4976
4977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4993msgctxt "font name"
4994msgid "DejaVu"
4995msgstr "DejaVu"
4996
4997#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
5000#: resources/views/admin/locations.phtml:18
5001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
5002#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102
5003#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5006#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
5007#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5008#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5009#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95
5010#: resources/views/media-page.phtml:98
5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5015#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5016#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5017#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5018#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5019msgid "Delete"
5020msgstr "Zmazať"
5021
5022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5023msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5024msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5025
5026#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116
5027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5028msgid "Delete inactive users"
5029msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5030
5031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5032msgid "Delete old files…"
5033msgstr ""
5034
5035#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5036msgid "Delete selected messages"
5037msgstr "Zmazať vybrané správy"
5038
5039#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5040msgid "Delete the preferences for this module."
5041msgstr ""
5042
5043#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
5044msgid "Delete this name"
5045msgstr "Zmazať meno"
5046
5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
5048msgid "Delete your account"
5049msgstr ""
5050
5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5053msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5054
5055#. I18N: Name of a country or state
5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5057msgid "Democratic Republic of the Congo"
5058msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5059
5060#. I18N: Name of a country or state
5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5062msgid "Denmark"
5063msgstr "Dánsko"
5064
5065#. I18N: Location of an LDS church temple
5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5067msgid "Denver, Colorado, United States"
5068msgstr "Denver, Colorado, United States"
5069
5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5072msgstr ""
5073
5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5075msgid "Descendant generations"
5076msgstr "Generácie potomkov"
5077
5078#. I18N: gedcom tag DESC
5079#. I18N: Name of a module/chart
5080#. I18N: Name of a module/sidebar
5081#. I18N: Name of a module/report
5082#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5084#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5089msgid "Descendants"
5090msgstr "Potomkovia"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DESI
5093#: app/GedcomTag.php:664
5094msgid "Descendants interest"
5095msgstr "Podiel potomkov"
5096
5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5098msgid "Descendants of "
5099msgstr "Potomkovia "
5100
5101#. I18N: %s is an individual’s name
5102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5103#, php-format
5104msgid "Descendants of %s"
5105msgstr "Potomkovia %s"
5106
5107#. I18N: gedcom tag DSCR
5108#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5109#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5110msgid "Description"
5111msgstr "Popis"
5112
5113#. I18N: A configuration setting
5114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
5115msgid "Description META tag"
5116msgstr "META tag s popisom"
5117
5118#. I18N: gedcom tag DEST
5119#: app/GedcomTag.php:667
5120msgid "Destination"
5121msgstr "Cieľ"
5122
5123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5127#: resources/views/media-page.phtml:49
5128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5129#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5130#: resources/views/source-page.phtml:33
5131msgid "Details"
5132msgstr "Detaily"
5133
5134#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5135msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5136msgstr ""
5137
5138#. I18N: Location of an LDS church temple
5139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5140msgid "Detroit, Michigan, United States"
5141msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5142
5143#: app/Date/JalaliDate.php:266
5144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5145msgid "Dey"
5146msgstr "Dey"
5147
5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5149#: app/Date/JalaliDate.php:141
5150msgctxt "GENITIVE"
5151msgid "Dey"
5152msgstr "Dey"
5153
5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5155#: app/Date/JalaliDate.php:231
5156msgctxt "INSTRUMENTAL"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Dey"
5159
5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5161#: app/Date/JalaliDate.php:186
5162msgctxt "LOCATIVE"
5163msgid "Dey"
5164msgstr "Dey"
5165
5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5167#: app/Date/JalaliDate.php:96
5168msgctxt "NOMINATIVE"
5169msgid "Dey"
5170msgstr "Dey"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5173#: app/Date/HijriDate.php:148
5174msgctxt "GENITIVE"
5175msgid "Dhu al-Hijjah"
5176msgstr "Dhu al-Hijjah"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5179#: app/Date/HijriDate.php:238
5180msgctxt "INSTRUMENTAL"
5181msgid "Dhu al-Hijjah"
5182msgstr "Dhu al-Hijjah"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5185#: app/Date/HijriDate.php:193
5186msgctxt "LOCATIVE"
5187msgid "Dhu al-Hijjah"
5188msgstr "Dhu al-Hijjah"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5191#: app/Date/HijriDate.php:103
5192msgctxt "NOMINATIVE"
5193msgid "Dhu al-Hijjah"
5194msgstr "Dhu al-Hijjah"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5197#: app/Date/HijriDate.php:146
5198msgctxt "GENITIVE"
5199msgid "Dhu al-Qi’dah"
5200msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5203#: app/Date/HijriDate.php:236
5204msgctxt "INSTRUMENTAL"
5205msgid "Dhu al-Qi’dah"
5206msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5209#: app/Date/HijriDate.php:191
5210msgctxt "LOCATIVE"
5211msgid "Dhu al-Qi’dah"
5212msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5215#: app/Date/HijriDate.php:101
5216msgctxt "NOMINATIVE"
5217msgid "Dhu al-Qi’dah"
5218msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5219
5220#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5221#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5222msgid "Died as a child: exempt"
5223msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5224
5225#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5226#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5227msgid "Died as an infant: exempt"
5228msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5229
5230#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5231msgid "Differences"
5232msgstr "Rozdiely"
5233
5234#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114
5236msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5237msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5238
5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5242msgid "Direct line ancestors"
5243msgstr "Predkovia po priamej líni"
5244
5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5248msgid "Direct line ancestors and their families"
5249msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5250
5251#. I18N: %s is a number of records per page
5252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5253#, php-format
5254msgid "Display %s"
5255msgstr "Zobraziť %s"
5256
5257#. I18N: Description of the “Favorites” module
5258#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5259msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5260msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5261
5262#. I18N: Description of the “Favorites” module
5263#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5264msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5265msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5266
5267#. I18N: gedcom tag DIV
5268#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5269#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5270msgid "Divorce"
5271msgstr "Rozvod"
5272
5273#. I18N: gedcom tag DIVF
5274#: app/GedcomTag.php:673
5275msgid "Divorce filed"
5276msgstr "Rozvodový spis"
5277
5278#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5279#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5280msgid "Divorces by century"
5281msgstr "Rozvedený v storočí"
5282
5283#. I18N: Name of a country or state
5284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5285msgid "Djibouti"
5286msgstr "Džibuti"
5287
5288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5290msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5291msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5294#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5295msgid "Do not seal: unauthorized"
5296msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5297
5298#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5299msgid "Do not use maps"
5300msgstr ""
5301
5302#. I18N: Type of media object
5303#: app/GedcomTag.php:2367
5304msgid "Document"
5305msgstr "Dokument"
5306
5307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
5308msgid "Domain name"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: Name of a country or state
5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5313msgid "Dominica"
5314msgstr "Dominika"
5315
5316#. I18N: Name of a country or state
5317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5318msgid "Dominican Republic"
5319msgstr "Dominikánska republika"
5320
5321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5322msgid "Down"
5323msgstr ""
5324
5325#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5326#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5327msgid "Download"
5328msgstr "Stiahnúť"
5329
5330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5331#, php-format
5332msgid "Download %s…"
5333msgstr ""
5334
5335#: resources/views/media-page.phtml:130
5336msgid "Download file"
5337msgstr "Načítanie súboru"
5338
5339#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5340msgid "Drag the blocks to change their position."
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: Location of an LDS church temple
5344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5345msgid "Draper, Utah, United States"
5346msgstr ""
5347
5348#. I18N: The second day in the French republican calendar
5349#: app/Date/FrenchDate.php:287
5350msgid "Duodi"
5351msgstr "Duodi"
5352
5353#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147
5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337
5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451
5356#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220
5357msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5358msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5359
5360#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138
5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332
5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457
5363#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215
5364msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5365msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5366
5367#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5368msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5369msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5370
5371#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5372msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5373msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5374
5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5378#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5379msgid "Earliest birth"
5380msgstr "Najstaršie narodenie"
5381
5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5385#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5386msgid "Earliest death"
5387msgstr "Najstaršie úmrtie"
5388
5389#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5390msgid "Earliest divorce"
5391msgstr "Najstarší rozvod"
5392
5393#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5394msgid "Earliest marriage"
5395msgstr "Najstarší sobáš"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5399msgid "Ecuador"
5400msgstr "Ekvádor"
5401
5402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775
5403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
5406#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5407#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5409#: resources/views/admin/users.phtml:13
5410#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5412#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90
5413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5419#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5420msgid "Edit"
5421msgstr "Upraviť"
5422
5423#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5424#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5425msgid "Edit a media file"
5426msgstr ""
5427
5428#. I18N: Options for editing
5429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
5430msgid "Edit preferences"
5431msgstr "Upraviť nastavenia"
5432
5433#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5434msgid "Edit the FAQ"
5435msgstr "Upraviť FAQ"
5436
5437#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335
5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5440msgid "Edit the gender"
5441msgstr "Upraviť pohlavie"
5442
5443#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
5444#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287
5446msgid "Edit the name"
5447msgstr "Upraviť meno"
5448
5449#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5450#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5452#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5453#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5454#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5455#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5456#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5457#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5458#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5459#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5460msgid "Edit the raw GEDCOM"
5461msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5462
5463#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5464msgid "Edit the shared note"
5465msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5466
5467#: app/Module/StoriesModule.php:260
5468#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5469msgid "Edit the story"
5470msgstr "Upraviť príbeh"
5471
5472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313
5473msgid "Edit the user"
5474msgstr ""
5475
5476#: app/Tree.php:306
5477msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5478msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5479
5480#. I18N: A restriction on editing data
5481#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5482msgid "Editing restriction"
5483msgstr ""
5484
5485#. I18N: Listbox entry; name of a role
5486#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480
5487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5488msgid "Editor"
5489msgstr "Editor"
5490
5491#. I18N: Location of an LDS church temple
5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5493msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5494msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5495
5496#. I18N: gedcom tag EDUC
5497#: app/GedcomTag.php:679
5498msgid "Education"
5499msgstr "Vzdelanie"
5500
5501#. I18N: Name of a country or state
5502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5503msgid "Egypt"
5504msgstr "Egypt"
5505
5506#. I18N: Name of a country or state
5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5508msgid "El Salvador"
5509msgstr "Salvádor"
5510
5511#. I18N: Type of media object
5512#: app/GedcomTag.php:2370
5513msgid "Electronic"
5514msgstr "Elektronický"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:210
5518msgctxt "GENITIVE"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#. I18N: a month in the Jewish calendar
5523#: app/Date/JewishDate.php:316
5524msgctxt "INSTRUMENTAL"
5525msgid "Elul"
5526msgstr "Elul"
5527
5528#. I18N: a month in the Jewish calendar
5529#: app/Date/JewishDate.php:263
5530msgctxt "LOCATIVE"
5531msgid "Elul"
5532msgstr "Elul"
5533
5534#. I18N: a month in the Jewish calendar
5535#: app/Date/JewishDate.php:157
5536msgctxt "NOMINATIVE"
5537msgid "Elul"
5538msgstr "Elul"
5539
5540#: resources/views/password-request-page.phtml:18
5541msgid "Email"
5542msgstr ""
5543
5544#. I18N: gedcom tag EMAIL
5545#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5546#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5547#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5548#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5550#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5551#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5554#: resources/views/register-page.phtml:44
5555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5556msgid "Email address"
5557msgstr "E-mailová adresa"
5558
5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5560msgid "Email verified"
5561msgstr "Email overený"
5562
5563#. I18N: gedcom tag EMIG
5564#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5565msgid "Emigration"
5566msgstr "Emigrácia"
5567
5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5569msgid "Employee"
5570msgstr "Zamestnanec"
5571
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5573msgctxt "FEMALE"
5574msgid "Employee"
5575msgstr "Zamestnanec"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5578msgctxt "MALE"
5579msgid "Employee"
5580msgstr "Zamestnanec"
5581
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5583#: app/GedcomTag.php:977
5584msgid "Employer"
5585msgstr "Zamestnávateľ"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5588msgctxt "FEMALE"
5589msgid "Employer"
5590msgstr "Zamestnávateľ"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5593msgctxt "MALE"
5594msgid "Employer"
5595msgstr "Zamestnávateľ"
5596
5597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5598msgid "Empty the clippings cart"
5599msgstr "Vyprázdniť schránku"
5600
5601#: resources/views/admin/components.phtml:24
5602#: resources/views/admin/components.phtml:63
5603#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5604msgid "Enabled"
5605msgstr "Povolené"
5606
5607#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5609msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5610msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5611
5612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5613msgid "End year"
5614msgstr "Konečný rok"
5615
5616#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5617msgid "Ending range of change dates"
5618msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5619
5620#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5622msgid "Endowment House"
5623msgstr "Endowment House"
5624
5625#. I18N: gedcom tag ENGA
5626#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5627msgid "Engagement"
5628msgstr "Zasnúbenie"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5632msgid "England"
5633msgstr "Anglicko"
5634
5635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5636msgid "Enter an optional note about this favorite"
5637msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5638
5639#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5640msgid "Entire record"
5641msgstr "Celý záznam"
5642
5643#. I18N: Name of a country or state
5644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5645msgid "Equatorial Guinea"
5646msgstr "Rovníková Guinea"
5647
5648#. I18N: Name of a country or state
5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5650msgid "Eritrea"
5651msgstr "Eritrea"
5652
5653#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5654#, php-format
5655msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5656msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5657
5658#: app/Date/JalaliDate.php:268
5659msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5660msgid "Esf"
5661msgstr "Esf"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:145
5665msgctxt "GENITIVE"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "Esfand"
5668
5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5670#: app/Date/JalaliDate.php:235
5671msgctxt "INSTRUMENTAL"
5672msgid "Esfand"
5673msgstr "Esfand"
5674
5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5676#: app/Date/JalaliDate.php:190
5677msgctxt "LOCATIVE"
5678msgid "Esfand"
5679msgstr "Esfand"
5680
5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5682#: app/Date/JalaliDate.php:100
5683msgctxt "NOMINATIVE"
5684msgid "Esfand"
5685msgstr "Esfand"
5686
5687#. I18N: A configuration setting
5688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
5689msgid "Estimated dates for birth and death"
5690msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5691
5692#. I18N: Name of a country or state
5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5694msgid "Estonia"
5695msgstr "Estónsko"
5696
5697#. I18N: Name of a country or state
5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5699msgid "Ethiopia"
5700msgstr "Etiópia"
5701
5702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5703msgid "Europe"
5704msgstr "Európa"
5705
5706#. I18N: gedcom tag EVEN
5707#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5711msgid "Event"
5712msgstr "Udalosti"
5713
5714#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5715#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5716#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5718#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5719msgid "Events"
5720msgstr "Udalosti"
5721
5722#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5723msgid "Events in countries"
5724msgstr "Udalostí v krajine"
5725
5726#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5727msgid "Events of close relatives"
5728msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5729
5730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5731msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5732msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5733
5734#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5735msgid "Exact"
5736msgstr "Presne"
5737
5738#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5739msgid "Exact date"
5740msgstr "Presný dátum"
5741
5742#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5743msgid "Exact text"
5744msgstr "Presný text"
5745
5746#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5747#, php-format
5748msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5749msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5750
5751#: resources/views/admin/media.phtml:58
5752msgid "Exclude subfolders"
5753msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5754
5755#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5756#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5757msgid "Excluded from this submission"
5758msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5759
5760#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5761#: resources/views/register-page.phtml:85
5762msgid "Explain why you are requesting an account."
5763msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5764
5765#: resources/views/admin/trees.phtml:287
5766msgid "Export"
5767msgstr "Export"
5768
5769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5770msgid "Export a GEDCOM file"
5771msgstr ""
5772
5773#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5774msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5775msgstr ""
5776
5777#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5778msgid "Export preferences"
5779msgstr ""
5780
5781#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5783msgid "Extend privacy to dead individuals"
5784msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5785
5786#. I18N: “External files” are stored on other computers
5787#: resources/views/admin/media.phtml:27
5788msgid "External files"
5789msgstr "Externé súbory"
5790
5791#: resources/views/admin/media.phtml:62
5792msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5793msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5794
5795#. I18N: Name of a module/sidebar
5796#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5797msgid "Extra information"
5798msgstr "Osobitné údaje"
5799
5800#. I18N: gedcom tag _EYEC
5801#: app/GedcomTag.php:1791
5802msgid "Eye color"
5803msgstr "Farba očí"
5804
5805#. I18N: Name of a theme.
5806#: app/Module/FabTheme.php:37
5807msgid "F.A.B."
5808msgstr ""
5809
5810#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5812msgid "FAQ"
5813msgstr "Často kladené otázky"
5814
5815#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5816#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5817msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5818msgstr ""
5819
5820#. I18N: gedcom tag FACT
5821#: app/GedcomTag.php:723
5822msgid "Fact"
5823msgstr "Fakt"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1793
5826msgid "Fact 1"
5827msgstr "Fakt 1"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1811
5830msgid "Fact 10"
5831msgstr "Údaj 10"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1813
5834msgid "Fact 11"
5835msgstr "Údaj 11"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1815
5838msgid "Fact 12"
5839msgstr "Údaj 12"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1817
5842msgid "Fact 13"
5843msgstr "Údaj 13"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1795
5846msgid "Fact 2"
5847msgstr "Fakt 2"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1797
5850msgid "Fact 3"
5851msgstr "Fakt 3"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1799
5854msgid "Fact 4"
5855msgstr "Fakt 4"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1801
5858msgid "Fact 5"
5859msgstr "Fakt 5"
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1803
5862msgid "Fact 6"
5863msgstr "Údaj 6"
5864
5865#: app/GedcomTag.php:1805
5866msgid "Fact 7"
5867msgstr "Údaj 7"
5868
5869#: app/GedcomTag.php:1807
5870msgid "Fact 8"
5871msgstr "Údaj 8"
5872
5873#: app/GedcomTag.php:1809
5874msgid "Fact 9"
5875msgstr "Údaj 9"
5876
5877#. I18N: A configuration setting
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
5879msgid "Fact icons"
5880msgstr "Ikony faktov"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5883#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5884msgid "Fact or event"
5885msgstr "Fakt alebo udalosť"
5886
5887#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5889#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5890#: resources/views/family-page.phtml:48
5891#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5894msgid "Facts and events"
5895msgstr "Fakty a udalosti"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5898msgid "Facts for family records"
5899msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5902msgid "Facts for individual records"
5903msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759
5906msgid "Facts for new families"
5907msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5908
5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
5910msgid "Facts for new individuals"
5911msgstr "Fakty pre novú osobu"
5912
5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823
5914msgid "Facts for repository records"
5915msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5916
5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782
5918msgid "Facts for source records"
5919msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5920
5921#. I18N: Name of a country or state
5922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5923msgid "Falkland Islands"
5924msgstr "Falklandy"
5925
5926#. I18N: Name of a module/list
5927#. I18N: Name of a module
5928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064
5929#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5930#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5932#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5933#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5938#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5941#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5942#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5945#: resources/views/media-page.phtml:60
5946#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5949#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5950#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5951#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5952#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5955msgid "Families"
5956msgstr "Rodiny"
5957
5958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5960msgid "Families with sources"
5961msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAM
5964#. I18N: Name of a module/report
5965#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5967#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5969#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5970#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5972#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5979msgid "Family"
5980msgstr "Rodina"
5981
5982#. I18N: gedcom tag FAMC
5983#: app/GedcomTag.php:731
5984msgid "Family as a child"
5985msgstr "Rodina ako dieťa"
5986
5987#. I18N: gedcom tag FAMS
5988#: app/GedcomTag.php:737
5989msgid "Family as a spouse"
5990msgstr "Rodina ako partner"
5991
5992#. I18N: Name of a module/chart
5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5994msgid "Family book"
5995msgstr "Rodinná kniha"
5996
5997#. I18N: %s is an individual’s name
5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5999#, php-format
6000msgid "Family book of %s"
6001msgstr "Rodinná kniha %s"
6002
6003#. I18N: gedcom tag FAMF
6004#: app/GedcomTag.php:734
6005msgid "Family file"
6006msgstr "Rodinný spis"
6007
6008#. I18N: Name of a module/sidebar
6009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
6010msgid "Family navigator"
6011msgstr "Navigátor rodín"
6012
6013#. I18N: Description of the “News” module
6014#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6015msgid "Family news and site announcements."
6016msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6017
6018#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6019#, php-format
6020msgid "Family of %s"
6021msgstr "Rodina: %s"
6022
6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6025#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6030#: resources/views/admin/trees.phtml:54
6031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6032#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6037msgid "Family tree"
6038msgstr "Rodokmeň"
6039
6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6041#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6042msgid "Family tree clippings cart"
6043msgstr "Schránka výstrižkov"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6046#: resources/views/admin/trees.phtml:328
6047msgid "Family tree title"
6048msgstr "Popis rodokmeňa"
6049
6050#. I18N: Name of a module
6051#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6052#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6053#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6056#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6058msgid "Family trees"
6059msgstr "Rodokmeň"
6060
6061#. I18N: %s is the spouse name
6062#: app/Individual.php:1099
6063#, php-format
6064msgid "Family with %s"
6065msgstr "Rodina s %s"
6066
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6068msgid "Family with adoptive parents"
6069msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6070
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6072msgid "Family with foster parents"
6073msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6074
6075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6077msgid "Family with husband"
6078msgstr "Rodina s manželom"
6079
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6081#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6083msgid "Family with parents"
6084msgstr "Rodina s rodičmi"
6085
6086#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6087#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6088msgid "Family with rada parents"
6089msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6090
6091#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6093msgid "Family with sealing parents"
6094msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6095
6096#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6097msgid "Family with spouse"
6098msgstr "Rodina s partnerom"
6099
6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6103msgid "Family with the most children"
6104msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6105
6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6108msgid "Family with wife"
6109msgstr "Rodina s manželkou"
6110
6111#. I18N: Name of a module/chart
6112#: app/Module/FanChartModule.php:62
6113msgid "Fan chart"
6114msgstr "Kruhový diagram"
6115
6116#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6117#: app/Module/FanChartModule.php:108
6118#, php-format
6119msgid "Fan chart of %s"
6120msgstr "Kruhový diagram %s"
6121
6122#: app/Date/JalaliDate.php:257
6123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6124msgid "Far"
6125msgstr "Far"
6126
6127#. I18N: Name of a country or state
6128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6129msgid "Faroe Islands"
6130msgstr "Faerské ostrovy"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:123
6134msgctxt "GENITIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Farvardin"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:213
6140msgctxt "INSTRUMENTAL"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "Farvardin"
6143
6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6145#: app/Date/JalaliDate.php:168
6146msgctxt "LOCATIVE"
6147msgid "Farvardin"
6148msgstr "Farvardin"
6149
6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6151#: app/Date/JalaliDate.php:78
6152msgctxt "NOMINATIVE"
6153msgid "Farvardin"
6154msgstr "Farvardin"
6155
6156#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6163msgid "Father"
6164msgstr "Otec"
6165
6166#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6167#: app/Individual.php:1134
6168#, php-format
6169msgid "Father: %s"
6170msgstr "Otec: %s"
6171
6172#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6173msgid "Father’s age"
6174msgstr "Vek otca"
6175
6176#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6177#: app/Individual.php:1060
6178#, php-format
6179msgid "Father’s family with %s"
6180msgstr "Otcova rodina s %s"
6181
6182#. I18N: A step-family.
6183#: app/Individual.php:1064
6184msgid "Father’s family with an unknown individual"
6185msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6186
6187#. I18N: Name of a module
6188#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6189#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6190msgid "Favorites"
6191msgstr "Obľúbené"
6192
6193#. I18N: gedcom tag FAX
6194#: app/GedcomTag.php:758
6195msgid "Fax"
6196msgstr "Fax"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6199msgctxt "Abbreviation for February"
6200msgid "Feb"
6201msgstr "Feb"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6204msgctxt "GENITIVE"
6205msgid "February"
6206msgstr "februára"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6209msgctxt "INSTRUMENTAL"
6210msgid "February"
6211msgstr "februárom"
6212
6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6214msgctxt "LOCATIVE"
6215msgid "February"
6216msgstr "februári"
6217
6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6221msgctxt "NOMINATIVE"
6222msgid "February"
6223msgstr "február"
6224
6225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
6226#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6228msgid "Female"
6229msgstr "Žena"
6230
6231#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6232#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6233#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6234#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6237#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6244#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6245#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6246#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6247#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6248msgid "Females"
6249msgstr "Žien"
6250
6251#. I18N: Name of a country or state
6252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6253msgid "Fiji"
6254msgstr "Fidži"
6255
6256#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6257msgid "File size"
6258msgstr "Veľkosť súboru"
6259
6260#: app/Functions/Functions.php:42
6261msgid "File successfully uploaded"
6262msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6263
6264#. I18N: gedcom tag FILE
6265#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6266msgid "Filename"
6267msgstr "Názov súboru"
6268
6269#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6270#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6271msgid "Filename on server"
6272msgstr "Meno súboru na serveri"
6273
6274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6275#, php-format
6276msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6277msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6278
6279#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6280#, php-format
6281msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6282msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6283
6284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6285msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6286msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6287
6288#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6289#, php-format
6290msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6291msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6292
6293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6294msgid "Filter"
6295msgstr "Filter"
6296
6297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6298msgid "Find a source"
6299msgstr "Nájsť zdroj"
6300
6301#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6302#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6303#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6305msgid "Find a special character"
6306msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6309msgid "Find all possible relationships"
6310msgstr ""
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6313msgid "Find any relationship"
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6317#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6318msgid "Find duplicates"
6319msgstr ""
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633
6322msgid "Find other relationships"
6323msgstr ""
6324
6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39
6327msgid "Find relationships via ancestors"
6328msgstr ""
6329
6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637
6331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6332msgid "Find the closest relationships"
6333msgstr ""
6334
6335#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842
6336#: resources/views/admin/trees.phtml:181
6337msgid "Find unrelated individuals"
6338msgstr ""
6339
6340#. I18N: Name of a country or state
6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6342msgid "Finland"
6343msgstr "Fínsko"
6344
6345#. I18N: gedcom tag FCOM
6346#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6347msgid "First communion"
6348msgstr "Prvé prijímanie"
6349
6350#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6351msgid "First event"
6352msgstr "Prvá udalosť"
6353
6354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6355msgid "First record"
6356msgstr ""
6357
6358#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6359msgid "Fix name slashes and spaces"
6360msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6361
6362#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6363#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6364msgid "Flag"
6365msgstr "Vlajka"
6366
6367#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6368#, php-format
6369msgid "Flag of %s"
6370msgstr ""
6371
6372#. I18N: Name of a country or state
6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6374msgid "Flanders"
6375msgstr "Flámsko"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:147
6379msgctxt "GENITIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floréal"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:241
6385msgctxt "INSTRUMENTAL"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "Floréal"
6388
6389#. I18N: a month in the French republican calendar
6390#: app/Date/FrenchDate.php:194
6391msgctxt "LOCATIVE"
6392msgid "Floreal"
6393msgstr "Floréal"
6394
6395#. I18N: a month in the French republican calendar
6396#: app/Date/FrenchDate.php:100
6397msgctxt "NOMINATIVE"
6398msgid "Floreal"
6399msgstr "Floréal"
6400
6401#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6403msgid "Folder"
6404msgstr "Priečinok"
6405
6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6407msgid "Folder name on server"
6408msgstr "Meno priečinka na serveri"
6409
6410#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6411#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6412msgid "Follow this link to verify your email address."
6413msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6414
6415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6431msgid "Font"
6432msgstr "Font"
6433
6434#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6436msgid "Footer"
6437msgstr ""
6438
6439#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6441#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6442#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6443msgid "Footers"
6444msgstr ""
6445
6446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6448#, php-format
6449msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6450msgstr ""
6451
6452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6453msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6454msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6457#, php-format
6458msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6459msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s"
6460
6461#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6462#, php-format
6463msgid "For technical support and information contact %s."
6464msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s"
6465
6466#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6467#, php-format
6468msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6469msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s"
6470
6471#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6473msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6474msgstr ""
6475
6476#: resources/views/login-page.phtml:61
6477#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6478msgid "Forgot password?"
6479msgstr "Zabudli ste heslo?"
6480
6481#. I18N: gedcom tag FORM
6482#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6483#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6484#: resources/views/help/date.phtml:128
6485msgid "Format"
6486msgstr "Formát"
6487
6488#. I18N: A configuration setting
6489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6490msgid "Format text and notes"
6491msgstr ""
6492
6493#. I18N: Location of an LDS church temple
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6495msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6496msgstr ""
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6499msgctxt "Female pedigree"
6500msgid "Foster"
6501msgstr "Pestún"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6504msgctxt "Male pedigree"
6505msgid "Foster"
6506msgstr "Pestún"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6509msgctxt "Pedigree"
6510msgid "Foster"
6511msgstr "Pestún"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6514msgid "Foster child"
6515msgstr "Pestúnske dieťa"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6518msgid "Foster father"
6519msgstr "Pestúnsky otec"
6520
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6522msgid "Foster mother"
6523msgstr "Pestúnska matka"
6524
6525#. I18N: Name of a country or state
6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6527msgid "France"
6528msgstr "Francúzsko"
6529
6530#. I18N: Location of an LDS church temple
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6532msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6533msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6534
6535#. I18N: Location of an LDS church temple
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6537msgid "Freiburg, Germany"
6538msgstr "Freiburg, Nemecko"
6539
6540#. I18N: The French calendar
6541#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6542msgid "French"
6543msgstr "Francúzština"
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6547msgid "French Guiana"
6548msgstr "Francúzska Guajana"
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6552msgid "French Polynesia"
6553msgstr "Francúzska Polynézia"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6557msgid "French Southern Territories"
6558msgstr "Francúzske južné teritória"
6559
6560#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6561#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6563msgid "Frequently asked questions"
6564msgstr "Často kladené otázky"
6565
6566#. I18N: Location of an LDS church temple
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6568msgid "Fresno, California, United States"
6569msgstr "Fresno, California, United States"
6570
6571#. I18N: abbreviation for Friday
6572#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6574msgid "Fri"
6575msgstr "Pia"
6576
6577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6578msgid "Friday"
6579msgstr "piatok"
6580
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6582msgid "Friend"
6583msgstr "Priateľ"
6584
6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6586msgctxt "FEMALE"
6587msgid "Friend"
6588msgstr "Priateľ"
6589
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6591msgctxt "MALE"
6592msgid "Friend"
6593msgstr "Priateľ"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:137
6597msgctxt "GENITIVE"
6598msgid "Frimaire"
6599msgstr "Frimaire"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:231
6603msgctxt "INSTRUMENTAL"
6604msgid "Frimaire"
6605msgstr "Frimaire"
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:184
6609msgctxt "LOCATIVE"
6610msgid "Frimaire"
6611msgstr "Frimaire"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:89
6615msgctxt "NOMINATIVE"
6616msgid "Frimaire"
6617msgstr "Frimaire"
6618
6619#. I18N: From date1 (To date2)
6620#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6621#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6624#: resources/views/message-page.phtml:12
6625msgid "From"
6626msgstr ""
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:155
6630msgctxt "GENITIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "Fructidor"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:249
6636msgctxt "INSTRUMENTAL"
6637msgid "Fructidor"
6638msgstr "Fructidor"
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:202
6642msgctxt "LOCATIVE"
6643msgid "Fructidor"
6644msgstr "Fructidor"
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:108
6648msgctxt "NOMINATIVE"
6649msgid "Fructidor"
6650msgstr "Fructidor"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6654msgid "Fukuoka, Japan"
6655msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6656
6657#. I18N: gedcom tag _FNRL
6658#: app/GedcomTag.php:1820
6659msgid "Funeral"
6660msgstr "Pohreb"
6661
6662#. I18N: A configuration setting
6663#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6665msgid "GEDCOM errors"
6666msgstr "Chyby GEDCOM"
6667
6668#. I18N: gedcom tag GEDC
6669#. I18N: gedcom tag _GEDF
6670#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6671#: resources/views/admin/trees.phtml:280
6672msgid "GEDCOM file"
6673msgstr "Súbory GEDCOM"
6674
6675#. I18N: Name of a country or state
6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6677msgid "Gabon"
6678msgstr "Gabun"
6679
6680#. I18N: Name of a country or state
6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6682msgid "Gambia"
6683msgstr "Gambia"
6684
6685#. I18N: gedcom tag SEX
6686#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344
6687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6692msgid "Gender"
6693msgstr "Pohlavie"
6694
6695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6696msgid "Genealogy"
6697msgstr ""
6698
6699#. I18N: A configuration setting
6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146
6701msgid "Genealogy contact"
6702msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6703
6704#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6705#: resources/views/admin/trees.phtml:134
6706msgid "Genealogy data"
6707msgstr ""
6708
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
6711msgid "General"
6712msgstr "Hlavný"
6713
6714#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6715#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6716msgid "General search"
6717msgstr "Všeobecné hľadanie"
6718
6719#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6720#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6721msgid "Generate sitemap files for search engines."
6722msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6723
6724#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6725#: app/Report/AbstractReport.php:284
6726#, php-format
6727msgid "Generated by %s"
6728msgstr "Generované %s"
6729
6730#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6731msgid "Generation"
6732msgstr "Generácia"
6733
6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6736msgid "Generation "
6737msgstr "Generácia "
6738
6739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6740#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6741#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6743#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6744#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6745#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6750msgid "Generations"
6751msgstr "Generácie"
6752
6753#. I18N: gedcom tag ANCE
6754#: app/GedcomTag.php:484
6755msgid "Generations of ancestors"
6756msgstr "Generácie predkov"
6757
6758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6760msgid "Geographic area"
6761msgstr "Geografická oblasť"
6762
6763#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6767msgid "Geographic data"
6768msgstr "Geografické údaje"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6772msgid "Georgia"
6773msgstr "Gruzínsko"
6774
6775#. I18N: Name of a country or state
6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6777msgid "Germany"
6778msgstr "Nemecko"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:145
6782msgctxt "GENITIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "Germinal"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:239
6788msgctxt "INSTRUMENTAL"
6789msgid "Germinal"
6790msgstr "Germinal"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:192
6794msgctxt "LOCATIVE"
6795msgid "Germinal"
6796msgstr "Germinal"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:98
6801msgctxt "NOMINATIVE"
6802msgid "Germinal"
6803msgstr "Germinal"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6807msgid "Ghana"
6808msgstr "Ghana"
6809
6810#. I18N: Name of a country or state
6811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6812msgid "Gibraltar"
6813msgstr "Džibraltar"
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6817msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6818msgstr ""
6819
6820#. I18N: Location of an LDS church temple
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6822msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6823msgstr ""
6824
6825#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6827msgid "Given name"
6828msgstr "Krstné meno"
6829
6830#. I18N: gedcom tag GIVN
6831#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6832#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6833#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6835msgid "Given names"
6836msgstr "Krstné mená"
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6839msgid "Godchild"
6840msgstr "Krstné dieťa"
6841
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6843msgid "Goddaughter"
6844msgstr "Krstná dcéra"
6845
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6847msgid "Godfather"
6848msgstr "Krstný otec"
6849
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6851msgid "Godmother"
6852msgstr "Krstná matka"
6853
6854#. I18N: gedcom tag _GODP
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6856msgid "Godparent"
6857msgstr "Krstný rodič"
6858
6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6860msgid "Godson"
6861msgstr "Krstný syn"
6862
6863#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6864msgid "Google Maps™"
6865msgstr "Google Maps™"
6866
6867#. I18N: gedcom tag GRAD
6868#: app/GedcomTag.php:783
6869msgid "Graduation"
6870msgstr "Promócia"
6871
6872#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6873msgid "Greatest age at death"
6874msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6875
6876#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6877msgid "Greatest age between siblings"
6878msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6882msgid "Greece"
6883msgstr "Grécko"
6884
6885#. I18N: The name of a colour-scheme
6886#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6887msgid "Green Beam"
6888msgstr "Green Beam"
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6892msgid "Greenland"
6893msgstr "Grónsko"
6894
6895#. I18N: The gregorian calendar
6896#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6897msgid "Gregorian"
6898msgstr "Gregoriánsky"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6902msgid "Grenada"
6903msgstr "Granada"
6904
6905#. I18N: Location of an LDS church temple
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6907msgid "Guadalajara, Mexico"
6908msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6912msgid "Guadeloupe"
6913msgstr "Guadalup"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6917msgid "Guam"
6918msgstr "Guam"
6919
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6921msgid "Guardian"
6922msgstr "Poručník"
6923
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6925msgctxt "FEMALE"
6926msgid "Guardian"
6927msgstr "Poručník"
6928
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6930msgctxt "MALE"
6931msgid "Guardian"
6932msgstr "Poručník"
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6936msgid "Guatemala"
6937msgstr "Guatemala"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6941msgid "Guatemala City, Guatemala"
6942msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6943
6944#. I18N: Location of an LDS church temple
6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6946msgid "Guayaquil, Ecuador"
6947msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6951msgid "Guernsey"
6952msgstr "Guernsey"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6956msgid "Guinea"
6957msgstr "Guinea"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6961msgid "Guinea-Bissau"
6962msgstr "Guinea-Bissau"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6966msgid "Guyana"
6967msgstr "Guajana"
6968
6969#. I18N: Name of a module
6970#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6971msgid "HTML"
6972msgstr "HTML blok"
6973
6974#. I18N: gedcom tag _HAIR
6975#: app/GedcomTag.php:1832
6976msgid "Hair color"
6977msgstr "Farba vlasov"
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6981msgid "Haiti"
6982msgstr "Haity"
6983
6984#. I18N: Location of an LDS church temple
6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6986msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6987msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6991msgid "Hamilton, New Zealand"
6992msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
6993
6994#. I18N: Location of an LDS church temple
6995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6996msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6997msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6998
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7000msgid "He "
7001msgstr "On "
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7004msgid "He died"
7005msgstr "Zomrel"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7009msgid "He married"
7010msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7013msgid "He resided at"
7014msgstr "Býval v lokalite"
7015
7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7017msgid "He was born"
7018msgstr "Narodil sa"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7021msgid "He was buried"
7022msgstr "Bol pochovaný"
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7025msgid "He was christened"
7026msgstr "Bol pokrstený"
7027
7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7029msgid "He was cremated"
7030msgstr "Bol spopolnený"
7031
7032#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7033msgid "Head of household"
7034msgstr "Hlava domácnosti"
7035
7036#. I18N: gedcom tag HEAD
7037#: app/GedcomTag.php:786
7038msgid "Header"
7039msgstr "Záhlavie"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7043msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7044msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HEB
7047#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7048msgid "Hebrew"
7049msgstr "Hebrejčina"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HNM
7052#: app/GedcomTag.php:1841
7053msgid "Hebrew name"
7054msgstr "Meno hebrejsky"
7055
7056#. I18N: gedcom tag _HEIG
7057#: app/GedcomTag.php:1838
7058msgid "Height"
7059msgstr "Výška"
7060
7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7066#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7067#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…"
7074msgstr "Ahoj %s …"
7075
7076#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7077#, php-format
7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7079msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7080
7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7085msgid "Hello administrator…"
7086msgstr "Ahoj administrátor …"
7087
7088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7089#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7090msgid "Help"
7091msgstr "Nápoveda"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7095msgid "Helsinki, Finland"
7096msgstr "Helsinki, Fínsko"
7097
7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7114msgctxt "font name"
7115msgid "Helvetica"
7116msgstr "Helvetica"
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7119msgid "Her occupation was"
7120msgstr "Jej povolanie bolo"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7124msgid "Hermosillo, Mexico"
7125msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:186
7129msgctxt "GENITIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:292
7135msgctxt "INSTRUMENTAL"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:239
7141msgctxt "LOCATIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:133
7147msgctxt "NOMINATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237
7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7155msgid "Hide from everyone"
7156msgstr "Ukryť všetkým"
7157
7158#. I18N: gedcom tag _PRIM
7159#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7161msgid "Highlighted image"
7162msgstr "Zvýraznený obrázok"
7163
7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7165#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7166msgid "Hijri"
7167msgstr "Hijri"
7168
7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7170msgid "His occupation was"
7171msgstr "Jeho povolanie bolo"
7172
7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7175#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7179msgid "Historic events"
7180msgstr ""
7181
7182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7183msgid "Historical facts"
7184msgstr "Historické fakty"
7185
7186#. I18N: Name of a module
7187#. I18N: A configuration setting
7188#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
7190msgid "Hit counters"
7191msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7192
7193#. I18N: gedcom tag _HOL
7194#: app/GedcomTag.php:1844
7195msgid "Holocaust"
7196msgstr "Holokaust"
7197
7198#. I18N: Name of a module
7199#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7202#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7203msgid "Home page"
7204msgstr "Domovská stránka"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7208msgid "Honduras"
7209msgstr "Honduras"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7215msgid "Hong Kong"
7216msgstr "Hong Kong"
7217
7218#. I18N: Name of a module/chart
7219#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7220msgid "Hourglass chart"
7221msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7222
7223#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7224msgid "Household"
7225msgstr "Domácnosť"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7229msgid "Houston, Texas, United States"
7230msgstr "Houston, Texas, United States"
7231
7232#. I18N: Configuration option
7233#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7234msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7235msgstr ""
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7239msgid "Hungary"
7240msgstr "Maďarsko"
7241
7242#. I18N: gedcom tag HUSB
7243#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7245#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7246#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7247#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7259msgid "Husband"
7260msgstr "Manžel"
7261
7262#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7263msgid "Husband’s age"
7264msgstr "Vek manžela"
7265
7266#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7268msgid "IP address"
7269msgstr "IP adresa"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7273msgid "Iceland"
7274msgstr "Island"
7275
7276#: app/SurnameTradition.php:95
7277msgctxt "Surname tradition"
7278msgid "Icelandic"
7279msgstr "Islandská"
7280
7281#. I18N: Location of an LDS church temple
7282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7283msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7284msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7285
7286#. I18N: gedcom tag IDNO
7287#: app/GedcomTag.php:792
7288msgid "Identification number"
7289msgstr "Identifikačné číslo"
7290
7291#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7292msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7293msgstr ""
7294
7295#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74
7297msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7298msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7299
7300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7301msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7302msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:18
7305#, php-format
7306msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7307msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:15
7310#, php-format
7311msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7312msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:24
7315#, php-format
7316msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7317msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:21
7320#, php-format
7321msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7322msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:12
7325#, php-format
7326msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7327msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7328
7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7330msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7331msgstr ""
7332
7333#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7335msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7336msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7337
7338#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7340msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7341msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7342
7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7344msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7345msgstr ""
7346
7347#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
7349msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7350msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori."
7351
7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7353msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7354msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:"
7355
7356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7357msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7358msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7359
7360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7361msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7362msgstr ""
7363
7364#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7365msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7369#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7370msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7375msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7376msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7377
7378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7379msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7380msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7381
7382#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7383msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7384msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7385
7386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7387msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7388msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7389
7390#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
7392msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7393msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7394
7395#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7397msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7398msgstr ""
7399
7400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7401msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7402msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7403
7404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7405msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7406msgstr ""
7407
7408#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7409msgid "Image dimensions"
7410msgstr "Rozmery obrázka"
7411
7412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
7413msgid "Images without watermarks"
7414msgstr ""
7415
7416#. I18N: gedcom tag IMMI
7417#: app/GedcomTag.php:795
7418msgid "Immigration"
7419msgstr "Imigrácia"
7420
7421#: resources/views/admin/trees.phtml:297
7422msgid "Import"
7423msgstr "Import"
7424
7425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7426msgid "Import Options."
7427msgstr ""
7428
7429#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7430msgid "Import a GEDCOM file"
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7434msgid "Import all places from a family tree"
7435msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7436
7437#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7439msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7440msgstr ""
7441
7442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7443msgid "Import geographic data"
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7447msgid "Import preferences"
7448msgstr ""
7449
7450#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7451#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7452msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7453msgstr ""
7454
7455#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7456msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7457msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7458
7459#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7460msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7461msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7462
7463#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
7465msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7466msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7467
7468#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7470msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7471msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7472
7473#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7474msgid "In this month…"
7475msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7476
7477#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7478msgid "In this year…"
7479msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7480
7481#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7482#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7483msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7484msgstr ""
7485
7486#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7487msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7491msgid "Include associates"
7492msgstr ""
7493
7494#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7495#, php-format
7496msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7497msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7498
7499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7500msgid "Include media (automatically zips files)"
7501msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7502
7503#. I18N: Label for check-box
7504#: resources/views/admin/media.phtml:53
7505#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7506msgid "Include subfolders"
7507msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7508
7509#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7510msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7511msgstr ""
7512
7513#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7514msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7515msgstr ""
7516
7517#. I18N: Label for a configuration option
7518#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7519msgid "Include the individual’s immediate family"
7520msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?"
7521
7522#. I18N: Name of a country or state
7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7524msgid "India"
7525msgstr "India"
7526
7527#. I18N: Location of an LDS church temple
7528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7529msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7530msgstr ""
7531
7532#. I18N: gedcom tag INDI
7533#. I18N: Name of a module/report
7534#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7535#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7537#: resources/views/admin/trees.phtml:219
7538#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7539#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7540#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7541#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7542#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7543#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7544#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7545#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7549#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7550#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7551#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7554#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7555#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7556#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7557#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7558#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7568msgid "Individual"
7569msgstr "Osoba"
7570
7571#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7572msgid "Individual 1"
7573msgstr "Osoba 1"
7574
7575#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25
7576msgid "Individual 2"
7577msgstr "Osoba 2"
7578
7579#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7580msgid "Individual distribution chart"
7581msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7582
7583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7584msgid "Individual page"
7585msgstr ""
7586
7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
7588msgid "Individual pages"
7589msgstr "Stránky osôb"
7590
7591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7592#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7593msgid "Individual record"
7594msgstr "Osobný záznam"
7595
7596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7599msgid "Individual who lived the longest"
7600msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7601
7602#. I18N: Name of a module/list
7603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063
7604#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7605#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7606#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7607#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7608#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7615#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7619#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7620#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7621#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7622#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7623#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7624#: resources/views/media-page.phtml:54
7625#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7632#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7633#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7634#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7635#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7638msgid "Individuals"
7639msgstr "Osoby"
7640
7641#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7642#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7643msgid "Individuals with sources"
7644msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7645
7646#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7647#, php-format
7648msgid "Individuals with surname %s"
7649msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7650
7651#. I18N: Name of a country or state
7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7653msgid "Indonesia"
7654msgstr "Indonézia"
7655
7656#. I18N: gedcom tag INFL
7657#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7658msgid "Infant"
7659msgstr "Maloletý"
7660
7661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7662msgid "Informant"
7663msgstr "Oznamovateľ"
7664
7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7666msgctxt "FEMALE"
7667msgid "Informant"
7668msgstr "Oznamovateľka"
7669
7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7671msgctxt "MALE"
7672msgid "Informant"
7673msgstr "Oznamovateľ"
7674
7675#. I18N: Name of a module
7676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7677msgid "Interactive tree"
7678msgstr "Interaktívny strom"
7679
7680#. I18N: %s is an individual’s name
7681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7683#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7684#, php-format
7685msgid "Interactive tree of %s"
7686msgstr "Interaktívny strom %s"
7687
7688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7689msgid "Internal messaging"
7690msgstr "Interné správy"
7691
7692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7693msgid "Internal messaging with emails"
7694msgstr "Interné správy s e-mailami"
7695
7696#. I18N: gedcom tag _INTE
7697#: app/GedcomTag.php:1858
7698msgid "Interred"
7699msgstr "Pohreb do hrobu"
7700
7701#. I18N: gedcom tag _INTE
7702#: app/GedcomTag.php:1854
7703msgctxt "FEMALE"
7704msgid "Interred"
7705msgstr "Pohreb do hrobu"
7706
7707#. I18N: gedcom tag _INTE
7708#: app/GedcomTag.php:1849
7709msgctxt "MALE"
7710msgid "Interred"
7711msgstr "Pohreb do hrobu"
7712
7713#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7714msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7715msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7716
7717#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7718msgid "Invalid GEDCOM record"
7719msgstr ""
7720
7721#: app/Date.php:372
7722msgid "Invalid date"
7723msgstr "Neplatný dátum"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7727msgid "Iran"
7728msgstr "Irán"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7732msgid "Iraq"
7733msgstr "Irak"
7734
7735#. I18N: Name of a country or state
7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7737msgid "Ireland"
7738msgstr "Írsko"
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7742msgid "Isle of Man"
7743msgstr "Wyspa Man"
7744
7745#. I18N: Name of a country or state
7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7747msgid "Israel"
7748msgstr "Izrael"
7749
7750#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7751msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7752msgstr ""
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7756msgid "Italy"
7757msgstr "Taliansko"
7758
7759#. I18N: a month in the Jewish calendar
7760#: app/Date/JewishDate.php:202
7761msgctxt "GENITIVE"
7762msgid "Iyar"
7763msgstr "Iyar"
7764
7765#. I18N: a month in the Jewish calendar
7766#: app/Date/JewishDate.php:308
7767msgctxt "INSTRUMENTAL"
7768msgid "Iyar"
7769msgstr "Iyar"
7770
7771#. I18N: a month in the Jewish calendar
7772#: app/Date/JewishDate.php:255
7773msgctxt "LOCATIVE"
7774msgid "Iyar"
7775msgstr "Iyar"
7776
7777#. I18N: a month in the Jewish calendar
7778#: app/Date/JewishDate.php:149
7779msgctxt "NOMINATIVE"
7780msgid "Iyar"
7781msgstr "Iyar"
7782
7783#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7784#: app/Date.php:235
7785msgid "Jalali"
7786msgstr "Jalali"
7787
7788#. I18N: Name of a country or state
7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7790msgid "Jamaica"
7791msgstr "Jamajka"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7794msgctxt "Abbreviation for January"
7795msgid "Jan"
7796msgstr "jan"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7799msgctxt "GENITIVE"
7800msgid "January"
7801msgstr "januára"
7802
7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7804msgctxt "INSTRUMENTAL"
7805msgid "January"
7806msgstr "januárom"
7807
7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7809msgctxt "LOCATIVE"
7810msgid "January"
7811msgstr "januári"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7816msgctxt "NOMINATIVE"
7817msgid "January"
7818msgstr "január"
7819
7820#. I18N: Name of a country or state
7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7822msgid "Japan"
7823msgstr "Japonsko"
7824
7825#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7826#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7827#: resources/views/help/date.phtml:151
7828msgid "Jewish"
7829msgstr "Židovský"
7830
7831#. I18N: Location of an LDS church temple
7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7833msgid "Johannesburg, South Africa"
7834msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7835
7836#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7837#: app/Tree.php:305
7838msgid "John /DOE/"
7839msgstr "John /DOE/"
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7843msgid "Jordan"
7844msgstr "Jordánsko"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7848msgid "Jordan River, Utah, United States"
7849msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7850
7851#. I18N: Name of a module
7852#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7853msgid "Journal"
7854msgstr "Žurnál"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7857msgctxt "Abbreviation for July"
7858msgid "Jul"
7859msgstr "Júl"
7860
7861#. I18N: The julian calendar
7862#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7863msgid "Julian"
7864msgstr "Juliánsky"
7865
7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7867msgctxt "GENITIVE"
7868msgid "July"
7869msgstr "júla"
7870
7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7872msgctxt "INSTRUMENTAL"
7873msgid "July"
7874msgstr "júlom"
7875
7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7877msgctxt "LOCATIVE"
7878msgid "July"
7879msgstr "júli"
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7884msgctxt "NOMINATIVE"
7885msgid "July"
7886msgstr "júl"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7889#: app/Date/HijriDate.php:134
7890msgctxt "GENITIVE"
7891msgid "Jumada al-awwal"
7892msgstr "Jumada al-awwal"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7895#: app/Date/HijriDate.php:224
7896msgctxt "INSTRUMENTAL"
7897msgid "Jumada al-awwal"
7898msgstr "Jumada al-awwal"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:179
7902msgctxt "LOCATIVE"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Jumada al-awwal"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:89
7908msgctxt "NOMINATIVE"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "Jumada al-awwal"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7913#: app/Date/HijriDate.php:136
7914msgctxt "GENITIVE"
7915msgid "Jumada al-thani"
7916msgstr "Jumada al-thani"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7919#: app/Date/HijriDate.php:226
7920msgctxt "INSTRUMENTAL"
7921msgid "Jumada al-thani"
7922msgstr "Jumada al-thani"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:181
7926msgctxt "LOCATIVE"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Jumada al-thani"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:91
7932msgctxt "NOMINATIVE"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "Jumada al-thani"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7937msgctxt "Abbreviation for June"
7938msgid "Jun"
7939msgstr "Jún"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7942msgctxt "GENITIVE"
7943msgid "June"
7944msgstr "júna"
7945
7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7947msgctxt "INSTRUMENTAL"
7948msgid "June"
7949msgstr "júnom"
7950
7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7952msgctxt "LOCATIVE"
7953msgid "June"
7954msgstr "júni"
7955
7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7959msgctxt "NOMINATIVE"
7960msgid "June"
7961msgstr "jún"
7962
7963#. I18N: Location of an LDS church temple
7964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7965msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7966msgstr ""
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7970msgid "Kazakhstan"
7971msgstr "Kazachstan"
7972
7973#. I18N: A configuration setting
7974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7975msgid "Keep media objects"
7976msgstr ""
7977
7978#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7979msgid "Keep open"
7980msgstr ""
7981
7982#. I18N: A configuration setting
7983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
7984#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7985#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7986msgid "Keep the existing “last change” information"
7987msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7991msgid "Kenya"
7992msgstr "Keňa"
7993
7994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7995msgid "Keyword examples"
7996msgstr "Príklady kľúčových slov"
7997
7998#: app/Date/JalaliDate.php:259
7999msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8000msgid "Khor"
8001msgstr "Khor"
8002
8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8004#: app/Date/JalaliDate.php:127
8005msgctxt "GENITIVE"
8006msgid "Khordad"
8007msgstr "Khordad"
8008
8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8010#: app/Date/JalaliDate.php:217
8011msgctxt "INSTRUMENTAL"
8012msgid "Khordad"
8013msgstr "Khordad"
8014
8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8016#: app/Date/JalaliDate.php:172
8017msgctxt "LOCATIVE"
8018msgid "Khordad"
8019msgstr "Khordad"
8020
8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8022#: app/Date/JalaliDate.php:82
8023msgctxt "NOMINATIVE"
8024msgid "Khordad"
8025msgstr "Khordad"
8026
8027#. I18N: Location of an LDS church temple
8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8029msgid "Kiev, Ukraine"
8030msgstr "Kijev, Ukraina"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8034msgid "Kiribati"
8035msgstr "Kiribati"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:188
8039msgctxt "GENITIVE"
8040msgid "Kislev"
8041msgstr "Kislev"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:294
8045msgctxt "INSTRUMENTAL"
8046msgid "Kislev"
8047msgstr "Kislev"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:241
8051msgctxt "LOCATIVE"
8052msgid "Kislev"
8053msgstr "Kislev"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:135
8057msgctxt "NOMINATIVE"
8058msgid "Kislev"
8059msgstr "Kislev"
8060
8061#. I18N: Location of an LDS church temple
8062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8063msgid "Kona, Hawaii, United States"
8064msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8068msgid "Korea"
8069msgstr "Kórea"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8073msgid "Kuwait"
8074msgstr "Kuvajt"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8078msgid "Kyrgyzstan"
8079msgstr "Kirgizsko"
8080
8081#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:499
8083msgid "LDS baptism"
8084msgstr "LDS krst"
8085
8086#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8087#: app/GedcomTag.php:1006
8088msgid "LDS child sealing"
8089msgstr "LDS child sealing"
8090
8091#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8092#: app/GedcomTag.php:622
8093msgid "LDS confirmation"
8094msgstr "LDS birmovanie"
8095
8096#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8097#: app/GedcomTag.php:698
8098msgid "LDS endowment"
8099msgstr "LDS endowment"
8100
8101#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:1015
8103msgid "LDS spouse sealing"
8104msgstr "LDS spouse sealing"
8105
8106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8107msgid "LDS temple"
8108msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8109
8110#. I18N: Location of an LDS church temple
8111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8112msgid "Laie, Hawaii, United States"
8113msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8114
8115#. I18N: page orientation
8116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8117#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8119msgid "Landscape"
8120msgstr "Na šírku"
8121
8122#. I18N: gedcom tag LANG
8123#. I18N: A configuration setting
8124#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8125#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8126#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63
8128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8129#: resources/views/admin/users.phtml:18
8130#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8131#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8132#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8133msgid "Language"
8134msgstr "Jazyk"
8135
8136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8138#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8140msgid "Languages"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8145msgid "Laos"
8146msgstr "Laos"
8147
8148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8149msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8150msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8151
8152#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8154msgid "Largest families"
8155msgstr "Najväčšia rodina"
8156
8157#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8158msgid "Largest number of grandchildren"
8159msgstr "Najväčší počet vnukov"
8160
8161#. I18N: Location of an LDS church temple
8162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8163msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8164msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8165
8166#. I18N: gedcom tag CHAN
8167#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8168#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8169#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8171#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8172#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8173#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8179msgid "Last change"
8180msgstr "Posledná zmena"
8181
8182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150
8183msgid "Last email reminder was sent "
8184msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8185
8186#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8187msgid "Last event"
8188msgstr "Posledná udalosť"
8189
8190#: resources/views/admin/users.phtml:22
8191msgid "Last signed in"
8192msgstr "Posledné prihlásenie"
8193
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8198msgid "Latest birth"
8199msgstr "Posledný narodený"
8200
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8205msgid "Latest death"
8206msgstr "Posledný zomrelý"
8207
8208#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8209msgid "Latest divorce"
8210msgstr "Posledný rozvod"
8211
8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8213msgid "Latest marriage"
8214msgstr "Posledný sobáš"
8215
8216#. I18N: gedcom tag LATI
8217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8219#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8222msgid "Latitude"
8223msgstr "Zemepisná šírka"
8224
8225#. I18N: Name of a country or state
8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8227msgid "Latvia"
8228msgstr "Lotyšsko"
8229
8230#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8232#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8234#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8235msgid "Layout"
8236msgstr "Rozvrhnutie"
8237
8238#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8239msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8240msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8241
8242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8243msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8244msgstr ""
8245
8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8248msgid "Leaves"
8249msgstr "Listy"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8253msgid "Lebanon"
8254msgstr "Libanon"
8255
8256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8257msgid "Left"
8258msgstr ""
8259
8260#. I18N: gedcom tag LEGA
8261#: app/GedcomTag.php:814
8262msgid "Legatee"
8263msgstr "Dedictvo"
8264
8265#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8266msgid "Length of marriage"
8267msgstr "Dĺžka manželstva"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8271msgid "Lesotho"
8272msgstr "Lesoto"
8273
8274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8278#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8279#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8290msgctxt "paper size"
8291msgid "Letter"
8292msgstr "List"
8293
8294#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8295msgid "Level"
8296msgstr "Úroveň"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8300msgid "Liberia"
8301msgstr "Libéria"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8305msgid "Libya"
8306msgstr "Líbya"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8310msgid "Liechtenstein"
8311msgstr "Lichtenštajnsko"
8312
8313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8314msgid "Lifespan"
8315msgstr "Graf dĺžky života"
8316
8317#. I18N: Name of a module/chart
8318#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8319msgid "Lifespans"
8320msgstr "Grafy dĺžky života"
8321
8322#. I18N: Location of an LDS church temple
8323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8324msgid "Lima, Peru"
8325msgstr "Lima, Peru"
8326
8327#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8329msgid "Link media objects to facts and events"
8330msgstr ""
8331
8332#. I18N: You need to:
8333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8335msgid "Link the user account to an individual."
8336msgstr ""
8337
8338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8340msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8341msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8342
8343#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8344#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8345msgid "Link this media object to a family"
8346msgstr ""
8347
8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8349#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8350msgid "Link this media object to a source"
8351msgstr ""
8352
8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8354#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8355msgid "Link this media object to an individual"
8356msgstr ""
8357
8358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8359msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8360msgstr ""
8361
8362#. I18N: gedcom tag _DBID
8363#: app/GedcomTag.php:1654
8364msgid "Linked database ID"
8365msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8366
8367#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8368#: resources/views/chart-box.phtml:123
8369msgid "Links"
8370msgstr "Odkazy"
8371
8372#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8373#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8374msgid "List"
8375msgstr "Zoznam"
8376
8377#. I18N: Name of a module
8378#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8379#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8382#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
8384msgid "Lists"
8385msgstr "Zoznamy"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8389msgid "Lithuania"
8390msgstr "Litva"
8391
8392#: app/SurnameTradition.php:105
8393msgctxt "Surname tradition"
8394msgid "Lithuanian"
8395msgstr "litovčina"
8396
8397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8398msgid "Living"
8399msgstr "Žijúca osoba"
8400
8401#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8402msgid "Living individuals"
8403msgstr "Žijúci ľudia"
8404
8405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8406msgid "Loading…"
8407msgstr "Načítam…"
8408
8409#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8410#: resources/views/admin/media.phtml:22
8411msgid "Local files"
8412msgstr "Lokálne súbory"
8413
8414#. I18N: gedcom tag MAP
8415#. I18N: gedcom tag _LOC
8416#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8417msgid "Location"
8418msgstr ""
8419
8420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8421msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8422msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8423
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8425msgid "Lodger"
8426msgstr "Podnájomník"
8427
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8429msgctxt "FEMALE"
8430msgid "Lodger"
8431msgstr "Podnájomník"
8432
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8434msgctxt "MALE"
8435msgid "Lodger"
8436msgstr "Podnájomník"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8440msgid "Logan, Utah, United States"
8441msgstr "Logan, Utah, United States"
8442
8443#. I18N: Location of an LDS church temple
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8445msgid "London, England"
8446msgstr "Londýn, Anglicko"
8447
8448#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
8450msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8451msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8452
8453#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8454msgid "Longest marriage"
8455msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8456
8457#. I18N: gedcom tag LONG
8458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8460#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8463msgid "Longitude"
8464msgstr "Zemepisná dĺžka"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8468msgid "Los Angeles, California, United States"
8469msgstr "Los Angeles, California, United States"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8473msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8474msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8478msgid "Lubbock, Texas, United States"
8479msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8483msgid "Luxembourg"
8484msgstr "Luxembursko"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8488msgid "Macau"
8489msgstr "Macao"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8493msgid "Macedonia"
8494msgstr "Macedónia"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8498msgid "Madagascar"
8499msgstr "Madagaskar"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8503msgid "Madrid, Spain"
8504msgstr "Madrid, Španielsko"
8505
8506#. I18N: Type of media object
8507#: app/GedcomTag.php:2379
8508msgid "Magazine"
8509msgstr "Časopis"
8510
8511#. I18N: gedcom tag _NAME
8512#: app/GedcomTag.php:1985
8513msgid "Mailing name"
8514msgstr "Korešpodenčné meno"
8515
8516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8517msgid "Mailto link"
8518msgstr "E-mail"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8522msgid "Malawi"
8523msgstr "Malawi"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8527msgid "Malaysia"
8528msgstr "Malajzia"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8532msgid "Maldives"
8533msgstr "Maldivy"
8534
8535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
8536#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
8537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8538msgid "Male"
8539msgstr "Muž"
8540
8541#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8542#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8544#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8554#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8555#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8556#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8557#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8558msgid "Males"
8559msgstr "Mužov"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8563msgid "Mali"
8564msgstr "Mali"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8568msgid "Malta"
8569msgstr "Malta"
8570
8571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8573#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8578#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8579#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8584msgid "Manage family trees"
8585msgstr ""
8586
8587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8588#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8590#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8591msgid "Manage family trees "
8592msgstr ""
8593
8594#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8597msgid "Manage media"
8598msgstr ""
8599
8600#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8601msgid "Manage the links"
8602msgstr "Nastavenie odkazov"
8603
8604#. I18N: Listbox entry; name of a role
8605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484
8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8608#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8609msgid "Manager"
8610msgstr "Správca"
8611
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8613msgid "Managers"
8614msgstr "Manažeri"
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8618msgid "Manaus, Brazil"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8623msgid "Manhattan, New York, United States"
8624msgstr ""
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8628msgid "Manila, Philippines"
8629msgstr "Manila, Filipíny"
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8633msgid "Manti, Utah, United States"
8634msgstr "Manti, Utah, United States"
8635
8636#. I18N: Type of media object
8637#: app/GedcomTag.php:2382
8638msgid "Manuscript"
8639msgstr "Rukopis"
8640
8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8644msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8645
8646#. I18N: Type of media object
8647#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8649msgid "Map"
8650msgstr "Mapa"
8651
8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8655msgid "Map provider"
8656msgstr ""
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8659msgctxt "Abbreviation for March"
8660msgid "Mar"
8661msgstr "Mar"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8664msgctxt "GENITIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "marca"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8669msgctxt "INSTRUMENTAL"
8670msgid "March"
8671msgstr "marcom"
8672
8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8674msgctxt "LOCATIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "marci"
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8681msgctxt "NOMINATIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "marec"
8684
8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8688msgstr ""
8689
8690#. I18N: gedcom tag MARR
8691#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8692#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8746msgid "Marriage"
8747msgstr "Sobáš"
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARB
8750#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8751msgid "Marriage banns"
8752msgstr "Ohlášky sobáša"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8755#: app/GedcomTag.php:1982
8756msgid "Marriage beginning status"
8757msgstr "Status začiatku manželstva"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MBON
8760#: app/GedcomTag.php:1961
8761msgid "Marriage bond"
8762msgstr "Manželská zmluva"
8763
8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8765msgid "Marriage by country"
8766msgstr "Sobáše podľa krajín"
8767
8768#. I18N: gedcom tag MARC
8769#: app/GedcomTag.php:830
8770msgid "Marriage contract"
8771msgstr "Manželská zmluva"
8772
8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8774msgid "Marriage date range end"
8775msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8776
8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8778msgid "Marriage date range start"
8779msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8780
8781#. I18N: gedcom tag _MEND
8782#: app/GedcomTag.php:1970
8783msgid "Marriage ending status"
8784msgstr "Status ukončenia manželstva"
8785
8786#. I18N: gedcom tag _MARI
8787#: app/GedcomTag.php:1865
8788msgid "Marriage intention"
8789msgstr "Oznámenie sobáša"
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARL
8792#: app/GedcomTag.php:833
8793msgid "Marriage license"
8794msgstr "Sobášny list"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1950
8797msgid "Marriage of a brother"
8798msgstr "Sobáš brata"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8801msgid "Marriage of a child"
8802msgstr "Sobáš dieťaťa"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1881
8805msgid "Marriage of a daughter"
8806msgstr "Sobáš dcery"
8807
8808#. I18N: ...to another spouse
8809#: app/GedcomTag.php:1937
8810msgid "Marriage of a father"
8811msgstr "Sobáš otca"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8815msgid "Marriage of a grandchild"
8816msgstr "Sobáš vnuka"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1896
8819msgid "Marriage of a granddaughter"
8820msgstr "Sobáš vnučky"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1907
8823msgctxt "daughter’s daughter"
8824msgid "Marriage of a granddaughter"
8825msgstr "Sobáš vnučky"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1918
8828msgctxt "son’s daughter"
8829msgid "Marriage of a granddaughter"
8830msgstr "Sobáš vnučky"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1892
8833msgid "Marriage of a grandson"
8834msgstr "Sobáš vnuka"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1903
8837msgctxt "daughter’s son"
8838msgid "Marriage of a grandson"
8839msgstr "Sobáš vnuka"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1914
8842msgctxt "son’s son"
8843msgid "Marriage of a grandson"
8844msgstr "Sobáš vnuka"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1925
8847msgid "Marriage of a half-brother"
8848msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1932
8851msgid "Marriage of a half-sibling"
8852msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1929
8855msgid "Marriage of a half-sister"
8856msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8857
8858#. I18N: ...to another spouse
8859#: app/GedcomTag.php:1942
8860msgid "Marriage of a mother"
8861msgstr "Sobáš matky"
8862
8863#. I18N: ...to another spouse
8864#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486
8865msgid "Marriage of a parent"
8866msgstr "Sobáš rodičov"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
8869msgid "Marriage of a sibling"
8870msgstr "Sobáš súrodenca"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1954
8873msgid "Marriage of a sister"
8874msgstr "Sobáš sestry"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:1877
8877msgid "Marriage of a son"
8878msgstr "Sobáš syna"
8879
8880#. I18N: ...to each other
8881#: app/GedcomTag.php:1888
8882msgid "Marriage of parents"
8883msgstr "Sobáš rodičov"
8884
8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8886msgid "Marriage place contains"
8887msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8888
8889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8890msgid "Marriage places"
8891msgstr "Miesta sňatku"
8892
8893#. I18N: gedcom tag MARS
8894#: app/GedcomTag.php:851
8895msgid "Marriage settlement"
8896msgstr "Manželská dohoda"
8897
8898#. I18N: gedcom tag _STAT
8899#: app/GedcomTag.php:2051
8900msgid "Marriage status"
8901msgstr "Status manželstva"
8902
8903#: app/GedcomTag.php:848
8904msgid "Marriage type unknown"
8905msgstr "Neznámy druh sobáša"
8906
8907#. I18N: Name of a module/report
8908#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8912msgid "Marriages"
8913msgstr "Sobáše"
8914
8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8916#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8917msgid "Marriages by century"
8918msgstr "Zosobášený v storočí"
8919
8920#. I18N: gedcom tag _MARNM
8921#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8922#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8923msgid "Married name"
8924msgstr "Meno po sobáši"
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1873
8927msgid "Married surname"
8928msgstr "Priezvisko po sobáši"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8932msgid "Marshall Islands"
8933msgstr "Maršalove ostrovy"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8937msgid "Martinique"
8938msgstr "Martinik"
8939
8940#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
8941msgid "Masquerade as this user"
8942msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8943
8944#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8945#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8946msgid "Match both upper and lower case letters."
8947msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8948
8949#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8950msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8951msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8952
8953#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8954msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8955msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8956
8957#. I18N: Name of a country or state
8958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8959msgid "Mauritania"
8960msgstr "Mauretánia"
8961
8962#. I18N: Name of a country or state
8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8964msgid "Mauritius"
8965msgstr "Maurícius"
8966
8967#. I18N: A configuration setting
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357
8969msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8970msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8971
8972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8973#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8974msgid "Maximum upload size: "
8975msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8978msgctxt "Abbreviation for May"
8979msgid "May"
8980msgstr "Máj"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8983msgctxt "GENITIVE"
8984msgid "May"
8985msgstr "mája"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8988msgctxt "INSTRUMENTAL"
8989msgid "May"
8990msgstr "májom"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8993msgctxt "LOCATIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "máji"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9000msgctxt "NOMINATIVE"
9001msgid "May"
9002msgstr "máj"
9003
9004#. I18N: Name of a country or state
9005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9006msgid "Mayotte"
9007msgstr "Mayotte"
9008
9009#. I18N: Location of an LDS church temple
9010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9011msgid "Medford, Oregon, United States"
9012msgstr "Medford, Oregon, United States"
9013
9014#. I18N: Name of a module
9015#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9016#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9019#: resources/views/admin/media.phtml:81
9020#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9021#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9022msgid "Media"
9023msgstr "Média"
9024
9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9026#: resources/views/admin/media.phtml:80
9027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9028#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9029#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179
9030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9032msgid "Media file"
9033msgstr "Súbor médií"
9034
9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9036msgid "Media file to upload"
9037msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9038
9039#. I18N: %s is the name of a folder.
9040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9041#, php-format
9042msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9043msgstr ""
9044
9045#: resources/views/admin/media.phtml:13
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
9047msgid "Media files"
9048msgstr "Mediálne súbory"
9049
9050#. I18N: A configuration setting
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
9052msgid "Media folder"
9053msgstr "Priečinok médií"
9054
9055#: resources/views/admin/media.phtml:14
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239
9057msgid "Media folders"
9058msgstr "Priečinky médií"
9059
9060#. I18N: gedcom tag OBJE
9061#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9063#: resources/views/admin/media.phtml:82
9064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9065#: resources/views/admin/trees.phtml:250
9066#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9067#: resources/views/family-page.phtml:91
9068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9069#: resources/views/source-page.phtml:77
9070msgid "Media object"
9071msgstr "Multimediálny objekt"
9072
9073#. I18N: Name of a module/list
9074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065
9075#: app/Module/MediaListModule.php:46
9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9080#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9086#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9087#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9089msgid "Media objects"
9090msgstr "Média"
9091
9092#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9093msgid "Media objects found"
9094msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9095
9096#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9097msgid "Media objects per page"
9098msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9099
9100#. I18N: gedcom tag MEDI
9101#. I18N: gedcom tag _TYPE
9102#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9105msgid "Media type"
9106msgstr "Typ média"
9107
9108#. I18N: gedcom tag _MDCL
9109#: app/GedcomTag.php:1964
9110msgid "Medical"
9111msgstr "Lekársky"
9112
9113#. I18N: gedcom tag _MEDC
9114#: app/GedcomTag.php:1967
9115msgid "Medical condition"
9116msgstr "Zdravotný stav"
9117
9118#. I18N: The name of a colour-scheme
9119#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9120msgid "Mediterranio"
9121msgstr "Mediterranio"
9122
9123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9124msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9125msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9126
9127#: app/Date/JalaliDate.php:263
9128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9129msgid "Mehr"
9130msgstr "Mehr"
9131
9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9133#: app/Date/JalaliDate.php:135
9134msgctxt "GENITIVE"
9135msgid "Mehr"
9136msgstr "Mehr"
9137
9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9139#: app/Date/JalaliDate.php:225
9140msgctxt "INSTRUMENTAL"
9141msgid "Mehr"
9142msgstr "Mehr"
9143
9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9145#: app/Date/JalaliDate.php:180
9146msgctxt "LOCATIVE"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Mehr"
9149
9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9151#: app/Date/JalaliDate.php:90
9152msgctxt "NOMINATIVE"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Mehr"
9155
9156#. I18N: Location of an LDS church temple
9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9158msgid "Melbourne, Australia"
9159msgstr "Melbourne, Austrália"
9160
9161#. I18N: Listbox entry; name of a role
9162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478
9163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9167msgid "Member"
9168msgstr "Člen"
9169
9170#. I18N: Location of an LDS church temple
9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9172msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9173msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9174
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9177msgid "Menu"
9178msgstr "Menu"
9179
9180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9182#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9183#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9184msgid "Menus"
9185msgstr "Menu"
9186
9187#. I18N: The name of a colour-scheme
9188#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9189msgid "Mercury"
9190msgstr "Mercury"
9191
9192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9193msgid "Merge"
9194msgstr ""
9195
9196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9198msgid "Merge family trees"
9199msgstr ""
9200
9201#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9202#: resources/views/admin/trees.phtml:151
9203msgid "Merge records"
9204msgstr "Zlúčiť záznamy"
9205
9206#. I18N: Location of an LDS church temple
9207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9208msgid "Merida, Mexico"
9209msgstr "Merida, Mexiko"
9210
9211#. I18N: Location of an LDS church temple
9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9213msgid "Mesa, Arizona, United States"
9214msgstr "Mesa, Arizóna"
9215
9216#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9219#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9220msgid "Message"
9221msgstr "Správa"
9222
9223#. I18N: Name of a module
9224#. I18N: A configuration setting
9225#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
9227msgid "Messages"
9228msgstr "Správy"
9229
9230#. I18N: a month in the French republican calendar
9231#: app/Date/FrenchDate.php:151
9232msgctxt "GENITIVE"
9233msgid "Messidor"
9234msgstr "Messidor"
9235
9236#. I18N: a month in the French republican calendar
9237#: app/Date/FrenchDate.php:245
9238msgctxt "INSTRUMENTAL"
9239msgid "Messidor"
9240msgstr "Messidor"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:198
9244msgctxt "LOCATIVE"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Messidor"
9247
9248#. I18N: a month in the French republican calendar
9249#: app/Date/FrenchDate.php:104
9250msgctxt "NOMINATIVE"
9251msgid "Messidor"
9252msgstr "Messidor"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9256msgid "Mexico"
9257msgstr "Mexiko"
9258
9259#. I18N: Location of an LDS church temple
9260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9261msgid "Mexico City, Mexico"
9262msgstr "Mexico City, Mexiko"
9263
9264#. I18N: Type of media object
9265#: app/GedcomTag.php:2373
9266msgid "Microfiche"
9267msgstr "Mikrofiš"
9268
9269#. I18N: Type of media object
9270#: app/GedcomTag.php:2376
9271msgid "Microfilm"
9272msgstr "Mikrofilm"
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9276msgid "Micronesia"
9277msgstr "Mikronézia"
9278
9279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9280msgid "Middle East"
9281msgstr "Stredný východ"
9282
9283#. I18N: gedcom tag _MILI
9284#: app/GedcomTag.php:1973
9285msgid "Military"
9286msgstr "Vojenská služba"
9287
9288#. I18N: gedcom tag _MILT
9289#: app/GedcomTag.php:1976
9290msgid "Military service"
9291msgstr "Vojenská služba"
9292
9293#. I18N: Name of a module/report
9294#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9297msgid "Missing data"
9298msgstr "Chýbajúce údaje"
9299
9300#. I18N: Listbox entry; name of a role
9301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482
9302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9303msgid "Moderator"
9304msgstr "Moderátor"
9305
9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9307msgid "Moderators"
9308msgstr ""
9309
9310#: resources/views/admin/components.phtml:23
9311#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9312msgid "Module"
9313msgstr "Modul"
9314
9315#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9317msgid "Module administration"
9318msgstr "Administrácia modulov"
9319
9320#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9324#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9328msgid "Modules"
9329msgstr "Moduly"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9333msgid "Moldova"
9334msgstr "Moldavsko"
9335
9336#. I18N: abbreviation for Monday
9337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9339msgid "Mon"
9340msgstr "Pon"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9344msgid "Monaco"
9345msgstr "Monako"
9346
9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9348msgid "Monday"
9349msgstr "pondelok"
9350
9351#. I18N: Name of a country or state
9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9353msgid "Mongolia"
9354msgstr "Mongolsko"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9358msgid "Montenegro"
9359msgstr "Čierna Hora"
9360
9361#. I18N: Location of an LDS church temple
9362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9363msgid "Monterrey, Mexico"
9364msgstr "Monterrey, Mexiko"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9368msgid "Montevideo, Uruguay"
9369msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9370
9371#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9377#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9378msgid "Month"
9379msgstr "Mesiac"
9380
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9383msgid "Month of birth"
9384msgstr "Mesiac narodenia"
9385
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9388msgid "Month of birth of first child in a relation"
9389msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9390
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9393msgid "Month of death"
9394msgstr "Mesiac úmrtia"
9395
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9398msgid "Month of first marriage"
9399msgstr "Mesiac prvej svadby"
9400
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9403msgid "Month of marriage"
9404msgstr "Mesiac svadby"
9405
9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9409msgid "Month:"
9410msgstr "Mesiac:"
9411
9412#. I18N: Location of an LDS church temple
9413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9414msgid "Monticello, Utah, United States"
9415msgstr "Monticello, Utah, United States"
9416
9417#. I18N: Location of an LDS church temple
9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9419msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9420msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9421
9422#. I18N: Name of a country or state
9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9424msgid "Montserrat"
9425msgstr "Montserrat"
9426
9427#: app/Date/JalaliDate.php:261
9428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9429msgid "Mor"
9430msgstr "Mor"
9431
9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:131
9434msgctxt "GENITIVE"
9435msgid "Mordad"
9436msgstr "Mordad"
9437
9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:221
9440msgctxt "INSTRUMENTAL"
9441msgid "Mordad"
9442msgstr "Mordad"
9443
9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:176
9446msgctxt "LOCATIVE"
9447msgid "Mordad"
9448msgstr "Mordad"
9449
9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:86
9452msgctxt "NOMINATIVE"
9453msgid "Mordad"
9454msgstr "Mordad"
9455
9456#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9457#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9458msgid "More news articles"
9459msgstr ""
9460
9461#. I18N: Name of a country or state
9462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9463msgid "Morocco"
9464msgstr "Maroko"
9465
9466#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
9468msgid "Most SMTP servers require a password."
9469msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9470
9471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9474msgid "Most common surnames"
9475msgstr "Najčastejšie priezviská"
9476
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173
9478msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9479msgstr ""
9480
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
9482msgid "Most mail servers require a valid email address."
9483msgstr ""
9484
9485#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168
9487msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154
9492msgid "Most servers do not use secure connections."
9493msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9494
9495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9498msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9499msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9500
9501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9503msgstr ""
9504
9505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9506msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9507msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9508
9509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9510msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9511msgstr ""
9512
9513#. I18N: Name of a module
9514#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9515msgid "Most viewed pages"
9516msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9517
9518#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9525msgid "Mother"
9526msgstr "Matka"
9527
9528#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9529#: app/Individual.php:1144
9530#, php-format
9531msgid "Mother: %s"
9532msgstr "Matka: %s"
9533
9534#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9535msgid "Mother’s age"
9536msgstr "Vek matky"
9537
9538#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9539#: app/Individual.php:1070
9540#, php-format
9541msgid "Mother’s family with %s"
9542msgstr "Matkina rodina s %s"
9543
9544#. I18N: A step-family.
9545#: app/Individual.php:1074
9546msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9547msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9551msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9552msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9553
9554#: resources/views/admin/components.phtml:30
9555#: resources/views/admin/components.phtml:120
9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9558msgid "Move down"
9559msgstr "Posunúť nadol"
9560
9561#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9562msgid "Move the media object?"
9563msgstr ""
9564
9565#: resources/views/admin/components.phtml:29
9566#: resources/views/admin/components.phtml:114
9567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9569msgid "Move up"
9570msgstr "Posunúť hore"
9571
9572#. I18N: Name of a country or state
9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9574msgid "Mozambique"
9575msgstr "Mozambik"
9576
9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9578#: app/Date/HijriDate.php:126
9579msgctxt "GENITIVE"
9580msgid "Muharram"
9581msgstr "Muharram"
9582
9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9584#: app/Date/HijriDate.php:216
9585msgctxt "INSTRUMENTAL"
9586msgid "Muharram"
9587msgstr "Muharram"
9588
9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9590#: app/Date/HijriDate.php:171
9591msgctxt "LOCATIVE"
9592msgid "Muharram"
9593msgstr "Muharram"
9594
9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9596#: app/Date/HijriDate.php:81
9597msgctxt "NOMINATIVE"
9598msgid "Muharram"
9599msgstr "Muharram"
9600
9601#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9602msgid "Multiple marriages"
9603msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9604
9605#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78
9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9607msgid "My account"
9608msgstr "Môj účet"
9609
9610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9611msgid "My family tree"
9612msgstr "Môj rodokmeň"
9613
9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9615msgid "My individual record"
9616msgstr "Záznam o mojej osobe"
9617
9618#. I18N: Name of a module
9619#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9621#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9623#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9624msgid "My page"
9625msgstr "Moja stránka"
9626
9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9628msgid "My pages"
9629msgstr "Moje stránky"
9630
9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9632msgid "My pedigree"
9633msgstr "Môj vývod"
9634
9635#. I18N: Name of a country or state
9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9637msgid "Myanmar"
9638msgstr "Mjanmarsko"
9639
9640#. I18N: gedcom tag NAME
9641#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9642#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240
9643#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9644#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9645#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9646#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9652#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9653#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9654#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9665msgid "Name"
9666msgstr "Meno"
9667
9668#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9669#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9670msgctxt "Repository"
9671msgid "Name"
9672msgstr "Názov"
9673
9674#: app/GedcomTag.php:866
9675msgid "Name in Hebrew"
9676msgstr "Meno hebrejsky"
9677
9678#. I18N: gedcom tag NPFX
9679#: app/GedcomTag.php:891
9680msgid "Name prefix"
9681msgstr "Predpona mena"
9682
9683#. I18N: gedcom tag NSFX
9684#: app/GedcomTag.php:894
9685msgid "Name suffix"
9686msgstr "Prípona mena"
9687
9688#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9689#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9690#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9691#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9692msgid "Names"
9693msgstr "Mená"
9694
9695#. I18N: gedcom tag _NAMS
9696#: app/GedcomTag.php:1988
9697msgid "Namesake"
9698msgstr "Menovec"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9702msgid "Namibia"
9703msgstr "Namíbia"
9704
9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9706msgid "Nanny"
9707msgstr "Pestúnka"
9708
9709#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9710msgid "Narrative description"
9711msgstr "Rozprávačský popis"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9715msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9716msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9717
9718#. I18N: gedcom tag NATI
9719#: app/GedcomTag.php:869
9720msgid "Nationality"
9721msgstr "Národnosť"
9722
9723#. I18N: gedcom tag NATU
9724#: app/GedcomTag.php:872
9725msgid "Naturalization"
9726msgstr "Udelenie občianstva"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9730msgid "Nauru"
9731msgstr "Nauru"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9735msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9736msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9740msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9741msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9745msgid "Nepal"
9746msgstr "Nepál"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9750msgid "Netherlands"
9751msgstr "Holandsko"
9752
9753#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256
9754#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9755msgid "Never"
9756msgstr "Nikdy"
9757
9758#. I18N: gedcom tag _NMAR
9759#: app/GedcomTag.php:2004
9760msgid "Never married"
9761msgstr "Celý život slobodná/ý"
9762
9763#. I18N: gedcom tag _NMAR
9764#: app/GedcomTag.php:2000
9765msgctxt "FEMALE"
9766msgid "Never married"
9767msgstr "Celý život slobodná/ý"
9768
9769#. I18N: gedcom tag _NMAR
9770#: app/GedcomTag.php:1995
9771msgctxt "MALE"
9772msgid "Never married"
9773msgstr "Celý život slobodná/ý"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9777msgid "New Caledonia"
9778msgstr "Nová Kaledónia"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9782msgid "New York, New York, United States"
9783msgstr "New York, New York, United States"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9787msgid "New Zealand"
9788msgstr "Nový Zéland"
9789
9790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9791msgid "New data"
9792msgstr "Nové údaje"
9793
9794#. I18N: %s is a server name/URL
9795#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161
9796#, php-format
9797msgid "New registration at %s"
9798msgstr "Nová registrácia na %s"
9799
9800#. I18N: %s is a server name/URL
9801#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
9802#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77
9803#, php-format
9804msgid "New user at %s"
9805msgstr "Nové overenie na %s"
9806
9807#. I18N: Location of an LDS church temple
9808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9809msgid "Newport Beach, California, United States"
9810msgstr "Newport Beach, California, United States"
9811
9812#. I18N: Name of a module
9813#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9814msgid "News"
9815msgstr "Novinky"
9816
9817#. I18N: Type of media object
9818#: app/GedcomTag.php:2388
9819msgid "Newspaper"
9820msgstr "Noviny"
9821
9822#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151
9823msgid "Next email reminder will be sent after "
9824msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9825
9826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9828msgid "Next image"
9829msgstr "Nasledujúci obrázok"
9830
9831#. I18N: Name of a country or state
9832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9833msgid "Nicaragua"
9834msgstr "Nikaragua"
9835
9836#. I18N: gedcom tag NICK
9837#: app/GedcomTag.php:882
9838msgid "Nickname"
9839msgstr "Prezývka"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9843msgid "Niger"
9844msgstr "Nigéria"
9845
9846#. I18N: Name of a country or state
9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9848msgid "Nigeria"
9849msgstr "Nigéria"
9850
9851#. I18N: a month in the Jewish calendar
9852#: app/Date/JewishDate.php:200
9853msgctxt "GENITIVE"
9854msgid "Nissan"
9855msgstr "Nissan"
9856
9857#. I18N: a month in the Jewish calendar
9858#: app/Date/JewishDate.php:306
9859msgctxt "INSTRUMENTAL"
9860msgid "Nissan"
9861msgstr "Nissan"
9862
9863#. I18N: a month in the Jewish calendar
9864#: app/Date/JewishDate.php:253
9865msgctxt "LOCATIVE"
9866msgid "Nissan"
9867msgstr "Nissan"
9868
9869#. I18N: a month in the Jewish calendar
9870#: app/Date/JewishDate.php:147
9871msgctxt "NOMINATIVE"
9872msgid "Nissan"
9873msgstr "Nissan"
9874
9875#. I18N: Name of a country or state
9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9877msgid "Niue"
9878msgstr "Niue"
9879
9880#. I18N: a month in the French republican calendar
9881#: app/Date/FrenchDate.php:139
9882msgctxt "GENITIVE"
9883msgid "Nivose"
9884msgstr "Nivôse"
9885
9886#. I18N: a month in the French republican calendar
9887#: app/Date/FrenchDate.php:233
9888msgctxt "INSTRUMENTAL"
9889msgid "Nivose"
9890msgstr "Nivôse"
9891
9892#. I18N: a month in the French republican calendar
9893#: app/Date/FrenchDate.php:186
9894msgctxt "LOCATIVE"
9895msgid "Nivose"
9896msgstr "Nivôse"
9897
9898#. I18N: a month in the French republican calendar
9899#: app/Date/FrenchDate.php:91
9900msgctxt "NOMINATIVE"
9901msgid "Nivose"
9902msgstr "Nivôse"
9903
9904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293
9905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9906msgid "No"
9907msgstr "Nie"
9908
9909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9911msgid "No GEDCOM file was received."
9912msgstr ""
9913
9914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9915msgid "No GEDCOM files found."
9916msgstr ""
9917
9918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9919msgid "No calendar conversion"
9920msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9921
9922#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9923#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9924msgid "No children"
9925msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9926
9927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9928msgid "No contact"
9929msgstr "Bez kontaktu"
9930
9931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9932msgid "No duplicates have been found."
9933msgstr ""
9934
9935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9936msgid "No errors have been found."
9937msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9938
9939#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9941#, php-format
9942msgid "No events exist for the next %s day."
9943msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9944msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9945msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9946msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9947
9948#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9949msgid "No events exist for today."
9950msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9951
9952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9953msgid "No events exist for tomorrow."
9954msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9955
9956#: resources/views/family-page.phtml:53
9957msgid "No facts exist for this family."
9958msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9959
9960#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9961#: app/Functions/Functions.php:52
9962msgid "No file was received. Please try again."
9963msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9964
9965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9966msgid "No link between the two individuals could be found."
9967msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah."
9968
9969#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9970#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9971#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9972#: resources/views/place-map.phtml:59
9973msgid "No mappable items"
9974msgstr ""
9975
9976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9979msgid "No matching facts found"
9980msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9981
9982#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9983#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9984msgid "No news articles have been submitted."
9985msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9986
9987#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9988msgid "No places have been found."
9989msgstr ""
9990
9991#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
9992msgid "No predefined text"
9993msgstr "Prednastavený text"
9994
9995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9997msgid "No records to display"
9998msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
9999
10000#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10001#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10002#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
10004msgid "No results found."
10005msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10006
10007#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
10008msgid "No signed-in and no anonymous users"
10009msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
10010
10011#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
10012msgid "No temple - living ordinance"
10013msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10014
10015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10018msgid "No upgrade information is available."
10019msgstr ""
10020
10021#. I18N: The name of a colour-scheme
10022#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10023msgid "Nocturnal"
10024msgstr "Nocturnal"
10025
10026#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10034msgid "None"
10035msgstr "Žiadny"
10036
10037#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10038#: app/Date/FrenchDate.php:301
10039msgid "Nonidi"
10040msgstr "Nonidi"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10044msgid "Norfolk Island"
10045msgstr "Norfolk"
10046
10047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10048msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10049msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10053msgid "North Korea"
10054msgstr "Severná Kórea"
10055
10056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10057msgid "Northern America"
10058msgstr ""
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10062msgid "Northern Ireland"
10063msgstr "Severné Írsko"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10067msgid "Northern Mariana Islands"
10068msgstr "Severné Mariany"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10072msgid "Norway"
10073msgstr "Nórsko"
10074
10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10076msgid "Not approved by an administrator"
10077msgstr "Neverifikované administrátorom"
10078
10079#. I18N: gedcom tag _NLIV
10080#: app/GedcomTag.php:1991
10081msgid "Not living"
10082msgstr "Nežijúci"
10083
10084#. I18N: gedcom tag _NMR
10085#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10086msgid "Not married"
10087msgstr "Nezosobášení"
10088
10089#. I18N: gedcom tag _NMR
10090#: app/GedcomTag.php:2014
10091msgctxt "FEMALE"
10092msgid "Not married"
10093msgstr "Nezosobášená"
10094
10095#. I18N: gedcom tag _NMR
10096#: app/GedcomTag.php:2009
10097msgctxt "MALE"
10098msgid "Not married"
10099msgstr "Nezosobášený"
10100
10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10102msgid "Not verified by the user"
10103msgstr "Neverifikované užívateľom"
10104
10105#. I18N: gedcom tag NOTE
10106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10108#: resources/views/family-page.phtml:68
10109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10110#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10111#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10120msgid "Note"
10121msgstr "Poznámka"
10122
10123#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10124msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10125msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10126
10127#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10128msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10129msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10130
10131#. I18N: Name of a module
10132#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10133#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10137#: resources/views/media-page.phtml:72
10138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10139#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10140#: resources/views/source-page.phtml:56
10141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10144msgid "Notes"
10145msgstr "Poznámky"
10146
10147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10148msgid "Nothing found to cleanup"
10149msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10150
10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10152msgid "Nothing found."
10153msgstr "Nič nenájdené."
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10156msgctxt "Abbreviation for November"
10157msgid "Nov"
10158msgstr "Nov"
10159
10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10161msgctxt "GENITIVE"
10162msgid "November"
10163msgstr "novembra"
10164
10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10166msgctxt "INSTRUMENTAL"
10167msgid "November"
10168msgstr "novembrom"
10169
10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10171msgctxt "LOCATIVE"
10172msgid "November"
10173msgstr "novembri"
10174
10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10178msgctxt "NOMINATIVE"
10179msgid "November"
10180msgstr "november"
10181
10182#. I18N: Location of an LDS church temple
10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10184msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10185msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10186
10187#. I18N: gedcom tag NCHI
10188#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10189#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10191msgid "Number of children"
10192msgstr "Počet detí"
10193
10194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10195#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10196#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10197msgid "Number of days to show"
10198msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10199
10200#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10201#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10202msgid "Number of families without children"
10203msgstr "Počet rodín bez detí"
10204
10205#. I18N: ... to show in a list
10206#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10207msgid "Number of given names"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: gedcom tag NMR
10211#: app/GedcomTag.php:885
10212msgid "Number of marriages"
10213msgstr "Počet sobášov"
10214
10215#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10216msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10217msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
10218
10219#. I18N: ... to show in a list
10220#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10221msgid "Number of pages"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: ... to show in a list
10225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10226#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10227msgid "Number of surnames"
10228msgstr ""
10229
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10231msgid "Nurse"
10232msgstr "Pestúnka"
10233
10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10235msgctxt "FEMALE"
10236msgid "Nurse"
10237msgstr "Pestúnka"
10238
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10240msgctxt "MALE"
10241msgid "Nurse"
10242msgstr "Pestúnka"
10243
10244#. I18N: Location of an LDS church temple
10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10246msgid "Oakland, California, United States"
10247msgstr "Oakland, California, United States"
10248
10249#. I18N: Location of an LDS church temple
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10251msgid "Oaxaca, Mexico"
10252msgstr "Oaxaca, Mexico"
10253
10254#. I18N: gedcom tag OCCU
10255#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10257msgid "Occupation"
10258msgstr "Povolanie"
10259
10260#. I18N: Name of a report
10261#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10264msgid "Occupations"
10265msgstr "Zamestnania"
10266
10267#. I18N: Name of a country or state
10268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10269msgid "Occupied Palestinian Territory"
10270msgstr "Okupované Palestínske územie"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10273msgctxt "Abbreviation for October"
10274msgid "Oct"
10275msgstr "Okt"
10276
10277#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10278#: app/Date/FrenchDate.php:299
10279msgid "Octidi"
10280msgstr "Octidi"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10283msgctxt "GENITIVE"
10284msgid "October"
10285msgstr "októbra"
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10288msgctxt "INSTRUMENTAL"
10289msgid "October"
10290msgstr "októbrom"
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10293msgctxt "LOCATIVE"
10294msgid "October"
10295msgstr "októbri"
10296
10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10300msgctxt "NOMINATIVE"
10301msgid "October"
10302msgstr "október"
10303
10304#. I18N: Location of an LDS church temple
10305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10306msgid "Ogden, Utah, United States"
10307msgstr "Ogden, Utah, United States"
10308
10309#. I18N: Location of an LDS church temple
10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10311msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10312msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10313
10314#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10315msgid "Old data"
10316msgstr "Staré údaje"
10317
10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10319msgid "Old files found"
10320msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10321
10322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10323msgid "Oldest father"
10324msgstr "Najstarší otec"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10327msgid "Oldest female"
10328msgstr "Najstaršia žena"
10329
10330#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10331msgid "Oldest living individuals"
10332msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10333
10334#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10335msgid "Oldest male"
10336msgstr "Najstarší muž"
10337
10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10339msgid "Oldest mother"
10340msgstr "Najstaršia matka"
10341
10342#. I18N: The name of a colour-scheme
10343#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10344msgid "Olivia"
10345msgstr "Olivia"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10349msgid "Oman"
10350msgstr "Omán"
10351
10352#. I18N: Name of a module
10353#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10354msgid "On this day"
10355msgstr "V tento deň"
10356
10357#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10358msgid "On this day…"
10359msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10360
10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10362msgid "Only add new records"
10363msgstr ""
10364
10365#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216
10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060
10370#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10371msgid "Only managers can edit"
10372msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10373
10374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10375msgid "Only update existing records"
10376msgstr ""
10377
10378#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10379msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10380msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10381
10382#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10383msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10384msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10385
10386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10388msgid "OpenStreetMap™"
10389msgstr "OpenStreetMap™"
10390
10391#. I18N: Location of an LDS church temple
10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10393msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10394msgstr ""
10395
10396#: app/Date/JalaliDate.php:258
10397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10398msgid "Ord"
10399msgstr "Ord"
10400
10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10402#: app/Date/JalaliDate.php:125
10403msgctxt "GENITIVE"
10404msgid "Ordibehesht"
10405msgstr "Ordibehesht"
10406
10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10408#: app/Date/JalaliDate.php:215
10409msgctxt "INSTRUMENTAL"
10410msgid "Ordibehesht"
10411msgstr "Ordibehesht"
10412
10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10414#: app/Date/JalaliDate.php:170
10415msgctxt "LOCATIVE"
10416msgid "Ordibehesht"
10417msgstr "Ordibehesht"
10418
10419#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10420#: app/Date/JalaliDate.php:80
10421msgctxt "NOMINATIVE"
10422msgid "Ordibehesht"
10423msgstr "Ordibehesht"
10424
10425#. I18N: gedcom tag ORDI
10426#: app/GedcomTag.php:905
10427msgid "Ordinance"
10428msgstr "Ustanovenie"
10429
10430#. I18N: gedcom tag ORDN
10431#: app/GedcomTag.php:908
10432msgid "Ordination"
10433msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10434
10435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10437msgid "Orientation"
10438msgstr "Orientácia"
10439
10440#. I18N: Location of an LDS church temple
10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10442msgid "Orlando, Florida, United States"
10443msgstr "Orlando, Florida, United States"
10444
10445#. I18N: Type of media object
10446#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10447#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10448#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10450msgid "Other"
10451msgstr "Ostatné"
10452
10453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
10454msgid "Other facts to show in charts"
10455msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10456
10457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10458msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10459msgstr ""
10460
10461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
10462msgid "Other preferences"
10463msgstr "Iné nastavenia"
10464
10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10466msgid "Owner"
10467msgstr "Vlastník"
10468
10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10470msgctxt "FEMALE"
10471msgid "Owner"
10472msgstr "Vlastník"
10473
10474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10475msgctxt "MALE"
10476msgid "Owner"
10477msgstr "Vlastník"
10478
10479#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10480#: app/Functions/Functions.php:61
10481msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10482msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10483
10484#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10485#: app/Functions/Functions.php:58
10486msgid "PHP failed to write to disk."
10487msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10488
10489#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10490msgid "PHP information"
10491msgstr "PHPInfo"
10492
10493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10497#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10498#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10508msgid "Page"
10509msgstr "Strana"
10510
10511#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10512#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10513#, php-format
10514msgid "Page %s of %s"
10515msgstr "Strana %s z %s"
10516
10517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10521#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10522#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10533msgid "Page size"
10534msgstr "Veľkosť stránky"
10535
10536#. I18N: Type of media object
10537#: app/GedcomTag.php:2400
10538msgid "Painting"
10539msgstr "Obrázok"
10540
10541#. I18N: Name of a country or state
10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10543msgid "Pakistan"
10544msgstr "Pakistan"
10545
10546#. I18N: Name of a country or state
10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10548msgid "Palau"
10549msgstr "Palau"
10550
10551#. I18N: A colour scheme
10552#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10553msgid "Palette"
10554msgstr "Paleta"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10558msgid "Palmyra, New York, United States"
10559msgstr "Palmyra, New York, United States"
10560
10561#. I18N: Name of a country or state
10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10563msgid "Panama"
10564msgstr "Panama"
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10568msgid "Panama City, Panama"
10569msgstr ""
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10573msgid "Papeete, Tahiti"
10574msgstr "Papeete, Tahiti"
10575
10576#. I18N: Name of a country or state
10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10578msgid "Papua New Guinea"
10579msgstr "Papua - Nová Guinea"
10580
10581#. I18N: Name of a country or state
10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10583msgid "Paraguay"
10584msgstr "Paraguaj"
10585
10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10587msgid "Parents"
10588msgstr "Rodičia"
10589
10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10593msgid "Parents and siblings"
10594msgstr "Rodičia a súrodenci"
10595
10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10597msgid "Parent’s age"
10598msgstr "Vek rodičov"
10599
10600#. I18N: A configuration setting
10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134
10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10605#: resources/views/login-page.phtml:44
10606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10607#: resources/views/password-reset-page.phtml:33
10608#: resources/views/register-page.phtml:68
10609#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10610msgid "Password"
10611msgstr "Heslo"
10612
10613#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10615#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10616#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
10617#: resources/views/register-page.phtml:74
10618msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10619msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10623msgid "Payson, Utah, United States"
10624msgstr ""
10625
10626#. I18N: Name of a module/chart
10627#. I18N: Name of a report
10628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10629#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10630#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10633msgid "Pedigree"
10634msgstr "Vývod"
10635
10636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10637msgid "Pedigree chart"
10638msgstr "Vývod"
10639
10640#. I18N: Name of a module
10641#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10642msgid "Pedigree map"
10643msgstr "Vývod - mapa"
10644
10645#. I18N: %s is an individual’s name
10646#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10647#, php-format
10648msgid "Pedigree map of %s"
10649msgstr "Vývod - mapa %s"
10650
10651#. I18N: %s is an individual’s name
10652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10653#, php-format
10654msgid "Pedigree tree of %s"
10655msgstr "Vývod %s"
10656
10657#. I18N: Name of a module
10658#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10659#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71
10661#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123
10662#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10663#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10667msgid "Pending changes"
10668msgstr "Čakajúce zmeny"
10669
10670#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10671msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10672msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10673
10674#. I18N: gedcom tag _PRMN
10675#: app/GedcomTag.php:2027
10676msgid "Permanent number"
10677msgstr "Trvalé číslo"
10678
10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10681msgid "Permanently delete these records?"
10682msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10683
10684#. I18N: Location of an LDS church temple
10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10686msgid "Perth, Australia"
10687msgstr "Perth, Austrália"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10691msgid "Peru"
10692msgstr "Peru"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10696msgid "Philippines"
10697msgstr "Filipíny"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10701msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10702msgstr ""
10703
10704#. I18N: gedcom tag PHON
10705#: app/GedcomTag.php:923
10706msgid "Phone"
10707msgstr "Telefón"
10708
10709#. I18N: gedcom tag FONE
10710#: app/GedcomTag.php:771
10711msgid "Phonetic"
10712msgstr "Fonetický prepis"
10713
10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10715msgid "Phonetic algorithm"
10716msgstr "Fonetický algoritmus"
10717
10718#: app/GedcomTag.php:864
10719msgid "Phonetic name"
10720msgstr "Meno foneticky"
10721
10722#: app/GedcomTag.php:931
10723msgid "Phonetic place"
10724msgstr "Miesto foneticky"
10725
10726#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10727#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10728#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10729msgid "Phonetic search"
10730msgstr "Fonetické hľadanie"
10731
10732#: app/GedcomTag.php:1055
10733msgid "Phonetic title"
10734msgstr "Titul foneticky"
10735
10736#. I18N: Type of media object
10737#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10738msgid "Photo"
10739msgstr "Fotografia"
10740
10741#. I18N: The name of a colour-scheme
10742#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10743msgid "Pink Plastic"
10744msgstr "Pink Plastic"
10745
10746#. I18N: Name of a country or state
10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10748msgid "Pitcairn"
10749msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10750
10751#. I18N: gedcom tag PLAC
10752#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10754#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10755#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10758#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10760#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10767#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10770msgid "Place"
10771msgstr "Miesto"
10772
10773#. I18N: Name of a module/list
10774#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10775#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10776msgid "Place hierarchy"
10777msgstr "Hierarchia miest"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:935
10780msgid "Place in Hebrew"
10781msgstr "Miesto hebrejsky"
10782
10783#: resources/views/place-list.phtml:6
10784msgid "Place list"
10785msgstr "Zoznam miest"
10786
10787#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
10789msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10790msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10791
10792#: resources/views/help/place.phtml:8
10793msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10794msgstr ""
10795
10796#: resources/views/help/place.phtml:4
10797msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10798msgstr ""
10799
10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10801#: app/GedcomTag.php:505
10802msgid "Place of LDS baptism"
10803msgstr "Miesto LDS krstu"
10804
10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10806#: app/GedcomTag.php:1012
10807msgid "Place of LDS child sealing"
10808msgstr "Place of LDS child sealing"
10809
10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10811#: app/GedcomTag.php:704
10812msgid "Place of LDS endowment"
10813msgstr "Place of LDS endowment"
10814
10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10816#: app/GedcomTag.php:755
10817msgid "Place of LDS spouse sealing"
10818msgstr "Place of LDS spouse sealing"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:469
10821msgid "Place of adoption"
10822msgstr "Miesto adopcie"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10825msgid "Place of baptism"
10826msgstr "Miesto krstu"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10829msgid "Place of bar mitzvah"
10830msgstr "Miesto bar mitzvah"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10833msgid "Place of bat mitzvah"
10834msgstr "Miesto bat mitzvah"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10838msgid "Place of birth"
10839msgstr "Miesto narodenia"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:540
10842msgid "Place of blessing"
10843msgstr "Miesto požehnania"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:1339
10846msgid "Place of brit milah"
10847msgstr "Miesto brit mila"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10850msgid "Place of burial"
10851msgstr "Miesto pohrebu"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10854msgid "Place of christening"
10855msgstr "Miesto krstu"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10858msgid "Place of confirmation"
10859msgstr "Miesto birmovania"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:635
10862msgid "Place of cremation"
10863msgstr "Miesto kremácie"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10867msgid "Place of death"
10868msgstr "Miesto úmrtia"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:695
10871msgid "Place of emigration"
10872msgstr "Miesto emigrácie"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10875msgid "Place of engagement"
10876msgstr "Miesto zasnúbenia"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:718
10879msgid "Place of event"
10880msgstr "Miesto udalosti"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10883msgid "Place of first communion"
10884msgstr "Miesto prvého prijímania"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:799
10887msgid "Place of immigration"
10888msgstr "Miesto imigrácie"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10893msgid "Place of marriage"
10894msgstr "Miesto sobáša"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10897msgid "Place of marriage banns"
10898msgstr "Miesto ohlášok"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:876
10901msgid "Place of naturalization"
10902msgstr "Miesto naturalizácie"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:914
10905msgid "Place of ordination"
10906msgstr "Miesto vysvätenia"
10907
10908#: app/GedcomTag.php:969
10909msgid "Place of residence"
10910msgstr "Miesto bydliska"
10911
10912#. I18N: Name of a module
10913#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10914#: app/Module/PlacesModule.php:66
10915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
10916#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10918msgid "Places"
10919msgstr "Miesta"
10920
10921#: resources/views/places-page.phtml:26
10922msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10923msgstr ""
10924
10925#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10926#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10928msgid "Play"
10929msgstr "Prehrať"
10930
10931#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
10932msgid "Please enter a valid email address."
10933msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10934
10935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75
10937msgid "Please try again."
10938msgstr ""
10939
10940#. I18N: a month in the French republican calendar
10941#: app/Date/FrenchDate.php:141
10942msgctxt "GENITIVE"
10943msgid "Pluviose"
10944msgstr "Pluviôse"
10945
10946#. I18N: a month in the French republican calendar
10947#: app/Date/FrenchDate.php:235
10948msgctxt "INSTRUMENTAL"
10949msgid "Pluviose"
10950msgstr "Pluviôse"
10951
10952#. I18N: a month in the French republican calendar
10953#: app/Date/FrenchDate.php:188
10954msgctxt "LOCATIVE"
10955msgid "Pluviose"
10956msgstr "Pluviôse"
10957
10958#. I18N: a month in the French republican calendar
10959#: app/Date/FrenchDate.php:93
10960msgctxt "NOMINATIVE"
10961msgid "Pluviose"
10962msgstr "Pluviôse"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10966msgid "Poland"
10967msgstr "Poľsko"
10968
10969#: app/SurnameTradition.php:98
10970msgctxt "Surname tradition"
10971msgid "Polish"
10972msgstr "Poľská"
10973
10974#. I18N: A configuration setting
10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90
10976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10979msgid "Port number"
10980msgstr "Číslo portu"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10984msgid "Portland, Oregon, United States"
10985msgstr "Portland, Oregon, United States"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10989msgid "Porto Alegre, Brazil"
10990msgstr "Porto Alegre, Brazília"
10991
10992#. I18N: page orientation
10993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10994#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10996msgid "Portrait"
10997msgstr "Na výšku"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11001msgid "Portugal"
11002msgstr "Portugalsko"
11003
11004#: app/SurnameTradition.php:92
11005msgctxt "Surname tradition"
11006msgid "Portuguese"
11007msgstr "Portugalské"
11008
11009#. I18N: gedcom tag POST
11010#: app/GedcomTag.php:938
11011msgid "Postal code"
11012msgstr "PSČ"
11013
11014#. I18N: Name of a module
11015#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11016msgid "Powered by webtrees™"
11017msgstr ""
11018
11019#. I18N: a month in the French republican calendar
11020#: app/Date/FrenchDate.php:149
11021msgctxt "GENITIVE"
11022msgid "Prairial"
11023msgstr "Prairial"
11024
11025#. I18N: a month in the French republican calendar
11026#: app/Date/FrenchDate.php:243
11027msgctxt "INSTRUMENTAL"
11028msgid "Prairial"
11029msgstr "Prairial"
11030
11031#. I18N: a month in the French republican calendar
11032#: app/Date/FrenchDate.php:196
11033msgctxt "LOCATIVE"
11034msgid "Prairial"
11035msgstr "Prairial"
11036
11037#. I18N: a month in the French republican calendar
11038#: app/Date/FrenchDate.php:102
11039msgctxt "NOMINATIVE"
11040msgid "Prairial"
11041msgstr "Prairial"
11042
11043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11044msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11045msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11046
11047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11048msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11049msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu"
11050
11051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
11052msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11053msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11054
11055#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11056#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11057#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11058#: resources/views/admin/components.phtml:44
11059#: resources/views/admin/components.phtml:47
11060#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11061#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62
11066#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11068msgid "Preferences"
11069msgstr ""
11070
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11072#, php-format
11073msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: A configuration setting
11077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11078msgid "Preferred contact method"
11079msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11080
11081#. I18N: Label for a configuration option
11082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11083#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11084#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11085#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11087#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11088msgid "Presentation style"
11089msgstr "Spôsob zobrazenia"
11090
11091#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11093msgid "President’s Office"
11094msgstr "President's Office"
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11098msgid "Preston, England"
11099msgstr "Preston, Anglicko"
11100
11101#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11102msgid "Preview"
11103msgstr ""
11104
11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11106msgid "Priest"
11107msgstr "Kňaz"
11108
11109#. I18N: The first day in the French republican calendar
11110#: app/Date/FrenchDate.php:285
11111msgid "Primidi"
11112msgstr "Primidi"
11113
11114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11115msgid "Print basic events when blank"
11116msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?"
11117
11118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11119#: resources/views/admin/trees.phtml:72
11120msgid "Privacy"
11121msgstr "Utajenie"
11122
11123#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40
11124msgid "Privacy policy"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: a restrction on viewing data
11128#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11129msgid "Privacy restriction"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11134msgid "Privacy restrictions"
11135msgstr "Obmedzenie utajenia"
11136
11137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11138msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11139msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11140
11141#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11142#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11143#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11144#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11145msgid "Private"
11146msgstr "Neverejné"
11147
11148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
11149msgid "Private key"
11150msgstr ""
11151
11152#. I18N: gedcom tag PROB
11153#: app/GedcomTag.php:941
11154msgid "Probate"
11155msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11156
11157#. I18N: gedcom tag PROP
11158#: app/GedcomTag.php:944
11159msgid "Property"
11160msgstr "Vlastníctvo"
11161
11162#. I18N: Location of an LDS church temple
11163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11164msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11165msgstr ""
11166
11167#. I18N: Location of an LDS church temple
11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11169msgid "Provo, Utah, United States"
11170msgstr "Provo, Utah, United States"
11171
11172#. I18N: gedcom tag PUBL
11173#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11174msgid "Publication"
11175msgstr "Vydal"
11176
11177#. I18N: Name of a country or state
11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11179msgid "Puerto Rico"
11180msgstr "Portoriko"
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11184msgid "Qatar"
11185msgstr "Katar"
11186
11187#. I18N: gedcom tag QUAY
11188#: app/GedcomTag.php:950
11189msgid "Quality of data"
11190msgstr "Kvalita údajov"
11191
11192#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11193#: app/Date/FrenchDate.php:291
11194msgid "Quartidi"
11195msgstr "Quartidi"
11196
11197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11198#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11199msgid "Question"
11200msgstr "Otázka"
11201
11202#. I18N: Location of an LDS church temple
11203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11204msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11205msgstr ""
11206
11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772
11208msgid "Quick family facts"
11209msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11210
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718
11212msgid "Quick individual facts"
11213msgstr "Rýchle osobné fakty"
11214
11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854
11216msgid "Quick repository facts"
11217msgstr "Rýchle fakty archívov"
11218
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813
11220msgid "Quick source facts"
11221msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11222
11223#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11224#: app/Date/FrenchDate.php:293
11225msgid "Quintidi"
11226msgstr "Quintidi"
11227
11228#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11229#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11230msgid "RE: "
11231msgstr "RE: "
11232
11233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11234msgid "Rabbi"
11235msgstr "Rabín"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11238#: app/Date/HijriDate.php:130
11239msgctxt "GENITIVE"
11240msgid "Rabi’ al-awwal"
11241msgstr "Rabi' al-awwal"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11244#: app/Date/HijriDate.php:220
11245msgctxt "INSTRUMENTAL"
11246msgid "Rabi’ al-awwal"
11247msgstr "Rabi' al-awwal"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11250#: app/Date/HijriDate.php:175
11251msgctxt "LOCATIVE"
11252msgid "Rabi’ al-awwal"
11253msgstr "Rabi' al-awwal"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11256#: app/Date/HijriDate.php:85
11257msgctxt "NOMINATIVE"
11258msgid "Rabi’ al-awwal"
11259msgstr "Rabi' al-awwal"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11262#: app/Date/HijriDate.php:132
11263msgctxt "GENITIVE"
11264msgid "Rabi’ al-thani"
11265msgstr "Rabi' al-thani"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11268#: app/Date/HijriDate.php:222
11269msgctxt "INSTRUMENTAL"
11270msgid "Rabi’ al-thani"
11271msgstr "Rabi' al-thani"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11274#: app/Date/HijriDate.php:177
11275msgctxt "LOCATIVE"
11276msgid "Rabi’ al-thani"
11277msgstr "Rabi' al-thani"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11280#: app/Date/HijriDate.php:87
11281msgctxt "NOMINATIVE"
11282msgid "Rabi’ al-thani"
11283msgstr "Rabi' al-thani"
11284
11285#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11286#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11287msgid "Rada"
11288msgstr "Rada"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11291#: app/Date/HijriDate.php:138
11292msgctxt "GENITIVE"
11293msgid "Rajab"
11294msgstr "Rajab"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11297#: app/Date/HijriDate.php:228
11298msgctxt "INSTRUMENTAL"
11299msgid "Rajab"
11300msgstr "Rajab"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11303#: app/Date/HijriDate.php:183
11304msgctxt "LOCATIVE"
11305msgid "Rajab"
11306msgstr "Rajab"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11309#: app/Date/HijriDate.php:93
11310msgctxt "NOMINATIVE"
11311msgid "Rajab"
11312msgstr "Rajab"
11313
11314#. I18N: Location of an LDS church temple
11315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11316msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11317msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11320#: app/Date/HijriDate.php:142
11321msgctxt "GENITIVE"
11322msgid "Ramadan"
11323msgstr "Ramadan"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11326#: app/Date/HijriDate.php:232
11327msgctxt "INSTRUMENTAL"
11328msgid "Ramadan"
11329msgstr "Ramadan"
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11332#: app/Date/HijriDate.php:187
11333msgctxt "LOCATIVE"
11334msgid "Ramadan"
11335msgstr "Ramadan"
11336
11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11338#: app/Date/HijriDate.php:97
11339msgctxt "NOMINATIVE"
11340msgid "Ramadan"
11341msgstr "Ramadan"
11342
11343#. I18N: Description of the “Slide show” module
11344#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11345msgid "Random images from the current family tree."
11346msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11347
11348#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11349#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11350#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11352msgid "Re-order children"
11353msgstr "Zotriediť deti"
11354
11355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11357msgid "Re-order families"
11358msgstr "Zoradiť rodiny"
11359
11360#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11361#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11362#: resources/views/individual-page.phtml:85
11363msgid "Re-order media"
11364msgstr "Zotriediť média"
11365
11366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11368msgid "Re-order names"
11369msgstr ""
11370
11371#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11373#: resources/views/admin/users.phtml:16
11374#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11377#: resources/views/register-page.phtml:32
11378msgid "Real name"
11379msgstr "Skutočné meno"
11380
11381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11382msgid "Really delete all geographic data?"
11383msgstr ""
11384
11385#. I18N: Name of a module
11386#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11387#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11388msgid "Recent changes"
11389msgstr "Posledné zmeny"
11390
11391#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11392msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11393msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11397msgid "Recife, Brazil"
11398msgstr "Recife, Brazília"
11399
11400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11403#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11404#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11406#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11407msgid "Record"
11408msgstr "Záznam"
11409
11410#. I18N: gedcom tag RIN
11411#: app/GedcomTag.php:989
11412msgid "Record ID number"
11413msgstr "ID číslo záznamu"
11414
11415#. I18N: gedcom tag RFN
11416#: app/GedcomTag.php:980
11417msgid "Record file number"
11418msgstr "Číslo záznamového spisu"
11419
11420#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11422msgid "Records"
11423msgstr "Záznam"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11427msgid "Redlands, California, United States"
11428msgstr "Redlands, California, United States"
11429
11430#. I18N: gedcom tag REFN
11431#: app/GedcomTag.php:953
11432msgid "Reference number"
11433msgstr "Referenčné číslo"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11437msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11438msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11439
11440#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11441msgid "Registered partnership"
11442msgstr "Registrované partnerstvo"
11443
11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11445msgid "Registry officer"
11446msgstr "Matričný úradník"
11447
11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11449msgctxt "FEMALE"
11450msgid "Registry officer"
11451msgstr "Matričný úradník"
11452
11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11454msgctxt "MALE"
11455msgid "Registry officer"
11456msgstr "Matričný úradník"
11457
11458#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11459msgid "Regular expression"
11460msgstr "Regulárny výraz"
11461
11462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11463#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11464msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11465msgstr ""
11466
11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11469msgid "Reject"
11470msgstr "Zamietnuť"
11471
11472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11473msgid "Reject all changes"
11474msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11475
11476#. I18N: Name of a module/report
11477#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11480msgid "Related families"
11481msgstr "Príbuzné rodiny"
11482
11483#. I18N: Name of a report
11484#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11487msgid "Related individuals"
11488msgstr "Príbuzné osoby"
11489
11490#. I18N: gedcom tag RELA
11491#: app/GedcomTag.php:956
11492msgid "Relationship"
11493msgstr "Príbuzenský vzťah"
11494
11495#. I18N: gedcom tag _FREL
11496#: app/GedcomTag.php:1823
11497msgid "Relationship to father"
11498msgstr "Vzťah k otcovi"
11499
11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11501msgid "Relationship to me"
11502msgstr "Vzťah ku mne"
11503
11504#. I18N: gedcom tag _MREL
11505#: app/GedcomTag.php:1979
11506msgid "Relationship to mother"
11507msgstr "Vzťah k matke"
11508
11509#. I18N: gedcom tag PEDI
11510#: app/GedcomTag.php:920
11511msgid "Relationship to parents"
11512msgstr "Vzťah k rodičom"
11513
11514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11515#, php-format
11516msgid "Relationship: %s"
11517msgstr "Vzťah: %s"
11518
11519#. I18N: Name of a module/chart
11520#. I18N: Configuration option
11521#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11522#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11527msgid "Relationships"
11528msgstr "Vzťahy"
11529
11530#. I18N: %s are individual’s names
11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237
11532#, php-format
11533msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11534msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11535
11536#. I18N: gedcom tag RELI
11537#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11539msgid "Religion"
11540msgstr "Náboženstvo"
11541
11542#: app/GedcomTag.php:910
11543msgid "Religious institution"
11544msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11545
11546#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11547msgid "Religious marriage"
11548msgstr "Cirkevný sobáš"
11549
11550#: app/GedcomTag.php:2038
11551msgid "Religious name"
11552msgstr "Cirkevné meno"
11553
11554#: app/GedcomTag.php:2035
11555msgctxt "FEMALE"
11556msgid "Religious name"
11557msgstr "Cirkevné meno"
11558
11559#: app/GedcomTag.php:2031
11560msgctxt "MALE"
11561msgid "Religious name"
11562msgstr "Cirkevné meno"
11563
11564#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11565msgid "Reminder email frequency (days)"
11566msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11567
11568#. I18N: gedcom tag SERV
11569#: app/GedcomTag.php:998
11570msgid "Remote server"
11571msgstr "Vzdialený server"
11572
11573#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11574#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11576#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11577#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11578msgid "Remove"
11579msgstr "Odstrániť"
11580
11581#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11582msgid "Remove duplicate links"
11583msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11584
11585#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11586msgid "Remove individual"
11587msgstr "Odstrániť osobu"
11588
11589#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11591msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11592msgstr ""
11593
11594#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11595msgid "Remove this location?"
11596msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11597
11598#. I18N: Location of an LDS church temple
11599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11600msgid "Reno, Nevada, United States"
11601msgstr "Reno, Nevada, United States"
11602
11603#: resources/views/admin/trees.phtml:191
11604msgid "Renumber"
11605msgstr ""
11606
11607#. I18N: Renumber the records in a family tree
11608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11611msgid "Renumber family tree"
11612msgstr ""
11613
11614#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11615#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11616msgid "Replace with"
11617msgstr "Prepísať s"
11618
11619#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11620msgid "Replacement text"
11621msgstr "Nahradenie textu"
11622
11623#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11624msgid "Reply"
11625msgstr "Odpovedať"
11626
11627#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11628#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11629#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11630#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11631msgid "Report"
11632msgstr "Report"
11633
11634#. I18N: Name of a module
11635#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11636#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11638#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11639#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11640msgid "Reports"
11641msgstr "Správy"
11642
11643#. I18N: Name of a module/list
11644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061
11645#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11646#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11647#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11654#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11655#: resources/views/search-results.phtml:42
11656#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11657msgid "Repositories"
11658msgstr "Archívy"
11659
11660#. I18N: gedcom tag REPO
11661#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11662#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11663#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11665#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11666msgid "Repository"
11667msgstr "Archív"
11668
11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11670msgid "Repository name"
11671msgstr "Názov archívu"
11672
11673#. I18N: Name of a country or state
11674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11675msgid "Republic of the Congo"
11676msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11677
11678#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86
11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47
11680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11681msgid "Request a new password"
11682msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11683
11684#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83
11685#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185
11686#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
11687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11688msgid "Request a new user account"
11689msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11690
11691#. I18N: gedcom tag _TODO
11692#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11693msgid "Research task"
11694msgstr "Úloha na prieskum"
11695
11696#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11697#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11698msgid "Research tasks"
11699msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11700
11701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11702msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11703msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11704
11705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11706msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11707msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11708
11709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11710#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11711#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11712#: resources/views/place-map.phtml:58
11713msgid "Reset to initial map state"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: gedcom tag RESI
11717#: app/GedcomTag.php:965
11718msgid "Residence"
11719msgstr "Sídlo"
11720
11721#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11723msgid "Restore the default block layout"
11724msgstr ""
11725
11726#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11728msgid "Restrict to immediate family"
11729msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11730
11731#. I18N: gedcom tag RESN
11732#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11733#: resources/views/media-page.phtml:169
11734msgid "Restriction"
11735msgstr "Zákaz"
11736
11737#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11738msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11739msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11740
11741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11742msgid "Results"
11743msgstr "Výsledky"
11744
11745#. I18N: gedcom tag RETI
11746#: app/GedcomTag.php:975
11747msgid "Retirement"
11748msgstr "Odchod do dôchodku"
11749
11750#. I18N: Name of a country or state
11751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11752msgid "Reunion"
11753msgstr "Reunion"
11754
11755#. I18N: Location of an LDS church temple
11756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11757msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11758msgstr ""
11759
11760#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11761msgid "Right"
11762msgstr ""
11763
11764#. I18N: gedcom tag ROLE
11765#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11766msgid "Role"
11767msgstr "Rola"
11768
11769#. I18N: Name of a country or state
11770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11771msgid "Romania"
11772msgstr "Rumunsko"
11773
11774#. I18N: gedcom tag ROMN
11775#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11776msgid "Romanized"
11777msgstr "Latinkou"
11778
11779#: app/GedcomTag.php:933
11780msgid "Romanized place"
11781msgstr "Miesto latinkou"
11782
11783#: app/GedcomTag.php:1057
11784msgid "Romanized title"
11785msgstr "Titul latinkou"
11786
11787#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11789msgid "Roots"
11790msgstr "Koreňové osoby"
11791
11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11793#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11794#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11795msgid "Russell"
11796msgstr "Russell"
11797
11798#. I18N: Name of a country or state
11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11800msgid "Russia"
11801msgstr "Rusko"
11802
11803#. I18N: Name of a country or state
11804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11805msgid "Rwanda"
11806msgstr "Rwanda"
11807
11808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
11809msgid "SMTP mail server"
11810msgstr "SMTP mail server"
11811
11812#: app/Services/ServerCheckService.php:320
11813msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11814msgstr ""
11815
11816#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11817#, php-format
11818msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11819msgstr ""
11820
11821#. I18N: Location of an LDS church temple
11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11823msgid "Sacramento, California, United States"
11824msgstr "Sacramento, California, United States"
11825
11826#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11827#: app/Date/HijriDate.php:128
11828msgctxt "GENITIVE"
11829msgid "Safar"
11830msgstr "Safar"
11831
11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11833#: app/Date/HijriDate.php:218
11834msgctxt "INSTRUMENTAL"
11835msgid "Safar"
11836msgstr "Safar"
11837
11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11839#: app/Date/HijriDate.php:173
11840msgctxt "LOCATIVE"
11841msgid "Safar"
11842msgstr "Safar"
11843
11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11845#: app/Date/HijriDate.php:83
11846msgctxt "NOMINATIVE"
11847msgid "Safar"
11848msgstr "Safar"
11849
11850#. I18N: The name of a colour-scheme
11851#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11852msgid "Sage"
11853msgstr "Sage"
11854
11855#. I18N: Name of a country or state
11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11857msgid "Saint Helena"
11858msgstr "Svätá Helena"
11859
11860#. I18N: Name of a country or state
11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11862msgid "Saint Kitts and Nevis"
11863msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11864
11865#. I18N: Name of a country or state
11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11867msgid "Saint Lucia"
11868msgstr "Svätá Lucia"
11869
11870#. I18N: Name of a country or state
11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11872msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11873msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11874
11875#. I18N: Name of a country or state
11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11877msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11878msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11882msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11883msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11884
11885#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11886msgid "Same as uploaded file"
11887msgstr ""
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11891msgid "Samoa"
11892msgstr "Samoa"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11896msgid "San Antonio, Texas, United States"
11897msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11901msgid "San Diego, California, United States"
11902msgstr "San Diego, California, United States"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11906msgid "San Jose, Costa Rica"
11907msgstr "San Jose, Costa Rica"
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11911msgid "San Marino"
11912msgstr "San Marino"
11913
11914#. I18N: Location of an LDS church temple
11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11916msgid "San Salvador, El Salvador"
11917msgstr ""
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11921msgid "Santiago, Chile"
11922msgstr "Santiago, Čile"
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11926msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11927msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11928
11929#. I18N: Location of an LDS church temple
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11931msgid "Sao Paulo, Brazil"
11932msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11933
11934#. I18N: Name of a country or state
11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11936msgid "Sao Tome and Principe"
11937msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11938
11939#. I18N: abbreviation for Saturday
11940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11942msgid "Sat"
11943msgstr "Sob"
11944
11945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11946msgid "Saturday"
11947msgstr "sobota"
11948
11949#. I18N: Name of a country or state
11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11951msgid "Saudi Arabia"
11952msgstr "Saudská Arábia"
11953
11954#: app/GedcomTag.php:681
11955msgid "School or college"
11956msgstr "Škola alebo univerzita"
11957
11958#. I18N: Name of a country or state
11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11960msgid "Scotland"
11961msgstr "Škótsko"
11962
11963#. I18N: gedcom tag _SCBK
11964#: app/GedcomTag.php:2042
11965msgid "Scrapbook"
11966msgstr "Album"
11967
11968#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11969#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11970msgctxt "Female pedigree"
11971msgid "Sealing"
11972msgstr "LDS Sealing"
11973
11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11976msgctxt "Male pedigree"
11977msgid "Sealing"
11978msgstr "LDS Sealing"
11979
11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11982msgctxt "Pedigree"
11983msgid "Sealing"
11984msgstr "LDS Sealing"
11985
11986#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11987#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11988msgid "Sealing canceled (divorce)"
11989msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
11990
11991#. I18N: Name of a module
11992#. I18N: A button label.
11993#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11994#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11995#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11996#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11997#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11999msgid "Search"
12000msgstr "Hľadať"
12001
12002#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
12004#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
12005msgid "Search and replace"
12006msgstr "Nájsť a nahradiť"
12007
12008#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
12010msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12011msgstr ""
12012
12013#: resources/views/media-list-page.phtml:53
12014msgid "Search filters"
12015msgstr "Filtre hľadania"
12016
12017#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12018#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12019#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12020msgid "Search for"
12021msgstr "Hľadať"
12022
12023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12024msgid "Search method"
12025msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12026
12027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12028msgid "Search text/pattern"
12029msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12030
12031#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12032msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12033msgstr ""
12034
12035#. I18N: Location of an LDS church temple
12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12037msgid "Seattle, Washington, United States"
12038msgstr "Seattle, Washington, United States"
12039
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12041msgid "Second record"
12042msgstr ""
12043
12044#. I18N: A configuration setting
12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148
12046msgid "Secure connection"
12047msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12048
12049#. I18N: A configuration setting
12050#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12051msgid "Security code"
12052msgstr ""
12053
12054#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12055#, php-format
12056msgid "See %s for more information."
12057msgstr ""
12058
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12062msgid "Select"
12063msgstr "Vyber"
12064
12065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12066msgid "Select a GEDCOM file to import"
12067msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12068
12069#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12070#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12071#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12072msgid "Select a date"
12073msgstr "Vybrať dátum"
12074
12075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12076msgid "Select individuals by place or date"
12077msgstr ""
12078
12079#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12081msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12082msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12083
12084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12085msgid "Select the desired age interval"
12086msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12087
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12089msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12090msgstr ""
12091
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12093msgid "Select two records to merge."
12094msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12095
12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195
12097msgid "Selector"
12098msgstr ""
12099
12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12101msgid "Seller"
12102msgstr "Predávajúci"
12103
12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12105msgctxt "FEMALE"
12106msgid "Seller"
12107msgstr "Predávajúci"
12108
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12110msgctxt "MALE"
12111msgid "Seller"
12112msgstr "Predávajúci"
12113
12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12115#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12116#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12117msgid "Send"
12118msgstr "Odoslať"
12119
12120#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176
12121#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291
12122#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12123#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12125msgid "Send a message"
12126msgstr "Poslať správu"
12127
12128#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506
12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12130msgid "Send a message to all users"
12131msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12132
12133#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508
12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12135msgid "Send a message to users who have never signed in"
12136msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12137
12138#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510
12139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12140msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12141msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12142
12143#. I18N: Label for a configuration option
12144#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12145msgid "Send out reminder emails"
12146msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?"
12147
12148#. I18N: A configuration setting
12149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54
12150msgid "Sender name"
12151msgstr "Meno odosielateľa"
12152
12153#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342
12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12155msgid "Sending email"
12156msgstr "Poslanie emailu"
12157
12158#. I18N: A configuration setting
12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162
12160msgid "Sending server name"
12161msgstr ""
12162
12163#. I18N: Name of a country or state
12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12165msgid "Senegal"
12166msgstr "Senegal"
12167
12168#. I18N: Location of an LDS church temple
12169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12170msgid "Seoul, Korea"
12171msgstr "Seoul, Korea"
12172
12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12174msgctxt "Abbreviation for September"
12175msgid "Sep"
12176msgstr "sep"
12177
12178#. I18N: gedcom tag _SEPR
12179#: app/GedcomTag.php:2045
12180msgid "Separated"
12181msgstr "Odlúčenie"
12182
12183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12184msgctxt "GENITIVE"
12185msgid "September"
12186msgstr "septembra"
12187
12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12189msgctxt "INSTRUMENTAL"
12190msgid "September"
12191msgstr "septembrom"
12192
12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12194msgctxt "LOCATIVE"
12195msgid "September"
12196msgstr "septembri"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12201msgctxt "NOMINATIVE"
12202msgid "September"
12203msgstr "september"
12204
12205#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12206#: app/Date/FrenchDate.php:297
12207msgid "Septidi"
12208msgstr "Septidi"
12209
12210#. I18N: Name of a country or state
12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12212msgid "Serbia"
12213msgstr "Srbsko"
12214
12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12216msgid "Servant"
12217msgstr "Úradník"
12218
12219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12220msgctxt "FEMALE"
12221msgid "Servant"
12222msgstr "Úradník"
12223
12224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12225msgctxt "MALE"
12226msgid "Servant"
12227msgstr "Úradník"
12228
12229#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
12230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12231msgid "Server information"
12232msgstr ""
12233
12234#. I18N: A configuration setting
12235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76
12236#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12237#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12238#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12239msgid "Server name"
12240msgstr "Meno serveru"
12241
12242#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64
12243msgid "Set a new password"
12244msgstr ""
12245
12246#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123
12247msgid "Set as default"
12248msgstr ""
12249
12250#. I18N: You need to:
12251#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12252#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12253msgid "Set the access level for each tree."
12254msgstr ""
12255
12256#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12258msgid "Set the default blocks for new family trees"
12259msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12260
12261#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12263msgid "Set the default blocks for new users"
12264msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12265
12266#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12268msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12269msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12270
12271#. I18N: You need to:
12272#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12273#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12274msgid "Set the status to “approved”."
12275msgstr ""
12276
12277#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12279msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12280msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12281
12282#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12283msgid "Setup wizard for webtrees"
12284msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12285
12286#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12287#: app/Date/FrenchDate.php:295
12288msgid "Sextidi"
12289msgstr "Sextidi"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12293msgid "Seychelles"
12294msgstr "Seychely"
12295
12296#: app/Date/JalaliDate.php:262
12297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12298msgid "Shah"
12299msgstr "Shah"
12300
12301#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12302#: app/Date/JalaliDate.php:133
12303msgctxt "GENITIVE"
12304msgid "Shahrivar"
12305msgstr "Shahrivar"
12306
12307#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12308#: app/Date/JalaliDate.php:223
12309msgctxt "INSTRUMENTAL"
12310msgid "Shahrivar"
12311msgstr "Shahrivar"
12312
12313#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12314#: app/Date/JalaliDate.php:178
12315msgctxt "LOCATIVE"
12316msgid "Shahrivar"
12317msgstr "Shahrivar"
12318
12319#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12320#: app/Date/JalaliDate.php:88
12321msgctxt "NOMINATIVE"
12322msgid "Shahrivar"
12323msgstr "Shahrivar"
12324
12325#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263
12326#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12327#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159
12328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12329#: resources/views/note-page.phtml:73
12330msgid "Shared note"
12331msgstr "Zdieľané poznámky"
12332
12333#. I18N: Name of a module/list
12334#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12335#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12336#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12337msgid "Shared notes"
12338msgstr "Zdieľané poznámky"
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12341#: app/Date/HijriDate.php:144
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Shawwal"
12344msgstr "Shawwal"
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12347#: app/Date/HijriDate.php:234
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Shawwal"
12350msgstr "Shawwal"
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12353#: app/Date/HijriDate.php:189
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Shawwal"
12356msgstr "Shawwal"
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12359#: app/Date/HijriDate.php:99
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Shawwal"
12362msgstr "Shawwal"
12363
12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12365#: app/Date/HijriDate.php:140
12366msgctxt "GENITIVE"
12367msgid "Sha’aban"
12368msgstr "Sha'aban"
12369
12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12371#: app/Date/HijriDate.php:230
12372msgctxt "INSTRUMENTAL"
12373msgid "Sha’aban"
12374msgstr "Sha'aban"
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12377#: app/Date/HijriDate.php:185
12378msgctxt "LOCATIVE"
12379msgid "Sha’aban"
12380msgstr "Sha'aban"
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12383#: app/Date/HijriDate.php:95
12384msgctxt "NOMINATIVE"
12385msgid "Sha’aban"
12386msgstr "Sha'aban"
12387
12388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12389msgid "She "
12390msgstr "Ona "
12391
12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12393msgid "She died"
12394msgstr "Zomrela"
12395
12396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12398msgid "She married"
12399msgstr "Jej manželom sa stal"
12400
12401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12402msgid "She resided at"
12403msgstr "Bývala v lokalite"
12404
12405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12406msgid "She was born"
12407msgstr "Narodila sa"
12408
12409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12410msgid "She was buried"
12411msgstr "Bola pochovaná"
12412
12413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12414msgid "She was christened"
12415msgstr "Bola pokrstená"
12416
12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12418msgid "She was cremated"
12419msgstr "Bola spopolnená"
12420
12421#. I18N: a month in the Jewish calendar
12422#: app/Date/JewishDate.php:192
12423msgctxt "GENITIVE"
12424msgid "Shevat"
12425msgstr "Shevat"
12426
12427#. I18N: a month in the Jewish calendar
12428#: app/Date/JewishDate.php:298
12429msgctxt "INSTRUMENTAL"
12430msgid "Shevat"
12431msgstr "Shevat"
12432
12433#. I18N: a month in the Jewish calendar
12434#: app/Date/JewishDate.php:245
12435msgctxt "LOCATIVE"
12436msgid "Shevat"
12437msgstr "Shevat"
12438
12439#. I18N: a month in the Jewish calendar
12440#: app/Date/JewishDate.php:139
12441msgctxt "NOMINATIVE"
12442msgid "Shevat"
12443msgstr "Shevat"
12444
12445#. I18N: The name of a colour-scheme
12446#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12447msgid "Shiny Tomato"
12448msgstr "Shiny Tomato"
12449
12450#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12451#: app/GedcomTag.php:2054
12452msgid "Short version"
12453msgstr "Krátka verzia"
12454
12455#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12456#: resources/views/help/date.phtml:93
12457msgid "Shortcut"
12458msgstr "Skratka"
12459
12460#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12461msgid "Shortest marriage"
12462msgstr "Najkratšie manželstvo"
12463
12464#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12465msgid "Show"
12466msgstr "Ukázať"
12467
12468#. I18N: A configuration setting
12469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282
12470msgid "Show a download link in the media viewer"
12471msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12472
12473#. I18N: A configuration setting
12474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12475msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12476msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12477
12478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12479msgid "Show all notes"
12480msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12481
12482#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12483msgid "Show all places in a list"
12484msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12485
12486#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12487msgid "Show all sources"
12488msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12489
12490#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12491#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12492msgid "Show an age cursor"
12493msgstr "Zobraziť indikátor veku?"
12494
12495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12496msgid "Show children of ancestors"
12497msgstr "Zobraziť deti predkov?"
12498
12499#. I18N: Label for a configuration option
12500#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12501msgid "Show counts before or after name"
12502msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?"
12503
12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12505msgid "Show couples where either partner married more than once."
12506msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12507
12508#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12509msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12510msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12511
12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12513msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12514msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12515
12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12517msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12518msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12519
12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12521msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12522msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12523
12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12525msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12526msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12527
12528#. I18N: label for yes/no option
12529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12530msgid "Show date of last update"
12531msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?"
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12535msgid "Show dead individuals"
12536msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12537
12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12539msgid "Show divorced couples."
12540msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12541
12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12543msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12544msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12545
12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12547msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12548msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12549
12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12551msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12552msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12553
12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12556msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12557msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12558
12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12560msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12561msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12562
12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12564msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12565msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12569msgid "Show list of family trees"
12570msgstr ""
12571
12572#. I18N: A configuration setting
12573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12574msgid "Show living individuals"
12575msgstr ""
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12579msgid "Show names of private individuals"
12580msgstr ""
12581
12582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12586msgid "Show notes"
12587msgstr "Zobrazit poznámky?"
12588
12589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12590msgid "Show occupations"
12591msgstr "Zobraziť povolanie?"
12592
12593#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12595msgid "Show only events of living individuals"
12596msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?"
12597
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12599msgid "Show only females."
12600msgstr "Zobraziť iba ženy."
12601
12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12603msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12604msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12605
12606#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12607msgid "Show only individuals, events, or all"
12608msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?"
12609
12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12611msgid "Show only males."
12612msgstr "Zobraziť iba mužov."
12613
12614#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12616msgid "Show parents"
12617msgstr "Zobraziť rodičov"
12618
12619#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12620msgid "Show pending changes"
12621msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12622
12623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12626msgid "Show photos"
12627msgstr "Zobraziť fotky?"
12628
12629#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12630msgid "Show place hierarchy"
12631msgstr ""
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12635msgid "Show private relationships"
12636msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12637
12638#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12639msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12640msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12641
12642#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12643msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12644msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12645
12646#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12647msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12648msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12649
12650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12651msgid "Show residences"
12652msgstr "Zobraziť sídlo?"
12653
12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12655msgid "Show slide show controls"
12656msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?"
12657
12658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12663msgid "Show sources"
12664msgstr "Zobraziť zdroje?"
12665
12666#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12667#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12669msgid "Show spouses"
12670msgstr "Zobrazenie manželov"
12671
12672#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12674msgid "Show statistics charts"
12675msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12676
12677#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
12679#, php-format
12680msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12681msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12682
12683#. I18N: Description of the “OSM” module
12684#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12685msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12686msgstr ""
12687
12688#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12689msgid "Show the date and time of update"
12690msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12691
12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
12693msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12694msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12695
12696#. I18N: A configuration setting
12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12698msgid "Show the family tree"
12699msgstr ""
12700
12701#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12702msgid "Show the list of individuals"
12703msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12704
12705#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12706msgid "Show the list of surnames"
12707msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12708
12709#. I18N: Description of the “OSM” module
12710#: app/Module/PlacesModule.php:77
12711msgid "Show the location of events on a map."
12712msgstr ""
12713
12714#. I18N: label for a yes/no option
12715#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12716msgid "Show the user who made the change"
12717msgstr ""
12718
12719#. I18N: Label for a configuration option
12720#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12721#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12722#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12723msgid "Show this block for which languages"
12724msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?"
12725
12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
12727msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12728msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách"
12729
12730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215
12731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057
12736#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12739msgid "Show to managers"
12740msgstr "Zobraziť administrátorom"
12741
12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054
12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12753msgid "Show to members"
12754msgstr "Zobraziť členom"
12755
12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
12757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809
12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051
12762#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12767msgid "Show to visitors"
12768msgstr "Zobraziť návštevám"
12769
12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12772msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12773msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12774
12775#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12777msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12778msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12779
12780#. I18N: %s are placeholders for numbers
12781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12783#, php-format
12784msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12785msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12786
12787#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12788msgid "Sibling"
12789msgstr "Súrodenec"
12790
12791#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12792msgid "Siblings"
12793msgstr "Súrodenci"
12794
12795#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12796#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12797msgid "Sidebar"
12798msgstr "Bočná lišta"
12799
12800#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12802#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12803#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12804msgid "Sidebars"
12805msgstr ""
12806
12807#. I18N: Name of a country or state
12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12809msgid "Sierra Leone"
12810msgstr "Sierra Leone"
12811
12812#. I18N: Name of a module
12813#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12814#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12815#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12816msgid "Sign in"
12817msgstr "Prihlásiť sa"
12818
12819#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12820#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12821msgid "Sign out"
12822msgstr "Odhlásiť sa"
12823
12824#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470
12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12826msgid "Sign-in and registration"
12827msgstr ""
12828
12829#: resources/views/help/date.phtml:118
12830msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12831msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12832
12833#. I18N: Name of a country or state
12834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12835msgid "Singapore"
12836msgstr "Singapur"
12837
12838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12840msgid "Sister"
12841msgstr "Sestra"
12842
12843#. I18N: A configuration setting
12844#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12845#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12846#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12847msgid "Site identification code"
12848msgstr ""
12849
12850#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12852#: resources/views/edit-account-page.phtml:120
12853msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12854msgstr ""
12855
12856#. I18N: A configuration setting
12857#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12858#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12859msgid "Site verification code"
12860msgstr ""
12861
12862#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12863#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12864msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12865msgstr ""
12866
12867#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12868#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12869msgid "Sitemaps"
12870msgstr "Mapa stránky"
12871
12872#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12874msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12875msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12876
12877#. I18N: a month in the Jewish calendar
12878#: app/Date/JewishDate.php:204
12879msgctxt "GENITIVE"
12880msgid "Sivan"
12881msgstr "Sivan"
12882
12883#. I18N: a month in the Jewish calendar
12884#: app/Date/JewishDate.php:310
12885msgctxt "INSTRUMENTAL"
12886msgid "Sivan"
12887msgstr "Sivan"
12888
12889#. I18N: a month in the Jewish calendar
12890#: app/Date/JewishDate.php:257
12891msgctxt "LOCATIVE"
12892msgid "Sivan"
12893msgstr "Sivan"
12894
12895#. I18N: a month in the Jewish calendar
12896#: app/Date/JewishDate.php:151
12897msgctxt "NOMINATIVE"
12898msgid "Sivan"
12899msgstr "Sivan"
12900
12901#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12902#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12903#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12904msgid "Skip to content"
12905msgstr ""
12906
12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12908msgid "Slave"
12909msgstr "Otrok"
12910
12911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12912msgctxt "FEMALE"
12913msgid "Slave"
12914msgstr "Otrokyňa"
12915
12916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12917msgctxt "MALE"
12918msgid "Slave"
12919msgstr "Otrok"
12920
12921#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12922#. I18N: Name of a module
12923#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12924msgid "Slide show"
12925msgstr "Prezentácia"
12926
12927#. I18N: Name of a country or state
12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12929msgid "Slovakia"
12930msgstr "Slovensko"
12931
12932#. I18N: Name of a country or state
12933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12934msgid "Slovenia"
12935msgstr "Slovinsko"
12936
12937#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12938msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12939msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12940
12941#. I18N: Location of an LDS church temple
12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12943msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12944msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12945
12946#. I18N: gedcom tag SSN
12947#: app/GedcomTag.php:1024
12948msgid "Social security number"
12949msgstr "Social security number (USA)"
12950
12951#. I18N: Name of a country or state
12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12953msgid "Solomon Islands"
12954msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12955
12956#. I18N: Name of a country or state
12957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12958msgid "Somalia"
12959msgstr "Somálsko"
12960
12961#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12963msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12964msgstr ""
12965
12966#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
12968msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12969msgstr ""
12970
12971#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
12973msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12974msgstr ""
12975
12976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12980msgid "Son"
12981msgstr "Syn"
12982
12983#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12984#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12985#, php-format
12986msgid "Son of %s"
12987msgstr "Syn %s"
12988
12989#. I18N: Label for a configuration option
12990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12992#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12993#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12994#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12998#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12999#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13005msgid "Sort order"
13006msgstr "Poradie triedenia"
13007
13008#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
13010msgid "Sosa"
13011msgstr "Sosa"
13012
13013#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13014msgid "Sosa-Stradonitz number"
13015msgstr ""
13016
13017#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
13018msgid "Sounds like"
13019msgstr "Znie ako"
13020
13021#. I18N: gedcom tag SOUR
13022#. I18N: Name of a module/report
13023#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018
13024#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13026#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103
13027#: resources/views/media-page.phtml:149
13028#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13030#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13032#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13037#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13053msgid "Source"
13054msgstr "Zdroj"
13055
13056#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13058msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13059msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
13063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13064msgid "Source type"
13065msgstr "Typ zdroja"
13066
13067#. I18N: Name of a module/list
13068#. I18N: Name of a module
13069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062
13070#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13071#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13072#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13076#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13079#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13081#: resources/views/media-page.phtml:66
13082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13085#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13086#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13087#: resources/views/search-results.phtml:31
13088#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13095msgid "Sources"
13096msgstr "Zdroje"
13097
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13099msgid "Sources to the events"
13100msgstr "Zdroje pre udalosti"
13101
13102#. I18N: Name of a country or state
13103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13104msgid "South Africa"
13105msgstr "Južná Afrika"
13106
13107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13108msgid "South America"
13109msgstr "Južná Amerika"
13110
13111#. I18N: Name of a country or state
13112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13113msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13114msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13115
13116#. I18N: Name of a country or state
13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13118msgid "South Sudan"
13119msgstr "Južný Sudán"
13120
13121#. I18N: Name of a country or state
13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13123msgid "Spain"
13124msgstr "Španielsko"
13125
13126#: app/SurnameTradition.php:89
13127msgctxt "Surname tradition"
13128msgid "Spanish"
13129msgstr "Španielske"
13130
13131#. I18N: Location of an LDS church temple
13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13133msgid "Spokane, Washington, United States"
13134msgstr "Spokane, Washington, United States"
13135
13136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13137#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13138#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13142msgid "Spouse"
13143msgstr "Partner"
13144
13145#: app/GedcomTag.php:739
13146msgid "Spouse census date"
13147msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13148
13149#: app/GedcomTag.php:741
13150msgid "Spouse census place"
13151msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13152
13153#: app/GedcomTag.php:749
13154msgid "Spouse note"
13155msgstr "Poznámka k manželom"
13156
13157#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13159#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13160msgid "Spouses"
13161msgstr "Manželia"
13162
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13166msgid "Spouses and children"
13167msgstr "Partneri a deti"
13168
13169#. I18N: Name of a country or state
13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13171msgid "Sri Lanka"
13172msgstr "Srí Lanka"
13173
13174#. I18N: Location of an LDS church temple
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13176msgid "St. George, Utah, United States"
13177msgstr "St. George, Utah, United States"
13178
13179#. I18N: Location of an LDS church temple
13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13181msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13182msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13183
13184#. I18N: Location of an LDS church temple
13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13186msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13187msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13188
13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13190msgid "Start slide show on page load"
13191msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?"
13192
13193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13194msgid "Start year"
13195msgstr "Počiatočný rok"
13196
13197#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13198msgid "Starting range of change dates"
13199msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13200
13201#. I18N: gedcom tag STAE
13202#: app/GedcomTag.php:1027
13203msgid "State"
13204msgstr "Štát"
13205
13206#. I18N: Name of a module
13207#. I18N: Name of a module/chart
13208#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13213msgid "Statistics"
13214msgstr "Štatistika"
13215
13216#. I18N: gedcom tag STAT
13217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13220msgid "Status"
13221msgstr "Stav"
13222
13223#: app/GedcomTag.php:1032
13224msgid "Status change date"
13225msgstr "Dátum zmeny statusu"
13226
13227#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13228msgid "Stillborn"
13229msgstr "Mŕtvonarodený"
13230
13231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13233msgid "Stillborn: exempt"
13234msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13235
13236#. I18N: Location of an LDS church temple
13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13238msgid "Stockholm, Sweden"
13239msgstr "Stockholm, Švédsko"
13240
13241#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13243#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13244msgid "Stop"
13245msgstr "Stop"
13246
13247#. I18N: Name of a module
13248#: app/Module/StoriesModule.php:195
13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13250msgid "Stories"
13251msgstr "Príbehy"
13252
13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13254msgid "Story"
13255msgstr "Príbeh"
13256
13257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13259#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13260msgid "Story title"
13261msgstr "Názov príbehu"
13262
13263#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13264#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13265#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13266msgid "Subject"
13267msgstr "Predmet"
13268
13269#. I18N: gedcom tag SUBN
13270#: app/GedcomTag.php:1038
13271msgid "Submission"
13272msgstr "Rezignácia"
13273
13274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13276msgid "Submitted but not yet cleared"
13277msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13278
13279#. I18N: gedcom tag SUBM
13280#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273
13281#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13282msgid "Submitter"
13283msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13284
13285#. I18N: Name of a country or state
13286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13287msgid "Sudan"
13288msgstr "Sudán"
13289
13290#. I18N: abbreviation for Sunday
13291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13293msgid "Sun"
13294msgstr "Ned"
13295
13296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13297msgid "Sunday"
13298msgstr "nedeľa"
13299
13300#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13301#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13303#, php-format
13304msgid "Support and documentation can be found at %s."
13305msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13306
13307#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13308msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13309msgstr ""
13310
13311#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13312msgid "Support for SQL Server is experimental."
13313msgstr ""
13314
13315#. I18N: Name of a country or state
13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13317msgid "Suriname"
13318msgstr "Surinam"
13319
13320#. I18N: gedcom tag SURN
13321#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13322#: resources/views/branches-page.phtml:15
13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13324#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13326#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13329msgid "Surname"
13330msgstr "Priezvisko"
13331
13332#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13333msgid "Surname distribution chart"
13334msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13335
13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
13337msgid "Surname list style"
13338msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13339
13340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13341msgid "Surname option"
13342msgstr "Voľby priezvísk"
13343
13344#. I18N: gedcom tag SPFX
13345#: app/GedcomTag.php:1021
13346msgid "Surname prefix"
13347msgstr "Predpona priezviska"
13348
13349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13350msgid "Surname tradition"
13351msgstr "Tradícia priezviska"
13352
13353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13357msgid "Surnames"
13358msgstr ""
13359
13360#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13361#: app/SurnameTradition.php:111
13362msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13363msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13364
13365#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13366#: app/SurnameTradition.php:104
13367msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13368msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13369
13370#. I18N: Location of an LDS church temple
13371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13372msgid "Suva, Fiji"
13373msgstr "Suva, Fidži"
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13377msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13378msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13379
13380#. I18N: Reverse the order of two individuals
13381#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71
13382msgid "Swap individuals"
13383msgstr ""
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13387msgid "Swaziland"
13388msgstr "Švajčiarsko"
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13392msgid "Sweden"
13393msgstr "Švédsko"
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13397msgid "Switzerland"
13398msgstr "Švajčiarsko"
13399
13400#. I18N: Location of an LDS church temple
13401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13402msgid "Sydney, Australia"
13403msgstr "Sydney, Austrália"
13404
13405#: resources/views/admin/trees.phtml:377
13406msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13407msgstr ""
13408
13409#. I18N: Name of a country or state
13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13411msgid "Syria"
13412msgstr "Sýria"
13413
13414#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13415#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13416msgid "Tab"
13417msgstr "Záložka"
13418
13419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96
13420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
13421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
13423msgid "Table prefix"
13424msgstr "Prefix tabuliek"
13425
13426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13430#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13441msgctxt "paper size"
13442msgid "Tabloid"
13443msgstr ""
13444
13445#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13447#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13448#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13449msgid "Tabs"
13450msgstr "Záložky"
13451
13452#. I18N: Location of an LDS church temple
13453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13454msgid "Taipei, Taiwan"
13455msgstr "Taipei, Tchajvan"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13459msgid "Taiwan"
13460msgstr "Thajsko"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13464msgid "Tajikistan"
13465msgstr "Tadžikistan"
13466
13467#. I18N: Location of an LDS church temple
13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13469msgid "Tampico, Mexico"
13470msgstr "Tampico, Mexico"
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:206
13474msgctxt "GENITIVE"
13475msgid "Tamuz"
13476msgstr "Tamuz"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:312
13480msgctxt "INSTRUMENTAL"
13481msgid "Tamuz"
13482msgstr "Tamuz"
13483
13484#. I18N: a month in the Jewish calendar
13485#: app/Date/JewishDate.php:259
13486msgctxt "LOCATIVE"
13487msgid "Tamuz"
13488msgstr "Tamuz"
13489
13490#. I18N: a month in the Jewish calendar
13491#: app/Date/JewishDate.php:153
13492msgctxt "NOMINATIVE"
13493msgid "Tamuz"
13494msgstr "Tamuz"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13498msgid "Tanzania"
13499msgstr "Tanzánia"
13500
13501#. I18N: The name of a colour-scheme
13502#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13503msgid "Teal Top"
13504msgstr "Teal Top"
13505
13506#. I18N: A configuration setting
13507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
13508msgid "Technical help contact"
13509msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13510
13511#. I18N: Location of an LDS church temple
13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13513msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13514msgstr ""
13515
13516#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13517#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13518msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13519msgstr ""
13520
13521#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13522msgid "Templates"
13523msgstr "Šablóny"
13524
13525#. I18N: gedcom tag TEMP
13526#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13527msgid "Temple"
13528msgstr "Chrám (Temple)"
13529
13530#. I18N: a month in the Jewish calendar
13531#: app/Date/JewishDate.php:190
13532msgctxt "GENITIVE"
13533msgid "Tevet"
13534msgstr "Tevet"
13535
13536#. I18N: a month in the Jewish calendar
13537#: app/Date/JewishDate.php:296
13538msgctxt "INSTRUMENTAL"
13539msgid "Tevet"
13540msgstr "Tevet"
13541
13542#. I18N: a month in the Jewish calendar
13543#: app/Date/JewishDate.php:243
13544msgctxt "LOCATIVE"
13545msgid "Tevet"
13546msgstr "Tevet"
13547
13548#. I18N: a month in the Jewish calendar
13549#: app/Date/JewishDate.php:137
13550msgctxt "NOMINATIVE"
13551msgid "Tevet"
13552msgstr "Tevet"
13553
13554#. I18N: gedcom tag TEXT
13555#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13557msgid "Text"
13558msgstr "Text"
13559
13560#. I18N: Name of a country or state
13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13562msgid "Thailand"
13563msgstr "Thajsko"
13564
13565#: resources/views/help/name.phtml:4
13566msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13567msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13568
13569#: resources/views/help/surname.phtml:4
13570msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13571msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13572
13573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779
13574#, php-format
13575msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13576msgstr ""
13577
13578#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13579msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: Location of an LDS church temple
13583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13584msgid "The Hague, Netherlands"
13585msgstr "Haag, Holandsko"
13586
13587#: app/Services/ServerCheckService.php:122
13588#, php-format
13589msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13590msgstr ""
13591
13592#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13593#, php-format
13594msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13595msgstr ""
13596
13597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13598#: app/Functions/Functions.php:55
13599msgid "The PHP temporary folder is missing."
13600msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13601
13602#: app/Services/ServerCheckService.php:141
13603#, php-format
13604msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13605msgstr ""
13606
13607#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13608#, php-format
13609msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13610msgstr ""
13611
13612#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13613#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13614#, php-format
13615msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13616msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13617
13618#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13619msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13620msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13621
13622#. I18N: Description of the “Reports” module
13623#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13624msgid "The calendar menu."
13625msgstr ""
13626
13627#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13628#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13629#, php-format
13630msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13631msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13632
13633#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13634#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13635#, php-format
13636msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13637msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13638
13639#. I18N: Description of the “Reports” module
13640#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13641msgid "The charts menu."
13642msgstr ""
13643
13644#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13645msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13646msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13647
13648#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13649msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13650msgstr ""
13651
13652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
13653msgid "The date and time of the last update"
13654msgstr "Dátum a čas posledného update"
13655
13656#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13657#, php-format
13658msgid "The details for “%s” have been updated."
13659msgstr ""
13660
13661#. I18N: %s is a filename
13662#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13664#, php-format
13665msgid "The family tree has been exported to %s."
13666msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13667
13668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13669#, php-format
13670msgid "The family tree “%s” already exists."
13671msgstr ""
13672
13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13674#, php-format
13675msgid "The family tree “%s” has been created."
13676msgstr ""
13677
13678#. I18N: %s is the name of a family tree
13679#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13680#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785
13681#, php-format
13682msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13683msgstr ""
13684
13685#. I18N: %s is the name of a family tree
13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750
13687#, php-format
13688msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13689msgstr ""
13690
13691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13692msgid "The family trees have been merged successfully."
13693msgstr ""
13694
13695#. I18N: Description of the “Reports” module
13696#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13697msgid "The family trees menu."
13698msgstr ""
13699
13700#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13701#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13702#, php-format
13703msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13704msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13705
13706#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13707#, php-format
13708msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13709msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13710
13711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13712#, php-format
13713msgid "The file %s could not be created."
13714msgstr ""
13715
13716#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13717#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
13718#, php-format
13719msgid "The file %s could not be deleted."
13720msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13721
13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150
13724#, php-format
13725msgid "The file %s has been deleted."
13726msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13727
13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13729#, php-format
13730msgid "The file %s has been uploaded."
13731msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13732
13733#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13734#: app/Functions/Functions.php:49
13735msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13736msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13737
13738#. I18N: %s is a filename
13739#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13740#: resources/views/media-page.phtml:113
13741#, php-format
13742msgid "The file “%s” does not exist."
13743msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13744
13745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142
13746#, php-format
13747msgid "The folder %s could not be deleted."
13748msgstr ""
13749
13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13751#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452
13752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217
13753#, php-format
13754msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13755msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
13756
13757#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13758#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215
13760#, php-format
13761msgid "The folder %s has been created."
13762msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13763
13764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
13765#, php-format
13766msgid "The folder %s has been deleted."
13767msgstr ""
13768
13769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13770msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13771msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13772
13773#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13774msgid "The following facts and events were found in both records."
13775msgstr ""
13776
13777#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13778#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13779#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13780#, php-format
13781msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13782msgstr ""
13783
13784#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13785msgid "The following list shows typical requirements."
13786msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13787
13788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13789msgid "The following places have been changed:"
13790msgstr ""
13791
13792#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13793msgid "The following places would be changed:"
13794msgstr ""
13795
13796#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13797msgid "The help text has not been written for this item."
13798msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13799
13800#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13802msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13803msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13804
13805#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
13807msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13808msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13809
13810#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13811#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13812#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13813#, php-format
13814msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13815msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13816
13817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13818#, php-format
13819msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13820msgstr ""
13821
13822#. I18N: Description of the “Reports” module
13823#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13824msgid "The lists menu."
13825msgstr ""
13826
13827#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13828#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13829#, php-format
13830msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13831msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13832
13833#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13834#, php-format
13835msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13836msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13837
13838#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13839msgid "The media object has been created"
13840msgstr ""
13841
13842#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13843msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13844msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13845
13846#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143
13847#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255
13848#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344
13849msgid "The message was not sent."
13850msgstr "Správa nebola odoslaná"
13851
13852#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13853#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13854#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13855#, php-format
13856msgid "The message was successfully sent to %s."
13857msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s"
13858
13859#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13861#, php-format
13862msgid "The module “%s” has been disabled."
13863msgstr ""
13864
13865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13867#, php-format
13868msgid "The module “%s” has been enabled."
13869msgstr ""
13870
13871#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777
13873#, fuzzy
13874msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13875msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13876
13877#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723
13879#, fuzzy
13880msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13881msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13882
13883#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859
13885#, fuzzy
13886msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13887msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13888
13889#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818
13891#, fuzzy
13892msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13893msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik."
13894
13895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13896msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13897msgstr ""
13898
13899#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13900msgid "The note has been created"
13901msgstr ""
13902
13903#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13904msgid "The password needs to be at least six characters long."
13905msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13906
13907#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140
13909msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13910msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13911
13912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78
13913#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74
13914msgid "The password reset link has expired."
13915msgstr ""
13916
13917#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13918#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13919msgid "The place hierarchy."
13920msgstr ""
13921
13922#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13924msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13925msgstr ""
13926
13927#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13929msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237
13934#, php-format
13935msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13936msgstr ""
13937
13938#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13939#, php-format
13940msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13941msgstr ""
13942
13943#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13945#, php-format
13946msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13947msgstr ""
13948
13949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
13953msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13954msgstr ""
13955
13956#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13957msgid "The record has been copied to the clipboard."
13958msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13959
13960#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13961#, php-format
13962msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13967msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13968msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
13969
13970#. I18N: Description of the “Reports” module
13971#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13972msgid "The reports menu."
13973msgstr ""
13974
13975#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13976msgid "The repository has been created"
13977msgstr ""
13978
13979#. I18N: Description of the “Reports” module
13980#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13981msgid "The search menu."
13982msgstr ""
13983
13984#: app/Services/SearchService.php:958
13985msgid "The search returned too many results."
13986msgstr ""
13987
13988#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13989msgid "The server configuration is OK."
13990msgstr "Konfigurácia servera je OK."
13991
13992#: app/Services/ServerCheckService.php:245
13993msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730
13997#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13998msgid "The server’s time limit has been reached."
13999msgstr ""
14000
14001#. I18N: Description of “Statistics” module
14002#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
14003msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14004msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
14005
14006#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
14007msgid "The source has been created"
14008msgstr ""
14009
14010#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
14011msgid "The submitter has been created"
14012msgstr ""
14013
14014#: resources/views/help/name.phtml:9
14015#, php-format
14016msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14017msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14018
14019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14021#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14022msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14023msgstr ""
14024
14025#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14027#, php-format
14028msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14029msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14030msgstr[0] ""
14031msgstr[1] ""
14032msgstr[2] ""
14033
14034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14035msgid "The upgrade is complete."
14036msgstr ""
14037
14038#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14039#: app/Functions/Functions.php:46
14040msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14041msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14042
14043#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139
14044#, php-format
14045msgid "The user %s has been deleted."
14046msgstr ""
14047
14048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14050msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14051msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14052
14053#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14054#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14055msgid "The username or password is incorrect."
14056msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14057
14058#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
14060msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14061msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14062
14063#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14065msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14066msgstr ""
14067
14068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404
14069#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
14070#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510
14071msgid "The website preferences have been updated."
14072msgstr ""
14073
14074#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14075#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14076msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14077msgstr ""
14078
14079#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14080#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14081msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14082msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14083
14084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14088msgid "Theme"
14089msgstr "Téma"
14090
14091#. I18N: Name of a module
14092#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14093msgid "Theme change"
14094msgstr "Zmeniť tému"
14095
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14098#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14099#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14100msgid "Themes"
14101msgstr ""
14102
14103#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14104msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14105msgstr ""
14106
14107#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14108msgid "There are no facts for this individual."
14109msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14110
14111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14112msgid "There are no links to this media object."
14113msgstr ""
14114
14115#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14116msgid "There are no media objects for this individual."
14117msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14118
14119#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14120msgid "There are no notes for this individual."
14121msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14122
14123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14125msgid "There are no pending changes."
14126msgstr ""
14127
14128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14129msgid "There are no research tasks in this family tree."
14130msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14131
14132#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14133msgid "There are no source citations for this individual."
14134msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14135
14136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144
14137#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14138#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14139msgid "There are pending changes for you to moderate."
14140msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14141
14142#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14143#, php-format
14144msgid "There have been no changes within the last %s day."
14145msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14146msgstr[0] ""
14147msgstr[1] ""
14148msgstr[2] ""
14149
14150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97
14151#, php-format
14152msgid "There is no user account with the email “%s”."
14153msgstr ""
14154
14155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14156#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14157#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14159msgid "There was an error uploading your file."
14160msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14161
14162#. I18N: a month in the French republican calendar
14163#: app/Date/FrenchDate.php:153
14164msgctxt "GENITIVE"
14165msgid "Thermidor"
14166msgstr "Thermidor"
14167
14168#. I18N: a month in the French republican calendar
14169#: app/Date/FrenchDate.php:247
14170msgctxt "INSTRUMENTAL"
14171msgid "Thermidor"
14172msgstr "Thermidor"
14173
14174#. I18N: a month in the French republican calendar
14175#: app/Date/FrenchDate.php:200
14176msgctxt "LOCATIVE"
14177msgid "Thermidor"
14178msgstr "Thermidor"
14179
14180#. I18N: a month in the French republican calendar
14181#: app/Date/FrenchDate.php:106
14182msgctxt "NOMINATIVE"
14183msgid "Thermidor"
14184msgstr "Thermidor"
14185
14186#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14187#, php-format
14188msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14189msgstr ""
14190
14191#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14192msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14193msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14194
14195#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14196msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14197msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14198
14199#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14200#, fuzzy
14201msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14202msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.."
14203
14204#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14206#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14207#: resources/views/register-page.phtml:49
14208#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14209msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14210msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14211
14212#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14213#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14214msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14215msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14216
14217#: resources/views/family-page.phtml:15
14218msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14219msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14220
14221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14222#: resources/views/family-page.phtml:13
14223#, php-format
14224msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14225msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14226
14227#: resources/views/family-page.phtml:21
14228msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14229msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14230
14231#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14232#: resources/views/family-page.phtml:19
14233#, php-format
14234msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14235msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14236
14237#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14238#, php-format
14239msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14240msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14241msgstr[0] ""
14242msgstr[1] ""
14243msgstr[2] ""
14244
14245#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14246msgid "This family tree has no images to display."
14247msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14248
14249#. I18N: do not translate the #keywords#
14250#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14251msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14252msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14253
14254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14256#, php-format
14257msgid "This family tree was last updated on %s."
14258msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14259
14260#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14262msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14263msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14264
14265#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14267msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14268msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14269
14270#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14271msgid "This form has expired. Try again."
14272msgstr ""
14273
14274#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14275#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14276msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14277msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14278
14279#: resources/views/individual-page.phtml:28
14280msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14281msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14282
14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14284#: resources/views/individual-page.phtml:25
14285#, php-format
14286msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14287msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14288
14289#: resources/views/individual-page.phtml:37
14290msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14291msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14292
14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14294#: resources/views/individual-page.phtml:34
14295#, php-format
14296msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14297msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14298
14299#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
14301#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14302msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14303msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14304
14305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14307#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14319#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14320#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14322#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14324#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14325#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14326#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14327#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14328#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14329#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14330#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14331#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14332#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14333msgid "This information is not available."
14334msgstr ""
14335
14336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14337#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14338#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14350msgid "This information is private and cannot be shown."
14351msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
14355msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14356msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14357
14358#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764
14360msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14361msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14366msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14371msgstr ""
14372
14373#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14374msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14375msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14376
14377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14383msgid "This is case sensitive."
14384msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14385
14386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14388#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14389msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14390msgstr ""
14391
14392#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14395msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14396
14397#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14400msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14401
14402#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14405msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14406
14407#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14410msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14415msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14420msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14425msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805
14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14430msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14431
14432#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
14434msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14435msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14436
14437#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14439#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14440#: resources/views/register-page.phtml:37
14441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14442msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14443msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
14446msgid "This link is valid for one hour."
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14450#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14451msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14452msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14453
14454#: resources/views/media-page.phtml:26
14455msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14456msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14457
14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14459#: resources/views/media-page.phtml:24
14460#, php-format
14461msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14462msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14463
14464#: resources/views/media-page.phtml:32
14465msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14466msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14467
14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14469#: resources/views/media-page.phtml:30
14470#, php-format
14471msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14472msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14473
14474#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14475#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14476#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14477#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14478msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14479msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14480
14481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14482msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14483msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14484
14485#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
14487msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14488msgstr ""
14489
14490#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14491#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14492msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14493msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14494
14495#: resources/views/note-page.phtml:10
14496msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14497msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14498
14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14500#: resources/views/note-page.phtml:8
14501#, php-format
14502msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14503msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14504
14505#: resources/views/note-page.phtml:16
14506msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14507msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14508
14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14510#: resources/views/note-page.phtml:14
14511#, php-format
14512msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14513msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
14517msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14518msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
14522msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14523msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
14527msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14528msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14529
14530#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14532msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14533msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14537#, fuzzy
14538msgid "This option will make it easier for users to download images."
14539msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany."
14540
14541#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14543msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14544msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14545
14546#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14548msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14549msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14550
14551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14553msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14554msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14555
14556#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14557#, php-format
14558msgid "This page has been viewed %s time."
14559msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14560msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14561msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14562msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14563
14564#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14565msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14566msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14567
14568#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14569#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14570msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14571msgstr ""
14572
14573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14574msgid "This record does not exist."
14575msgstr ""
14576
14577#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14578msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14579msgstr ""
14580
14581#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14582#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14583#, php-format
14584msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14585msgstr ""
14586
14587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14588msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14589msgstr ""
14590
14591#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14593#, php-format
14594msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14598#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14599msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14600msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14601
14602#: resources/views/repository-page.phtml:14
14603msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14604msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14605
14606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14607#: resources/views/repository-page.phtml:12
14608#, php-format
14609msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14610msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14611
14612#: resources/views/repository-page.phtml:20
14613msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14614msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14615
14616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14617#: resources/views/repository-page.phtml:18
14618#, php-format
14619msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14620msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14621
14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14623#, fuzzy
14624msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14625msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14626
14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14628msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14629msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14630
14631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14632#, fuzzy
14633msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14634msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14635
14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14637msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14638msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14639
14640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14641msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14642msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14643
14644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14645#, php-format
14646msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14647msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14648
14649#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431
14651msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14652msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14653
14654#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14655msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14656msgstr ""
14657
14658#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14659msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14660msgstr ""
14661
14662#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14663#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14664msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14665msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14666
14667#: resources/views/source-page.phtml:10
14668msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14669msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14670
14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14672#: resources/views/source-page.phtml:8
14673#, php-format
14674msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14675msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14676
14677#: resources/views/source-page.phtml:16
14678msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14679msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14680
14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14682#: resources/views/source-page.phtml:14
14683#, php-format
14684msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14685msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14686
14687#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
14689msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14690msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14691
14692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14694msgid "This type of link is not allowed here."
14695msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14696
14697#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14698msgid "This user account does not have access to any tree."
14699msgstr ""
14700
14701#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14702msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14703msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14704
14705#: app/Services/UpgradeService.php:250
14706msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14707msgstr ""
14708
14709#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14710msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14711msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14712
14713#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14714#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14715msgid "This website is temporarily unavailable"
14716msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14717
14718#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14719msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14720msgstr ""
14721
14722#. I18N: %s is the name of a family tree
14723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14724#, php-format
14725msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14726msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14727
14728#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14729msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14730msgstr ""
14731
14732#. I18N: abbreviation for Thursday
14733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14735msgid "Thu"
14736msgstr "Štv"
14737
14738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14739msgid "Thumbnail image"
14740msgstr ""
14741
14742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
14744msgid "Thumbnail images"
14745msgstr "Náhľady"
14746
14747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14748msgid "Thursday"
14749msgstr "štvrtok"
14750
14751#. I18N: Location of an LDS church temple
14752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14753msgid "Tijuana, Mexico"
14754msgstr ""
14755
14756#. I18N: gedcom tag TIME
14757#: app/GedcomTag.php:1050
14758msgid "Time"
14759msgstr "Čas"
14760
14761#. I18N: A configuration setting
14762#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14764#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14765msgid "Time zone"
14766msgstr ""
14767
14768#. I18N: Name of a module/chart
14769#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14770msgid "Timeline"
14771msgstr "Časová os"
14772
14773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14774#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14775msgid "Timestamp"
14776msgstr "Časové razítko"
14777
14778#. I18N: Name of a country or state
14779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14780msgid "Timor-Leste"
14781msgstr "Východný Timor"
14782
14783#: app/Date/JalaliDate.php:260
14784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14785msgid "Tir"
14786msgstr "Tir"
14787
14788#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14789#: app/Date/JalaliDate.php:129
14790msgctxt "GENITIVE"
14791msgid "Tir"
14792msgstr "Tir"
14793
14794#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14795#: app/Date/JalaliDate.php:219
14796msgctxt "INSTRUMENTAL"
14797msgid "Tir"
14798msgstr "Tir"
14799
14800#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14801#: app/Date/JalaliDate.php:174
14802msgctxt "LOCATIVE"
14803msgid "Tir"
14804msgstr "Tir"
14805
14806#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14807#: app/Date/JalaliDate.php:84
14808msgctxt "NOMINATIVE"
14809msgid "Tir"
14810msgstr "Tir"
14811
14812#. I18N: a month in the Jewish calendar
14813#: app/Date/JewishDate.php:184
14814msgctxt "GENITIVE"
14815msgid "Tishrei"
14816msgstr "Tishrei"
14817
14818#. I18N: a month in the Jewish calendar
14819#: app/Date/JewishDate.php:290
14820msgctxt "INSTRUMENTAL"
14821msgid "Tishrei"
14822msgstr "Tishrei"
14823
14824#. I18N: a month in the Jewish calendar
14825#: app/Date/JewishDate.php:237
14826msgctxt "LOCATIVE"
14827msgid "Tishrei"
14828msgstr "Tishrei"
14829
14830#. I18N: a month in the Jewish calendar
14831#: app/Date/JewishDate.php:131
14832msgctxt "NOMINATIVE"
14833msgid "Tishrei"
14834msgstr "Tishrei"
14835
14836#. I18N: gedcom tag TITL
14837#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14838#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14839#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14841#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14842#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14843#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14846#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14847#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14848#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14849msgid "Title"
14850msgstr "Titul"
14851
14852#: app/GedcomTag.php:1059
14853msgid "Title in Hebrew"
14854msgstr "Titul hebrejsky"
14855
14856#. I18N: (From date1) To date2
14857#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14860#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14861#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14862msgid "To"
14863msgstr ""
14864
14865#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14866msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14867msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14868
14869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14870msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14871msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14872
14873#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
14875msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14876msgstr ""
14877
14878#. I18N: “Apache” is a software program.
14879#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14880msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14881msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14882
14883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14884msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14885msgstr ""
14886
14887#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14888#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14889msgid "To set a new password, follow this link."
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14894msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14895msgstr ""
14896
14897#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14898msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14899msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14900
14901#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14902msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14903msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14904
14905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
14906msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14907msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
14908
14909#. I18N: Name of a country or state
14910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14911msgid "Togo"
14912msgstr "Togo"
14913
14914#. I18N: Name of a country or state
14915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14916msgid "Tokelau"
14917msgstr "Tokelau"
14918
14919#. I18N: Location of an LDS church temple
14920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14921msgid "Tokyo, Japan"
14922msgstr "Tokyo, Japonsko"
14923
14924#. I18N: Type of media object
14925#: app/GedcomTag.php:2394
14926msgid "Tombstone"
14927msgstr "Náhrobok"
14928
14929#. I18N: Name of a country or state
14930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14931msgid "Tonga"
14932msgstr "Tonga"
14933
14934#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14935#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14936#, php-format
14937msgid "Top %s given name"
14938msgid_plural "Top %s given names"
14939msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14940msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14941msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14942
14943#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14944#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14945#, php-format
14946msgid "Top %s surname"
14947msgid_plural "Top %s surnames"
14948msgstr[0] "Top %s priezvisko"
14949msgstr[1] "Top %s priezviská"
14950msgstr[2] "Top %s priezviská"
14951
14952#. I18N: i.e. most popular given name.
14953#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14954msgid "Top given name"
14955msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14956
14957#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14958#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14959#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14960msgid "Top given names"
14961msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14962
14963#. I18N: i.e. most popular surname.
14964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14965msgid "Top surname"
14966msgstr "Top priezviská"
14967
14968#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14970#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14971msgid "Top surnames"
14972msgstr "Top priezviská"
14973
14974#. I18N: Location of an LDS church temple
14975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14976msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14977msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14978
14979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14980#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14981#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14982#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14983#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14984#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14985#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14986#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14987#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14989#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14990#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14991#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14992#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14993#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14995#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14996#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14997msgid "Total"
14998msgstr ""
14999
15000#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15001msgid "Total accepted changes: "
15002msgstr "Počet priajých zmien: "
15003
15004#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15005msgid "Total births"
15006msgstr "Celkove narodených"
15007
15008#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
15009msgid "Total dead"
15010msgstr "Mŕtvi spolu"
15011
15012#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
15013msgid "Total deaths"
15014msgstr "Celkove zomrelých"
15015
15016#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
15017msgid "Total divorces"
15018msgstr "Celkove rozvedených"
15019
15020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15021#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15023msgid "Total events"
15024msgstr "Celkove udalostí"
15025
15026#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15027#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15033msgid "Total families"
15034msgstr "Celkom rodín"
15035
15036#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
15037#, php-format
15038msgid "Total families: %s"
15039msgstr "Celkový počet rodín: %s"
15040
15041#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15042msgid "Total females"
15043msgstr "Celkom žien"
15044
15045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15046msgid "Total given names"
15047msgstr "Celkom krstných mien"
15048
15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15053#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15061msgid "Total individuals"
15062msgstr "Celkový počet osôb"
15063
15064#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15065#, php-format
15066msgid "Total individuals: %s"
15067msgstr "Celkový počet osôb: %s"
15068
15069#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15070msgid "Total living"
15071msgstr "Celkovo žijúcich"
15072
15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15074msgid "Total males"
15075msgstr "Celkom mužov"
15076
15077#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15078msgid "Total marriages"
15079msgstr "Celkove zosobášených"
15080
15081#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15082msgid "Total pending changes: "
15083msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15084
15085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15087#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15088msgid "Total surnames"
15089msgstr "Celkove priezvísk"
15090
15091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15092msgid "Total users"
15093msgstr "Celkove uživateľov"
15094
15095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15096#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15097#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15099#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15100#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15101#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15102#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15103#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15104msgid "Tracking and analytics"
15105msgstr ""
15106
15107#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15108#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15109#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15110msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15111msgstr ""
15112
15113#. I18N: gedcom tag TRLR
15114#: app/GedcomTag.php:1062
15115msgid "Trailer"
15116msgstr "Ukážka"
15117
15118#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15120msgid "Tree"
15121msgstr ""
15122
15123#. I18N: The third day in the French republican calendar
15124#: app/Date/FrenchDate.php:289
15125msgid "Tridi"
15126msgstr "Tridi"
15127
15128#. I18N: Name of a country or state
15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15130msgid "Trinidad and Tobago"
15131msgstr "Trinidad a Tobago"
15132
15133#. I18N: Location of an LDS church temple
15134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15135msgid "Trujillo, Peru"
15136msgstr ""
15137
15138#. I18N: abbreviation for Tuesday
15139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15141msgid "Tue"
15142msgstr "Uto"
15143
15144#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15145msgid "Tuesday"
15146msgstr "utorok"
15147
15148#. I18N: Name of a country or state
15149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15150msgid "Tunisia"
15151msgstr "Tunis"
15152
15153#. I18N: Name of a country or state
15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15155msgid "Turkey"
15156msgstr "Turecko"
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15160msgid "Turkmenistan"
15161msgstr "Turkménsko"
15162
15163#. I18N: Name of a country or state
15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15165msgid "Turks and Caicos Islands"
15166msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15167
15168#. I18N: Name of a country or state
15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15170msgid "Tuvalu"
15171msgstr "Tuvalu"
15172
15173#. I18N: Location of an LDS church temple
15174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15175msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15176msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15177
15178#. I18N: Location of an LDS church temple
15179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15180msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: gedcom tag TYPE
15184#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065
15185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15186#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15187#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15188#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15192#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15195msgid "Type"
15196msgstr "Typ"
15197
15198#: app/GedcomTag.php:720
15199msgid "Type of event"
15200msgstr ""
15201
15202#: app/GedcomTag.php:725
15203msgid "Type of fact"
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15207#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15208#. I18N: gedcom tag _URL
15209#. I18N: A configuration setting
15210#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15212#: resources/views/admin/trees.phtml:336
15213#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15215#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15216#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15217msgid "URL"
15218msgstr "URL"
15219
15220#. I18N: Name of a country or state
15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15222msgid "US Minor Outlying Islands"
15223msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15224
15225#. I18N: Name of a country or state
15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15227msgid "US Virgin Islands"
15228msgstr "US Panenské ostrovy"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15232msgid "Uganda"
15233msgstr "Uganda"
15234
15235#. I18N: Name of a country or state
15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15237msgid "Ukraine"
15238msgstr "Ukrajina"
15239
15240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15242msgid "Uncleared: insufficient data"
15243msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15244
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746
15246msgid "Unique family facts"
15247msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15248
15249#. I18N: gedcom tag _UID
15250#: app/GedcomTag.php:2063
15251#, fuzzy
15252msgid "Unique identifier"
15253msgstr "Globálne unikátny identifikátor"
15254
15255#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
15257msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15258msgstr ""
15259
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
15261msgid "Unique individual facts"
15262msgstr "Unikátne osobné fakty"
15263
15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841
15265msgid "Unique repository facts"
15266msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15267
15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
15269msgid "Unique source facts"
15270msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15271
15272#. I18N: Name of a country or state
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15274msgid "United Arab Emirates"
15275msgstr "Spojené arabské emiráty"
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15279msgid "United Kingdom"
15280msgstr "Spojené kráľovstvo"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15284msgid "United States"
15285msgstr ""
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15289#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15291msgid "Unknown"
15292msgstr "Neznáme"
15293
15294#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15295msgctxt "unknown century"
15296msgid "Unknown"
15297msgstr "Neznámy"
15298
15299#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
15300#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323
15301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15306msgctxt "unknown gender"
15307msgid "Unknown"
15308msgstr "Neznáme"
15309
15310#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15311msgctxt "unknown people"
15312msgid "Unknown"
15313msgstr "Neznámy"
15314
15315#: app/GedcomTag.php:2111
15316msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15317msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15318
15319#: resources/views/admin/media.phtml:32
15320msgid "Unused files"
15321msgstr "Nepoužité súbory"
15322
15323#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15324#, php-format
15325msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15326msgstr ""
15327
15328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15329msgid "Up"
15330msgstr ""
15331
15332#. I18N: Name of a module
15333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15334msgid "Upcoming events"
15335msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15336
15337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15338msgid "Update"
15339msgstr "Potvrdiť zmenu"
15340
15341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15343msgid "Update all"
15344msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15345
15346#. I18N: Renumber the records in a family tree
15347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15348#: resources/views/admin/trees.phtml:161
15349msgid "Update place names"
15350msgstr ""
15351
15352#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15353#. I18N: %s is a version number
15354#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15355#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15357#, php-format
15358msgid "Upgrade to webtrees %s."
15359msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15360
15361#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15363msgid "Upgrade wizard"
15364msgstr ""
15365
15366#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15368msgid "Upload media files"
15369msgstr "Načítať súbory médií"
15370
15371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15372msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15373msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15374
15375#. I18N: Name of a country or state
15376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15377msgid "Uruguay"
15378msgstr "Uruguaj"
15379
15380#: app/Services/MailService.php:232
15381msgid "Use SMTP to send messages"
15382msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15383
15384#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15385msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15386msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15387
15388#. I18N: placeholder text for new-password field
15389#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15391#: resources/views/register-page.phtml:72
15392#, php-format
15393msgid "Use at least %s character."
15394msgid_plural "Use at least %s characters."
15395msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15396msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15397msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15398
15399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15402msgid "Use colors"
15403msgstr "Použiť farby"
15404
15405#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15406msgid "Use compact layout"
15407msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15408
15409#. I18N: A configuration setting
15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
15411msgid "Use full source citations"
15412msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15413
15414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89
15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89
15419msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: A configuration setting
15423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
15424msgid "Use password"
15425msgstr "Použite heslo"
15426
15427#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15428#: app/Services/MailService.php:231
15429msgid "Use sendmail to send messages"
15430msgstr ""
15431
15432#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15434msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15435msgstr ""
15436
15437#. I18N: A configuration setting
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
15439msgid "Use silhouettes"
15440msgstr "Použiť siluety"
15441
15442#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15443msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15444msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15445
15446#: resources/views/register-page.phtml:87
15447msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15448msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15449
15450#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
15451msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15452msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15453
15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15460msgid "User"
15461msgstr "Užívateľ"
15462
15463#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162
15464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15465#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15466#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15468msgid "User administration"
15469msgstr "Správa uživateľov"
15470
15471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15472msgid "User didn’t verify within 7 days."
15473msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15474
15475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15476msgid "User not verified by administrator."
15477msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15478
15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
15480msgid "User preferences"
15481msgstr "Uživateľské nastavenia"
15482
15483#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240
15484#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
15485msgid "User verification"
15486msgstr "Overenie uživateľa"
15487
15488#. I18N: A configuration setting
15489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120
15490#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15492#: resources/views/admin/users.phtml:15
15493#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15494#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15495#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15496#: resources/views/login-page.phtml:35
15497#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15498#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15499#: resources/views/password-reset-page.phtml:24
15500#: resources/views/register-page.phtml:56
15501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15502msgid "Username"
15503msgstr "Uživateľské meno"
15504
15505#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15506#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15507msgid "Username or email address"
15508msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15509
15510#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15512#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15513#: resources/views/register-page.phtml:61
15514msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15515msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15516
15517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15520msgid "Users"
15521msgstr "Užívatelia"
15522
15523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15524msgid "User’s account has been inactive too long: "
15525msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15529msgid "Uzbekistan"
15530msgstr "Uzbekistan"
15531
15532#. I18N: Location of an LDS church temple
15533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15534msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15535msgstr ""
15536
15537#. I18N: Name of a country or state
15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15539msgid "Vanuatu"
15540msgstr "Vanuatu"
15541
15542#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15544msgid "Various statistics charts."
15545msgstr ""
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15549msgid "Vatican City"
15550msgstr "Vatikán"
15551
15552#. I18N: a month in the French republican calendar
15553#: app/Date/FrenchDate.php:133
15554msgctxt "GENITIVE"
15555msgid "Vendemiaire"
15556msgstr "Vendémiaire"
15557
15558#. I18N: a month in the French republican calendar
15559#: app/Date/FrenchDate.php:227
15560msgctxt "INSTRUMENTAL"
15561msgid "Vendemiaire"
15562msgstr "Vendémiaire"
15563
15564#. I18N: a month in the French republican calendar
15565#: app/Date/FrenchDate.php:180
15566msgctxt "LOCATIVE"
15567msgid "Vendemiaire"
15568msgstr "Vendémiaire"
15569
15570#. I18N: a month in the French republican calendar
15571#: app/Date/FrenchDate.php:85
15572msgctxt "NOMINATIVE"
15573msgid "Vendemiaire"
15574msgstr "Vendémiaire"
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15578msgid "Venezuela"
15579msgstr "Venezuela"
15580
15581#. I18N: a month in the French republican calendar
15582#: app/Date/FrenchDate.php:143
15583msgctxt "GENITIVE"
15584msgid "Ventose"
15585msgstr "Ventôse"
15586
15587#. I18N: a month in the French republican calendar
15588#: app/Date/FrenchDate.php:237
15589msgctxt "INSTRUMENTAL"
15590msgid "Ventose"
15591msgstr "Ventôse"
15592
15593#. I18N: a month in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:190
15595msgctxt "LOCATIVE"
15596msgid "Ventose"
15597msgstr "Ventôse"
15598
15599#. I18N: a month in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:95
15601msgctxt "NOMINATIVE"
15602msgid "Ventose"
15603msgstr "Ventôse"
15604
15605#. I18N: Location of an LDS church temple
15606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15607msgid "Veracruz, Mexico"
15608msgstr "Veracruz, Mexico"
15609
15610#: resources/views/admin/users.phtml:23
15611msgid "Verified"
15612msgstr "Overené"
15613
15614#. I18N: Location of an LDS church temple
15615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15616msgid "Vernal, Utah, United States"
15617msgstr "Vernal, Utah, United States"
15618
15619#. I18N: gedcom tag VERS
15620#: app/GedcomTag.php:1071
15621msgid "Version"
15622msgstr "Verzia"
15623
15624#. I18N: Type of media object
15625#: app/GedcomTag.php:2397
15626msgid "Video"
15627msgstr "Video"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15631msgid "Vietnam"
15632msgstr "Vietnam"
15633
15634#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025
15635msgid "View"
15636msgstr "Zobraziť"
15637
15638#: resources/views/places-page.phtml:33
15639#, php-format
15640msgid "View table of events occurring in %s"
15641msgstr ""
15642
15643#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15644msgid "View this day"
15645msgstr "Zobraziť tento deň"
15646
15647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221
15648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692
15649#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15650#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15651#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15652msgid "View this family"
15653msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15654
15655#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15656msgid "View this month"
15657msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15658
15659#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15660msgid "View this year"
15661msgstr "Zobraziť tento rok"
15662
15663#. I18N: Location of an LDS church temple
15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15665msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15666msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15667
15668#. I18N: A configuration setting
15669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15670#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15671msgid "Visible online"
15672msgstr "Viditeľný priamo"
15673
15674#. I18N: A configuration setting
15675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15676#: resources/views/edit-account-page.phtml:131
15677msgid "Visible to other users when online"
15678msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15679
15680#. I18N: Listbox entry; name of a role
15681#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
15682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15684#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15685#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15686msgid "Visitor"
15687msgstr "Návštevník"
15688
15689#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15690#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15691#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15694msgid "Vital records"
15695msgstr "Životné záznamy"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15699msgid "Wales"
15700msgstr "Wels"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15704msgid "Wallis and Futuna"
15705msgstr "Wallis a Futuna"
15706
15707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15708msgid "Ward"
15709msgstr "Chovanec"
15710
15711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15712msgctxt "FEMALE"
15713msgid "Ward"
15714msgstr "Chovankyňa"
15715
15716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15717msgctxt "MALE"
15718msgid "Ward"
15719msgstr "Chovanec"
15720
15721#. I18N: Location of an LDS church temple
15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15723msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15724msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15725
15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325
15727msgid "Watermarks"
15728msgstr "Vodoznak"
15729
15730#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
15732msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15733msgstr ""
15734
15735#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15736#, php-format
15737msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15738msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15739
15740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
15743msgid "Website"
15744msgstr ""
15745
15746#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196
15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15748msgid "Website logs"
15749msgstr ""
15750
15751#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417
15752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15753msgid "Website preferences"
15754msgstr ""
15755
15756#. I18N: abbreviation for Wednesday
15757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15759msgid "Wed"
15760msgstr "Str"
15761
15762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15763msgid "Wednesday"
15764msgstr "streda"
15765
15766#. I18N: gedcom tag _WEIG
15767#: app/GedcomTag.php:2069
15768msgid "Weight"
15769msgstr "Váha"
15770
15771#. I18N: A %s is the user’s name
15772#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15773#, php-format
15774msgid "Welcome %s"
15775msgstr "Vitajte %s"
15776
15777#. I18N: A configuration setting
15778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15779msgid "Welcome text on sign-in page"
15780msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15781
15782#: resources/views/login-page.phtml:22
15783msgid "Welcome to this genealogy website"
15784msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15788msgid "Western Sahara"
15789msgstr "Západná Sahara"
15790
15791#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
15793msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15794msgstr ""
15795
15796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15797msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15798msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15799
15800#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15802msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15803msgstr ""
15804
15805#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15807msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15808msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15809
15810#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15811msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15812msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15813
15814#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15815msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15816msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15817
15818#. I18N: Label for a configuration option
15819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15820msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15821msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?"
15822
15823#. I18N: A configuration setting
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15825msgid "Who can upload new media files"
15826msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?"
15827
15828#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15830msgid "Who is online"
15831msgstr "Kto je pripojený"
15832
15833#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15834msgid "Whole words only"
15835msgstr "Iba celé slová"
15836
15837#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15838msgid "Widow"
15839msgstr "Vdova"
15840
15841#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15842msgid "Widower"
15843msgstr "Vdovec"
15844
15845#. I18N: gedcom tag WIFE
15846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15847#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15849#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15850#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15860msgid "Wife"
15861msgstr "Manželka"
15862
15863#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15864msgid "Wife’s age"
15865msgstr "Vek manželky"
15866
15867#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15868msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15869msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15870
15871#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15872msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15873msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela"
15874
15875#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15876msgid "Wildcards"
15877msgstr "Výraz"
15878
15879#. I18N: gedcom tag WILL
15880#: app/GedcomTag.php:1077
15881msgid "Will"
15882msgstr "Záveť"
15883
15884#. I18N: Location of an LDS church temple
15885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15886msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15887msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15888
15889#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15890#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15891msgid "With sources"
15892msgstr "Zo zdrojmi"
15893
15894#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15895#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15896msgid "Without sources"
15897msgstr "Bez zdrojov"
15898
15899#. I18N: gedcom tag _WITN
15900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15901msgid "Witness"
15902msgstr "Svedok"
15903
15904#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15905#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15906#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15907#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15908#: app/SurnameTradition.php:109
15909msgid "Wives take their husband’s surname."
15910msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15911
15912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15913#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15914msgid "World"
15915msgstr "Svet"
15916
15917#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15918#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15919msgid "Yahrzeit"
15920msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15921
15922#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15923#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15924msgid "Yahrzeiten"
15925msgstr "Yahrzeiten"
15926
15927#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15928msgid "Year"
15929msgstr "Rok"
15930
15931#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15932#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15933msgid "Year:"
15934msgstr "Rok:"
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15938msgid "Yemen"
15939msgstr "Jemen"
15940
15941#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15942#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15943#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15944#, php-format
15945msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15946msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15947
15948#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15949#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
15950msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15951msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
15952
15953#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15954#, php-format
15955msgid "You are signed in as %s."
15956msgstr ""
15957
15958#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15959msgid "You can apply for an account using the link below."
15960msgstr ""
15961
15962#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15963#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234
15966msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15967msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
15968
15969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15970#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
15971msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15972msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
15973
15974#. I18N: %s is a URL
15975#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15976#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15977#, php-format
15978msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15979msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
15980
15981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15982msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15983msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
15984
15985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15986msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15987msgstr ""
15988
15989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15990msgid "You can renumber this family tree."
15991msgstr ""
15992
15993#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15995msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15996msgstr ""
15997
15998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15999msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16000msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16001
16002#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
16003msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16004msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16005
16006#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16007msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16008msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16009
16010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
16011msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16012msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16013
16014#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
16015msgid "You have signed out."
16016msgstr "Boli ste odhlásení."
16017
16018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16019msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16020msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16021
16022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
16023msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16024msgstr ""
16025
16026#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16027msgid "You must enter all the administrator account fields."
16028msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16029
16030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16031msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16032msgstr ""
16033
16034#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
16035msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16036msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku."
16037
16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16039msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16040msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16041
16042#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16043msgid "You need to be a family member to access this website."
16044msgstr ""
16045
16046#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16047msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16048msgstr ""
16049
16050#: resources/views/admin/trees.phtml:19
16051msgid "You need to create a family tree."
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16055#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16056msgid "You need to review the account details."
16057msgstr ""
16058
16059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16060msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16061msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16062
16063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16065msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16066msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16067
16068#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16069msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16070msgstr ""
16071
16072#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16073#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
16074#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229
16075#, php-format
16076msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16077msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16078
16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16080msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16081msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16082
16083#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16084#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16085msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16086msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16087
16088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16089msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16090msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16091
16092#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16093msgid "Youngest father"
16094msgstr "Najmladší otec"
16095
16096#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16097msgid "Youngest female"
16098msgstr "Najmladšia žena"
16099
16100#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16101msgid "Youngest male"
16102msgstr "Najmladší muž"
16103
16104#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16105msgid "Youngest mother"
16106msgstr "Najmladšia matka"
16107
16108#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16109msgid "Your clippings cart is empty."
16110msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16111
16112#: resources/views/contact-page.phtml:22
16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16114msgid "Your name"
16115msgstr "Vaše meno"
16116
16117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71
16118msgid "Your password has been updated."
16119msgstr ""
16120
16121#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
16122#, php-format
16123msgid "Your registration at %s"
16124msgstr "Vaša registrácia na %s"
16125
16126#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16127msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16128msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16129
16130#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16131#, php-format
16132msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16137msgid "Zambia"
16138msgstr "Zambia"
16139
16140#. I18N: Name of a country or state
16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16142msgid "Zimbabwe"
16143msgstr "Zimbabwe"
16144
16145#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16146#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16147msgid "Zoom"
16148msgstr "Zväčšiť"
16149
16150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16151#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16152#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16153#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16154#: resources/views/place-map.phtml:56
16155msgid "Zoom in"
16156msgstr "Zväčšiť"
16157
16158#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16159msgid "Zoom level"
16160msgstr "Zoom faktor"
16161
16162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16164#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16165#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16166#: resources/views/place-map.phtml:57
16167msgid "Zoom out"
16168msgstr "Zmenšiť"
16169
16170#. I18N: Gedcom ABT dates
16171#: app/Date.php:333
16172#, php-format
16173msgid "about %s"
16174msgstr "okolo %s"
16175
16176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16177#: resources/views/family-page.phtml:19
16178#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16179#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
16180#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16181#: resources/views/source-page.phtml:14
16182msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16183msgid "accept"
16184msgstr "prijať"
16185
16186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16187#: resources/views/family-page.phtml:13
16188#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16189#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
16190#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16191#: resources/views/source-page.phtml:8
16192msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16193msgid "accept"
16194msgstr "prijať"
16195
16196#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16197#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16198msgid "accepted"
16199msgstr "prijaté"
16200
16201#. I18N: A button label.
16202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16203#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16204#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16205#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16206#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16208#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16209msgid "add"
16210msgstr "pridať"
16211
16212#. I18N: A button label.
16213#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16214msgid "add place"
16215msgstr ""
16216
16217#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16219msgid "adopted name"
16220msgstr "adoptívne meno"
16221
16222#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16223#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16224msgctxt "FEMALE"
16225msgid "adopted name"
16226msgstr "adoptívne meno"
16227
16228#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16229#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16230msgctxt "MALE"
16231msgid "adopted name"
16232msgstr "adoptívne meno"
16233
16234#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16235msgid "adoption"
16236msgstr "adopcia"
16237
16238#. I18N: An option in a list-box
16239#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16240msgid "after"
16241msgstr "po"
16242
16243#. I18N: Gedcom AFT dates
16244#: app/Date.php:353
16245#, php-format
16246msgid "after %s"
16247msgstr "po %s"
16248
16249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16250msgid "after death"
16251msgstr "po smrti"
16252
16253#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96
16254#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
16255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16258msgid "age"
16259msgstr "Vek"
16260
16261#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16263msgid "also known as"
16264msgstr "tiež známy ako"
16265
16266#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16268msgctxt "FEMALE"
16269msgid "also known as"
16270msgstr "tiež známa ako"
16271
16272#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16274msgctxt "MALE"
16275msgid "also known as"
16276msgstr "tiež známy ako"
16277
16278#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
16279msgid "always"
16280msgstr "vždy"
16281
16282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16283#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16284#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16285#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16293msgid "and"
16294msgstr "a"
16295
16296#: app/Functions/Functions.php:1034
16297msgctxt "father’s brother’s wife"
16298msgid "aunt"
16299msgstr "teta"
16300
16301#: app/Functions/Functions.php:792
16302msgctxt "father’s sister"
16303msgid "aunt"
16304msgstr "teta"
16305
16306#: app/Functions/Functions.php:1114
16307msgctxt "mother’s brother’s wife"
16308msgid "aunt"
16309msgstr "teta"
16310
16311#: app/Functions/Functions.php:830
16312msgctxt "mother’s sister"
16313msgid "aunt"
16314msgstr "teta"
16315
16316#: app/Functions/Functions.php:1166
16317msgctxt "parent’s brother’s wife"
16318msgid "aunt"
16319msgstr "teta"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:848
16322msgctxt "parent’s sister"
16323msgid "aunt"
16324msgstr "teta"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:790
16327msgctxt "father’s sibling"
16328msgid "aunt/uncle"
16329msgstr "teta/strýc"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:828
16332msgctxt "mother’s sibling"
16333msgid "aunt/uncle"
16334msgstr "teta/strýc"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:846
16337msgctxt "parent’s sibling"
16338msgid "aunt/uncle"
16339msgstr "teta/strýc"
16340
16341#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16342msgid "back to top"
16343msgstr "späť hore"
16344
16345#. I18N: An option in a list-box
16346#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16347msgid "before"
16348msgstr "pred"
16349
16350#. I18N: Gedcom BEF dates
16351#: app/Date.php:349
16352#, php-format
16353msgid "before %s"
16354msgstr "pred %s"
16355
16356#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16357#: app/Date.php:365
16358#, php-format
16359msgid "between %s and %s"
16360msgstr "medzi %s a %s"
16361
16362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16363msgid "birth"
16364msgstr "narodenie"
16365
16366#. I18N: The name given to an individual at their birth
16367#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16368msgid "birth name"
16369msgstr "rodné meno"
16370
16371#. I18N: The name given to an individual at their birth
16372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16373msgctxt "FEMALE"
16374msgid "birth name"
16375msgstr "rodné meno"
16376
16377#. I18N: The name given to an individual at their birth
16378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16379msgctxt "MALE"
16380msgid "birth name"
16381msgstr "rodné meno"
16382
16383#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16385#, php-format
16386msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16387msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:704
16390msgid "brother"
16391msgstr "brat"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:972
16394msgctxt "brother’s wife’s brother"
16395msgid "brother-in-law"
16396msgstr "švagor"
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:798
16399msgctxt "husband’s brother"
16400msgid "brother-in-law"
16401msgstr "švagor"
16402
16403#: app/Functions/Functions.php:1088
16404msgctxt "husband’s sister’s husband"
16405msgid "brother-in-law"
16406msgstr "švagor"
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:866
16409msgctxt "sister’s husband"
16410msgid "brother-in-law"
16411msgstr "švagor"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:1272
16414msgctxt "sister’s husband’s brother"
16415msgid "brother-in-law"
16416msgstr "švagor"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:878
16419msgctxt "spouse’s brother"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "švagor"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:896
16424msgctxt "wife’s brother"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "švagor"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:1328
16429msgctxt "wife’s sister’s husband"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "švagor"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:974
16434msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16435msgid "brother/sister-in-law"
16436msgstr "švagor/švagriná"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:808
16439msgctxt "husband’s sibling"
16440msgid "brother/sister-in-law"
16441msgstr "švagor/švagriná"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:860
16444msgctxt "sibling’s spouse"
16445msgid "brother/sister-in-law"
16446msgstr "švagor/švagriná"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:1274
16449msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16450msgid "brother/sister-in-law"
16451msgstr "švagor/švagriná"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:894
16454msgctxt "spouse’s sibling"
16455msgid "brother/sister-in-law"
16456msgstr "švagor/švagriná"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:906
16459msgctxt "wife’s sibling"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "švagor/švagriná"
16462
16463#. I18N: An option in a list-box
16464#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16465msgid "bullet list"
16466msgstr "odrážky"
16467
16468#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16469msgid "burial"
16470msgstr "pohreb"
16471
16472#: app/GedcomTag.php:2024
16473msgid "by"
16474msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16475
16476#. I18N: Gedcom CAL dates
16477#: app/Date.php:337
16478#, php-format
16479msgid "calculated %s"
16480msgstr "pravdepodobne %s"
16481
16482#. I18N: A button label.
16483#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16484#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16485#: resources/views/admin/components.phtml:137
16486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
16488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16489#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962
16491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16492#: resources/views/contact-page.phtml:62
16493#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16494#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16495#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16496#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16497#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16498#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16499#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16500#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16501#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16502#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16503#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16504#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16505#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16506#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16507#: resources/views/message-page.phtml:54
16508#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16509#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16510#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16511#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16512#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16513#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16514#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16515#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16516#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16517#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16518#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16519msgid "cancel"
16520msgstr "zrušiť"
16521
16522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16523msgid "census added"
16524msgstr "sčítanie pridané"
16525
16526#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16527#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16528msgid "change of name"
16529msgstr "zmena mena"
16530
16531#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16533msgctxt "FEMALE"
16534msgid "change of name"
16535msgstr "zmena mena"
16536
16537#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16538#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16539msgctxt "MALE"
16540msgid "change of name"
16541msgstr "zmena mena"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:683
16544msgid "child"
16545msgstr "dieťa"
16546
16547#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16548#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16549#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16550#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16551#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16552#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16553#: resources/views/modals/header.phtml:7
16554#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16555msgid "close"
16556msgstr "zatvoriť"
16557
16558#. I18N: Name of a theme.
16559#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16560msgid "clouds"
16561msgstr "oblaky"
16562
16563#. I18N: Name of a theme.
16564#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16565msgid "colors"
16566msgstr "farby"
16567
16568#. I18N: An option in a list-box
16569#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16570msgid "compact list"
16571msgstr "kompaktný zoznam"
16572
16573#. I18N: A button label.
16574#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16575#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16576#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16579#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16582#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16583#: resources/views/admin/trees.phtml:392
16584#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16585#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16586#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16588#: resources/views/password-request-page.phtml:31
16589#: resources/views/password-reset-page.phtml:49
16590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16591#: resources/views/register-page.phtml:97
16592#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16593#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16594msgid "continue"
16595msgstr "pokračovať"
16596
16597#. I18N: A button label.
16598#: resources/views/admin/trees.phtml:357
16599msgid "create"
16600msgstr ""
16601
16602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16603msgid "date periods"
16604msgstr "Obdobie"
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:681
16607msgid "daughter"
16608msgstr "dcéra"
16609
16610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16611msgid "daughter of"
16612msgstr "dcéra"
16613
16614#: app/Functions/Functions.php:768
16615msgctxt "child’s wife"
16616msgid "daughter-in-law"
16617msgstr "nevesta"
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:876
16620msgctxt "son’s wife"
16621msgid "daughter-in-law"
16622msgstr "nevesta"
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:1320
16625msgctxt "son’s wife’s father"
16626msgid "daughter-in-law’s father"
16627msgstr "svat"
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:1322
16630msgctxt "son’s wife’s mother"
16631msgid "daughter-in-law’s mother"
16632msgstr "svatka"
16633
16634#: app/Functions/Functions.php:1324
16635msgctxt "son’s wife’s parent"
16636msgid "daughter-in-law’s parent"
16637msgstr "svat"
16638
16639#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16640msgid "death"
16641msgstr "úmrtie"
16642
16643#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16644#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16645msgid "degrees"
16646msgstr "stupne"
16647
16648#. I18N: A button label.
16649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16650#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16651#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16653#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16656msgid "delete"
16657msgstr ""
16658
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16661msgctxt "FEMALE"
16662msgid "died"
16663msgstr "zomrela"
16664
16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16667msgctxt "MALE"
16668msgid "died"
16669msgstr "zomrel"
16670
16671#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16672msgid "down"
16673msgstr ""
16674
16675#. I18N: A button label.
16676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16678#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16679msgid "download"
16680msgstr "stiahnúť"
16681
16682#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16683msgid "d’Aboville number"
16684msgstr ""
16685
16686#: resources/views/admin/components.phtml:106
16687#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16688#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16690#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16691#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16692#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16693#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16694msgid "edit"
16695msgstr ""
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:474
16698msgid "eighth cousin"
16699msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:438
16702msgctxt "FEMALE"
16703msgid "eighth cousin"
16704msgstr "sesternica z 8. kolena"
16705
16706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16707#: app/Functions/Functions.php:393
16708msgctxt "MALE"
16709msgid "eighth cousin"
16710msgstr "bratranec z 8. kolena"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:699
16713msgid "elder brother"
16714msgstr "starší brat"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:741
16717msgid "elder sibling"
16718msgstr "starší súrodenec"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:720
16721msgid "elder sister"
16722msgstr "staršia sestra"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:480
16725msgid "eleventh cousin"
16726msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:444
16729msgctxt "FEMALE"
16730msgid "eleventh cousin"
16731msgstr "sesternica z 11. kolena"
16732
16733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16734#: app/Functions/Functions.php:402
16735msgctxt "MALE"
16736msgid "eleventh cousin"
16737msgstr "bratranec z 11. kolena"
16738
16739#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16741msgid "estate name"
16742msgstr ""
16743
16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16746msgctxt "FEMALE"
16747msgid "estate name"
16748msgstr ""
16749
16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16752msgctxt "MALE"
16753msgid "estate name"
16754msgstr ""
16755
16756#. I18N: Gedcom EST dates
16757#: app/Date.php:341
16758#, php-format
16759msgid "estimated %s"
16760msgstr "odhadom %s"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:624
16763msgid "ex-husband"
16764msgstr "ex-manžel"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:671
16767msgid "ex-partner"
16768msgstr ""
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:651
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "ex-partner"
16773msgstr ""
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:631
16776msgctxt "MALE"
16777msgid "ex-partner"
16778msgstr ""
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:664
16781msgid "ex-spouse"
16782msgstr "ex-manžel/ka"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:644
16785msgid "ex-wife"
16786msgstr "ex-manželka"
16787
16788#. I18N: A button label.
16789#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16790msgid "export file"
16791msgstr ""
16792
16793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16795msgid "facts"
16796msgstr "fakty"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:615
16799msgid "father"
16800msgstr "otec"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:804
16803msgctxt "husband’s father"
16804msgid "father-in-law"
16805msgstr "svokor"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:884
16808msgctxt "spouse’s father"
16809msgid "father-in-law"
16810msgstr "svokor"
16811
16812#: app/Functions/Functions.php:902
16813msgctxt "wife’s father"
16814msgid "father-in-law"
16815msgstr "svokor"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:488
16818msgid "fifteenth cousin"
16819msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:452
16822msgctxt "FEMALE"
16823msgid "fifteenth cousin"
16824msgstr "sesternica z 15. kolena"
16825
16826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16827#: app/Functions/Functions.php:414
16828msgctxt "MALE"
16829msgid "fifteenth cousin"
16830msgstr "bratranec z 15. kolena"
16831
16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16833#: app/Functions/Functions.php:567
16834#, php-format
16835msgid "fifth %s"
16836msgstr "piaty %s"
16837
16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16839#: app/Functions/Functions.php:545
16840#, php-format
16841msgctxt "FEMALE"
16842msgid "fifth %s"
16843msgstr "piata %s"
16844
16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16846#: app/Functions/Functions.php:522
16847#, php-format
16848msgctxt "MALE"
16849msgid "fifth %s"
16850msgstr "piaty %s"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:468
16853msgid "fifth cousin"
16854msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:432
16857msgctxt "FEMALE"
16858msgid "fifth cousin"
16859msgstr "sesternica z 5. kolena"
16860
16861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16862#: app/Functions/Functions.php:384
16863msgctxt "MALE"
16864msgid "fifth cousin"
16865msgstr "bratranec z 5. kolena"
16866
16867#. I18N: A button label, first page
16868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
16869#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16870#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16871#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16872msgid "first"
16873msgstr "prvá"
16874
16875#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
16877msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16878msgid "first"
16879msgstr "prvý"
16880
16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16882#: app/Functions/Functions.php:555
16883#, php-format
16884msgid "first %s"
16885msgstr "prvý %s"
16886
16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16888#: app/Functions/Functions.php:533
16889#, php-format
16890msgctxt "FEMALE"
16891msgid "first %s"
16892msgstr "prvá %s"
16893
16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16895#: app/Functions/Functions.php:510
16896#, php-format
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "first %s"
16899msgstr "prvý %s"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:460
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:424
16906msgctxt "FEMALE"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "prvostupňová sesternica"
16909
16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16911#: app/Functions/Functions.php:372
16912msgctxt "MALE"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "prvostupňový bratranec"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1028
16917msgctxt "father’s brother’s child"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1030
16922msgctxt "father’s brother’s daughter"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "prvostupňová sesternica"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1032
16927msgctxt "father’s brother’s son"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "prvostupňový bratranec"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1072
16932msgctxt "father’s sister’s child"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1074
16937msgctxt "father’s sister’s daughter"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "prvostupňová sesternica"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1078
16942msgctxt "father’s sister’s son"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "prvostupňový bratranec"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1108
16947msgctxt "mother’s brother’s child"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1110
16952msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "prvostupňová sesternica"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1112
16957msgctxt "mother’s brother’s son"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "prvostupňový bratranec"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1158
16962msgctxt "mother’s sister’s child"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1160
16967msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "prvostupňová sesternica"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1164
16972msgctxt "mother’s sister’s son"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "prvostupňový bratranec"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1408
16977msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1404
16982msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "otcova sesternica"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1406
16987msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "otcov bratranec"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1414
16992msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1410
16997msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "otcova sesternica"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1412
17002msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "otcov bratranec"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1420
17007msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1416
17012msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "otcova sesternica"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1418
17017msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "otcov bratranec"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1426
17022msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1422
17027msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "otcova sesternica"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1424
17032msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "otcov bratranec"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1432
17037msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1428
17042msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "matkina sesternica"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1430
17047msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "matkin bratranec"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1438
17052msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1434
17057msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "matkina sesternica"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1436
17062msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "matkin bratranec"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1444
17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1440
17072msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "matkina sesternica"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1442
17077msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "matkin bratranec"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1450
17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1446
17087msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "matkina sesternica"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1448
17092msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "matkin bratranec"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:486
17097msgid "fourteenth cousin"
17098msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:450
17101msgctxt "FEMALE"
17102msgid "fourteenth cousin"
17103msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17104
17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17106#: app/Functions/Functions.php:411
17107msgctxt "MALE"
17108msgid "fourteenth cousin"
17109msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17110
17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17112#: app/Functions/Functions.php:564
17113#, php-format
17114msgid "fourth %s"
17115msgstr "štvrtý %s"
17116
17117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17118#: app/Functions/Functions.php:542
17119#, php-format
17120msgctxt "FEMALE"
17121msgid "fourth %s"
17122msgstr "štvrtá %s"
17123
17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17125#: app/Functions/Functions.php:519
17126#, php-format
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "fourth %s"
17129msgstr "štvrtý %s"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:466
17132msgid "fourth cousin"
17133msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:430
17136msgctxt "FEMALE"
17137msgid "fourth cousin"
17138msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17139
17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17141#: app/Functions/Functions.php:381
17142msgctxt "MALE"
17143msgid "fourth cousin"
17144msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17145
17146#. I18N: from 1700 interval 50 years
17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17153#, php-format
17154msgid "from %1$s interval %2$s year"
17155msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17156msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17157msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17158msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17159
17160#. I18N: Gedcom FROM dates
17161#: app/Date.php:357
17162#, php-format
17163msgid "from %s"
17164msgstr "od %s"
17165
17166#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17167#: app/Date.php:369
17168#, php-format
17169msgid "from %s to %s"
17170msgstr "od %s do %s"
17171
17172#. I18N: layout option for the fan chart
17173#: app/Module/FanChartModule.php:486
17174msgid "full circle"
17175msgstr "plný kruh"
17176
17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17178msgid "gender"
17179msgstr "Muži / ženy"
17180
17181#. I18N: A button label.
17182#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17183msgid "go to new individual"
17184msgstr "Choď na novú osobu"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:758
17187msgctxt "child’s child"
17188msgid "grandchild"
17189msgstr "vnuk"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:770
17192msgctxt "daughter’s child"
17193msgid "grandchild"
17194msgstr "vnuk"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:870
17197msgctxt "son’s child"
17198msgid "grandchild"
17199msgstr "vnuk"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:760
17202msgctxt "child’s daughter"
17203msgid "granddaughter"
17204msgstr "vnučka"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:772
17207msgctxt "daughter’s daughter"
17208msgid "granddaughter"
17209msgstr "vnučka"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:872
17212msgctxt "son’s daughter"
17213msgid "granddaughter"
17214msgstr "vnučka"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:988
17217msgctxt "child’s daughter’s husband"
17218msgid "granddaughter’s husband"
17219msgstr "manžel pravnučky"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1010
17222msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17223msgid "granddaughter’s husband"
17224msgstr "manžel pravnučky"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1308
17227msgctxt "son’s daughter’s husband"
17228msgid "granddaughter’s husband"
17229msgstr "manžel pravnučky"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:840
17232msgctxt "parent’s father"
17233msgid "grandfather"
17234msgstr "starý otec"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:842
17237msgctxt "parent’s mother"
17238msgid "grandmother"
17239msgstr "stará matka"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:844
17242msgctxt "parent’s parent"
17243msgid "grandparent"
17244msgstr "starý rodič"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:764
17247msgctxt "child’s son"
17248msgid "grandson"
17249msgstr "vnuk"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:776
17252msgctxt "daughter’s son"
17253msgid "grandson"
17254msgstr "vnuk"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:874
17257msgctxt "son’s son"
17258msgid "grandson"
17259msgstr "vnuk"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:998
17262msgctxt "child’s son’s wife"
17263msgid "grandson’s wife"
17264msgstr "manželka vnuka"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1026
17267msgctxt "daughter’s son’s wife"
17268msgid "grandson’s wife"
17269msgstr "manželka vnuka"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1318
17272msgctxt "son’s son’s wife"
17273msgid "grandson’s wife"
17274msgstr "manželka vnuka"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17277#: app/Functions/Functions.php:1729
17278#, php-format
17279msgid "great ×%s aunt"
17280msgstr "%s× prateta"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17283#: app/Functions/Functions.php:1732
17284#, php-format
17285msgid "great ×%s aunt/uncle"
17286msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17287
17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17289#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17290#, php-format
17291msgid "great ×%s grandchild"
17292msgstr "%s× pravnúča"
17293
17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17295#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17296#, php-format
17297msgid "great ×%s granddaughter"
17298msgstr "%s× pravnučka"
17299
17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17301#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17302#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17303#: app/Functions/Functions.php:2082
17304#, php-format
17305msgid "great ×%s grandfather"
17306msgstr "%s× pra-starý otec"
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17310#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17311#: app/Functions/Functions.php:2087
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s grandmother"
17314msgstr "%s× prastará matka"
17315
17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17317#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17318#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17319#: app/Functions/Functions.php:2091
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s grandparent"
17322msgstr "%s× prarodičia"
17323
17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17325#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s grandson"
17328msgstr "%s× pravnuk"
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s nephew"
17334msgstr "%s× prasynovec"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1890
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17339msgid "great ×%s nephew"
17340msgstr "%s× prasynovec"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1894
17343#, php-format
17344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17345msgid "great ×%s nephew"
17346msgstr "%s× prasynovec"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1897
17349#, php-format
17350msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17351msgid "great ×%s nephew"
17352msgstr "%s× prasynovec"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s nephew/niece"
17357msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1913
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17362msgid "great ×%s nephew/niece"
17363msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1917
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17368msgid "great ×%s nephew/niece"
17369msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1920
17372#, php-format
17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17374msgid "great ×%s nephew/niece"
17375msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17378#, php-format
17379msgid "great ×%s niece"
17380msgstr "%s× praneter"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1902
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17385msgid "great ×%s niece"
17386msgstr "%s× praneter"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1906
17389#, php-format
17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17391msgid "great ×%s niece"
17392msgstr "%s× praneter"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1909
17395#, php-format
17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17397msgid "great ×%s niece"
17398msgstr "%s× praneter"
17399
17400#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17401#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17402#, php-format
17403msgid "great ×%s uncle"
17404msgstr "%s× prastrýc"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1702
17407#, php-format
17408msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17409msgid "great ×%s uncle"
17410msgstr "%s× prastrýc"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1706
17413#, php-format
17414msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17415msgid "great ×%s uncle"
17416msgstr "%s× prastrýc"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1709
17419#, php-format
17420msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17421msgid "great ×%s uncle"
17422msgstr "%s× prastrýc"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1620
17425msgid "great ×4 aunt"
17426msgstr "4× prateta"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1623
17429msgid "great ×4 aunt/uncle"
17430msgstr "4× prateta/prastrýc"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:2130
17433msgid "great ×4 grandchild"
17434msgstr "4× pravnúča"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:2127
17437msgid "great ×4 granddaughter"
17438msgstr "4× pravnučka"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1979
17441msgid "great ×4 grandfather"
17442msgstr "4× pra-starý otec"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1983
17445msgid "great ×4 grandmother"
17446msgstr "4× prastará matka"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1986
17449msgid "great ×4 grandparent"
17450msgstr "4× prarodičia"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2123
17453msgid "great ×4 grandson"
17454msgstr "4× pravnuk"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1814
17457msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17458msgid "great ×4 nephew"
17459msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1818
17462msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17463msgid "great ×4 nephew"
17464msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1821
17467msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17468msgid "great ×4 nephew"
17469msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1837
17472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17473msgid "great ×4 nephew/niece"
17474msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1841
17477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17478msgid "great ×4 nephew/niece"
17479msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1844
17482msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17483msgid "great ×4 nephew/niece"
17484msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1826
17487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17488msgid "great ×4 niece"
17489msgstr "neter (z 5. kolena)"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1830
17492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17493msgid "great ×4 niece"
17494msgstr "neter (z 5. kolena)"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1833
17497msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17498msgid "great ×4 niece"
17499msgstr "neter (z 5. kolena)"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1609
17502msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17503msgid "great ×4 uncle"
17504msgstr "4× prastrýc"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1613
17507msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17508msgid "great ×4 uncle"
17509msgstr "4× prastrýc"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1616
17512msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17513msgid "great ×4 uncle"
17514msgstr "4× prastrýc"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1639
17517msgid "great ×5 aunt"
17518msgstr "5× prateta"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1642
17521msgid "great ×5 aunt/uncle"
17522msgstr "5× prateta/prastrýc"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2141
17525msgid "great ×5 grandchild"
17526msgstr "5× pravnúča"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2138
17529msgid "great ×5 granddaughter"
17530msgstr "5× pravnučka"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1990
17533msgid "great ×5 grandfather"
17534msgstr "5× pra-starý otec"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1994
17537msgid "great ×5 grandmother"
17538msgstr "5× prastará matka"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1997
17541msgid "great ×5 grandparent"
17542msgstr "5× prarodičia"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2134
17545msgid "great ×5 grandson"
17546msgstr "5× pravnuk"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1849
17549msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17550msgid "great ×5 nephew"
17551msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1853
17554msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17555msgid "great ×5 nephew"
17556msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1856
17559msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17560msgid "great ×5 nephew"
17561msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1872
17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17565msgid "great ×5 nephew/niece"
17566msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1876
17569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17570msgid "great ×5 nephew/niece"
17571msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1879
17574msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17575msgid "great ×5 nephew/niece"
17576msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1861
17579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17580msgid "great ×5 niece"
17581msgstr "neter (z 6. kolena)"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1865
17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17585msgid "great ×5 niece"
17586msgstr "neter (z 6. kolena)"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1868
17589msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17590msgid "great ×5 niece"
17591msgstr "neter (z 6. kolena)"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1628
17594msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17595msgid "great ×5 uncle"
17596msgstr "5× prastrýc"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1632
17599msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17600msgid "great ×5 uncle"
17601msgstr "5× prastrýc"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1635
17604msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17605msgid "great ×5 uncle"
17606msgstr "5× prastrýc"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1658
17609msgid "great ×6 aunt"
17610msgstr "6× prateta"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1661
17613msgid "great ×6 aunt/uncle"
17614msgstr "6× prateta/prastrýc"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:2152
17617msgid "great ×6 grandchild"
17618msgstr "6× pravnúča"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2149
17621msgid "great ×6 granddaughter"
17622msgstr "6× pravnučka"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2001
17625msgid "great ×6 grandfather"
17626msgstr "6× pra-starý otec"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2005
17629msgid "great ×6 grandmother"
17630msgstr "6× prastará matka"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2008
17633msgid "great ×6 grandparent"
17634msgstr "6× prarodičia"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2145
17637msgid "great ×6 grandson"
17638msgstr "6× pravnuk"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1647
17641msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17642msgid "great ×6 uncle"
17643msgstr "6× prastrýc"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1651
17646msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17647msgid "great ×6 uncle"
17648msgstr "6× prastrýc"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1654
17651msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17652msgid "great ×6 uncle"
17653msgstr "6× prastrýc"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1677
17656msgid "great ×7 aunt"
17657msgstr "7× prateta"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1680
17660msgid "great ×7 aunt/uncle"
17661msgstr "7× prateta/prastrýc"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2163
17664msgid "great ×7 grandchild"
17665msgstr "7× pravnúča"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2160
17668msgid "great ×7 granddaughter"
17669msgstr "7× pravnučka"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2012
17672msgid "great ×7 grandfather"
17673msgstr "7× pra-starý otec"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2016
17676msgid "great ×7 grandmother"
17677msgstr "7× prastará matka"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2019
17680msgid "great ×7 grandparent"
17681msgstr "7× prarodičia"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2156
17684msgid "great ×7 grandson"
17685msgstr "7× pravnuk"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1666
17688msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17689msgid "great ×7 uncle"
17690msgstr "7× prastrýc"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1670
17693msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17694msgid "great ×7 uncle"
17695msgstr "7× prastrýc"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1673
17698msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17699msgid "great ×7 uncle"
17700msgstr "7× prastrýc"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1350
17703msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr "prateta"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1046
17708msgctxt "father’s father’s sister"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr "prateta"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1356
17713msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "prateta"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1058
17718msgctxt "father’s mother’s sister"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "prateta"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1362
17723msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "prateta"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1070
17728msgctxt "father’s parent’s sister"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "prateta"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1368
17733msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "prateta"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1126
17738msgctxt "mother’s father’s sister"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "prateta"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1374
17743msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "prateta"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1144
17748msgctxt "mother’s mother’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "prateta"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1380
17753msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "prateta"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1156
17758msgctxt "mother’s parent’s sister"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "prateta"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1386
17763msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "prateta"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1178
17768msgctxt "parent’s father’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "prateta"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1392
17773msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "prateta"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1190
17778msgctxt "parent’s mother’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "prateta"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1398
17783msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "prateta"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1202
17788msgctxt "parent’s parent’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "prateta"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1044
17793msgctxt "father’s father’s sibling"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr "prateta/prastrýc"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1352
17798msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr "prateta/prastrýc"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1056
17803msgctxt "father’s mother’s sibling"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "prateta/prastrýc"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1358
17808msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "prateta/prastrýc"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1068
17813msgctxt "father’s parent’s sibling"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "prateta/prastrýc"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1364
17818msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "prateta/prastrýc"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1124
17823msgctxt "mother’s father’s sibling"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "prateta/prastrýc"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1370
17828msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "prateta/prastrýc"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1142
17833msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "prateta/prastrýc"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1376
17838msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "prateta/prastrýc"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1154
17843msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "prateta/prastrýc"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1382
17848msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "prateta/prastrýc"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1176
17853msgctxt "parent’s father’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "prateta/prastrýc"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1388
17858msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "prateta/prastrýc"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1188
17863msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "prateta/prastrýc"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1394
17868msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "prateta/prastrýc"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1200
17873msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "prateta/prastrýc"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1400
17878msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "prateta/prastrýc"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:978
17883msgctxt "child’s child’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr "pravnuci"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:984
17888msgctxt "child’s daughter’s child"
17889msgid "great-grandchild"
17890msgstr "pravnuci"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:992
17893msgctxt "child’s son’s child"
17894msgid "great-grandchild"
17895msgstr "pravnuci"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1000
17898msgctxt "daughter’s child’s child"
17899msgid "great-grandchild"
17900msgstr "pravnuci"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1006
17903msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17904msgid "great-grandchild"
17905msgstr "pravnuci"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1020
17908msgctxt "daughter’s son’s child"
17909msgid "great-grandchild"
17910msgstr "pravnuci"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1298
17913msgctxt "son’s child’s child"
17914msgid "great-grandchild"
17915msgstr "pravnuci"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1304
17918msgctxt "son’s daughter’s child"
17919msgid "great-grandchild"
17920msgstr "pravnuci"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1312
17923msgctxt "son’s son’s child"
17924msgid "great-grandchild"
17925msgstr "pravnuci"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:980
17928msgctxt "child’s child’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr "pravnučka"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:986
17933msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17934msgid "great-granddaughter"
17935msgstr "pravnučka"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:994
17938msgctxt "child’s son’s daughter"
17939msgid "great-granddaughter"
17940msgstr "pravnučka"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1002
17943msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17944msgid "great-granddaughter"
17945msgstr "pravnučka"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1008
17948msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17949msgid "great-granddaughter"
17950msgstr "pravnučka"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1022
17953msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17954msgid "great-granddaughter"
17955msgstr "pravnučka"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1300
17958msgctxt "son’s child’s daughter"
17959msgid "great-granddaughter"
17960msgstr "pravnučka"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1306
17963msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17964msgid "great-granddaughter"
17965msgstr "pravnučka"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1314
17968msgctxt "son’s son’s daughter"
17969msgid "great-granddaughter"
17970msgstr "pravnučka"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1038
17973msgctxt "father’s father’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr "prastarý otec"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1050
17978msgctxt "father’s mother’s father"
17979msgid "great-grandfather"
17980msgstr "prastarý otec"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1062
17983msgctxt "father’s parent’s father"
17984msgid "great-grandfather"
17985msgstr "prastarý otec"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1118
17988msgctxt "mother’s father’s father"
17989msgid "great-grandfather"
17990msgstr "prastarý otec"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1136
17993msgctxt "mother’s mother’s father"
17994msgid "great-grandfather"
17995msgstr "prastarý otec"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1148
17998msgctxt "mother’s parent’s father"
17999msgid "great-grandfather"
18000msgstr "prastarý otec"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1170
18003msgctxt "parent’s father’s father"
18004msgid "great-grandfather"
18005msgstr "prastarý otec"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1182
18008msgctxt "parent’s mother’s father"
18009msgid "great-grandfather"
18010msgstr "prastarý otec"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1194
18013msgctxt "parent’s parent’s father"
18014msgid "great-grandfather"
18015msgstr "prastarý otec"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1040
18018msgctxt "father’s father’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr "prastará matka"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1052
18023msgctxt "father’s mother’s mother"
18024msgid "great-grandmother"
18025msgstr "prastará matka"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1064
18028msgctxt "father’s parent’s mother"
18029msgid "great-grandmother"
18030msgstr "prastará matka"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1120
18033msgctxt "mother’s father’s mother"
18034msgid "great-grandmother"
18035msgstr "prastará matka"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1138
18038msgctxt "mother’s mother’s mother"
18039msgid "great-grandmother"
18040msgstr "prastará matka"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1150
18043msgctxt "mother’s parent’s mother"
18044msgid "great-grandmother"
18045msgstr "prastará matka"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1172
18048msgctxt "parent’s father’s mother"
18049msgid "great-grandmother"
18050msgstr "prastará matka"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1184
18053msgctxt "parent’s mother’s mother"
18054msgid "great-grandmother"
18055msgstr "prastará matka"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1196
18058msgctxt "parent’s parent’s mother"
18059msgid "great-grandmother"
18060msgstr "prastará matka"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1042
18063msgctxt "father’s father’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr "prarodičia"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1054
18068msgctxt "father’s mother’s parent"
18069msgid "great-grandparent"
18070msgstr "prarodičia"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1066
18073msgctxt "father’s parent’s parent"
18074msgid "great-grandparent"
18075msgstr "prarodičia"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1122
18078msgctxt "mother’s father’s parent"
18079msgid "great-grandparent"
18080msgstr "prarodičia"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1140
18083msgctxt "mother’s mother’s parent"
18084msgid "great-grandparent"
18085msgstr "prarodičia"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1152
18088msgctxt "mother’s parent’s parent"
18089msgid "great-grandparent"
18090msgstr "prarodičia"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1174
18093msgctxt "parent’s father’s parent"
18094msgid "great-grandparent"
18095msgstr "prarodičia"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1186
18098msgctxt "parent’s mother’s parent"
18099msgid "great-grandparent"
18100msgstr "prarodičia"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1198
18103msgctxt "parent’s parent’s parent"
18104msgid "great-grandparent"
18105msgstr "prarodičia"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:982
18108msgctxt "child’s child’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr "pravnuk"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:990
18113msgctxt "child’s daughter’s son"
18114msgid "great-grandson"
18115msgstr "pravnuk"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:996
18118msgctxt "child’s son’s son"
18119msgid "great-grandson"
18120msgstr "pravnuk"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1004
18123msgctxt "daughter’s child’s son"
18124msgid "great-grandson"
18125msgstr "pravnuk"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1012
18128msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18129msgid "great-grandson"
18130msgstr "pravnuk"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1024
18133msgctxt "daughter’s son’s son"
18134msgid "great-grandson"
18135msgstr "pravnuk"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1302
18138msgctxt "son’s child’s son"
18139msgid "great-grandson"
18140msgstr "pravnuk"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1310
18143msgctxt "son’s daughter’s son"
18144msgid "great-grandson"
18145msgstr "pravnuk"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1316
18148msgctxt "son’s son’s son"
18149msgid "great-grandson"
18150msgstr "pravnuk"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1582
18153msgid "great-great-aunt"
18154msgstr "pra-prateta"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1585
18157msgid "great-great-aunt/uncle"
18158msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:2108
18161msgid "great-great-grandchild"
18162msgstr "pra-pravnuci"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:2105
18165msgid "great-great-granddaughter"
18166msgstr "pra-pravnučka"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1957
18169msgid "great-great-grandfather"
18170msgstr "pra-prastarý otec"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1961
18173msgid "great-great-grandmother"
18174msgstr "pra-prastará matka"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1964
18177msgid "great-great-grandparent"
18178msgstr "pra-prarodič"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2101
18181msgid "great-great-grandson"
18182msgstr "pra-pravnuk"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1601
18185msgid "great-great-great-aunt"
18186msgstr "pra-pra-prateta"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1604
18189msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18190msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:2119
18193msgid "great-great-great-grandchild"
18194msgstr "pra-pra-pravnuci"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:2116
18197msgid "great-great-great-granddaughter"
18198msgstr "pra-pra-pravnučka"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1968
18201msgid "great-great-great-grandfather"
18202msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1972
18205msgid "great-great-great-grandmother"
18206msgstr "pra-pra-prastará matka"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1975
18209msgid "great-great-great-grandparent"
18210msgstr "pra-pra-prarodič"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2112
18213msgid "great-great-great-grandson"
18214msgstr "pra-pra-pravnuk"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1779
18217msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18218msgid "great-great-great-nephew"
18219msgstr "pra-pra-prasynovec"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1783
18222msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18223msgid "great-great-great-nephew"
18224msgstr "pra-pra-prasynovec"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1786
18227msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18228msgid "great-great-great-nephew"
18229msgstr "pra-pra-prasynovec"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1802
18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18233msgid "great-great-great-nephew/niece"
18234msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1806
18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18238msgid "great-great-great-nephew/niece"
18239msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1809
18242msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18243msgid "great-great-great-nephew/niece"
18244msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1791
18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18248msgid "great-great-great-niece"
18249msgstr "pra-pra-praneter"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1795
18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18253msgid "great-great-great-niece"
18254msgstr "pra-pra-praneter"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1798
18257msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18258msgid "great-great-great-niece"
18259msgstr "pra-pra-praneter"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1590
18262msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18263msgid "great-great-great-uncle"
18264msgstr "pra-pra-prastrýc"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1594
18267msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18268msgid "great-great-great-uncle"
18269msgstr "pra-pra-prastrýc"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1597
18272msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18273msgid "great-great-great-uncle"
18274msgstr "pra-pra-prastrýc"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1744
18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18278msgid "great-great-nephew"
18279msgstr "pra-prasynovec"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1748
18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18283msgid "great-great-nephew"
18284msgstr "pra-prasynovec"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1751
18287msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18288msgid "great-great-nephew"
18289msgstr "pra-prasynovec"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1767
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18293msgid "great-great-nephew/niece"
18294msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1771
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18298msgid "great-great-nephew/niece"
18299msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1774
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18303msgid "great-great-nephew/niece"
18304msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1756
18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18308msgid "great-great-niece"
18309msgstr "pra-praneter"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1760
18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18313msgid "great-great-niece"
18314msgstr "pra-praneter"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1763
18317msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18318msgid "great-great-niece"
18319msgstr "pra-praneter"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1571
18322msgctxt "great-grandfather’s brother"
18323msgid "great-great-uncle"
18324msgstr "pra-prastrýc"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1575
18327msgctxt "great-grandmother’s brother"
18328msgid "great-great-uncle"
18329msgstr "pra-prastrýc"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1578
18332msgctxt "great-grandparent’s brother"
18333msgid "great-great-uncle"
18334msgstr "pra-prastrýc"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:927
18337msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr "prasynovec"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:947
18342msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr "prasynovec"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:965
18347msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr "prasynovec"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1247
18352msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "prasynovec"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1267
18357msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "prasynovec"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1291
18362msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "prasynovec"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:930
18367msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "prasynovec"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:950
18372msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "prasynovec"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:968
18377msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr "prasynovec"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1250
18382msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "prasynovec"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1270
18387msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "prasynovec"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1294
18392msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "prasynovec"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1216
18397msgctxt "sibling’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "prasynovec"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1224
18402msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "prasynovec"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1230
18407msgctxt "sibling’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "prasynovec"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:915
18412msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr "prasynovec/praneter"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:933
18417msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr "prasynovec/praneter"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:953
18422msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "prasynovec/praneter"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1235
18427msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "prasynovec/praneter"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1253
18432msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "prasynovec/praneter"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1279
18437msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "prasynovec/praneter"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:918
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "prasynovec/praneter"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:936
18447msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "prasynovec/praneter"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:956
18452msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr "prasynovec/praneter"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1238
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "prasynovec/praneter"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1256
18462msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "prasynovec/praneter"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1282
18467msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "prasynovec/praneter"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1212
18472msgctxt "sibling’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "prasynovec/praneter"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1218
18477msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "prasynovec/praneter"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1226
18482msgctxt "sibling’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "prasynovec/praneter"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:921
18487msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr "praneter"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:939
18492msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr "praneter"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:959
18497msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr "praneter"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1241
18502msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "praneter"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1259
18507msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "praneter"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1285
18512msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "praneter"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:924
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "praneter"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:942
18522msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "praneter"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:962
18527msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr "praneter"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1244
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "praneter"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1262
18537msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "praneter"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1288
18542msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "praneter"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1214
18547msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "praneter"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1220
18552msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "praneter"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1228
18557msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "praneter"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1036
18562msgctxt "father’s father’s brother"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr "prastrýc"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1354
18567msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr "prastrýc"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1048
18572msgctxt "father’s mother’s brother"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "prastrýc"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1360
18577msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "prastrýc"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1060
18582msgctxt "father’s parent’s brother"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "prastrýc"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1366
18587msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "prastrýc"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1116
18592msgctxt "mother’s father’s brother"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "prastrýc"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1372
18597msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "prastrýc"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1134
18602msgctxt "mother’s mother’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "prastrýc"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1378
18607msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "prastrýc"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1146
18612msgctxt "mother’s parent’s brother"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "prastrýc"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1384
18617msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "prastrýc"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1168
18622msgctxt "parent’s father’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "prastrýc"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1390
18627msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "prastrýc"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1180
18632msgctxt "parent’s mother’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "prastrýc"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1396
18637msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "prastrýc"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1192
18642msgctxt "parent’s parent’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "prastrýc"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1402
18647msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "prastrýc"
18650
18651#. I18N: layout option for the fan chart
18652#: app/Module/FanChartModule.php:482
18653msgid "half circle"
18654msgstr "polkruh"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:794
18657msgctxt "father’s son"
18658msgid "half-brother"
18659msgstr "nevlastný brat"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:832
18662msgctxt "mother’s son"
18663msgid "half-brother"
18664msgstr "nevlastný brat"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:850
18667msgctxt "parent’s son"
18668msgid "half-brother"
18669msgstr "nevlastný brat"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:780
18672msgctxt "father’s child"
18673msgid "half-sibling"
18674msgstr "nevlastný súrodenec"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:816
18677msgctxt "mother’s child"
18678msgid "half-sibling"
18679msgstr "nevlastný súrodenec"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:836
18682msgctxt "parent’s child"
18683msgid "half-sibling"
18684msgstr "nevlastný súrodenec"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:782
18687msgctxt "father’s daughter"
18688msgid "half-sister"
18689msgstr "nevlastná sestra"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:818
18692msgctxt "mother’s daughter"
18693msgid "half-sister"
18694msgstr "nevlastná sestra"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:838
18697msgctxt "parent’s daughter"
18698msgid "half-sister"
18699msgstr "nevlastná sestra"
18700
18701#. I18N: reflexive pronoun
18702#: app/Functions/Functions.php:188
18703msgid "herself"
18704msgstr ""
18705
18706#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
18708msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18709msgstr ""
18710
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
18718msgid "hide"
18719msgstr "skryť"
18720
18721#. I18N: reflexive pronoun
18722#: app/Functions/Functions.php:185
18723msgid "himself"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:627
18727msgid "husband"
18728msgstr "manžel"
18729
18730#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18732msgid "immigration name"
18733msgstr "imigračné meno"
18734
18735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18737msgctxt "FEMALE"
18738msgid "immigration name"
18739msgstr "imigračné meno"
18740
18741#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18742#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18743msgctxt "MALE"
18744msgid "immigration name"
18745msgstr "imigračné meno"
18746
18747#. I18N: A button label.
18748#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18749msgid "import"
18750msgstr "importovať"
18751
18752#. I18N: A button label.
18753#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18754msgid "import file"
18755msgstr ""
18756
18757#. I18N: Gedcom INT dates
18758#: app/Date.php:345
18759#, php-format
18760msgid "interpreted %s (%s)"
18761msgstr "interpretované %s (%s)"
18762
18763#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18765msgid "invert selection"
18766msgstr "invertovať výber"
18767
18768#. I18N: a month in the French republican calendar
18769#: app/Date/FrenchDate.php:157
18770msgctxt "GENITIVE"
18771msgid "jours complementaires"
18772msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18773
18774#. I18N: a month in the French republican calendar
18775#: app/Date/FrenchDate.php:251
18776msgctxt "INSTRUMENTAL"
18777msgid "jours complementaires"
18778msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18779
18780#. I18N: a month in the French republican calendar
18781#: app/Date/FrenchDate.php:204
18782msgctxt "LOCATIVE"
18783msgid "jours complementaires"
18784msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18785
18786#. I18N: a month in the French republican calendar
18787#: app/Date/FrenchDate.php:110
18788msgctxt "NOMINATIVE"
18789msgid "jours complementaires"
18790msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18791
18792#. I18N: A button label, last page
18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
18794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18795#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18796#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18797msgid "last"
18798msgstr "posledný"
18799
18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
18801msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18802msgid "last"
18803msgstr "posledný"
18804
18805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18806msgid "left"
18807msgstr ""
18808
18809#. I18N: Layout option for lists of names
18810#. I18N: An option in a list-box
18811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18812#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18815#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18816msgid "list"
18817msgstr "zoznam"
18818
18819#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18820#, php-format
18821msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18822msgstr ""
18823
18824#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18826msgid "maiden name"
18827msgstr "priezvisko za slobodna"
18828
18829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18830msgid "managers"
18831msgstr ""
18832
18833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18834#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18835msgid "markdown"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18839msgid "marriage"
18840msgstr "sobáš"
18841
18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18843msgctxt "FEMALE"
18844msgid "married"
18845msgstr "vydatá"
18846
18847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18848msgctxt "MALE"
18849msgid "married"
18850msgstr "ženatý"
18851
18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18854msgid "married name"
18855msgstr "priezvisko po sobáši"
18856
18857#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18858#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18859msgctxt "FEMALE"
18860msgid "married name"
18861msgstr "priezvisko po sobáši"
18862
18863#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18864#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18865msgctxt "MALE"
18866msgid "married name"
18867msgstr "priezvisko po sobáši"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:820
18870msgctxt "mother’s father"
18871msgid "maternal grandfather"
18872msgstr "starý otec z matkinej strany"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:824
18875msgctxt "mother’s mother"
18876msgid "maternal grandmother"
18877msgstr "stará matka z matkinej strany"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:826
18880msgctxt "mother’s parent"
18881msgid "maternal grandparent"
18882msgstr "matkini rodičia"
18883
18884#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18885#: app/SurnameTradition.php:86
18886msgid "matrilineal"
18887msgstr "po matke"
18888
18889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18890#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18891#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18892#, php-format
18893msgid "maximum %s day"
18894msgid_plural "maximum %s days"
18895msgstr[0] "maximum %s deň"
18896msgstr[1] "maximum %s dni"
18897msgstr[2] "maximum %s dní"
18898
18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18904msgid "members"
18905msgstr ""
18906
18907#. I18N: Name of a theme.
18908#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18909msgid "minimal"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:613
18913msgid "mother"
18914msgstr "matka"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:806
18917msgctxt "husband’s mother"
18918msgid "mother-in-law"
18919msgstr "svokra"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:886
18922msgctxt "spouse’s mother"
18923msgid "mother-in-law"
18924msgstr "svokra"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:904
18927msgctxt "wife’s mother"
18928msgid "mother-in-law"
18929msgstr "svokra"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:892
18932msgctxt "spouse’s parent"
18933msgid "mother/father-in-law"
18934msgstr "svokor/svokra"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:754
18937msgctxt "brother’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr "synovec"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1106
18942msgctxt "husband’s brother’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1102
18947msgctxt "husband’s sibling’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1104
18952msgctxt "husband’s sister’s son"
18953msgid "nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:858
18957msgctxt "sibling’s son"
18958msgid "nephew"
18959msgstr "synovec"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:868
18962msgctxt "sister’s son"
18963msgid "nephew"
18964msgstr "synovec"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1346
18967msgctxt "wife’s brother’s son"
18968msgid "nephew"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1342
18972msgctxt "wife’s sibling’s son"
18973msgid "nephew"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1344
18977msgctxt "wife’s sister’s son"
18978msgid "nephew"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:944
18982msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18983msgid "nephew-in-law"
18984msgstr "manžel netere"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1222
18987msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18988msgid "nephew-in-law"
18989msgstr "manžel netere"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1264
18992msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18993msgid "nephew-in-law"
18994msgstr "manžel netere"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:750
18997msgctxt "brother’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr "synovec/neter"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1094
19002msgctxt "husband’s brother’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1090
19007msgctxt "husband’s sibling’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1092
19012msgctxt "husband’s sister’s child"
19013msgid "nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:854
19017msgctxt "sibling’s child"
19018msgid "nephew/niece"
19019msgstr "synovec/neter"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:862
19022msgctxt "sister’s child"
19023msgid "nephew/niece"
19024msgstr "synovec/neter"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1334
19027msgctxt "wife’s brother’s child"
19028msgid "nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1330
19032msgctxt "wife’s sibling’s child"
19033msgid "nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1332
19037msgctxt "wife’s sister’s child"
19038msgid "nephew/niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
19042msgid "never"
19043msgstr "nikdy"
19044
19045#. I18N: A button label, next page
19046#: resources/views/individual-page.phtml:74
19047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19048#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19049#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19050#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19051#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19052#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19053#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19054#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
19056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98
19057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98
19059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19060msgid "next"
19061msgstr "nasledujúci"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:752
19064msgctxt "brother’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr "neter"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1100
19069msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19070msgid "niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1096
19074msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19075msgid "niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1098
19079msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19080msgid "niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:856
19084msgctxt "sibling’s daughter"
19085msgid "niece"
19086msgstr "neter"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:864
19089msgctxt "sister’s daughter"
19090msgid "niece"
19091msgstr "neter"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1340
19094msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19095msgid "niece"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1336
19099msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19100msgid "niece"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:1338
19104msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19105msgid "niece"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:970
19109msgctxt "brother’s son’s wife"
19110msgid "niece-in-law"
19111msgstr "manželka synovca"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1232
19114msgctxt "sibling’s son’s wife"
19115msgid "niece-in-law"
19116msgstr "manželka synovca"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:1296
19119msgctxt "sisters’s son’s wife"
19120msgid "niece-in-law"
19121msgstr "manželka synovca"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:476
19124msgid "ninth cousin"
19125msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:440
19128msgctxt "FEMALE"
19129msgid "ninth cousin"
19130msgstr "sesternica z 9. kolena"
19131
19132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19133#: app/Functions/Functions.php:396
19134msgctxt "MALE"
19135msgid "ninth cousin"
19136msgstr "bratranec z 9. kolena"
19137
19138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180
19139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
19140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
19141#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19142#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19143#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
19145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19155#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19156#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19159#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19160#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19173msgid "no"
19174msgstr "nie"
19175
19176#. I18N: None of the other options
19177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19178#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214
19180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19181msgid "none"
19182msgstr "Nikto"
19183
19184#: app/SurnameTradition.php:112
19185msgctxt "Surname tradition"
19186msgid "none"
19187msgstr "žiadne"
19188
19189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19190msgid "numbers"
19191msgstr "Počet"
19192
19193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19197#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19198#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19206msgid "of"
19207msgstr "z"
19208
19209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19210msgid "on the date of death"
19211msgstr "k dátumu úmrtia"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:617
19214msgid "parent"
19215msgstr "rodič"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:677
19218msgid "partner"
19219msgstr "partner"
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:657
19222msgctxt "FEMALE"
19223msgid "partner"
19224msgstr "partnerka"
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:637
19227msgctxt "MALE"
19228msgid "partner"
19229msgstr "partner"
19230
19231#: app/SurnameTradition.php:75
19232msgctxt "Surname tradition"
19233msgid "paternal"
19234msgstr "po otcovi"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:784
19237msgctxt "father’s father"
19238msgid "paternal grandfather"
19239msgstr "starý otec z otcovej strany"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:786
19242msgctxt "father’s mother"
19243msgid "paternal grandmother"
19244msgstr "stará matka z otcovej strany"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:788
19247msgctxt "father’s parent"
19248msgid "paternal grandparent"
19249msgstr "otcovi rodičia"
19250
19251#. I18N: A system where children take their father’s surname
19252#: app/SurnameTradition.php:82
19253msgid "patrilineal"
19254msgstr "po otcovi"
19255
19256#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19257#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19258msgid "pending"
19259msgstr "čakajúce"
19260
19261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19262msgid "percentage"
19263msgstr "Percentá"
19264
19265#. I18N: A button label.
19266#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19267msgid "preview"
19268msgstr "Náhľad"
19269
19270#. I18N: A button label, previous page
19271#: resources/views/individual-page.phtml:70
19272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19273#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19274#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19276#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19278#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102
19283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19284msgid "previous"
19285msgstr "predošlý(á)"
19286
19287#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19289msgid "primary evidence"
19290msgstr "primárny zdroj"
19291
19292#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19293#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19294msgid "questionable evidence"
19295msgstr "neistý zdroj"
19296
19297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19299msgid "records"
19300msgstr "záznamy"
19301
19302#: resources/views/family-page.phtml:19
19303#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19304#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
19305#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19306#: resources/views/source-page.phtml:14
19307msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19308msgid "reject"
19309msgstr "zamietnuť"
19310
19311#: resources/views/family-page.phtml:13
19312#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19313#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
19314#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19315#: resources/views/source-page.phtml:8
19316msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19317msgid "reject"
19318msgstr "zamietnuť"
19319
19320#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19321#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19322msgid "rejected"
19323msgstr "zamietnuté"
19324
19325#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19327msgid "religious name"
19328msgstr "cirkevné meno"
19329
19330#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19332msgctxt "FEMALE"
19333msgid "religious name"
19334msgstr "cirkevné meno"
19335
19336#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19338msgctxt "MALE"
19339msgid "religious name"
19340msgstr "cirkevné meno"
19341
19342#. I18N: A button label.
19343#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19344msgid "replace"
19345msgstr "nahradiť"
19346
19347#. I18N: A button label.
19348#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19349#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19350#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19351msgid "reset"
19352msgstr "Reset"
19353
19354#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19355msgid "right"
19356msgstr ""
19357
19358#. I18N: A button label.
19359#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19360#: resources/views/admin/components.phtml:132
19361#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19362#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19364#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
19366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
19369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19370#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19372#: resources/views/edit-account-page.phtml:142
19373#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19374#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19375#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19376#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19377#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19378#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19379#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19380#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19381#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19382#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19383#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19384#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19385#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19386#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19387#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19388#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19389#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19391#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19392#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19393#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19394#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19395#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19396#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19397#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19398#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19399msgid "save"
19400msgstr "uložiť"
19401
19402#. I18N: A button label.
19403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19405#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19407#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19408#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19409msgid "search"
19410msgstr "hľadať"
19411
19412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19413#: app/Functions/Functions.php:558
19414#, php-format
19415msgid "second %s"
19416msgstr "druhý %s"
19417
19418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19419#: app/Functions/Functions.php:536
19420#, php-format
19421msgctxt "FEMALE"
19422msgid "second %s"
19423msgstr "druhá %s"
19424
19425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19426#: app/Functions/Functions.php:513
19427#, php-format
19428msgctxt "MALE"
19429msgid "second %s"
19430msgstr "druhý %s"
19431
19432#: app/Functions/Functions.php:462
19433msgid "second cousin"
19434msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19435
19436#: app/Functions/Functions.php:426
19437msgctxt "FEMALE"
19438msgid "second cousin"
19439msgstr "druhostupňová sesternica"
19440
19441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19442#: app/Functions/Functions.php:375
19443msgctxt "MALE"
19444msgid "second cousin"
19445msgstr "druhostupňový bratranec"
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:1463
19448msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:1455
19453msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "druhostupňová sesternica"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1459
19458msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "druhostupňový bratranec"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1487
19463msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1479
19468msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "druhostupňová sesternica"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1483
19473msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1475
19478msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1467
19483msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "druhostupňová sesternica"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1471
19488msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "druhostupňový bratranec"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1499
19493msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1491
19498msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "druhostupňová sesternica"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1495
19503msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "druhostupňový bratranec"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1523
19508msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1515
19513msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "druhostupňová sesternica"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1519
19518msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "druhostupňový bratranec"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1511
19523msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1503
19528msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "druhostupňová sesternica"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1507
19533msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "druhostupňový bratranec"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1535
19538msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1527
19543msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "druhostupňová sesternica"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1531
19548msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "druhostupňový bratranec"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1559
19553msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1551
19558msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1555
19563msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "druhostupňový bratranec"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1547
19568msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1539
19573msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "druhostupňová sesternica"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1543
19578msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "druhostupňový bratranec"
19581
19582#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19583#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19584msgid "secondary evidence"
19585msgstr "sekundárny zdroj"
19586
19587#. I18N: select all (of the family trees)
19588#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19589#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19590msgid "select all"
19591msgstr "vybrať všetko"
19592
19593#. I18N: select none (of the family trees)
19594#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19595#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19596msgid "select none"
19597msgstr "nevybrať nič"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:610
19600msgid "self"
19601msgstr "vlastný"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:472
19604msgid "seventh cousin"
19605msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:436
19608msgctxt "FEMALE"
19609msgid "seventh cousin"
19610msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19611
19612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19613#: app/Functions/Functions.php:390
19614msgctxt "MALE"
19615msgid "seventh cousin"
19616msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19617
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
19624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
19625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19626#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19627msgid "show"
19628msgstr "ukázať"
19629
19630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19631msgid "show the chart"
19632msgstr "Zobraziť graf"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:746
19635msgid "sibling"
19636msgstr "súrodenec"
19637
19638#. I18N: A button label.
19639#: resources/views/login-page.phtml:57
19640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19641msgid "sign in"
19642msgstr "prihlásiť sa"
19643
19644#. I18N: A button label.
19645#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19646msgid "sign out"
19647msgstr "odhlásiť sa"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:725
19650msgid "sister"
19651msgstr "sestra"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:756
19654msgctxt "brother’s wife"
19655msgid "sister-in-law"
19656msgstr "švagriná"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:976
19659msgctxt "brother’s wife’s sister"
19660msgid "sister-in-law"
19661msgstr "švagriná"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:1086
19664msgctxt "husband’s brother’s wife"
19665msgid "sister-in-law"
19666msgstr "švagriná"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:810
19669msgctxt "husband’s sister"
19670msgid "sister-in-law"
19671msgstr "švagriná"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:1276
19674msgctxt "sister’s husband’s sister"
19675msgid "sister-in-law"
19676msgstr "švagriná"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:888
19679msgctxt "spouse’s sister"
19680msgid "sister-in-law"
19681msgstr "švagriná"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:1326
19684msgctxt "wife’s brother’s wife"
19685msgid "sister-in-law"
19686msgstr "švagriná"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:908
19689msgctxt "wife’s sister"
19690msgid "sister-in-law"
19691msgstr "švagriná"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:470
19694msgid "sixth cousin"
19695msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:434
19698msgctxt "FEMALE"
19699msgid "sixth cousin"
19700msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19701
19702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19703#: app/Functions/Functions.php:387
19704msgctxt "MALE"
19705msgid "sixth cousin"
19706msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:679
19709msgid "son"
19710msgstr "syn"
19711
19712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19713msgid "son of"
19714msgstr "syn"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:762
19717msgctxt "child’s husband"
19718msgid "son-in-law"
19719msgstr "zať"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:774
19722msgctxt "daughter’s husband"
19723msgid "son-in-law"
19724msgstr "zať"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1014
19727msgctxt "daughter’s husband’s father"
19728msgid "son-in-law’s father"
19729msgstr "svat"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1016
19732msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19733msgid "son-in-law’s mother"
19734msgstr "svatka"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1018
19737msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19738msgid "son-in-law’s parent"
19739msgstr "svat"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:766
19742msgctxt "child’s spouse"
19743msgid "son/daughter-in-law"
19744msgstr "zať/nevesta"
19745
19746#. I18N: An option in a list-box
19747#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19748#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19749#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19750msgid "sort by date"
19751msgstr "triediť podľa dátumu"
19752
19753#. I18N: A button label.
19754#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19757#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19762msgid "sort by date of birth"
19763msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19764
19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19767#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19769msgid "sort by date of death"
19770msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19771
19772#. I18N: A button label.
19773#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19775msgid "sort by date of marriage"
19776msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19777
19778#. I18N: An option in a list-box
19779#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19780msgid "sort by date, newest first"
19781msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19782
19783#. I18N: An option in a list-box
19784#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19785msgid "sort by date, oldest first"
19786msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19787
19788#. I18N: An option in a list-box
19789#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19793#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19794#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19795#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19799#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19801msgid "sort by name"
19802msgstr "triediť podľa mena"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:667
19805msgid "spouse"
19806msgstr "manžel(ka)"
19807
19808#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19809#: app/Services/MailService.php:216
19810msgid "ssl"
19811msgstr "ssl"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1084
19814msgctxt "father’s wife’s son"
19815msgid "step-brother"
19816msgstr "nevlastný brat"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1132
19819msgctxt "mother’s husband’s son"
19820msgid "step-brother"
19821msgstr "nevlastný brat"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:1210
19824msgctxt "parent’s spouse’s son"
19825msgid "step-brother"
19826msgstr "nevlastný brat"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:800
19829msgctxt "husband’s child"
19830msgid "step-child"
19831msgstr "nevlastné dieťa"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:880
19834msgctxt "spouse’s child"
19835msgid "step-child"
19836msgstr "nevlastné dieťa"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:898
19839msgctxt "wife’s child"
19840msgid "step-child"
19841msgstr "nevlastné dieťa"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:802
19844msgctxt "husband’s daughter"
19845msgid "step-daughter"
19846msgstr "nevlastná dcéra"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:882
19849msgctxt "spouse’s daughter"
19850msgid "step-daughter"
19851msgstr "nevlastná dcéra"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:900
19854msgctxt "wife’s daughter"
19855msgid "step-daughter"
19856msgstr "nevlastná dcéra"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:822
19859msgctxt "mother’s husband"
19860msgid "step-father"
19861msgstr "nevlastný otec"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:796
19864msgctxt "father’s wife"
19865msgid "step-mother"
19866msgstr "nevlastná matka"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:852
19869msgctxt "parent’s spouse"
19870msgid "step-parent"
19871msgstr "nevlastný ródičia"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1080
19874msgctxt "father’s wife’s child"
19875msgid "step-sibling"
19876msgstr "nevlastný súrodenec"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1128
19879msgctxt "mother’s husband’s child"
19880msgid "step-sibling"
19881msgstr "nevlastný súrodenec"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1206
19884msgctxt "parent’s spouse’s child"
19885msgid "step-sibling"
19886msgstr "nevlastný súrodenec"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1082
19889msgctxt "father’s wife’s daughter"
19890msgid "step-sister"
19891msgstr "nevlastná sestra"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:1130
19894msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19895msgid "step-sister"
19896msgstr "nevlastná sestra"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:1208
19899msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19900msgid "step-sister"
19901msgstr "nevlastná sestra"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:812
19904msgctxt "husband’s son"
19905msgid "step-son"
19906msgstr "nevlastný syn"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:890
19909msgctxt "spouse’s son"
19910msgid "step-son"
19911msgstr "nevlastný syn"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:910
19914msgctxt "wife’s son"
19915msgid "step-son"
19916msgstr "nevlastný syn"
19917
19918#. I18N: Layout option for lists of names
19919#. I18N: An option in a list-box
19920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19921#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19922#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19923#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19924#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19925msgid "table"
19926msgstr "tabuľka"
19927
19928#. I18N: Layout option for lists of names
19929#. I18N: An option in a list-box
19930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19931#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19932msgid "tag cloud"
19933msgstr "množina tagov"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:478
19936msgid "tenth cousin"
19937msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:442
19940msgctxt "FEMALE"
19941msgid "tenth cousin"
19942msgstr "sesternica z 10. kolena"
19943
19944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19945#: app/Functions/Functions.php:399
19946msgctxt "MALE"
19947msgid "tenth cousin"
19948msgstr "bratranec z 10. kolena"
19949
19950#. I18N: [you should check that:] ...
19951#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19952msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19953msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
19954
19955#. I18N: [you should check that:] ...
19956#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19957msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19958msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
19959
19960#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19961#: app/Functions/Functions.php:191
19962msgid "themself"
19963msgstr ""
19964
19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19966#: app/Functions/Functions.php:561
19967#, php-format
19968msgid "third %s"
19969msgstr "tretí %s"
19970
19971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19972#: app/Functions/Functions.php:539
19973#, php-format
19974msgctxt "FEMALE"
19975msgid "third %s"
19976msgstr "tretia %s"
19977
19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19979#: app/Functions/Functions.php:516
19980#, php-format
19981msgctxt "MALE"
19982msgid "third %s"
19983msgstr "tretí %s"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:464
19986msgid "third cousin"
19987msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:428
19990msgctxt "FEMALE"
19991msgid "third cousin"
19992msgstr "treťostupňová sesternica"
19993
19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19995#: app/Functions/Functions.php:378
19996msgctxt "MALE"
19997msgid "third cousin"
19998msgstr "treťostupňový bratranec"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:484
20001msgid "thirteenth cousin"
20002msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:448
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "thirteenth cousin"
20007msgstr "sesternica z 13. kolena"
20008
20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20010#: app/Functions/Functions.php:408
20011msgctxt "MALE"
20012msgid "thirteenth cousin"
20013msgstr "bratranec z 13. kolena"
20014
20015#. I18N: layout option for the fan chart
20016#: app/Module/FanChartModule.php:484
20017msgid "three-quarter circle"
20018msgstr "trojštvrtinový kruh"
20019
20020#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20021#: app/Services/MailService.php:218
20022msgid "tls"
20023msgstr "tsl"
20024
20025#. I18N: Gedcom TO dates
20026#: app/Date.php:361
20027#, php-format
20028msgid "to %s"
20029msgstr "do %s"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:482
20032msgid "twelfth cousin"
20033msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:446
20036msgctxt "FEMALE"
20037msgid "twelfth cousin"
20038msgstr "sesternica z 12. kolena"
20039
20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20041#: app/Functions/Functions.php:405
20042msgctxt "MALE"
20043msgid "twelfth cousin"
20044msgstr "bratranec z 12. kolena"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:691
20047msgid "twin brother"
20048msgstr "dvojča"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:733
20051msgid "twin sibling"
20052msgstr "dvojča"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:712
20055msgid "twin sister"
20056msgstr "dvojča"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:778
20059msgctxt "father’s brother"
20060msgid "uncle"
20061msgstr "strýc"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:1076
20064msgctxt "father’s sister’s husband"
20065msgid "uncle"
20066msgstr "strýc"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:814
20069msgctxt "mother’s brother"
20070msgid "uncle"
20071msgstr "strýc"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:1162
20074msgctxt "mother’s sister’s husband"
20075msgid "uncle"
20076msgstr "strýc"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:834
20079msgctxt "parent’s brother"
20080msgid "uncle"
20081msgstr "strýc"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:1204
20084msgctxt "parent’s sister’s husband"
20085msgid "uncle"
20086msgstr "strýc"
20087
20088#: app/Place.php:200
20089msgid "unknown"
20090msgstr "neznámy"
20091
20092#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20093msgctxt "unknown family"
20094msgid "unknown"
20095msgstr "neznáma"
20096
20097#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20098msgid "unlimited"
20099msgstr ""
20100
20101#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20102#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20103msgid "unreliable evidence"
20104msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20105
20106#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20107msgid "up"
20108msgstr ""
20109
20110#. I18N: A button label.
20111#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20112#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20114msgid "update"
20115msgstr "Potvrdiť zmenu"
20116
20117#. I18N: A button label.
20118#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20119msgid "upload"
20120msgstr "nahrať"
20121
20122#. I18N: A button label.
20123#: resources/views/branches-page.phtml:39
20124#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20125#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20126#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20127#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20128#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20129#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20130#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20131#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20132#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20133#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66
20134msgid "view"
20135msgstr "zobraziť"
20136
20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20142msgid "visitors"
20143msgstr "návštevníci"
20144
20145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20147msgctxt "FEMALE"
20148msgid "was born"
20149msgstr "sa narodila"
20150
20151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20153msgctxt "MALE"
20154msgid "was born"
20155msgstr "sa narodil"
20156
20157#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20158msgid "webtrees"
20159msgstr "webtrees"
20160
20161#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423
20162msgid "webtrees message"
20163msgstr "webtrees správa"
20164
20165#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20166msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20167msgstr ""
20168
20169#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
20171msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20172msgstr ""
20173
20174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20175msgid "webtrees sends emails with no storage"
20176msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20177
20178#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20179msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20180msgstr ""
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:647
20183msgid "wife"
20184msgstr "manželka"
20185
20186#. I18N: Name of a theme.
20187#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20188msgid "xenea"
20189msgstr "xenea"
20190
20191#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20192msgid "years"
20193msgstr "roky"
20194
20195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181
20196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
20197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
20198#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20199#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
20202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
20212#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20213#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20230msgid "yes"
20231msgstr "áno"
20232
20233#. I18N: [you should check that:] ...
20234#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20235msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20236msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:695
20239msgid "younger brother"
20240msgstr "mladší brat"
20241
20242#: app/Functions/Functions.php:737
20243msgid "younger sibling"
20244msgstr "mladší súrodenec"
20245
20246#: app/Functions/Functions.php:716
20247msgid "younger sister"
20248msgstr "mladšia sestra"
20249
20250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20253#, php-format
20254msgid "±%s year"
20255msgid_plural "±%s years"
20256msgstr[0] "±%s rok"
20257msgstr[1] "±%s roky"
20258msgstr[2] "±%s rokov"
20259
20260#: app/Individual.php:1298
20261#, php-format
20262msgid "“%s”"
20263msgstr "„%s“"
20264
20265#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20266#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20267#, php-format
20268msgid "“%s” has been deleted."
20269msgstr ""
20270
20271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20272#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20273#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20274msgid "…"
20275msgstr "…"
20276
20277#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20278#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20279#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20280msgctxt "Unknown given name"
20281msgid "…"
20282msgstr "…"
20283
20284#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20285#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20286#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20288msgctxt "Unknown surname"
20289msgid "…"
20290msgstr "…"
20291
20292#~ msgid " per gender"
20293#~ msgstr " / Muži-ženy"
20294
20295#~ msgid " per time period"
20296#~ msgstr " / za jednotku času"
20297
20298#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20299#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20300#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20301#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20302#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20303
20304# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20305#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20306#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20307#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20308#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20309#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20310
20311#~ msgid "%s day ago"
20312#~ msgid_plural "%s days ago"
20313#~ msgstr[0] "včera"
20314#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20315#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20316
20317#~ msgid "%s family tree"
20318#~ msgid_plural "%s family trees"
20319#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20320#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20321#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20322
20323#~ msgid "%s hour ago"
20324#~ msgid_plural "%s hours ago"
20325#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20326#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20327#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20328
20329#~ msgid "%s individual is private."
20330#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20331#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20332#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20333#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20334
20335#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20336#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20337
20338#~ msgid "%s minute ago"
20339#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20340#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20341#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20342#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20343
20344#~ msgid "%s month ago"
20345#~ msgid_plural "%s months ago"
20346#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20347#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20348#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20349
20350#~ msgid "%s second ago"
20351#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20352#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20353#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20354#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20355
20356#~ msgid "%s year ago"
20357#~ msgid_plural "%s years ago"
20358#~ msgstr[0] "pred rokom"
20359#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20360#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20361
20362#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20363#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20364
20365#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20366#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20367
20368#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20369#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20370
20371#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20372#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20373
20374#, php-format
20375#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20376#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20377
20378#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20379#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20380
20381#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20382#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20383
20384#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20385#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20386
20387#~ msgid "A.M."
20388#~ msgstr "A.M."
20389
20390#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20391#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20392
20393#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20394#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20395
20396#~ msgid "Acadia"
20397#~ msgstr "Acadia"
20398
20399#~ msgid "Add a blank row"
20400#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20401
20402#~ msgid "Add a child to this family"
20403#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20404
20405#~ msgid "Add a geographic location"
20406#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20407
20408#~ msgid "Add a husband to this family"
20409#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20410
20411#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20412#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20413
20414#~ msgid "Add a spouse"
20415#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20416
20417#~ msgid "Add a wife to this family"
20418#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20419
20420#~ msgid "Add another individual to the chart"
20421#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20422
20423#~ msgid "Add links"
20424#~ msgstr "Pridať odkazy"
20425
20426#~ msgid "Add to favorites"
20427#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20428
20429#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20430#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20431
20432#~ msgid "Advanced"
20433#~ msgstr "Rozšírená"
20434
20435#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20436#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20437
20438#~ msgid "Age of item"
20439#~ msgstr "Vek položky"
20440
20441#~ msgid "Age related to birth year"
20442#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20443
20444#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20445#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20446
20447#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20448#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20449
20450#~ msgid "All files have read and write permission."
20451#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20452
20453#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20454#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20455
20456#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20457#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20458
20459#~ msgid "Approval of account at %s"
20460#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20461
20462#~ msgid "Associates"
20463#~ msgstr "Pridružené osoby"
20464
20465#, fuzzy
20466#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20467#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20468
20469#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20470#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20471
20472#~ msgid "Available blocks"
20473#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20474
20475#~ msgid "Basic"
20476#~ msgstr "Základná"
20477
20478#~ msgid "Bearing"
20479#~ msgstr "Azimut"
20480
20481#~ msgid "Body"
20482#~ msgstr "Text"
20483
20484#~ msgid "Booklet"
20485#~ msgstr "Zošit"
20486
20487#~ msgid "British West Indies"
20488#~ msgstr "Britská Západná India"
20489
20490#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20491#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20492
20493#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20494#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20495#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20496#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20497#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20498
20499#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20500#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20501
20502#~ msgid "Cannot create"
20503#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20504
20505#~ msgid "Cape Colony"
20506#~ msgstr "Cape Colony"
20507
20508#~ msgid "Catalonia"
20509#~ msgstr "Katalonia"
20510
20511#~ msgid "Cemeteries"
20512#~ msgstr "Cintoríny"
20513
20514#~ msgid "Center map here"
20515#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20516
20517#~ msgid "Change"
20518#~ msgstr "Zmeniť"
20519
20520#~ msgid "Change flag"
20521#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20522
20523#~ msgid "Change language"
20524#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20525
20526#~ msgid "Channel Islands"
20527#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20528
20529#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20530#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20531
20532#~ msgid "Check the settings and try again."
20533#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20534
20535#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20536#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20537
20538#~ msgid "Choose: "
20539#~ msgstr "Vyber: "
20540
20541#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20542#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20543
20544#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20545#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20546
20547#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20548#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20549
20550#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20551#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20552
20553#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20554#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20555
20556#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20557#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20558
20559#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20560#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20561
20562#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20563#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20564
20565#~ msgid "Columns per page"
20566#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20567
20568#~ msgid "Configure"
20569#~ msgstr "Nastavenie"
20570
20571#~ msgid "Confirm password"
20572#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20573
20574#~ msgid "Continue adding"
20575#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20576
20577#~ msgid "Count"
20578#~ msgstr "Počet"
20579
20580#~ msgid "Countries"
20581#~ msgstr "Krajiny"
20582
20583#~ msgid "Counts "
20584#~ msgstr "Počet "
20585
20586#~ msgid "County"
20587#~ msgstr "Okres"
20588
20589#~ msgid "Current"
20590#~ msgstr "Aktuálny"
20591
20592#~ msgid "Custom tags"
20593#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20594
20595#~ msgid "Czechoslovakia"
20596#~ msgstr "Československo"
20597
20598#~ msgid "Database and table names"
20599#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20600
20601#~ msgid "Default"
20602#~ msgstr "Predvolený"
20603
20604#~ msgid "Default map type"
20605#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20606
20607#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20608#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20609
20610#~ msgid "Default pedigree generations"
20611#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20612
20613#~ msgid "Desired password"
20614#~ msgstr "Požadované heslo"
20615
20616#~ msgid "Desired username"
20617#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20618
20619#~ msgid "Display all"
20620#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20621
20622#~ msgid "Display map coordinates"
20623#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20624
20625#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20626#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20627
20628#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20629#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20630
20631#~ msgid "Download geographic data"
20632#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20633
20634#~ msgid "Earliest birth year"
20635#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20636
20637#~ msgid "Earliest death year"
20638#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20639
20640#~ msgid "Edit media"
20641#~ msgstr "Upraviť média"
20642
20643#~ msgid "Edit the details"
20644#~ msgstr "Upraviť detaily"
20645
20646#~ msgid "Edit the media object"
20647#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20648
20649#~ msgid "Edit the note"
20650#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20651
20652#~ msgid "Edit the repository"
20653#~ msgstr "Upraviť archív"
20654
20655#~ msgid "Edit the source"
20656#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20657
20658#~ msgid "Eire"
20659#~ msgstr "Írsko"
20660
20661#~ msgid "Elevation"
20662#~ msgstr "Prevýšenie"
20663
20664#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20665#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20666
20667#~ msgid "Embedded variable"
20668#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20669
20670#~ msgid "End IP address"
20671#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20672
20673#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20674#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20675
20676#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20677#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20678
20679#~ msgid "Enter report values"
20680#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20681
20682#~ msgid "FAQ position"
20683#~ msgstr "FAQ pozícia"
20684
20685#~ msgid "FAQ visibility"
20686#~ msgstr "FAQ visibility"
20687
20688#~ msgid "Family ID prefix"
20689#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20690
20691#~ msgid "Family group information"
20692#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20693
20694#~ msgid "Family list"
20695#~ msgstr "Zoznam rodín"
20696
20697#~ msgid "File containing places (CSV)"
20698#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20699
20700#~ msgid "Find a fact or event"
20701#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20702
20703#~ msgid "Find a family"
20704#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20705
20706#~ msgid "Find a media object"
20707#~ msgstr "Nájsť médiá"
20708
20709#~ msgid "Find a place"
20710#~ msgstr "Nájsť miesto"
20711
20712#~ msgid "Find a repository"
20713#~ msgstr "Nájsť archív"
20714
20715#~ msgid "Find a shared note"
20716#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20717
20718#~ msgid "Find an individual"
20719#~ msgstr "Nájsť osobu"
20720
20721#~ msgid "Gender icon on charts"
20722#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20723
20724#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20725#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20726
20727#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20728#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20729
20730#~ msgid "Google Street View™"
20731#~ msgstr "Google Street View™"
20732
20733#~ msgid "Grandparents"
20734#~ msgstr "Starí rodičia"
20735
20736#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20737#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20738
20739#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20740#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20741
20742#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20743#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20744
20745#~ msgid "Highest population"
20746#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20747
20748#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20749#~ msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
20750
20751#~ msgid "House"
20752#~ msgstr "Dom"
20753
20754#~ msgid "Hybrid"
20755#~ msgstr "Hybrid"
20756
20757#~ msgid "Icon"
20758#~ msgstr "Ikona"
20759
20760#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20761#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20762
20763#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20764#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20765
20766#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20767#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20768
20769#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20770#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20771
20772#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20773#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20774
20775#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20776#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20777
20778#~ msgid "Include fully matched places"
20779#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20780
20781#~ msgid "Individual ID prefix"
20782#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20783
20784#~ msgid "Individual distribution"
20785#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20786
20787#~ msgid "Individual list"
20788#~ msgstr "Zoznam osôb"
20789
20790#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20791#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20792
20793#~ msgid "Installation folder"
20794#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20795
20796#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20797#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20798
20799#~ msgid "Keep"
20800#~ msgstr "Ponechať"
20801
20802#~ msgid "Keep link in list"
20803#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20804
20805#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20806#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20807
20808#~ msgid "Latest birth year"
20809#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20810
20811#~ msgid "Latest death year"
20812#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20813
20814#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20815#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20816
20817#~ msgctxt "paper size"
20818#~ msgid "Legal"
20819#~ msgstr "Legal"
20820
20821#~ msgid "Limit"
20822#~ msgstr "Limit"
20823
20824#~ msgid "Limit display by"
20825#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20826
20827#~ msgid "Link to an existing media object"
20828#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20829
20830#~ msgid "Login ID"
20831#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20832
20833#~ msgid "Lost password request"
20834#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20835
20836#~ msgid "Lowest population"
20837#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20838
20839#~ msgid "Main section blocks"
20840#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20841
20842#~ msgid "Match calendar"
20843#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20844
20845#~ msgid "Max"
20846#~ msgstr "Max"
20847
20848#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20849#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20850
20851#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20852#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20853
20854#~ msgid "Media ID prefix"
20855#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20856
20857#~ msgid "Media contains"
20858#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20859
20860#~ msgid "Memory limit"
20861#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20862
20863#~ msgid "Midnight"
20864#~ msgstr "Polnoc"
20865
20866#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20867#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20868
20869#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20870#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20871
20872#~ msgid "Moderate pending changes"
20873#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20874
20875#~ msgid "Move left"
20876#~ msgstr "Presunúť doľava"
20877
20878#~ msgid "Move right"
20879#~ msgstr "Presunúť doprava"
20880
20881#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20882#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
20883
20884#~ msgid "Name contains"
20885#~ msgstr "Meno obsahuje"
20886
20887#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20888#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20889
20890#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20891#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20892
20893#~ msgid "Neighborhood"
20894#~ msgstr "Štvrť"
20895
20896#~ msgid "Netherlands Antilles"
20897#~ msgstr "Holandské Antily"
20898
20899#~ msgid "Neutral Zone"
20900#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20901
20902#~ msgid "No ancestors in the database."
20903#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
20904
20905#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20906#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
20907
20908#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20909#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
20910
20911#~ msgid "No limit"
20912#~ msgstr "Bez obmedzenia"
20913
20914#~ msgid "No map data exists for this individual"
20915#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
20916
20917#~ msgid "No media file was provided."
20918#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
20919
20920#~ msgid "No places found"
20921#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
20922
20923#~ msgid "Nobody at all"
20924#~ msgstr "nikdo"
20925
20926#~ msgid "Noon"
20927#~ msgstr "Poludnie"
20928
20929#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20930#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20931
20932#~ msgid "Note ID prefix"
20933#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
20934
20935#~ msgid "Number of generations"
20936#~ msgstr "Počet generácií"
20937
20938#~ msgid "Number of items"
20939#~ msgstr "Počet položiek"
20940
20941#~ msgid "Number of items to show"
20942#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
20943
20944#~ msgid "Oldest at bottom"
20945#~ msgstr "Najstarší dole"
20946
20947#~ msgid "Oldest at top"
20948#~ msgstr "Najstarší hore"
20949
20950#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20951#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
20952
20953#~ msgid "Order"
20954#~ msgstr "Poradie"
20955
20956#~ msgid "Other folder… please type in"
20957#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
20958
20959#~ msgid "Others"
20960#~ msgstr "Ostatné"
20961
20962#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20963#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
20964
20965#~ msgid "Own charts"
20966#~ msgstr "Vlastná schéma"
20967
20968#~ msgid "P.M."
20969#~ msgstr "P.M."
20970
20971#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20972#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20973
20974#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20975#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20976
20977#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20978#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20979
20980#~ msgid "PHP time limit"
20981#~ msgstr "Časový limit PHP"
20982
20983#~ msgid "Passwords do not match."
20984#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
20985
20986#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20987#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
20988
20989#~ msgid "Pedigree of %s"
20990#~ msgstr "Vývod %s"
20991
20992#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20993#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
20994
20995#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20996#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
20997
20998#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20999#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21000
21001#~ msgid "Place check"
21002#~ msgstr "Kontrola miest"
21003
21004#~ msgid "Place contains"
21005#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21006
21007#~ msgid "Places found"
21008#~ msgstr "Nájdené miesta"
21009
21010#~ msgid "Places in %s"
21011#~ msgstr "Miesto v %s"
21012
21013#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21014#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21015
21016#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21017#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21018
21019#~ msgid "Please enter a message subject."
21020#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21021
21022#~ msgid "Please enter more than one character."
21023#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21024
21025#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21026#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21027
21028#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21029#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21030
21031#~ msgid "Precision"
21032#~ msgstr "Presnosť"
21033
21034#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21035#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21036
21037#~ msgid "Prefixes"
21038#~ msgstr "Predpony"
21039
21040#~ msgid "README documentation"
21041#~ msgstr "README dokumentácia"
21042
21043#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21044#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21045
21046#~ msgid "Redraw map"
21047#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21048
21049#~ msgid "Remove flag"
21050#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21051
21052#~ msgid "Remove link from list"
21053#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21054
21055#, fuzzy
21056#~ msgid "Replace"
21057#~ msgstr "Nahradiť"
21058
21059#~ msgid "Repositories found"
21060#~ msgstr "Nájdené pramene"
21061
21062#~ msgid "Repository ID prefix"
21063#~ msgstr "Archív ID prefix"
21064
21065#~ msgid "Repository contains"
21066#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21067
21068#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21069#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21070
21071#~ msgid "Resulting value"
21072#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21073
21074#~ msgid "Right section blocks"
21075#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21076
21077#~ msgid "Rule"
21078#~ msgstr "Pravidlo"
21079
21080#~ msgid "Satellite"
21081#~ msgstr "Satelit"
21082
21083#~ msgid "Search engine"
21084#~ msgstr "Vyhľadávač"
21085
21086#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21087#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21088
21089#~ msgid "Search globally"
21090#~ msgstr "Hľadať globálne"
21091
21092#~ msgid "Search locally"
21093#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21094
21095#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21096#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21097
21098#~ msgid "Select chart type"
21099#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21100
21101#~ msgid "Select events"
21102#~ msgstr "Vyber udalosť"
21103
21104#~ msgid "Select flag"
21105#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21106
21107#~ msgid "Select the desired count interval"
21108#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21109
21110#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21111#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21112
21113#~ msgid "Send broadcast messages"
21114#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21115
21116#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21117#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21118
21119#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21120#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21121
21122#~ msgid "Session timeout"
21123#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21124
21125#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21126#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21127
21128#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21129#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21130
21131#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21132#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21133
21134#~ msgid "Shared note contains"
21135#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21136
21137#~ msgid "Shared notes found"
21138#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21139
21140#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21141#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21142
21143#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21144#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21145
21146#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21147#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21148
21149#~ msgid "Show all tags"
21150#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21151
21152#~ msgid "Show common surnames"
21153#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21154
21155#~ msgid "Show cousins"
21156#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21157
21158#~ msgid "Show date differences"
21159#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21160
21161#~ msgid "Show details"
21162#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21163
21164#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21165#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21166
21167#~ msgid "Show inactive places"
21168#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21169
21170#~ msgid "Show lifespans"
21171#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21172
21173#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21174#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21175
21176#~ msgid "Show only the selected tags"
21177#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21178
21179#~ msgid "Show places in hierarchy"
21180#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21181
21182#~ msgid "Show related individuals/families"
21183#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21184
21185#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21186#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21187
21188#~ msgid "Sicily"
21189#~ msgstr "Sicília"
21190
21191#~ msgid "Sign-in URL"
21192#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21193
21194#~ msgid "Signed-in as "
21195#~ msgstr "Prihlásený ako "
21196
21197#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21198#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21199
21200#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21201#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21202
21203#, fuzzy
21204#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21205#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21206
21207#~ msgid "Source ID prefix"
21208#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21209
21210#~ msgid "Source contains"
21211#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21212
21213#~ msgid "Standard"
21214#~ msgstr "Štandard"
21215
21216#~ msgid "Start IP address"
21217#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21218
21219#~ msgid "Start at parents"
21220#~ msgstr "Začať u rodičov"
21221
21222#~ msgid "Statistics chart"
21223#~ msgstr "Štatistický diagram"
21224
21225#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21226#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21227
21228#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21229#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21230
21231#~ msgid "Subdivision"
21232#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21233
21234#~ msgid "Suffixes"
21235#~ msgstr "Prípony"
21236
21237#~ msgid "System settings"
21238#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21239
21240#~ msgid "Tag"
21241#~ msgstr "Tag"
21242
21243#~ msgid "Terrain"
21244#~ msgstr "Terén"
21245
21246#~ msgid "The FAQ list is empty."
21247#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21248
21249#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21250#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21251
21252#~ msgid "The database reported the following error message:"
21253#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21254
21255#~ msgid "The details of this family are private."
21256#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21257
21258#~ msgid "The details of this individual are private."
21259#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21260
21261#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21262#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21263
21264#~ msgid "The media file %s does not exist."
21265#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21266
21267#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21268#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21269
21270#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21271#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21272
21273#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21274#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21275
21276#~ msgid "The passwords do not match."
21277#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21278
21279#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21280#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21281
21282#, fuzzy
21283#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21284#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21285
21286#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21287#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21288
21289#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21290#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21291
21292#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21293#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21294
21295#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21296#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21297
21298#~ msgid "The version of %s is too new."
21299#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21300
21301#~ msgid "The version of %s is too old."
21302#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21303
21304#, fuzzy
21305#~ msgid "Theme menu"
21306#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21307
21308#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21309#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21310
21311#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21312#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21313
21314#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21315#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21316
21317#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21318#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21319
21320#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21321#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21322
21323#~ msgid "This family remained childless"
21324#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21325
21326#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21327#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21328
21329#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21330#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21331
21332#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21333#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21334
21335#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21336#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21337
21338#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21339#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21340
21341#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21342#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21343
21344#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21345#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21346
21347#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21348#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21349
21350#~ msgid "This media file does not exist."
21351#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21352
21353#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21354#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21355
21356#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21357#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21358
21359#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21360#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21361
21362#~ msgid "This message will be sent to %s"
21363#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21364
21365#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21366#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21367
21368#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21369#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21370
21371#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21372#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21373
21374#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21375#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21376
21377#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21378#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21379
21380#~ msgid "This place has no coordinates"
21381#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21382
21383#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21384#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21385
21386#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21387#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21388
21389#~ msgid "Thumbnail to upload"
21390#~ msgstr "Náhľad"
21391
21392#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21393#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21394
21395#~ msgid "Top level"
21396#~ msgstr "Horná úroveň"
21397
21398#~ msgid "Total number of users"
21399#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21400
21401#~ msgid "Total places: %s"
21402#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21403
21404#~ msgid "Total sources: %s"
21405#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21406
21407#~ msgid "Transylvania"
21408#~ msgstr "Transylvánia"
21409
21410#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21411#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21412
21413#~ msgid "Type the password again."
21414#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21415
21416#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21417#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21418
21419#~ msgid "Types of error"
21420#~ msgstr "Druhy chýb"
21421
21422#~ msgid "USA"
21423#~ msgstr "USA"
21424
21425#~ msgid "USSR"
21426#~ msgstr "ZSSR"
21427
21428#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21429#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21430
21431#, fuzzy
21432#~ msgid "Unable to find record with ID"
21433#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21434
21435#~ msgid "Unlink the media object"
21436#~ msgstr "Nepriradené média"
21437
21438#~ msgid "Upload"
21439#~ msgstr "Import"
21440
21441#~ msgid "Upload geographic data"
21442#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21443
21444#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21445#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21446
21447#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21448#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21449
21450#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21451#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21452
21453#~ msgid "Use this value"
21454#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21455
21456#~ msgid "User-agent string"
21457#~ msgstr "User-agent string"
21458
21459#~ msgid "Users who are signed in"
21460#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21461
21462#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21463#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21464
21465#~ msgid "Verification code"
21466#~ msgstr "Overovací kód"
21467
21468#~ msgid "View all records found in this place"
21469#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21470
21471#~ msgid "View the archive"
21472#~ msgstr "Zobraziť archív"
21473
21474#~ msgid "View the details"
21475#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21476
21477#~ msgid "View the notes"
21478#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21479
21480#~ msgid "View the statistics as graphs"
21481#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21482
21483#~ msgid "View this individual"
21484#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21485
21486#~ msgid "View this source"
21487#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21488
21489#~ msgid "Website URL"
21490#~ msgstr "URL adresa"
21491
21492#~ msgid "Website access rules"
21493#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21494
21495#~ msgid "Website and META tag settings"
21496#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21497
21498#~ msgid "West Africa"
21499#~ msgstr "Západná Afrika"
21500
21501#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21502#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21503
21504#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21505#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21506
21507#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21508#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21509
21510#~ msgid "Width"
21511#~ msgstr "Šírka vejára"
21512
21513#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21514#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21515
21516#, fuzzy
21517#~ msgid "XREF prefixes"
21518#~ msgstr "Nastavenie ID"
21519
21520#~ msgid "Year input box"
21521#~ msgstr "Pole pre rok"
21522
21523#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21524#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21525
21526#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21527#~ msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
21528
21529#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21530#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21531
21532#~ msgid "You have not created any journal items."
21533#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21534
21535#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21536#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21537
21538#~ msgid "You must change this before you can continue."
21539#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21540
21541#~ msgid "You must enter a name"
21542#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21543
21544#~ msgid "You must enter a real name."
21545#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21546
21547#~ msgid "You must enter a username."
21548#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21549
21550#~ msgid "You must provide a repository name."
21551#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21552
21553#~ msgid "You must provide a source title"
21554#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21555
21556#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21557#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21558
21559#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21560#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21561
21562#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21563#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21564
21565#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21566#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21567
21568#~ msgid "Yugoslavia"
21569#~ msgstr "Juhoslávia"
21570
21571#~ msgid "Zaire"
21572#~ msgstr "Zair"
21573
21574#~ msgid "Zip file(s)"
21575#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21576
21577#~ msgid "Zoom in here"
21578#~ msgstr "Priblížiť tu"
21579
21580#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21581#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21582
21583#~ msgid "Zoom level of map"
21584#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21585
21586#~ msgid "Zoom out here"
21587#~ msgstr "Oddialiť tu"
21588
21589#~ msgid "Zoom="
21590#~ msgstr "Zoom="
21591
21592#~ msgid "a.m."
21593#~ msgstr "a.m."
21594
21595#~ msgid "allow"
21596#~ msgstr "povoliť"
21597
21598#~ msgid "century"
21599#~ msgstr "storočie"
21600
21601#~ msgid "children"
21602#~ msgstr "deti"
21603
21604#~ msgid "creating thumbnails of images"
21605#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21606
21607#~ msgid "deny"
21608#~ msgstr "zakázať"
21609
21610#~ msgid "east"
21611#~ msgstr "východ"
21612
21613#~ msgid "file upload capability"
21614#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21615
21616#~ msgid "half-year after marriage"
21617#~ msgstr "polroky po sobáši"
21618
21619#~ msgid "interval %s year"
21620#~ msgid_plural "interval %s years"
21621#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21622#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21623#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21624
21625#~ msgid "interval one child"
21626#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21627
21628#~ msgid "interval two children"
21629#~ msgstr "interval dvoch detí"
21630
21631#~ msgid "less than"
21632#~ msgstr "menej ako"
21633
21634#~ msgid "link"
21635#~ msgstr "odkaz"
21636
21637#~ msgid "maximum"
21638#~ msgstr "maximum"
21639
21640#~ msgid "midnight"
21641#~ msgstr "polnoc"
21642
21643#~ msgid "minimum"
21644#~ msgstr "minimum"
21645
21646#~ msgid "month"
21647#~ msgstr "Mesiac"
21648
21649#~ msgid "months after marriage"
21650#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21651
21652#~ msgid "months before and after marriage"
21653#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21654
21655#~ msgid "noon"
21656#~ msgstr "poludnie"
21657
21658#~ msgid "north"
21659#~ msgstr "sever"
21660
21661#~ msgid "over"
21662#~ msgstr "cez"
21663
21664#~ msgid "overall"
21665#~ msgstr "celkovo"
21666
21667#~ msgid "p.m."
21668#~ msgstr "p.m."
21669
21670#~ msgid "pixels"
21671#~ msgstr "pixely"
21672
21673#~ msgid "quarters after marriage"
21674#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21675
21676#~ msgid "reporting"
21677#~ msgstr "reporting"
21678
21679#~ msgid "robot"
21680#~ msgstr "robot"
21681
21682#~ msgid "sort by filename"
21683#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21684
21685#~ msgid "sort by title"
21686#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21687
21688#~ msgid "south"
21689#~ msgstr "juh"
21690
21691#~ msgid "this record does not exist"
21692#~ msgstr "záznam neexistuje"
21693
21694#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21695#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21696
21697#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21698#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21699
21700#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21701#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21702
21703#~ msgid "webtrees reply address"
21704#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21705
21706#~ msgid "webtrees wiki"
21707#~ msgstr "webtrees wiki"
21708
21709#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21710#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21711
21712#~ msgid "west"
21713#~ msgstr "západ"
21714
21715#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21716#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21717