1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2281 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2285 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 77#, php-format 78msgid "%1$s (%2$s)" 79msgstr "%1$s (%2$s)" 80 81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 83#, php-format 84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 86 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 88#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist" 91msgstr "" 92 93# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist." 99msgstr "%1$s neexistuje." 100 101# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 104#, php-format 105msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 106msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 107 108# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 111#, php-format 112msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 113msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s." 114 115# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 118#, php-format 119msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 120msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 121msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 123msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 124 125# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 128#, php-format 129msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 130msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 131 132# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:570 135#, php-format 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 140#: app/Functions/Functions.php:548 141#, php-format 142msgctxt "FEMALE" 143msgid "%1$s × %2$s" 144msgstr "%1$s × %2$s" 145 146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 147#: app/Functions/Functions.php:525 148#, php-format 149msgctxt "MALE" 150msgid "%1$s × %2$s" 151msgstr "%1$s × %2$s" 152 153#. I18N: image dimensions, width × height 154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 155#, php-format 156msgid "%1$s × %2$s pixels" 157msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 158 159#. I18N: A range of numbers 160#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 161#, php-format 162msgid "%1$s–%2$s" 163msgstr "%1$s–%2$s" 164 165#: app/Functions/Functions.php:2304 166#, php-format 167msgid "%1$s’s %2$s" 168msgstr "%2$s od %1$s" 169 170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 171#: app/I18N.php:666 172msgid "%H:%i:%s" 173msgstr "%G:%i:%s" 174 175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 176#: app/I18N.php:253 177msgid "%j %F %Y" 178msgstr "%j. %F %Y" 179 180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 181#, php-format 182msgid "%s BCE" 183msgstr "%s pred n. l." 184 185#. I18N: size of file in KB 186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 187#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 188#, php-format 189msgid "%s KB" 190msgstr "%s KB" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 193#, php-format 194msgid "%s and her ancestors" 195msgstr "%s a jej predkovia" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 198#, php-format 199msgid "%s and his ancestors" 200msgstr "%s a jeho predkovia" 201 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 203#, php-format 204msgid "%s and the individuals that reference it." 205msgstr "%s je názov zdroja" 206 207#. I18N: %s is a family (husband + wife) 208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 209#, php-format 210msgid "%s and their children" 211msgstr "%s a ich deti" 212 213#. I18N: %s is a family (husband + wife) 214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 215#, php-format 216msgid "%s and their descendants" 217msgstr "%s a ich potomkovia" 218 219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 220#, php-format 221msgid "%s anonymous signed-in user" 222msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 223msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 224msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 225msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 226 227#: resources/views/family-page-children.phtml:12 228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 232#, php-format 233msgid "%s child" 234msgid_plural "%s children" 235msgstr[0] "%s dieťa" 236msgstr[1] "%s detí" 237msgstr[2] "%s detí" 238 239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 240#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 241#, php-format 242msgid "%s day" 243msgid_plural "%s days" 244msgstr[0] "%s deň" 245msgstr[1] "%s dni" 246msgstr[2] "%s dní" 247 248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 254msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 255msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 256 257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 259#, php-format 260msgid "%s grandchild" 261msgid_plural "%s grandchildren" 262msgstr[0] "%s pradieťa" 263msgstr[1] "%s pradeti" 264msgstr[2] "%s pradetí" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s osoba" 272msgstr[1] "%s osoby" 273msgstr[2] "%s osoby" 274 275#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 276#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 277#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 282msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 283msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 286#, php-format 287msgid "%s individual with events between %s and %s" 288msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 289msgstr[0] "" 290msgstr[1] "" 291msgstr[2] "" 292 293#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 294#, php-format 295msgid "%s individual with events in %s" 296msgid_plural "%s individuals with events in %s" 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299msgstr[2] "" 300 301#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 302#, php-format 303msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 304msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 305msgstr[0] "" 306msgstr[1] "" 307msgstr[2] "" 308 309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 310#, php-format 311msgid "%s location has been imported." 312msgid_plural "%s locations have been imported." 313msgstr[0] "" 314msgstr[1] "" 315msgstr[2] "" 316 317#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 318#, php-format 319msgid "%s message" 320msgid_plural "%s messages" 321msgstr[0] "%s správa" 322msgstr[1] "%s správy" 323msgstr[2] "%s správ" 324 325#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 326#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 328#, php-format 329msgid "%s month" 330msgid_plural "%s months" 331msgstr[0] "%s mesiac" 332msgstr[1] "%s mesiace" 333msgstr[2] "%s mesiacov" 334 335#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 336#, php-format 337msgid "%s note has been updated." 338msgid_plural "%s notes have been updated." 339msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 340msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 341msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 344#: app/Functions/Functions.php:2257 345#, php-format 346msgid "%s once removed ascending" 347msgstr "%s o generáciu vyššie" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 350#: app/Functions/Functions.php:2261 351#, php-format 352msgid "%s once removed descending" 353msgstr "%s o generáciu nižšie" 354 355#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 356#, php-format 357msgid "%s repository has been updated." 358msgid_plural "%s repositories have been updated." 359msgstr[0] "" 360msgstr[1] "" 361msgstr[2] "" 362 363#. I18N: %s is a person's name 364#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 365#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 366#, php-format 367msgid "%s sent you the following message." 368msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 369 370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 371#, php-format 372msgid "%s signed-in user" 373msgid_plural "%s signed-in users" 374msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 375msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 376msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 377 378#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 379#, php-format 380msgid "%s source has been updated." 381msgid_plural "%s sources have been updated." 382msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 383msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 384msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2273 388#, php-format 389msgid "%s three times removed ascending" 390msgstr "%s o tri generácie vyššie" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2277 394#, php-format 395msgid "%s three times removed descending" 396msgstr "%s o tri generácie nižšie" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Functions/Functions.php:2265 400#, php-format 401msgid "%s twice removed ascending" 402msgstr "%s o dve generácie vyššie" 403 404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 405#: app/Functions/Functions.php:2269 406#, php-format 407msgid "%s twice removed descending" 408msgstr "%s o dve generácie nižšie" 409 410#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 411#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 412#, php-format 413msgid "%s week" 414msgid_plural "%s weeks" 415msgstr[0] "%s týždeň" 416msgstr[1] "%s týždne" 417msgstr[2] "%s týždňov" 418 419#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 420#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 424#, php-format 425msgid "%s year" 426msgid_plural "%s years" 427msgstr[0] "%s rok" 428msgstr[1] "%s roky" 429msgstr[2] "%s rokov" 430 431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 432#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 433#, php-format 434msgid "%s year anniversary" 435msgstr "%s. výročie" 436 437#: app/Functions/Functions.php:490 438#, php-format 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 441 442#: app/Functions/Functions.php:454 443#, php-format 444msgctxt "FEMALE" 445msgid "%s × cousin" 446msgstr "sesternica z %s. kolena" 447 448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 449#: app/Functions/Functions.php:417 450#, php-format 451msgctxt "MALE" 452msgid "%s × cousin" 453msgstr "bratranec z %s. kolena" 454 455#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 456#: app/Date/JulianDate.php:96 457#, php-format 458msgid "%s BCE" 459msgstr "%s pred n.l." 460 461#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 462#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 463#, php-format 464msgid "%s CE" 465msgstr "%s n.l." 466 467#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 469#, php-format 470msgid "%s+" 471msgstr "" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 474#, php-format 475msgid "%s, her ancestors and their families" 476msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 479#, php-format 480msgid "%s, her parents and siblings" 481msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 484#, php-format 485msgid "%s, her spouses and children" 486msgstr "%s, jej manželia a deti" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 489#, php-format 490msgid "%s, her spouses and descendants" 491msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 494#, php-format 495msgid "%s, his ancestors and their families" 496msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 499#, php-format 500msgid "%s, his parents and siblings" 501msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 502 503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 504#, php-format 505msgid "%s, his spouses and children" 506msgstr "%s, jeho manželky a deti" 507 508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 509#, php-format 510msgid "%s, his spouses and descendants" 511msgstr "%s, his manželky a potomkovia" 512 513#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 514#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 515msgid "<select>" 516msgstr "<vyberte>" 517 518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 519#: app/Age.php:170 520#, php-format 521msgid "(aged %s)" 522msgstr "(vo veku %s rokov)" 523 524#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 525#: app/Age.php:161 526#, php-format 527msgid "(aged less than %s)" 528msgstr "(menej než %s rokov)" 529 530#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 531#: app/Age.php:166 532#, php-format 533msgid "(aged more than %s)" 534msgstr "(viac než %s rokov)" 535 536#. I18N: %s is a number 537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 538#, php-format 539msgid "(filtered from %s total entries)" 540msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 541 542#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 543#: app/Age.php:126 544msgid "(in childhood)" 545msgstr "v detstve" 546 547#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 548#: app/Age.php:121 549msgid "(in infancy)" 550msgstr "v detstve" 551 552#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 553#: app/Age.php:116 554msgid "(stillborn)" 555msgstr "mrtvonarodený" 556 557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 558#: app/I18N.php:366 559msgid ", " 560msgstr ", " 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "10th" 565msgstr "10." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "11th" 570msgstr "11." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "12th" 575msgstr "12." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "13th" 580msgstr "13." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "14th" 585msgstr "14." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "15th" 590msgstr "15." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "16th" 595msgstr "16." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "17th" 600msgstr "17." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "18th" 605msgstr "18." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "19th" 610msgstr "19." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "1st" 615msgstr "1." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "20th" 620msgstr "20." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "21st" 625msgstr "21." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "2nd" 630msgstr "2." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "3rd" 635msgstr "3." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "4th" 640msgstr "4." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "5th" 645msgstr "5." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "6th" 650msgstr "6." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "7th" 655msgstr "7." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "8th" 660msgstr "8." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "9th" 665msgstr "9." 666 667#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 669msgid "<default theme>" 670msgstr "<prednastavená téma>" 671 672#: resources/views/register-page.phtml:22 673msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 674msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 675 676#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 677#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 678#: app/GedcomTag.php:2130 679#, php-format 680msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 681msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 682 683#. I18N: URL = web address 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685msgid "A URL" 686msgstr "" 687 688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 690msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 691msgstr "" 692 693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 696msgstr "" 697 698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 701msgstr "" 702 703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 706msgstr "" 707 708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 710msgid "A chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "" 712 713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 715msgid "A chart of an individual’s descendants." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 719#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 720msgid "A chart of individuals’ lifespans." 721msgstr "" 722 723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 725msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 726 727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 729msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 730 731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 732#: app/Module/FanChartModule.php:73 733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 734msgstr "" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 741msgid "A file on the server" 742msgstr "Súbor na serveri" 743 744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 749msgid "A file on your computer" 750msgstr "Súbor na vašom počítači" 751 752#. I18N: Description of the “My page” module 753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 754msgid "A greeting message and useful links for a user." 755msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 756 757#. I18N: Description of the “Home page” module 758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 759msgid "A greeting message for site visitors." 760msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 761 762#. I18N: Description of the “Hit counters” module 763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 764msgid "A link to the site contacts." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “webtrees” module 768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 769msgid "A link to the webtrees home page." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 773#: app/Module/BranchesListModule.php:55 774msgid "A list of branches of a family." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “Pending changes” module 778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 780msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 781 782#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 783#: app/Module/FamilyListModule.php:56 784msgid "A list of families." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “FAQ” module 788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 789msgid "A list of frequently asked questions and answers." 790msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 791 792#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 793#: app/Module/IndividualListModule.php:56 794msgid "A list of individuals." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:57 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 806 807#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:56 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "" 816 817#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:56 819msgid "A list of sources." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of “Research tasks” module 823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 825msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 826 827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 828#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 831 832#. I18N: Description of the “On this day” module 833#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 834msgid "A list of the anniversaries that occur today." 835msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 836 837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 841 842#. I18N: Description of the “Top given names” module 843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 844msgid "A list of the most popular given names." 845msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 846 847#. I18N: Description of the “Top surnames” module 848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 849msgid "A list of the most popular surnames." 850msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 851 852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 855msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 856 857#. I18N: Description of the “Who is online” module 858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 859msgid "A list of users and visitors who are currently online." 860msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 861 862#: resources/views/help/media-object.phtml:4 863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 864msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 865 866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 869#, php-format 870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 871msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 872 873#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 876msgid "A new version of webtrees is available." 877msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 880#, php-format 881msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 882msgstr "" 883 884#. I18N: Description of the “Journal” module 885#: app/Module/UserJournalModule.php:60 886msgid "A private area to record notes or keep a journal." 887msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 888 889#. I18N: %s is a server name/URL 890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 892#, php-format 893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 894msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 895 896#. I18N: Description of the “Pedigree” module 897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 900msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 901 902#. I18N: Description of the “Ancestors” module 903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 906msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 907 908#. I18N: Description of the “Descendants” module 909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 912msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 913 914#. I18N: Description of the “Individual” module 915#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s details." 918msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 919 920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 921msgid "A report of facts which are supported by a given source." 922msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 923 924#. I18N: Description of the “Family” module 925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 927msgid "A report of family members and their details." 928msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 929 930#. I18N: Description of the “Deaths” module 931#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 933msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 934 935#. I18N: Description of the “Occupations” module 936#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who had a given occupation." 939msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 940 941#. I18N: Description of the “Births” module 942#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 944msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 945 946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 950msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 951 952#. I18N: Description of the “Marriages” module 953#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 956msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 957 958#. I18N: Description of the “Changes” module 959#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 961msgid "A report of recent and pending changes." 962msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 963 964#. I18N: Description of the “Related families” 965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 968msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 969 970#. I18N: Description of the “Related individuals” module 971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 974msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 975 976#. I18N: Description of the “Source” module 977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 978msgid "A report of the information provided by a source." 979msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 980 981#. I18N: Description of the “Missing data” 982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 985msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 986 987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 990msgid "A report of vital records for a given date or place." 991msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 994#, fuzzy 995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 996msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 997 998#. I18N: Description of the “Family navigator” module 999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1001msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 1002 1003#. I18N: Description of the “Extra information” module 1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1006msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 1007 1008#. I18N: Description of the “Descendants” module 1009#: app/Module/DescendancyModule.php:54 1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1011msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Families” module 1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1016msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1017 1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1021msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1022 1023#. I18N: Description of the “Media” module 1024#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1026msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Notes” module 1029#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1031msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1032 1033#. I18N: Description of the “Sources” module 1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1036msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1037 1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1040msgid "A timeline displaying individual events." 1041msgstr "" 1042 1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1044#, fuzzy 1045msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1046msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)." 1047 1048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1064msgctxt "paper size" 1065msgid "A3" 1066msgstr "A3" 1067 1068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1084msgctxt "paper size" 1085msgid "A4" 1086msgstr "A4" 1087 1088#. I18N: Location of an LDS church temple 1089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1090msgid "Aba, Nigeria" 1091msgstr "Aba, Nigéria" 1092 1093#: app/Date/JalaliDate.php:264 1094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:137 1100msgctxt "GENITIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:227 1106msgctxt "INSTRUMENTAL" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:182 1112msgctxt "LOCATIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:92 1118msgctxt "NOMINATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: A configuration setting 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1126msgid "Abbreviate place names" 1127msgstr "Skrátit mená miest" 1128 1129#. I18N: gedcom tag ABBR 1130#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Skratka" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Prijať" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:26 1144#: resources/views/admin/components.phtml:75 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Úroveň prístupu" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Ghana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1163msgid "Action" 1164msgstr "" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:196 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:302 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:249 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:143 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:194 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:300 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:247 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:141 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:198 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar Sheni" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:304 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:251 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar Sheni" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:145 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar Sheni" 1237 1238#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1239msgid "Add" 1240msgstr "Pridať" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1248#, php-format 1249msgid "Add %s to the clippings cart" 1250msgstr "Pridať %s do schránky" 1251 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1253msgid "Add a brother or sister" 1254msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1257#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1259msgid "Add a child" 1260msgstr "Pridať nové dieťa" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1264msgid "Add a child to create a one-parent family" 1265msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1266 1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1268msgid "Add a fact" 1269msgstr "Pridať fakt" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1275msgid "Add a father" 1276msgstr "Pridať nového otca" 1277 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1280msgid "Add a favorite" 1281msgstr "Pridať nové obľúbené" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1289msgid "Add a husband" 1290msgstr "Pridať nového manžela" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1294msgid "Add a husband using an existing individual" 1295msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1296 1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1298msgid "Add a journal entry" 1299msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1302#: resources/views/media-page.phtml:183 1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1304msgid "Add a media file" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1308#: resources/views/family-page.phtml:95 1309#: resources/views/individual-page.phtml:93 1310#: resources/views/source-page.phtml:81 1311msgid "Add a media object" 1312msgstr "Pridať nový objekt médií" 1313 1314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1318msgid "Add a mother" 1319msgstr "Pridať novú matku" 1320 1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1323msgid "Add a name" 1324msgstr "Pridať nové meno" 1325 1326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1327msgid "Add a news article" 1328msgstr "Pridať nový článok" 1329 1330#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1332msgid "Add a note" 1333msgstr "Pridať novú poznámku" 1334 1335#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1336#: resources/views/media-page.phtml:173 1337msgid "Add a restriction" 1338msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1339 1340#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1341#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1343msgid "Add a shared note" 1344msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1347msgid "Add a son or daughter" 1348msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1349 1350#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1351#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1355 1356#: app/Module/StoriesModule.php:248 1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1359msgid "Add a story" 1360msgstr "Pridať príbeh" 1361 1362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1364msgid "Add a user" 1365msgstr "Pridať nového užívateľa" 1366 1367#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1368#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1373msgid "Add a wife" 1374msgstr "Pridať novú manželku" 1375 1376#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1378msgid "Add a wife using an existing individual" 1379msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1380 1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1384msgid "Add an FAQ" 1385msgstr "Pridať položku do FAQ" 1386 1387#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1388msgid "Add an associate" 1389msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 1390 1391#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1392msgid "Add an event" 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "" 1402 1403#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Pridať zo schránky" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1408msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1409msgstr "" 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Pridať osobu" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1418 1419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1422 1423#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1424msgid "Add missing married names" 1425msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 1426 1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1428msgid "Add more blocks from the following list." 1429msgstr "" 1430 1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1432msgid "Add more fields" 1433msgstr "Pridať ďalšie polia" 1434 1435#. I18N: Description of the “Stories” module 1436#: app/Module/StoriesModule.php:64 1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1438msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1439 1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1441msgid "Add new, and update existing records" 1442msgstr "" 1443 1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1446msgstr "" 1447 1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1450msgid "Add styling and scripts to every page." 1451msgstr "" 1452 1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1456msgstr "" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1460msgid "Add to TITLE header tag" 1461msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1462 1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1465msgid "Add to the clippings cart" 1466msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1470msgid "Add unique identifiers" 1471msgstr "" 1472 1473#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1474msgid "Add unlinked records" 1475msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1476 1477#. I18N: Description of the “HTML” module 1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1479msgid "Add your own text and graphics." 1480msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1481 1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1483msgid "Add/edit a journal/news entry" 1484msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1485 1486#. I18N: gedcom tag ADDR 1487#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1488msgid "Address" 1489msgstr "Adresa" 1490 1491#. I18N: gedcom tag ADD1 1492#: app/GedcomTag.php:459 1493msgid "Address line 1" 1494msgstr "1. riadok adresy" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADD2 1497#: app/GedcomTag.php:462 1498msgid "Address line 2" 1499msgstr "2. riadok adresy" 1500 1501#. I18N: Location of an LDS church temple 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1503msgid "Adelaide, Australia" 1504msgstr "Adelaide, Austrália" 1505 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1508msgid "Administrator" 1509msgstr "Administrátor" 1510 1511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1512msgid "Administrator account" 1513msgstr "Administrátorský účet" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1516msgid "Administrator comments on user" 1517msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1518 1519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1520msgid "Administrators" 1521msgstr "Administrátori" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1524msgctxt "Female pedigree" 1525msgid "Adopted" 1526msgstr "Adoptovaný(a)" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1529msgctxt "Male pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Adoptovaný(a)" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1534msgctxt "Pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Adoptovaný(a)" 1537 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1539msgid "Adopted by both parents" 1540msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1541 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1543msgctxt "FEMALE" 1544msgid "Adopted by both parents" 1545msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1546 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPF 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Adoptovaný otcom" 1556 1557#. I18N: gedcom tag _ADPF 1558#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1559msgctxt "FEMALE" 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Adoptovaná otcom" 1562 1563#. I18N: gedcom tag _ADPF 1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1565msgctxt "MALE" 1566msgid "Adopted by father" 1567msgstr "Adoptovaný otcom" 1568 1569#. I18N: gedcom tag _ADPM 1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1571msgid "Adopted by mother" 1572msgstr "Adoptovaný matkou" 1573 1574#. I18N: gedcom tag _ADPM 1575#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1576msgctxt "FEMALE" 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Adoptovaná matkou" 1579 1580#. I18N: gedcom tag _ADPM 1581#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1582msgctxt "MALE" 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "Adoptovaný matkou" 1585 1586#. I18N: gedcom tag ADOP 1587#: app/GedcomTag.php:465 1588msgid "Adoption" 1589msgstr "Adopcia" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1138 1592msgid "Adoption of a brother" 1593msgstr "Adopcia brata" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1090 1596msgid "Adoption of a child" 1597msgstr "Adopcia dieťaťa" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1087 1600msgid "Adoption of a daughter" 1601msgstr "Adopcia dcéry" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1604msgid "Adoption of a grandchild" 1605msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1098 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Adopcia vnučky" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1109 1612msgctxt "daughter’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Adopcia vnučky" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1120 1617msgctxt "son’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1094 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Adopcia vnuka" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1105 1626msgctxt "daughter’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Adopcia vnuka" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1116 1631msgctxt "son’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1127 1636msgid "Adoption of a half-brother" 1637msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1134 1640msgid "Adoption of a half-sibling" 1641msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1642 1643#: app/GedcomTag.php:1131 1644msgid "Adoption of a half-sister" 1645msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1646 1647#: app/GedcomTag.php:1145 1648msgid "Adoption of a sibling" 1649msgstr "Adopcia súrodenca" 1650 1651#: app/GedcomTag.php:1142 1652msgid "Adoption of a sister" 1653msgstr "Adpocia sestry" 1654 1655#: app/GedcomTag.php:1083 1656msgid "Adoption of a son" 1657msgstr "Adopcia syna" 1658 1659#. I18N: gedcom tag CHRA 1660#: app/GedcomTag.php:597 1661msgid "Adult christening" 1662msgstr "Krst dospelého" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1665msgid "Advanced fact preferences" 1666msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1669msgid "Advanced name facts" 1670msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1673msgid "Advanced place name facts" 1674msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1675 1676#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1678msgid "Advanced search" 1679msgstr "Rozšírené hľadanie" 1680 1681#. I18N: Name of a country or state 1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1683msgid "Afghanistan" 1684msgstr "Afganistan" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1687msgid "Africa" 1688msgstr "Afrika" 1689 1690#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1692msgstr "" 1693 1694#. I18N: gedcom tag AGE 1695#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1696#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1697#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1698#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1707msgid "Age" 1708msgstr "Vek" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1711msgid "Age at birth of child" 1712msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1713 1714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1715msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1716msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1717 1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1719msgid "Age between husband and wife" 1720msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1721 1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1723msgid "Age between siblings" 1724msgstr "Vek medzi súrodencami" 1725 1726#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1727msgid "Age between wife and husband" 1728msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1729 1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1731msgid "Age difference" 1732msgstr "Rozdiel veku" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1736msgid "Age in year of first marriage" 1737msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1738 1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1741#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1743#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1744msgid "Age in year of marriage" 1745msgstr "Vek v roku svadby" 1746 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1750msgid "Age interval" 1751msgstr "" 1752 1753#. I18N: A configuration setting 1754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1755msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1756msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" 1757 1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1760msgid "Age related to death year" 1761msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1762 1763#. I18N: gedcom tag AGNC 1764#: app/GedcomTag.php:478 1765msgid "Agency" 1766msgstr "Inštitúcia" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1770msgid "Aland Islands" 1771msgstr "Alandy" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1775msgid "Albania" 1776msgstr "Albánia" 1777 1778#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1779#. I18N: Name of a module 1780#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1781msgid "Album" 1782msgstr "Album" 1783 1784#. I18N: Location of an LDS church temple 1785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1786msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1787msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1788 1789#. I18N: Name of a country or state 1790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1791msgid "Algeria" 1792msgstr "Alžírsko" 1793 1794#. I18N: gedcom tag ALIA 1795#: app/GedcomTag.php:481 1796msgid "Alias" 1797msgstr "Prezývka" 1798 1799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1800msgid "Alive" 1801msgstr "Živí" 1802 1803#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1809#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1811#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1825msgid "All" 1826msgstr "Všetko" 1827 1828#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1830msgid "All facts and events" 1831msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1834msgid "All family facts" 1835msgstr "Všetky rodinné fakty" 1836 1837#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1838msgid "All fields must be completed." 1839msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1840 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1842msgid "All individual facts" 1843msgstr "Všetky fakty osoby" 1844 1845#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1846#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1847msgid "All individuals" 1848msgstr "Všetci ľudia" 1849 1850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1851#: resources/views/admin/components.phtml:12 1852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1853msgid "All modules" 1854msgstr "" 1855 1856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1857msgid "All records" 1858msgstr "Všetky záznamy" 1859 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1861msgid "All repository facts" 1862msgstr "" 1863 1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1865msgid "All source facts" 1866msgstr "" 1867 1868#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1869#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1870msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1871msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1872 1873#. I18N: A configuration setting 1874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1875msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1876msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1877 1878#. I18N: A configuration setting 1879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1880msgid "Allow visitors to request a new user account" 1881msgstr "" 1882 1883#. I18N: gedcom tag _AKA 1884#: app/GedcomTag.php:1188 1885msgid "Also known as" 1886msgstr "Tiež známy(a) ako" 1887 1888#. I18N: gedcom tag _AKA 1889#: app/GedcomTag.php:1184 1890msgctxt "FEMALE" 1891msgid "Also known as" 1892msgstr "Tiež známa ako" 1893 1894#. I18N: gedcom tag _AKA 1895#: app/GedcomTag.php:1179 1896msgctxt "MALE" 1897msgid "Also known as" 1898msgstr "Tiež známy ako" 1899 1900#. I18N: Name of a country or state 1901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1902msgid "American Samoa" 1903msgstr "Americká Samoa" 1904 1905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1906#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1907msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1908msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1909 1910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1911msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1912msgstr "" 1913 1914#. I18N: Description of the “Album” module 1915#: app/Module/AlbumModule.php:54 1916msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1917msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1918 1919#. I18N: Description of the “Charts” module 1920#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1921msgid "An alternative way to display charts." 1922msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1923 1924#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1925#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1926msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1927msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1928 1929#. I18N: Description of the “Theme change” module 1930#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1931msgid "An alternative way to select a new theme." 1932msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1933 1934#. I18N: Description of the “Sign in” module 1935#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1936msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1937msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1938 1939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1940msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1941msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1942 1943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1944msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1945msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1946 1947#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1948#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1949msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1950msgstr "" 1951 1952#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1954msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1955msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1956 1957#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1958#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1959msgid "An unexpected database error occurred." 1960msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1961 1962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1963#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1964#: resources/views/place-map.phtml:60 1965msgid "An unknown error occurred" 1966msgstr "" 1967 1968#. I18N: Name of a module/report 1969#. I18N: Name of a module/chart 1970#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1971#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1973msgid "Ancestors" 1974msgstr "Predkovia" 1975 1976#. I18N: gedcom tag ANCI 1977#: app/GedcomTag.php:487 1978msgid "Ancestors interest" 1979msgstr "Podiel predkov" 1980 1981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1982msgid "Ancestors of " 1983msgstr "Predkovia " 1984 1985#. I18N: %s is an individual’s name 1986#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1987#, php-format 1988msgid "Ancestors of %s" 1989msgstr "Predkovia %s" 1990 1991#. I18N: gedcom tag AFN 1992#: app/GedcomTag.php:472 1993msgid "Ancestral file number" 1994msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1995 1996#. I18N: Location of an LDS church temple 1997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1998msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1999msgstr "Anchorage, Aljaška" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 2003msgid "Andorra" 2004msgstr "Andora" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 2008msgid "Angola" 2009msgstr "Angola" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2013msgid "Anguilla" 2014msgstr "Anguilla" 2015 2016#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2017#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2020#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2021msgid "Anniversary" 2022msgstr "Výročie" 2023 2024#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2025msgid "Anniversary calendar" 2026msgstr "Kalendár výročí" 2027 2028#. I18N: gedcom tag ANUL 2029#: app/GedcomTag.php:490 2030msgid "Annulment" 2031msgstr "Anulovanie" 2032 2033#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2034msgid "Answer" 2035msgstr "Odpoveď" 2036 2037#. I18N: Name of a country or state 2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2039msgid "Antarctica" 2040msgstr "Antarktída" 2041 2042#. I18N: Name of a country or state 2043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2044msgid "Antigua and Barbuda" 2045msgstr "Antigua a Barbuda" 2046 2047#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2048msgid "Anyone with a user account can access this website." 2049msgstr "" 2050 2051#. I18N: Location of an LDS church temple 2052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2053msgid "Apia, Samoa" 2054msgstr "Apia, Samoa" 2055 2056#. I18N: Description of the “Batch update” module 2057#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2058msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2059msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 2060 2061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2064msgid "Apply privacy settings" 2065msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2066 2067#. I18N: Label for checkbox 2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2070msgid "Apply these preferences to all family trees" 2071msgstr "" 2072 2073#. I18N: Label for checkbox 2074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2076msgid "Apply these preferences to new family trees" 2077msgstr "" 2078 2079#: resources/views/admin/users.phtml:24 2080msgid "Approved" 2081msgstr "Schválené" 2082 2083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2084msgid "Approved by administrator" 2085msgstr "Schválené administrátorom" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2088msgctxt "Abbreviation for April" 2089msgid "Apr" 2090msgstr "Apr" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2093msgctxt "GENITIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "apríla" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2098msgctxt "INSTRUMENTAL" 2099msgid "April" 2100msgstr "aprílom" 2101 2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2103msgctxt "LOCATIVE" 2104msgid "April" 2105msgstr "apríli" 2106 2107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2110msgctxt "NOMINATIVE" 2111msgid "April" 2112msgstr "apríl" 2113 2114#. I18N: The name of a colour-scheme 2115#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2116msgid "Aqua Marine" 2117msgstr "Aqua Marine" 2118 2119#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2121#: resources/views/media-page.phtml:95 2122msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2123msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2124 2125#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2126msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2127msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2128 2129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2131#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2132#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2133#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2134#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2135#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2139#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2140#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2141#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2142#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2143#, php-format 2144msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2145msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2146 2147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2148msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2149msgstr "" 2150 2151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2152msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2153msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2157msgid "Argentina" 2158msgstr "Argentína" 2159 2160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2171#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2176msgctxt "font name" 2177msgid "Arial" 2178msgstr "Arial" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2182msgid "Armenia" 2183msgstr "Arménsko" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2187msgid "Aruba" 2188msgstr "Aruba" 2189 2190#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2191msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2192msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2193 2194#. I18N: The name of a colour-scheme 2195#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2196msgid "Ash" 2197msgstr "Ash" 2198 2199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2200msgid "Asia" 2201msgstr "Ázia" 2202 2203#. I18N: gedcom tag ASSO 2204#. I18N: gedcom tag _ASSO 2205#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2206msgid "Associate" 2207msgstr "Pridružená osoba" 2208 2209#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2210msgid "Associate events with this source" 2211msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2215msgid "Asuncion, Paraguay" 2216msgstr "Asuncion, Paraguay" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2220msgid "At sea" 2221msgstr "Na mori" 2222 2223#. I18N: Location of an LDS church temple 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2225msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2226msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Opatrovník" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Slúžka" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "Sluha" 2241 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Obsluhujúci" 2245 2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2247msgctxt "FEMALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "Obsluhujúca" 2250 2251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2252msgctxt "MALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "Obsluhujúci" 2255 2256#. I18N: Type of media object 2257#: app/GedcomTag.php:2352 2258msgid "Audio" 2259msgstr "Zvuk" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "Aug" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "augusta" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "augustom" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "auguste" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "august" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2290msgid "Australia" 2291msgstr "Austrália" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2295msgid "Austria" 2296msgstr "Rakúsko" 2297 2298#. I18N: gedcom tag AUTH 2299#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2301msgid "Author" 2302msgstr "Autor" 2303 2304#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2305#: app/GedcomTag.php:581 2306msgid "Author of last change" 2307msgstr "Autor poslednej zmeny" 2308 2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2310msgid "Automatically accept changes made by this user" 2311msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2315msgid "Automatically expand notes" 2316msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2317 2318#. I18N: A configuration setting 2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2320msgid "Automatically expand sources" 2321msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:208 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:314 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:261 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:155 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2351msgid "Average age" 2352msgstr "Priemerný vek" 2353 2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2361msgid "Average age at death" 2362msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2365msgid "Average age at marriage" 2366msgstr "" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2369msgid "Average age in century of marriage" 2370msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2373msgid "Average age related to death century" 2374msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2377msgid "Average number" 2378msgstr "" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2385msgid "Average number of children per family" 2386msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2387 2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2390#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2392msgstr "" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:265 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:139 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:229 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:184 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:94 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2425msgid "Azerbaijan" 2426msgstr "Azerbajdžan" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2430msgid "Azores" 2431msgstr "Azory" 2432 2433#: app/Date/JalaliDate.php:267 2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2435msgid "Bah" 2436msgstr "Bah" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2440msgid "Bahamas" 2441msgstr "Bahamy" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:143 2445msgctxt "GENITIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:233 2451msgctxt "INSTRUMENTAL" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:188 2457msgctxt "LOCATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:98 2463msgctxt "NOMINATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2469msgid "Bahrain" 2470msgstr "Bahrajn" 2471 2472#. I18N: Name of a country or state 2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2474msgid "Bangladesh" 2475msgstr "Bangladéš" 2476 2477#. I18N: gedcom tag BAPM 2478#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2480msgid "Baptism" 2481msgstr "Krst" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1254 2484msgid "Baptism of a brother" 2485msgstr "Krst brata" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1206 2488msgid "Baptism of a child" 2489msgstr "Krst dieťaťa" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1203 2492msgid "Baptism of a daughter" 2493msgstr "Krst dcéry" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2496msgid "Baptism of a grandchild" 2497msgstr "Krst vnuka" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1214 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krst vnučky" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1225 2504msgctxt "daughter’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Krst vnučky" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1236 2509msgctxt "son’s daughter" 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "Krst vnučky" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1210 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krst vnuka" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1221 2518msgctxt "daughter’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Krst vnuka" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1232 2523msgctxt "son’s son" 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "Krst vnuka" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1243 2528msgid "Baptism of a half-brother" 2529msgstr "Krst nevlastného brata" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1250 2532msgid "Baptism of a half-sibling" 2533msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1247 2536msgid "Baptism of a half-sister" 2537msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2538 2539#: app/GedcomTag.php:1261 2540msgid "Baptism of a sibling" 2541msgstr "Krst súrodenca" 2542 2543#: app/GedcomTag.php:1258 2544msgid "Baptism of a sister" 2545msgstr "Krst sestry" 2546 2547#: app/GedcomTag.php:1199 2548msgid "Baptism of a son" 2549msgstr "Krst syna" 2550 2551#. I18N: gedcom tag BARM 2552#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2553msgid "Bar mitzvah" 2554msgstr "Bar mitzvah" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2558msgid "Barbados" 2559msgstr "Barbados" 2560 2561#. I18N: gedcom tag BASM 2562#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2563msgid "Bat mitzvah" 2564msgstr "Bat mitzvah" 2565 2566#. I18N: Name of a module 2567#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2569msgid "Batch update" 2570msgstr "Hromadné úpravy" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2576 2577#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "Začína na" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "Bielorusko" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "Belgian Chocolate" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "Belgicko" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2598msgid "Belize" 2599msgstr "Belize" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2603msgid "Benin" 2604msgstr "Benin" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "Bermudy" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2615 2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2617msgid "Best man" 2618msgstr "Družba" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2622msgid "Bhutan" 2623msgstr "Bhután" 2624 2625#. I18N: gedcom tag _BIBL 2626#: app/GedcomTag.php:1265 2627msgid "Bibliography" 2628msgstr "Bibliografia" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2632msgid "Billings, Montana, United States" 2633msgstr "Billings, Montana, United States" 2634 2635#. I18N: gedcom tag BLOB 2636#: app/GedcomTag.php:543 2637msgid "Binary data object" 2638msgstr "Binárny datový objekt" 2639 2640#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2641msgid "Bing Maps™" 2642msgstr "" 2643 2644#. I18N: Location of an LDS church temple 2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2646msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2647msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2648 2649#. I18N: gedcom tag BIRT 2650#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Narodenie" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2778msgctxt "Female pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Narodenie" 2781 2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2783msgctxt "Male pedigree" 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Narodenie" 2786 2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2788msgctxt "Pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "Narodenie" 2791 2792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2793msgid "Birth by country" 2794msgstr "Narodenia podľa krajín" 2795 2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2798msgid "Birth date range end" 2799msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2800 2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2803msgid "Birth date range start" 2804msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1324 2807msgid "Birth of a brother" 2808msgstr "Narodenie brata" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2811msgid "Birth of a child" 2812msgstr "Narodenie dieťaťa" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1273 2815msgid "Birth of a daughter" 2816msgstr "Narodenie dcéry" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2820msgid "Birth of a grandchild" 2821msgstr "Narodenie vnuka" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1284 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Narodenie vnučky" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1295 2828msgctxt "daughter’s daughter" 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Narodenie vnučky" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1306 2833msgctxt "son’s daughter" 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Narodenie vnučky" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1280 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Narodenie vnuka" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1291 2842msgctxt "daughter’s son" 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Narodenie vnuka" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1302 2847msgctxt "son’s son" 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Narodenie vnuka" 2850 2851#: app/GedcomTag.php:1313 2852msgid "Birth of a half-brother" 2853msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1320 2856msgid "Birth of a half-sibling" 2857msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1317 2860msgid "Birth of a half-sister" 2861msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2864msgid "Birth of a sibling" 2865msgstr "Narodenie súrodenca" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1328 2868msgid "Birth of a sister" 2869msgstr "Narodenie sestry" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1269 2872msgid "Birth of a son" 2873msgstr "Narodenie syna" 2874 2875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2876msgid "Birth places" 2877msgstr "Miesta narodenia" 2878 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2880msgid "Birthplace contains" 2881msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2882 2883#. I18N: Name of a module/report 2884#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2888msgid "Births" 2889msgstr "Narodenia" 2890 2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2893msgid "Births by century" 2894msgstr "Narodených v storočí" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2899msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2900 2901#. I18N: gedcom tag BLES 2902#: app/GedcomTag.php:536 2903msgid "Blessing" 2904msgstr "Požehnanie" 2905 2906#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2907msgid "Block" 2908msgstr "Blok" 2909 2910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2913#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2914msgid "Blocks" 2915msgstr "Bloky" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2919msgid "Blue Lagoon" 2920msgstr "Blue Lagoon" 2921 2922#. I18N: The name of a colour-scheme 2923#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2924msgid "Blue Marine" 2925msgstr "Blue Marine" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2929msgid "Bogota, Colombia" 2930msgstr "Bogota, Kolumbia" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2934msgid "Boise, Idaho, United States" 2935msgstr "Boise, Idaho, United States" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2939msgid "Bolivia" 2940msgstr "Bolívia" 2941 2942#. I18N: Type of media object 2943#: app/GedcomTag.php:2355 2944msgid "Book" 2945msgstr "Kniha" 2946 2947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2949msgid "Born in the covenant" 2950msgstr "Narodenie v manželstve" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2954msgid "Bosnia and Herzegovina" 2955msgstr "Bosna a Hercegovina" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2959msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2960msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2963msgid "Both alive" 2964msgstr "Obaja žijú" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2967msgid "Both dead" 2968msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2972msgid "Botswana" 2973msgstr "Botswana" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2977msgid "Bountiful, Utah, United States" 2978msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2982msgid "Bouvet Island" 2983msgstr "Bouvetov ostrov" 2984 2985#. I18N: Branches of a family tree 2986#. I18N: Name of a module/list 2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2988#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2989msgid "Branches" 2990msgstr "Vetvy" 2991 2992#. I18N: %s is a surname 2993#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2994#, php-format 2995msgid "Branches of the %s family" 2996msgstr "Vetvy rodiny %s" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 3000msgid "Brazil" 3001msgstr "Brazília" 3002 3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 3004msgid "Bridesmaid" 3005msgstr "Družička" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3009msgid "Brigham City, Utah, United States" 3010msgstr "" 3011 3012#. I18N: Location of an LDS church temple 3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3014msgid "Brisbane, Australia" 3015msgstr "Brisbane, Austrália" 3016 3017#. I18N: gedcom tag _BRTM 3018#: app/GedcomTag.php:1335 3019msgid "Brit milah" 3020msgstr "Brit mila" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2092 3023msgid "Brit milah of a brother" 3024msgstr "Brit mila brata" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2084 3027msgid "Brit milah of a grandson" 3028msgstr "Brit mila vnuka" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2086 3031msgctxt "daughter’s son" 3032msgid "Brit milah of a grandson" 3033msgstr "Brit mila vnuka" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2088 3036msgctxt "son’s son" 3037msgid "Brit milah of a grandson" 3038msgstr "Brit mila vnuka" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:2090 3041msgid "Brit milah of a half-brother" 3042msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3043 3044#: app/GedcomTag.php:2081 3045msgid "Brit milah of a son" 3046msgstr "Brit mila syna" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3050msgid "British Indian Ocean Territory" 3051msgstr "Britské indickooceánske územie" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3055msgid "British Virgin Islands" 3056msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3057 3058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3060msgid "Brother" 3061msgstr "Brat" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:135 3065msgctxt "GENITIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:229 3071msgctxt "INSTRUMENTAL" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:182 3077msgctxt "LOCATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: a month in the French republican calendar 3082#: app/Date/FrenchDate.php:87 3083msgctxt "NOMINATIVE" 3084msgid "Brumaire" 3085msgstr "Brumaire" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3089msgid "Brunei Darussalam" 3090msgstr "Brunei Daressalam" 3091 3092#. I18N: Location of an LDS church temple 3093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3094msgid "Buenos Aires, Argentina" 3095msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3096 3097#. I18N: Name of a country or state 3098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3099msgid "Bulgaria" 3100msgstr "Bulharsko" 3101 3102#. I18N: gedcom tag BURI 3103#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3108msgid "Burial" 3109msgstr "Pohreb" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1441 3112msgid "Burial of a brother" 3113msgstr "Pohreb brata" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1349 3116msgid "Burial of a child" 3117msgstr "Pohreb dieťaťa" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1346 3120msgid "Burial of a daughter" 3121msgstr "Pohreb dcéry" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1430 3124msgid "Burial of a father" 3125msgstr "Pohreb otca" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3128msgid "Burial of a grandchild" 3129msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1357 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Pohreb vnučky" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1368 3136msgctxt "daughter’s daughter" 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "Pohreb vnučky" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1379 3141msgctxt "son’s daughter" 3142msgid "Burial of a granddaughter" 3143msgstr "Pohreb vnučky" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1386 3146msgid "Burial of a grandfather" 3147msgstr "Pohreb starého otca" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1390 3150msgid "Burial of a grandmother" 3151msgstr "Pohreb starej matky" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1393 3154msgid "Burial of a grandparent" 3155msgstr "Pohreb starého rodiča" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1353 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Pohreb vnuka" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1364 3162msgctxt "daughter’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Pohreb vnuka" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1375 3167msgctxt "son’s son" 3168msgid "Burial of a grandson" 3169msgstr "Pohreb vnuka" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1419 3172msgid "Burial of a half-brother" 3173msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1426 3176msgid "Burial of a half-sibling" 3177msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1423 3180msgid "Burial of a half-sister" 3181msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1452 3184msgid "Burial of a husband" 3185msgstr "Pohreb manžela" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1408 3188msgid "Burial of a maternal grandfather" 3189msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1412 3192msgid "Burial of a maternal grandmother" 3193msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1415 3196msgid "Burial of a maternal grandparent" 3197msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1434 3200msgid "Burial of a mother" 3201msgstr "Pohreb matky" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1437 3204msgid "Burial of a parent" 3205msgstr "Pohreb rodiča" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1397 3208msgid "Burial of a paternal grandfather" 3209msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1401 3212msgid "Burial of a paternal grandmother" 3213msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1404 3216msgid "Burial of a paternal grandparent" 3217msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1448 3220msgid "Burial of a sibling" 3221msgstr "Pohreb súrodenca" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1445 3224msgid "Burial of a sister" 3225msgstr "Pohreb sestry" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1342 3228msgid "Burial of a son" 3229msgstr "Pohreb syna" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1459 3232msgid "Burial of a spouse" 3233msgstr "Pohreb manžela" 3234 3235#: app/GedcomTag.php:1456 3236msgid "Burial of a wife" 3237msgstr "Pohreb manželky" 3238 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3240msgid "Burial place contains" 3241msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3242 3243#. I18N: Name of a module/report 3244#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3247msgid "Burials" 3248msgstr "" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3252msgid "Burkina Faso" 3253msgstr "Burkina Faso" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3257msgid "Burundi" 3258msgstr "Burundi" 3259 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "Kupujúci" 3263 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3265msgctxt "FEMALE" 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "Kupujúci" 3268 3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3270msgctxt "MALE" 3271msgid "Buyer" 3272msgstr "Kupujúci" 3273 3274#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3276msgid "By default, SMTP works on port 25." 3277msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3278 3279#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3280#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3281msgid "CKEditor™" 3282msgstr "CKEditor™" 3283 3284#. I18N: Name of a module. 3285#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3286msgid "CSS and JS" 3287msgstr "" 3288 3289#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3291msgid "Calculating…" 3292msgstr "" 3293 3294#. I18N: Name of a module 3295#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3297msgid "Calendar" 3298msgstr "Kalendár" 3299 3300#. I18N: A configuration setting 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3304msgid "Calendar conversion" 3305msgstr "Konverzia kalendára" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3309msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3310msgstr "" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CALN 3313#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3314msgid "Call number" 3315msgstr "Signatúra" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3319msgid "Cambodia" 3320msgstr "Kambodža" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3324msgid "Cameroon" 3325msgstr "Kamerun" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3329msgid "Campinas, Brazil" 3330msgstr "Campinas, Brazília" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3334msgid "Canada" 3335msgstr "Kanada" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3339msgid "Cape Verde" 3340msgstr "Kapverdy" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3344msgid "Caracas, Venezuela" 3345msgstr "Caracas, Venezuela" 3346 3347#. I18N: Type of media object 3348#: app/GedcomTag.php:2358 3349msgid "Card" 3350msgstr "Karta" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3354msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3355msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3356 3357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3358msgid "Case insensitive" 3359msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CAST 3362#: app/GedcomTag.php:556 3363msgid "Caste" 3364msgstr "Kasta" 3365 3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3367msgid "Categories" 3368msgstr "Kategórie" 3369 3370#. I18N: gedcom tag CAUS 3371#: app/GedcomTag.php:559 3372msgid "Cause" 3373msgstr "Príčina" 3374 3375#: app/GedcomTag.php:654 3376msgid "Cause of death" 3377msgstr "Príčina smrti" 3378 3379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3380msgid "Caution!" 3381msgstr "" 3382 3383#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3384#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3386msgstr "" 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3390msgid "Cayman Islands" 3391msgstr "Kajmanské ostrovy" 3392 3393#. I18N: Location of an LDS church temple 3394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3395msgid "Cebu City, Philippines" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: gedcom tag CEME 3399#: app/GedcomTag.php:562 3400msgid "Cemetery" 3401msgstr "Cintorín" 3402 3403#. I18N: gedcom tag CENS 3404#: app/GedcomTag.php:565 3405msgid "Census" 3406msgstr "Sčítanie" 3407 3408#. I18N: Name of a module 3409#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3410msgid "Census assistant" 3411msgstr "Asistent sčítania" 3412 3413#: app/GedcomTag.php:567 3414#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3415msgid "Census date" 3416msgstr "Dátum sčítania" 3417 3418#: app/GedcomTag.php:569 3419msgid "Census place" 3420msgstr "Miesto sčítania" 3421 3422#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3423msgid "Census transcript" 3424msgstr "Prepis sčítania" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3428msgid "Central African Republic" 3429msgstr "Stredoafrická republika" 3430 3431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3433#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3434#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3435#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3436#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3437#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3438#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3442#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3444#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3445#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3446#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3447#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3450msgid "Century" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: Type of media object 3454#: app/GedcomTag.php:2361 3455msgid "Certificate" 3456msgstr "Certifikát" 3457 3458#. I18N: Name of a country or state 3459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3460msgid "Chad" 3461msgstr "Čad" 3462 3463#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3464#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3465msgid "Change family members" 3466msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3467 3468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3469#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3470msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3471msgstr "" 3472 3473#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3474#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3475msgid "Change the “Home page” blocks" 3476msgstr "" 3477 3478#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3479msgid "Change the “My page” blocks" 3480msgstr "" 3481 3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3484#, php-format 3485msgid "Changed on %1$s" 3486msgstr "" 3487 3488#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3490#, php-format 3491msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3492msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3493 3494#. I18N: Name of a module/report 3495#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3497#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3498#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3499#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3500msgid "Changes" 3501msgstr "Zmeny" 3502 3503#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3504#, php-format 3505msgid "Changes in the last %s day" 3506msgid_plural "Changes in the last %s days" 3507msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3508msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3509msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3510 3511#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3512#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3513msgid "Changes log" 3514msgstr "Vykonané zmeny" 3515 3516#. I18N: gedcom tag CHAR 3517#: app/GedcomTag.php:584 3518msgid "Character set" 3519msgstr "Znaková tabuľka" 3520 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3523msgid "Chart" 3524msgstr "Schéma" 3525 3526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3527msgid "Chart preferences" 3528msgstr "" 3529 3530#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3534msgid "Chart type" 3535msgstr "Typ grafu" 3536 3537#. I18N: Name of a module/block 3538#. I18N: Name of a module 3539#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3541#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3543#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3544#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3546msgid "Charts" 3547msgstr "Schémy" 3548 3549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3550#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3551msgid "Check for errors" 3552msgstr "Vyhľadať chyby" 3553 3554#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3555msgid "Check for pending changes…" 3556msgstr "" 3557 3558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3559msgid "Checking server capacity" 3560msgstr "Kontrola kapacity servera" 3561 3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3563msgid "Checking server configuration" 3564msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3565 3566#. I18N: Location of an LDS church temple 3567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3568msgid "Chicago, Illinois, United States" 3569msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3570 3571#. I18N: gedcom tag CHIL 3572#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3576msgid "Child" 3577msgstr "Dieťa" 3578 3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3581msgid "Child of " 3582msgstr "Dieťa " 3583 3584#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3586#, php-format 3587msgid "Child of %s" 3588msgstr "Dieťa %s" 3589 3590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3592#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3594#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3597msgid "Children" 3598msgstr "Deti" 3599 3600#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3601msgid "Children in family" 3602msgstr "Detí v rodine" 3603 3604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3606msgid "Children of " 3607msgstr "Deti " 3608 3609#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:97 3611msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3612msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3613 3614#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:91 3616msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3617msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3618 3619#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3620#: app/SurnameTradition.php:94 3621msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3622msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3623 3624#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3625#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3626#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3627#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3629#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3630msgid "Children take their father’s surname." 3631msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3632 3633#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3634#: app/SurnameTradition.php:88 3635msgid "Children take their mother’s surname." 3636msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3637 3638#. I18N: Name of a country or state 3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3640msgid "Chile" 3641msgstr "Čile" 3642 3643#. I18N: Name of a country or state 3644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3645msgid "China" 3646msgstr "Čína" 3647 3648#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3649msgid "Choose a report to run" 3650msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3651 3652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3655msgid "Choose relatives" 3656msgstr "Zvoľte príbuzných" 3657 3658#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3659msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3660msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3661 3662#. I18N: gedcom tag CHR 3663#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3667msgid "Christening" 3668msgstr "Krst (kresťanský)" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1518 3671msgid "Christening of a brother" 3672msgstr "Krst brata" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1470 3675msgid "Christening of a child" 3676msgstr "Krst dieťaťa" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1467 3679msgid "Christening of a daughter" 3680msgstr "Krst dcéry" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3683msgid "Christening of a grandchild" 3684msgstr "Krst vnuka" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1478 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Krst vnučky" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1489 3691msgctxt "daughter’s daughter" 3692msgid "Christening of a granddaughter" 3693msgstr "Krst vnučky" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1500 3696msgctxt "son’s daughter" 3697msgid "Christening of a granddaughter" 3698msgstr "Krst vnučky" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1474 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "Krst vnuka" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1485 3705msgctxt "daughter’s son" 3706msgid "Christening of a grandson" 3707msgstr "Krst vnuka" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1496 3710msgctxt "son’s son" 3711msgid "Christening of a grandson" 3712msgstr "Krst vnuka" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1507 3715msgid "Christening of a half-brother" 3716msgstr "Krst nevlastného brata" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1514 3719msgid "Christening of a half-sibling" 3720msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:1511 3723msgid "Christening of a half-sister" 3724msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3725 3726#: app/GedcomTag.php:1525 3727msgid "Christening of a sibling" 3728msgstr "Krst súrodenca" 3729 3730#: app/GedcomTag.php:1522 3731msgid "Christening of a sister" 3732msgstr "Krst sestry" 3733 3734#: app/GedcomTag.php:1463 3735msgid "Christening of a son" 3736msgstr "Krst syna" 3737 3738#. I18N: Name of a country or state 3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3740msgid "Christmas Island" 3741msgstr "Vianočný ostrov" 3742 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3744msgid "Circumciser" 3745msgstr "Obriezkár" 3746 3747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3748msgid "Citation" 3749msgstr "" 3750 3751#. I18N: gedcom tag PAGE 3752#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3756msgid "Citation details" 3757msgstr "Detail citácie" 3758 3759#. I18N: gedcom tag CITN 3760#: app/GedcomTag.php:600 3761msgid "Citizenship" 3762msgstr "Občianstvo" 3763 3764#. I18N: gedcom tag CITY 3765#: app/GedcomTag.php:603 3766msgid "City" 3767msgstr "Mesto" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3771msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3772msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3773 3774#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3775msgid "Civil marriage" 3776msgstr "Civilný sobáš" 3777 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "Štátny matrikár" 3781 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3783msgctxt "FEMALE" 3784msgid "Civil registrar" 3785msgstr "Štátny matrikár" 3786 3787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3788msgctxt "MALE" 3789msgid "Civil registrar" 3790msgstr "Štátny matrikár" 3791 3792#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3794msgid "Clean up data folder" 3795msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3796 3797#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3799msgid "Cleared but not yet completed" 3800msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3801 3802#. I18N: Name of a module 3803#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3804msgid "Clippings cart" 3805msgstr "Schránka výstrižkov" 3806 3807#. I18N: Type of media object 3808#: app/GedcomTag.php:2364 3809msgid "Coat of arms" 3810msgstr "Erb" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3814msgid "Cochabamba, Bolivia" 3815msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3819msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3820msgstr "Kokosové ostrovy" 3821 3822#. I18N: The name of a colour-scheme 3823#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3824msgid "Coffee and Cream" 3825msgstr "Coffee and Cream" 3826 3827#. I18N: The name of a colour-scheme 3828#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3829msgid "Cold Day" 3830msgstr "Cold Day" 3831 3832#. I18N: Name of a country or state 3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3834msgid "Colombia" 3835msgstr "Kolumbia" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3839msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3840msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3844msgid "Columbia River, Washington, United States" 3845msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3846 3847#. I18N: Location of an LDS church temple 3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3849msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3850msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3851 3852#. I18N: Location of an LDS church temple 3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3854msgid "Columbus, Ohio, United States" 3855msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3856 3857#. I18N: gedcom tag COMM 3858#: app/GedcomTag.php:606 3859msgid "Comment" 3860msgstr "Komentár" 3861 3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3864#: resources/views/register-page.phtml:81 3865msgid "Comments" 3866msgstr "Poznámky" 3867 3868#. I18N: gedcom tag _COML 3869#: app/GedcomTag.php:1529 3870msgid "Common law marriage" 3871msgstr "Civilný sobáš" 3872 3873#. I18N: Description of the “Messages” module 3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3876msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3877 3878#. I18N: Name of a country or state 3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3880msgid "Comoros" 3881msgstr "Komory" 3882 3883#. I18N: Name of a module/chart 3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3885msgid "Compact tree" 3886msgstr "Kompaktný strom" 3887 3888#. I18N: %s is an individual’s name 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3890#, php-format 3891msgid "Compact tree of %s" 3892msgstr "Kompaktný strom %s" 3893 3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3895msgid "Comparison" 3896msgstr "" 3897 3898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3900msgid "Completed before 1970; date not available" 3901msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3902 3903#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3904#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3905msgid "Completed; date unknown" 3906msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3907 3908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3909msgid "Compress the GEDCOM file" 3910msgstr "" 3911 3912#. I18N: gedcom tag CONC 3913#: app/GedcomTag.php:609 3914msgid "Concatenation" 3915msgstr "Zreťazenie" 3916 3917#. I18N: gedcom tag CONF 3918#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3919msgid "Confirmation" 3920msgstr "Birmovanie" 3921 3922#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3923msgid "Connection to database server" 3924msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3925 3926#. I18N: Name of a module 3927#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3929msgid "Contact information" 3930msgstr "Kontaktné informácie" 3931 3932#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3933msgid "Contact method" 3934msgstr "" 3935 3936#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3937msgid "Contains" 3938msgstr "Obsahuje" 3939 3940#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3941#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3942#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3943msgid "Content" 3944msgstr "Obsah" 3945 3946#. I18N: gedcom tag CONT 3947#: app/GedcomTag.php:612 3948msgid "Continued" 3949msgstr "Pokračovanie" 3950 3951#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3952#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3953#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3954#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3957#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3959#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3960#: resources/views/admin/components.phtml:12 3961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3963#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3965#: resources/views/admin/media.phtml:4 3966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3968#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3969#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3975#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3979#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3984#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3990#: resources/views/admin/users.phtml:4 3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 4000msgid "Control panel" 4001msgstr "Riadiaci panel" 4002 4003#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4004#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4005msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4006msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4007 4008#. I18N: Name of a country or state 4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4010msgid "Cook Islands" 4011msgstr "Cookove ostrovy" 4012 4013#. I18N: Name of a module 4014#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4015msgid "Cookie warning" 4016msgstr "" 4017 4018#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4019#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4020msgid "Cookies" 4021msgstr "" 4022 4023#. I18N: Location of an LDS church temple 4024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4025msgid "Copenhagen, Denmark" 4026msgstr "Kodaň, Dánsko" 4027 4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4030msgid "Copy" 4031msgstr "Kopírovať" 4032 4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4035#, php-format 4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4037msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4038 4039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4040msgid "Copy files…" 4041msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4042 4043#. I18N: gedcom tag COPR 4044#: app/GedcomTag.php:625 4045msgid "Copyright" 4046msgstr "Copyright" 4047 4048#. I18N: Location of an LDS church temple 4049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4050msgid "Cordoba, Argentina" 4051msgstr "" 4052 4053#. I18N: gedcom tag CORP 4054#: app/GedcomTag.php:628 4055msgid "Corporation" 4056msgstr "Firma" 4057 4058#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4060msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4064msgid "Costa Rica" 4065msgstr "Kostarika" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4069msgid "Cote d’Ivoire" 4070msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4071 4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4074msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4075 4076#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4077#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4078msgid "Count the visits to each page" 4079msgstr "" 4080 4081#. I18N: gedcom tag CTRY 4082#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4083msgid "Country" 4084msgstr "Krajina" 4085 4086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4087msgid "Create" 4088msgstr "Vytvoriť" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4091msgid "Create a family" 4092msgstr "" 4093 4094#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4095msgid "Create a family from existing individuals" 4096msgstr "" 4097 4098#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4099msgid "Create a family tree" 4100msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4104#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4105msgid "Create a media object" 4106msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4107 4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4109#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4110msgid "Create a repository" 4111msgstr "Vytvoriť archív" 4112 4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4114#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4115msgid "Create a shared note" 4116msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4117 4118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4119msgid "Create a shared note using the census assistant" 4120msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4121 4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4123#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4124msgid "Create a source" 4125msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4126 4127#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4128#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4129msgid "Create a submitter" 4130msgstr "" 4131 4132#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4133msgid "Create a temporary folder…" 4134msgstr "" 4135 4136#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4137msgid "Create a unique filename" 4138msgstr "" 4139 4140#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4141msgid "Create an individual" 4142msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4143 4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4145msgid "Create your own chart" 4146msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4147 4148#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4150msgstr "" 4151 4152#. I18N: gedcom tag CREM 4153#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4159msgid "Cremation" 4160msgstr "Kremácia" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1632 4163msgid "Cremation of a brother" 4164msgstr "Kremácia brata" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1540 4167msgid "Cremation of a child" 4168msgstr "Kremácia dieťaťa" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1537 4171msgid "Cremation of a daughter" 4172msgstr "Kremácia dcéry" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1621 4175msgid "Cremation of a father" 4176msgstr "Kremácia otca" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4179msgid "Cremation of a grand-parent" 4180msgstr "Kremácia starého rodiča" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4183msgid "Cremation of a grandchild" 4184msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1548 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Kremácia vnučky" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1559 4191msgctxt "daughter’s daughter" 4192msgid "Cremation of a granddaughter" 4193msgstr "Kremácia vnučky" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1570 4196msgctxt "son’s daughter" 4197msgid "Cremation of a granddaughter" 4198msgstr "Kremácia vnučky" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1577 4201msgid "Cremation of a grandfather" 4202msgstr "Kremácia starého otca" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1581 4205msgid "Cremation of a grandmother" 4206msgstr "Kremácia starej matky" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1544 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Kremácia vnuka" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1555 4213msgctxt "daughter’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Kremácia vnuka" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1566 4218msgctxt "son’s son" 4219msgid "Cremation of a grandson" 4220msgstr "Kremácia vnuka" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1610 4223msgid "Cremation of a half-brother" 4224msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1617 4227msgid "Cremation of a half-sibling" 4228msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1614 4231msgid "Cremation of a half-sister" 4232msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1643 4235msgid "Cremation of a husband" 4236msgstr "Kremácia manžela" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1599 4239msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4240msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1603 4243msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4244msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1625 4247msgid "Cremation of a mother" 4248msgstr "Kremácia matky" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1628 4251msgid "Cremation of a parent" 4252msgstr "Kremácia rodiča" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1588 4255msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4256msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1592 4259msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4260msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1639 4263msgid "Cremation of a sibling" 4264msgstr "Kremácia súrodenca" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1636 4267msgid "Cremation of a sister" 4268msgstr "Kremácia sestry" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1533 4271msgid "Cremation of a son" 4272msgstr "Kremácia syna" 4273 4274#: app/GedcomTag.php:1650 4275msgid "Cremation of a spouse" 4276msgstr "Kremácia manžela" 4277 4278#: app/GedcomTag.php:1647 4279msgid "Cremation of a wife" 4280msgstr "Kremácia manželky" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4284msgid "Croatia" 4285msgstr "Chorvátsko" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4289msgid "Cuba" 4290msgstr "Kuba" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4294msgid "Curitiba, Brazil" 4295msgstr "" 4296 4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4298msgid "Custom" 4299msgstr "Uživateľský" 4300 4301#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4302#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4303msgid "Custom event" 4304msgstr "Vlastná udalosť" 4305 4306#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4307msgid "Custom fact" 4308msgstr "" 4309 4310#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4311msgid "Custom module" 4312msgstr "" 4313 4314#. I18N: A configuration setting 4315#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4316msgid "Custom welcome text" 4317msgstr "Uživateľský uvítací text" 4318 4319#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4320msgid "Customize this page" 4321msgstr "prispôsobiť stránku" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4325msgid "Cyprus" 4326msgstr "Cyprus" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4330msgid "Czech Republic" 4331msgstr "Česká republika" 4332 4333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4335msgid "DKIM digital signature" 4336msgstr "" 4337 4338#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4339#: app/GedcomTag.php:1785 4340msgid "DNA markers" 4341msgstr "DNA markery" 4342 4343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4344#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4345#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4346msgid "Daitch-Mokotoff" 4347msgstr "Daitch-Mokotoff" 4348 4349#. I18N: Location of an LDS church temple 4350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4351msgid "Dallas, Texas, United States" 4352msgstr "Dallas, Texas, United States" 4353 4354#. I18N: gedcom tag DATA 4355#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4356msgid "Data" 4357msgstr "Dáta" 4358 4359#. I18N: A configuration setting 4360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4361msgid "Data folder" 4362msgstr "Priečinok údajov" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4368msgid "Database connection" 4369msgstr "Pripojenie do databáze" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4375msgid "Database name" 4376msgstr "Názov databázy" 4377 4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4381msgid "Database password" 4382msgstr "Heslo pre databázu" 4383 4384#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4385msgid "Database type" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4391msgid "Database user account" 4392msgstr "Účet užívateľa databáze" 4393 4394#. I18N: gedcom tag DATE 4395#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4396#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4397#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4404#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4409msgid "Date" 4410msgstr "Dátum" 4411 4412#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4413msgid "Date differences" 4414msgstr "Rozdiely dátumov" 4415 4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4417#: app/GedcomTag.php:502 4418msgid "Date of LDS baptism" 4419msgstr "Dátum LDS krstu" 4420 4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4422#: app/GedcomTag.php:1009 4423msgid "Date of LDS child sealing" 4424msgstr "Date of LDS child sealing" 4425 4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4427#: app/GedcomTag.php:701 4428msgid "Date of LDS endowment" 4429msgstr "Date of LDS endowment" 4430 4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4432#: app/GedcomTag.php:752 4433msgid "Date of LDS spouse sealing" 4434msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:467 4437msgid "Date of adoption" 4438msgstr "Dátu adopcie" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4441msgid "Date of baptism" 4442msgstr "Dátum krstu" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4445msgid "Date of bar mitzvah" 4446msgstr "Dátum bar mitzvah" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4449msgid "Date of bat mitzvah" 4450msgstr "Dátum bat mitzvah" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4456msgid "Date of birth" 4457msgstr "Dátum narodenia" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:538 4460msgid "Date of blessing" 4461msgstr "Dátum požehnania" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:1337 4464msgid "Date of brit milah" 4465msgstr "Dátum brit mila" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4468msgid "Date of burial" 4469msgstr "Dátum pohrebu" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4472msgid "Date of christening" 4473msgstr "Dátum krstu" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4476msgid "Date of confirmation" 4477msgstr "Dátum birmovania" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:633 4480msgid "Date of cremation" 4481msgstr "Dátum kremácie" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4486msgid "Date of death" 4487msgstr "Dátum úmrtia" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:743 4490msgid "Date of divorce" 4491msgstr "Dátum rozvodu" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:693 4494msgid "Date of emigration" 4495msgstr "Dátum emigrácie" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4498msgid "Date of engagement" 4499msgstr "Dátum zasnúbenia" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4502msgid "Date of entry in original source" 4503msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:716 4506msgid "Date of event" 4507msgstr "Dátum události" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4510msgid "Date of first communion" 4511msgstr "Dátum prvého prijímania" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:797 4514msgid "Date of immigration" 4515msgstr "Dátum imigrácie" 4516 4517#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4518#: app/GedcomTag.php:578 4519msgid "Date of last change" 4520msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4525msgid "Date of marriage" 4526msgstr "Dátum sobáša" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4529msgid "Date of marriage banns" 4530msgstr "Dátum ohlášok" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:874 4533msgid "Date of naturalization" 4534msgstr "Dátum naturalizácie" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:912 4537msgid "Date of ordination" 4538msgstr "Datum vysvätenia" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:967 4541msgid "Date of residence" 4542msgstr "Dátum bydliska" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:87 4545msgid "Date period" 4546msgstr "Časové obdobie" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:80 4549msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4550msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:49 4553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4554msgid "Date range" 4555msgstr "Rozsah dátumov" 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:42 4558msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4559msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4560 4561#: resources/views/admin/users.phtml:20 4562msgid "Date registered" 4563msgstr "Dátum registrácie" 4564 4565#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4566msgid "Date sent" 4567msgstr "Dátum poslania" 4568 4569#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4571#, php-format 4572msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4573msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4574 4575#: resources/views/help/date.phtml:4 4576msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4577msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4578 4579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4583msgid "Daughter" 4584msgstr "Dcéra" 4585 4586#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4588#, php-format 4589msgid "Daughter of %s" 4590msgstr "Dcéra %s" 4591 4592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4593msgid "Day" 4594msgstr "Deň" 4595 4596#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4597msgid "Day not set" 4598msgstr "Dátum nezadaný" 4599 4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4603msgid "Day:" 4604msgstr "Deň:" 4605 4606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4608msgid "Dead" 4609msgstr "Mŕtvi" 4610 4611#. I18N: gedcom tag DEAT 4612#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4737msgid "Death" 4738msgstr "Úmrtie" 4739 4740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4741msgid "Death by country" 4742msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4743 4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4746msgid "Death date range end" 4747msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4748 4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4751msgid "Death date range start" 4752msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1757 4755msgid "Death of a brother" 4756msgstr "Úmrtie brata" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4759msgid "Death of a child" 4760msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1662 4763msgid "Death of a daughter" 4764msgstr "Úmrtie dcéry" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1746 4767msgid "Death of a father" 4768msgstr "Úmrtie otca" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4772msgid "Death of a grand-parent" 4773msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4777msgid "Death of a grandchild" 4778msgstr "Úmrtie vnuka" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1673 4781msgid "Death of a granddaughter" 4782msgstr "Úmrtie vnučky" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1684 4785msgctxt "daughter’s daughter" 4786msgid "Death of a granddaughter" 4787msgstr "Úmrtie vnučky" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1695 4790msgctxt "son’s daughter" 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Úmrtie vnučky" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1702 4795msgid "Death of a grandfather" 4796msgstr "Úmrtie starého otca" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1706 4799msgid "Death of a grandmother" 4800msgstr "Úmrtie starej matky" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1669 4803msgid "Death of a grandson" 4804msgstr "Úmrtie vnuka" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1680 4807msgctxt "daughter’s son" 4808msgid "Death of a grandson" 4809msgstr "Úmrtie vnuka" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1691 4812msgctxt "son’s son" 4813msgid "Death of a grandson" 4814msgstr "Úmrtie vnuka" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1735 4817msgid "Death of a half-brother" 4818msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1742 4821msgid "Death of a half-sibling" 4822msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1739 4825msgid "Death of a half-sister" 4826msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1768 4829msgid "Death of a husband" 4830msgstr "Úmrtie manžela" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1724 4833msgid "Death of a maternal grandfather" 4834msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1728 4837msgid "Death of a maternal grandmother" 4838msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1750 4841msgid "Death of a mother" 4842msgstr "Úmrtie matky" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4845msgid "Death of a parent" 4846msgstr "Úmrtie rodiča" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1713 4849msgid "Death of a paternal grandfather" 4850msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1717 4853msgid "Death of a paternal grandmother" 4854msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4857msgid "Death of a sibling" 4858msgstr "Úmrtie súrodenca" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1761 4861msgid "Death of a sister" 4862msgstr "Úmrtie sestry" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1658 4865msgid "Death of a son" 4866msgstr "Úmrtie syna" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4869msgid "Death of a spouse" 4870msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1772 4873msgid "Death of a wife" 4874msgstr "Úmrtie manželky" 4875 4876#. I18N: gedcom tag _DETS 4877#: app/GedcomTag.php:1782 4878msgid "Death of one spouse" 4879msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4880 4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4882msgid "Death place contains" 4883msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4884 4885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4886msgid "Death places" 4887msgstr "Miesta úmrtia" 4888 4889#. I18N: Name of a module/report 4890#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4894msgid "Deaths" 4895msgstr "Úmrtia" 4896 4897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4899msgid "Deaths by century" 4900msgstr "Zomrelých v storočí" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4903msgctxt "Abbreviation for December" 4904msgid "Dec" 4905msgstr "Dec" 4906 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4911msgid "Decade of birth" 4912msgstr "Dekáda narodenia" 4913 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4916msgid "Decade of death" 4917msgstr "Dekáda úmrtia" 4918 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4921msgid "Decade of marriage" 4922msgstr "Dekáda sobáša" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4925msgctxt "GENITIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "decembra" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4930msgctxt "INSTRUMENTAL" 4931msgid "December" 4932msgstr "decembrom" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4935msgctxt "LOCATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "decembri" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4942msgctxt "NOMINATIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "december" 4945 4946#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4947#: app/Date/FrenchDate.php:303 4948msgid "Decidi" 4949msgstr "Decidi" 4950 4951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4952msgid "Default chart" 4953msgstr "Implicitná schéma" 4954 4955#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4956msgid "Default family tree" 4957msgstr "Implicitný rodokmeň" 4958 4959#. I18N: A configuration setting 4960#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4962#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4963msgid "Default individual" 4964msgstr "Implicitná osoba" 4965 4966#. I18N: A configuration setting 4967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4969msgid "Default theme" 4970msgstr "Úvodná téma" 4971 4972#. I18N: gedcom tag _DEG 4973#: app/GedcomTag.php:1779 4974msgid "Degree" 4975msgstr "Hodnosť" 4976 4977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4993msgctxt "font name" 4994msgid "DejaVu" 4995msgstr "DejaVu" 4996 4997#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 5000#: resources/views/admin/locations.phtml:18 5001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 5002#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 5003#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5006#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 5007#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5008#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5009#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 5010#: resources/views/media-page.phtml:98 5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5015#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5016#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5017#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5018#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5019msgid "Delete" 5020msgstr "Zmazať" 5021 5022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5023msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5024msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5025 5026#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 5027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5028msgid "Delete inactive users" 5029msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5030 5031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5032msgid "Delete old files…" 5033msgstr "" 5034 5035#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5036msgid "Delete selected messages" 5037msgstr "Zmazať vybrané správy" 5038 5039#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5040msgid "Delete the preferences for this module." 5041msgstr "" 5042 5043#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 5044msgid "Delete this name" 5045msgstr "Zmazať meno" 5046 5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 5048msgid "Delete your account" 5049msgstr "" 5050 5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5053msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5054 5055#. I18N: Name of a country or state 5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5057msgid "Democratic Republic of the Congo" 5058msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5059 5060#. I18N: Name of a country or state 5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5062msgid "Denmark" 5063msgstr "Dánsko" 5064 5065#. I18N: Location of an LDS church temple 5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5067msgid "Denver, Colorado, United States" 5068msgstr "Denver, Colorado, United States" 5069 5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5072msgstr "" 5073 5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5075msgid "Descendant generations" 5076msgstr "Generácie potomkov" 5077 5078#. I18N: gedcom tag DESC 5079#. I18N: Name of a module/chart 5080#. I18N: Name of a module/sidebar 5081#. I18N: Name of a module/report 5082#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5084#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5089msgid "Descendants" 5090msgstr "Potomkovia" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DESI 5093#: app/GedcomTag.php:664 5094msgid "Descendants interest" 5095msgstr "Podiel potomkov" 5096 5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5098msgid "Descendants of " 5099msgstr "Potomkovia " 5100 5101#. I18N: %s is an individual’s name 5102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5103#, php-format 5104msgid "Descendants of %s" 5105msgstr "Potomkovia %s" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DSCR 5108#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5109#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5110msgid "Description" 5111msgstr "Popis" 5112 5113#. I18N: A configuration setting 5114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5115msgid "Description META tag" 5116msgstr "META tag s popisom" 5117 5118#. I18N: gedcom tag DEST 5119#: app/GedcomTag.php:667 5120msgid "Destination" 5121msgstr "Cieľ" 5122 5123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5127#: resources/views/media-page.phtml:49 5128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5129#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5130#: resources/views/source-page.phtml:33 5131msgid "Details" 5132msgstr "Detaily" 5133 5134#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5135msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5136msgstr "" 5137 5138#. I18N: Location of an LDS church temple 5139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5140msgid "Detroit, Michigan, United States" 5141msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5142 5143#: app/Date/JalaliDate.php:266 5144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5145msgid "Dey" 5146msgstr "Dey" 5147 5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5149#: app/Date/JalaliDate.php:141 5150msgctxt "GENITIVE" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "Dey" 5153 5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5155#: app/Date/JalaliDate.php:231 5156msgctxt "INSTRUMENTAL" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Dey" 5159 5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5161#: app/Date/JalaliDate.php:186 5162msgctxt "LOCATIVE" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "Dey" 5165 5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5167#: app/Date/JalaliDate.php:96 5168msgctxt "NOMINATIVE" 5169msgid "Dey" 5170msgstr "Dey" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5173#: app/Date/HijriDate.php:148 5174msgctxt "GENITIVE" 5175msgid "Dhu al-Hijjah" 5176msgstr "Dhu al-Hijjah" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:238 5180msgctxt "INSTRUMENTAL" 5181msgid "Dhu al-Hijjah" 5182msgstr "Dhu al-Hijjah" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5185#: app/Date/HijriDate.php:193 5186msgctxt "LOCATIVE" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "Dhu al-Hijjah" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5191#: app/Date/HijriDate.php:103 5192msgctxt "NOMINATIVE" 5193msgid "Dhu al-Hijjah" 5194msgstr "Dhu al-Hijjah" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5197#: app/Date/HijriDate.php:146 5198msgctxt "GENITIVE" 5199msgid "Dhu al-Qi’dah" 5200msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5203#: app/Date/HijriDate.php:236 5204msgctxt "INSTRUMENTAL" 5205msgid "Dhu al-Qi’dah" 5206msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5209#: app/Date/HijriDate.php:191 5210msgctxt "LOCATIVE" 5211msgid "Dhu al-Qi’dah" 5212msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5215#: app/Date/HijriDate.php:101 5216msgctxt "NOMINATIVE" 5217msgid "Dhu al-Qi’dah" 5218msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5219 5220#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5221#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5222msgid "Died as a child: exempt" 5223msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5224 5225#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5226#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5227msgid "Died as an infant: exempt" 5228msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5229 5230#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5231msgid "Differences" 5232msgstr "Rozdiely" 5233 5234#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5236msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5237msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5238 5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5242msgid "Direct line ancestors" 5243msgstr "Predkovia po priamej líni" 5244 5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5248msgid "Direct line ancestors and their families" 5249msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5250 5251#. I18N: %s is a number of records per page 5252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5253#, php-format 5254msgid "Display %s" 5255msgstr "Zobraziť %s" 5256 5257#. I18N: Description of the “Favorites” module 5258#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5259msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5260msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5261 5262#. I18N: Description of the “Favorites” module 5263#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5264msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5265msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5266 5267#. I18N: gedcom tag DIV 5268#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5269#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5270msgid "Divorce" 5271msgstr "Rozvod" 5272 5273#. I18N: gedcom tag DIVF 5274#: app/GedcomTag.php:673 5275msgid "Divorce filed" 5276msgstr "Rozvodový spis" 5277 5278#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5279#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5280msgid "Divorces by century" 5281msgstr "Rozvedený v storočí" 5282 5283#. I18N: Name of a country or state 5284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5285msgid "Djibouti" 5286msgstr "Džibuti" 5287 5288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5290msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5291msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5292 5293#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5294#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5295msgid "Do not seal: unauthorized" 5296msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5297 5298#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5299msgid "Do not use maps" 5300msgstr "" 5301 5302#. I18N: Type of media object 5303#: app/GedcomTag.php:2367 5304msgid "Document" 5305msgstr "Dokument" 5306 5307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5308msgid "Domain name" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: Name of a country or state 5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5313msgid "Dominica" 5314msgstr "Dominika" 5315 5316#. I18N: Name of a country or state 5317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5318msgid "Dominican Republic" 5319msgstr "Dominikánska republika" 5320 5321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5322msgid "Down" 5323msgstr "" 5324 5325#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5326#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5327msgid "Download" 5328msgstr "Stiahnúť" 5329 5330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5331#, php-format 5332msgid "Download %s…" 5333msgstr "" 5334 5335#: resources/views/media-page.phtml:130 5336msgid "Download file" 5337msgstr "Načítanie súboru" 5338 5339#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5340msgid "Drag the blocks to change their position." 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: Location of an LDS church temple 5344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5345msgid "Draper, Utah, United States" 5346msgstr "" 5347 5348#. I18N: The second day in the French republican calendar 5349#: app/Date/FrenchDate.php:287 5350msgid "Duodi" 5351msgstr "Duodi" 5352 5353#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5356#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5357msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5358msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5359 5360#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5363#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5364msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5365msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5366 5367#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5368msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5369msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5370 5371#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5372msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5373msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5374 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5378#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5379msgid "Earliest birth" 5380msgstr "Najstaršie narodenie" 5381 5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5385#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5386msgid "Earliest death" 5387msgstr "Najstaršie úmrtie" 5388 5389#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5390msgid "Earliest divorce" 5391msgstr "Najstarší rozvod" 5392 5393#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5394msgid "Earliest marriage" 5395msgstr "Najstarší sobáš" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5399msgid "Ecuador" 5400msgstr "Ekvádor" 5401 5402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5406#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5407#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5409#: resources/views/admin/users.phtml:13 5410#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5412#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5419#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5420msgid "Edit" 5421msgstr "Upraviť" 5422 5423#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5424#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5425msgid "Edit a media file" 5426msgstr "" 5427 5428#. I18N: Options for editing 5429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5430msgid "Edit preferences" 5431msgstr "Upraviť nastavenia" 5432 5433#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5434msgid "Edit the FAQ" 5435msgstr "Upraviť FAQ" 5436 5437#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5440msgid "Edit the gender" 5441msgstr "Upraviť pohlavie" 5442 5443#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5444#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5446msgid "Edit the name" 5447msgstr "Upraviť meno" 5448 5449#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5450#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5452#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5453#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5454#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5455#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5456#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5457#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5458#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5459#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5460msgid "Edit the raw GEDCOM" 5461msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5462 5463#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5464msgid "Edit the shared note" 5465msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5466 5467#: app/Module/StoriesModule.php:260 5468#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5469msgid "Edit the story" 5470msgstr "Upraviť príbeh" 5471 5472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5473msgid "Edit the user" 5474msgstr "" 5475 5476#: app/Tree.php:306 5477msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5478msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5479 5480#. I18N: A restriction on editing data 5481#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5482msgid "Editing restriction" 5483msgstr "" 5484 5485#. I18N: Listbox entry; name of a role 5486#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5488msgid "Editor" 5489msgstr "Editor" 5490 5491#. I18N: Location of an LDS church temple 5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5493msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5494msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5495 5496#. I18N: gedcom tag EDUC 5497#: app/GedcomTag.php:679 5498msgid "Education" 5499msgstr "Vzdelanie" 5500 5501#. I18N: Name of a country or state 5502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5503msgid "Egypt" 5504msgstr "Egypt" 5505 5506#. I18N: Name of a country or state 5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5508msgid "El Salvador" 5509msgstr "Salvádor" 5510 5511#. I18N: Type of media object 5512#: app/GedcomTag.php:2370 5513msgid "Electronic" 5514msgstr "Elektronický" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:210 5518msgctxt "GENITIVE" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#. I18N: a month in the Jewish calendar 5523#: app/Date/JewishDate.php:316 5524msgctxt "INSTRUMENTAL" 5525msgid "Elul" 5526msgstr "Elul" 5527 5528#. I18N: a month in the Jewish calendar 5529#: app/Date/JewishDate.php:263 5530msgctxt "LOCATIVE" 5531msgid "Elul" 5532msgstr "Elul" 5533 5534#. I18N: a month in the Jewish calendar 5535#: app/Date/JewishDate.php:157 5536msgctxt "NOMINATIVE" 5537msgid "Elul" 5538msgstr "Elul" 5539 5540#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5541msgid "Email" 5542msgstr "" 5543 5544#. I18N: gedcom tag EMAIL 5545#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5546#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5547#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5548#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5550#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5551#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5554#: resources/views/register-page.phtml:44 5555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5556msgid "Email address" 5557msgstr "E-mailová adresa" 5558 5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5560msgid "Email verified" 5561msgstr "Email overený" 5562 5563#. I18N: gedcom tag EMIG 5564#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5565msgid "Emigration" 5566msgstr "Emigrácia" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5569msgid "Employee" 5570msgstr "Zamestnanec" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5573msgctxt "FEMALE" 5574msgid "Employee" 5575msgstr "Zamestnanec" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5578msgctxt "MALE" 5579msgid "Employee" 5580msgstr "Zamestnanec" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5583#: app/GedcomTag.php:977 5584msgid "Employer" 5585msgstr "Zamestnávateľ" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5588msgctxt "FEMALE" 5589msgid "Employer" 5590msgstr "Zamestnávateľ" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5593msgctxt "MALE" 5594msgid "Employer" 5595msgstr "Zamestnávateľ" 5596 5597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5598msgid "Empty the clippings cart" 5599msgstr "Vyprázdniť schránku" 5600 5601#: resources/views/admin/components.phtml:24 5602#: resources/views/admin/components.phtml:63 5603#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5604msgid "Enabled" 5605msgstr "Povolené" 5606 5607#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5609msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5610msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5611 5612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5613msgid "End year" 5614msgstr "Konečný rok" 5615 5616#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5617msgid "Ending range of change dates" 5618msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5619 5620#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5622msgid "Endowment House" 5623msgstr "Endowment House" 5624 5625#. I18N: gedcom tag ENGA 5626#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5627msgid "Engagement" 5628msgstr "Zasnúbenie" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5632msgid "England" 5633msgstr "Anglicko" 5634 5635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5636msgid "Enter an optional note about this favorite" 5637msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5638 5639#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5640msgid "Entire record" 5641msgstr "Celý záznam" 5642 5643#. I18N: Name of a country or state 5644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5645msgid "Equatorial Guinea" 5646msgstr "Rovníková Guinea" 5647 5648#. I18N: Name of a country or state 5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5650msgid "Eritrea" 5651msgstr "Eritrea" 5652 5653#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5654#, php-format 5655msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5656msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5657 5658#: app/Date/JalaliDate.php:268 5659msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5660msgid "Esf" 5661msgstr "Esf" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:145 5665msgctxt "GENITIVE" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Esfand" 5668 5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5670#: app/Date/JalaliDate.php:235 5671msgctxt "INSTRUMENTAL" 5672msgid "Esfand" 5673msgstr "Esfand" 5674 5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5676#: app/Date/JalaliDate.php:190 5677msgctxt "LOCATIVE" 5678msgid "Esfand" 5679msgstr "Esfand" 5680 5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5682#: app/Date/JalaliDate.php:100 5683msgctxt "NOMINATIVE" 5684msgid "Esfand" 5685msgstr "Esfand" 5686 5687#. I18N: A configuration setting 5688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5689msgid "Estimated dates for birth and death" 5690msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5691 5692#. I18N: Name of a country or state 5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5694msgid "Estonia" 5695msgstr "Estónsko" 5696 5697#. I18N: Name of a country or state 5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5699msgid "Ethiopia" 5700msgstr "Etiópia" 5701 5702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5703msgid "Europe" 5704msgstr "Európa" 5705 5706#. I18N: gedcom tag EVEN 5707#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5711msgid "Event" 5712msgstr "Udalosti" 5713 5714#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5715#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5716#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5718#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5719msgid "Events" 5720msgstr "Udalosti" 5721 5722#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5723msgid "Events in countries" 5724msgstr "Udalostí v krajine" 5725 5726#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5727msgid "Events of close relatives" 5728msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5729 5730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5731msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5732msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5733 5734#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5735msgid "Exact" 5736msgstr "Presne" 5737 5738#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5739msgid "Exact date" 5740msgstr "Presný dátum" 5741 5742#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5743msgid "Exact text" 5744msgstr "Presný text" 5745 5746#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5747#, php-format 5748msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5749msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5750 5751#: resources/views/admin/media.phtml:58 5752msgid "Exclude subfolders" 5753msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5754 5755#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5756#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5757msgid "Excluded from this submission" 5758msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5759 5760#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5761#: resources/views/register-page.phtml:85 5762msgid "Explain why you are requesting an account." 5763msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5764 5765#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5766msgid "Export" 5767msgstr "Export" 5768 5769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5770msgid "Export a GEDCOM file" 5771msgstr "" 5772 5773#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5774msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5775msgstr "" 5776 5777#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5778msgid "Export preferences" 5779msgstr "" 5780 5781#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5783msgid "Extend privacy to dead individuals" 5784msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5785 5786#. I18N: “External files” are stored on other computers 5787#: resources/views/admin/media.phtml:27 5788msgid "External files" 5789msgstr "Externé súbory" 5790 5791#: resources/views/admin/media.phtml:62 5792msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5793msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5794 5795#. I18N: Name of a module/sidebar 5796#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5797msgid "Extra information" 5798msgstr "Osobitné údaje" 5799 5800#. I18N: gedcom tag _EYEC 5801#: app/GedcomTag.php:1791 5802msgid "Eye color" 5803msgstr "Farba očí" 5804 5805#. I18N: Name of a theme. 5806#: app/Module/FabTheme.php:37 5807msgid "F.A.B." 5808msgstr "" 5809 5810#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5811#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5812msgid "FAQ" 5813msgstr "Často kladené otázky" 5814 5815#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5816#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5817msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5818msgstr "" 5819 5820#. I18N: gedcom tag FACT 5821#: app/GedcomTag.php:723 5822msgid "Fact" 5823msgstr "Fakt" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1793 5826msgid "Fact 1" 5827msgstr "Fakt 1" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1811 5830msgid "Fact 10" 5831msgstr "Údaj 10" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1813 5834msgid "Fact 11" 5835msgstr "Údaj 11" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1815 5838msgid "Fact 12" 5839msgstr "Údaj 12" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1817 5842msgid "Fact 13" 5843msgstr "Údaj 13" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1795 5846msgid "Fact 2" 5847msgstr "Fakt 2" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1797 5850msgid "Fact 3" 5851msgstr "Fakt 3" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1799 5854msgid "Fact 4" 5855msgstr "Fakt 4" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1801 5858msgid "Fact 5" 5859msgstr "Fakt 5" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1803 5862msgid "Fact 6" 5863msgstr "Údaj 6" 5864 5865#: app/GedcomTag.php:1805 5866msgid "Fact 7" 5867msgstr "Údaj 7" 5868 5869#: app/GedcomTag.php:1807 5870msgid "Fact 8" 5871msgstr "Údaj 8" 5872 5873#: app/GedcomTag.php:1809 5874msgid "Fact 9" 5875msgstr "Údaj 9" 5876 5877#. I18N: A configuration setting 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5879msgid "Fact icons" 5880msgstr "Ikony faktov" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5883#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5884msgid "Fact or event" 5885msgstr "Fakt alebo udalosť" 5886 5887#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5889#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5890#: resources/views/family-page.phtml:48 5891#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5894msgid "Facts and events" 5895msgstr "Fakty a udalosti" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5898msgid "Facts for family records" 5899msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5902msgid "Facts for individual records" 5903msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5906msgid "Facts for new families" 5907msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5910msgid "Facts for new individuals" 5911msgstr "Fakty pre novú osobu" 5912 5913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5914msgid "Facts for repository records" 5915msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5916 5917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5918msgid "Facts for source records" 5919msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5920 5921#. I18N: Name of a country or state 5922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5923msgid "Falkland Islands" 5924msgstr "Falklandy" 5925 5926#. I18N: Name of a module/list 5927#. I18N: Name of a module 5928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5929#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5930#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5932#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5933#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5938#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5941#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5942#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5945#: resources/views/media-page.phtml:60 5946#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5949#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5950#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5951#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5952#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5955msgid "Families" 5956msgstr "Rodiny" 5957 5958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5960msgid "Families with sources" 5961msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAM 5964#. I18N: Name of a module/report 5965#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5967#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5969#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5970#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5972#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5979msgid "Family" 5980msgstr "Rodina" 5981 5982#. I18N: gedcom tag FAMC 5983#: app/GedcomTag.php:731 5984msgid "Family as a child" 5985msgstr "Rodina ako dieťa" 5986 5987#. I18N: gedcom tag FAMS 5988#: app/GedcomTag.php:737 5989msgid "Family as a spouse" 5990msgstr "Rodina ako partner" 5991 5992#. I18N: Name of a module/chart 5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5994msgid "Family book" 5995msgstr "Rodinná kniha" 5996 5997#. I18N: %s is an individual’s name 5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5999#, php-format 6000msgid "Family book of %s" 6001msgstr "Rodinná kniha %s" 6002 6003#. I18N: gedcom tag FAMF 6004#: app/GedcomTag.php:734 6005msgid "Family file" 6006msgstr "Rodinný spis" 6007 6008#. I18N: Name of a module/sidebar 6009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 6010msgid "Family navigator" 6011msgstr "Navigátor rodín" 6012 6013#. I18N: Description of the “News” module 6014#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6015msgid "Family news and site announcements." 6016msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6017 6018#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6019#, php-format 6020msgid "Family of %s" 6021msgstr "Rodina: %s" 6022 6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6025#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6030#: resources/views/admin/trees.phtml:54 6031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6032#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6037msgid "Family tree" 6038msgstr "Rodokmeň" 6039 6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6041#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6042msgid "Family tree clippings cart" 6043msgstr "Schránka výstrižkov" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6046#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6047msgid "Family tree title" 6048msgstr "Popis rodokmeňa" 6049 6050#. I18N: Name of a module 6051#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6052#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6053#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6056#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6058msgid "Family trees" 6059msgstr "Rodokmeň" 6060 6061#. I18N: %s is the spouse name 6062#: app/Individual.php:1099 6063#, php-format 6064msgid "Family with %s" 6065msgstr "Rodina s %s" 6066 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6068msgid "Family with adoptive parents" 6069msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6070 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6072msgid "Family with foster parents" 6073msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6074 6075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6077msgid "Family with husband" 6078msgstr "Rodina s manželom" 6079 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6081#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6083msgid "Family with parents" 6084msgstr "Rodina s rodičmi" 6085 6086#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6087#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6088msgid "Family with rada parents" 6089msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6090 6091#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6093msgid "Family with sealing parents" 6094msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6095 6096#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6097msgid "Family with spouse" 6098msgstr "Rodina s partnerom" 6099 6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6103msgid "Family with the most children" 6104msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6105 6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6108msgid "Family with wife" 6109msgstr "Rodina s manželkou" 6110 6111#. I18N: Name of a module/chart 6112#: app/Module/FanChartModule.php:62 6113msgid "Fan chart" 6114msgstr "Kruhový diagram" 6115 6116#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6117#: app/Module/FanChartModule.php:108 6118#, php-format 6119msgid "Fan chart of %s" 6120msgstr "Kruhový diagram %s" 6121 6122#: app/Date/JalaliDate.php:257 6123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6124msgid "Far" 6125msgstr "Far" 6126 6127#. I18N: Name of a country or state 6128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6129msgid "Faroe Islands" 6130msgstr "Faerské ostrovy" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:123 6134msgctxt "GENITIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:213 6140msgctxt "INSTRUMENTAL" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "Farvardin" 6143 6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:168 6146msgctxt "LOCATIVE" 6147msgid "Farvardin" 6148msgstr "Farvardin" 6149 6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6151#: app/Date/JalaliDate.php:78 6152msgctxt "NOMINATIVE" 6153msgid "Farvardin" 6154msgstr "Farvardin" 6155 6156#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6163msgid "Father" 6164msgstr "Otec" 6165 6166#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6167#: app/Individual.php:1134 6168#, php-format 6169msgid "Father: %s" 6170msgstr "Otec: %s" 6171 6172#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6173msgid "Father’s age" 6174msgstr "Vek otca" 6175 6176#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6177#: app/Individual.php:1060 6178#, php-format 6179msgid "Father’s family with %s" 6180msgstr "Otcova rodina s %s" 6181 6182#. I18N: A step-family. 6183#: app/Individual.php:1064 6184msgid "Father’s family with an unknown individual" 6185msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6186 6187#. I18N: Name of a module 6188#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6189#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6190msgid "Favorites" 6191msgstr "Obľúbené" 6192 6193#. I18N: gedcom tag FAX 6194#: app/GedcomTag.php:758 6195msgid "Fax" 6196msgstr "Fax" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6199msgctxt "Abbreviation for February" 6200msgid "Feb" 6201msgstr "Feb" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6204msgctxt "GENITIVE" 6205msgid "February" 6206msgstr "februára" 6207 6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6209msgctxt "INSTRUMENTAL" 6210msgid "February" 6211msgstr "februárom" 6212 6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6214msgctxt "LOCATIVE" 6215msgid "February" 6216msgstr "februári" 6217 6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6221msgctxt "NOMINATIVE" 6222msgid "February" 6223msgstr "február" 6224 6225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6226#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6228msgid "Female" 6229msgstr "Žena" 6230 6231#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6232#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6233#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6234#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6237#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6244#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6245#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6246#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6247#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6248msgid "Females" 6249msgstr "Žien" 6250 6251#. I18N: Name of a country or state 6252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6253msgid "Fiji" 6254msgstr "Fidži" 6255 6256#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6257msgid "File size" 6258msgstr "Veľkosť súboru" 6259 6260#: app/Functions/Functions.php:42 6261msgid "File successfully uploaded" 6262msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6263 6264#. I18N: gedcom tag FILE 6265#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6266msgid "Filename" 6267msgstr "Názov súboru" 6268 6269#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6270#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6271msgid "Filename on server" 6272msgstr "Meno súboru na serveri" 6273 6274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6275#, php-format 6276msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6277msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6278 6279#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6280#, php-format 6281msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6282msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6283 6284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6285msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6286msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6287 6288#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6289#, php-format 6290msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6291msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6292 6293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6294msgid "Filter" 6295msgstr "Filter" 6296 6297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6298msgid "Find a source" 6299msgstr "Nájsť zdroj" 6300 6301#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6302#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6303#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6305msgid "Find a special character" 6306msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6309msgid "Find all possible relationships" 6310msgstr "" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6313msgid "Find any relationship" 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6317#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6318msgid "Find duplicates" 6319msgstr "" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6322msgid "Find other relationships" 6323msgstr "" 6324 6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6327msgid "Find relationships via ancestors" 6328msgstr "" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6332msgid "Find the closest relationships" 6333msgstr "" 6334 6335#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6336#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6337msgid "Find unrelated individuals" 6338msgstr "" 6339 6340#. I18N: Name of a country or state 6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6342msgid "Finland" 6343msgstr "Fínsko" 6344 6345#. I18N: gedcom tag FCOM 6346#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6347msgid "First communion" 6348msgstr "Prvé prijímanie" 6349 6350#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6351msgid "First event" 6352msgstr "Prvá udalosť" 6353 6354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6355msgid "First record" 6356msgstr "" 6357 6358#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6359msgid "Fix name slashes and spaces" 6360msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6361 6362#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6363#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6364msgid "Flag" 6365msgstr "Vlajka" 6366 6367#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6368#, php-format 6369msgid "Flag of %s" 6370msgstr "" 6371 6372#. I18N: Name of a country or state 6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6374msgid "Flanders" 6375msgstr "Flámsko" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:147 6379msgctxt "GENITIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floréal" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:241 6385msgctxt "INSTRUMENTAL" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Floréal" 6388 6389#. I18N: a month in the French republican calendar 6390#: app/Date/FrenchDate.php:194 6391msgctxt "LOCATIVE" 6392msgid "Floreal" 6393msgstr "Floréal" 6394 6395#. I18N: a month in the French republican calendar 6396#: app/Date/FrenchDate.php:100 6397msgctxt "NOMINATIVE" 6398msgid "Floreal" 6399msgstr "Floréal" 6400 6401#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6403msgid "Folder" 6404msgstr "Priečinok" 6405 6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6407msgid "Folder name on server" 6408msgstr "Meno priečinka na serveri" 6409 6410#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6411#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6412msgid "Follow this link to verify your email address." 6413msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6414 6415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6431msgid "Font" 6432msgstr "Font" 6433 6434#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6435#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6436msgid "Footer" 6437msgstr "" 6438 6439#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6441#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6442#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6443msgid "Footers" 6444msgstr "" 6445 6446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6448#, php-format 6449msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6450msgstr "" 6451 6452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6453msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6454msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6457#, php-format 6458msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6459msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s" 6460 6461#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6462#, php-format 6463msgid "For technical support and information contact %s." 6464msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s" 6465 6466#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6467#, php-format 6468msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6469msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s" 6470 6471#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6473msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6474msgstr "" 6475 6476#: resources/views/login-page.phtml:61 6477#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6478msgid "Forgot password?" 6479msgstr "Zabudli ste heslo?" 6480 6481#. I18N: gedcom tag FORM 6482#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6483#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6484#: resources/views/help/date.phtml:128 6485msgid "Format" 6486msgstr "Formát" 6487 6488#. I18N: A configuration setting 6489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6490msgid "Format text and notes" 6491msgstr "" 6492 6493#. I18N: Location of an LDS church temple 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6495msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6496msgstr "" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6499msgctxt "Female pedigree" 6500msgid "Foster" 6501msgstr "Pestún" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6504msgctxt "Male pedigree" 6505msgid "Foster" 6506msgstr "Pestún" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6509msgctxt "Pedigree" 6510msgid "Foster" 6511msgstr "Pestún" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6514msgid "Foster child" 6515msgstr "Pestúnske dieťa" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6518msgid "Foster father" 6519msgstr "Pestúnsky otec" 6520 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6522msgid "Foster mother" 6523msgstr "Pestúnska matka" 6524 6525#. I18N: Name of a country or state 6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6527msgid "France" 6528msgstr "Francúzsko" 6529 6530#. I18N: Location of an LDS church temple 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6532msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6533msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6534 6535#. I18N: Location of an LDS church temple 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6537msgid "Freiburg, Germany" 6538msgstr "Freiburg, Nemecko" 6539 6540#. I18N: The French calendar 6541#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6542msgid "French" 6543msgstr "Francúzština" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6547msgid "French Guiana" 6548msgstr "Francúzska Guajana" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6552msgid "French Polynesia" 6553msgstr "Francúzska Polynézia" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6557msgid "French Southern Territories" 6558msgstr "Francúzske južné teritória" 6559 6560#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6561#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6563msgid "Frequently asked questions" 6564msgstr "Často kladené otázky" 6565 6566#. I18N: Location of an LDS church temple 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6568msgid "Fresno, California, United States" 6569msgstr "Fresno, California, United States" 6570 6571#. I18N: abbreviation for Friday 6572#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6574msgid "Fri" 6575msgstr "Pia" 6576 6577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6578msgid "Friday" 6579msgstr "piatok" 6580 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6582msgid "Friend" 6583msgstr "Priateľ" 6584 6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6586msgctxt "FEMALE" 6587msgid "Friend" 6588msgstr "Priateľ" 6589 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6591msgctxt "MALE" 6592msgid "Friend" 6593msgstr "Priateľ" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:137 6597msgctxt "GENITIVE" 6598msgid "Frimaire" 6599msgstr "Frimaire" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:231 6603msgctxt "INSTRUMENTAL" 6604msgid "Frimaire" 6605msgstr "Frimaire" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:184 6609msgctxt "LOCATIVE" 6610msgid "Frimaire" 6611msgstr "Frimaire" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:89 6615msgctxt "NOMINATIVE" 6616msgid "Frimaire" 6617msgstr "Frimaire" 6618 6619#. I18N: From date1 (To date2) 6620#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6621#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6624#: resources/views/message-page.phtml:12 6625msgid "From" 6626msgstr "" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:155 6630msgctxt "GENITIVE" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "Fructidor" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:249 6636msgctxt "INSTRUMENTAL" 6637msgid "Fructidor" 6638msgstr "Fructidor" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:202 6642msgctxt "LOCATIVE" 6643msgid "Fructidor" 6644msgstr "Fructidor" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:108 6648msgctxt "NOMINATIVE" 6649msgid "Fructidor" 6650msgstr "Fructidor" 6651 6652#. I18N: Location of an LDS church temple 6653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6654msgid "Fukuoka, Japan" 6655msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6656 6657#. I18N: gedcom tag _FNRL 6658#: app/GedcomTag.php:1820 6659msgid "Funeral" 6660msgstr "Pohreb" 6661 6662#. I18N: A configuration setting 6663#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6665msgid "GEDCOM errors" 6666msgstr "Chyby GEDCOM" 6667 6668#. I18N: gedcom tag GEDC 6669#. I18N: gedcom tag _GEDF 6670#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6671#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6672msgid "GEDCOM file" 6673msgstr "Súbory GEDCOM" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6677msgid "Gabon" 6678msgstr "Gabun" 6679 6680#. I18N: Name of a country or state 6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6682msgid "Gambia" 6683msgstr "Gambia" 6684 6685#. I18N: gedcom tag SEX 6686#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6692msgid "Gender" 6693msgstr "Pohlavie" 6694 6695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6696msgid "Genealogy" 6697msgstr "" 6698 6699#. I18N: A configuration setting 6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6701msgid "Genealogy contact" 6702msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6703 6704#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6705#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6706msgid "Genealogy data" 6707msgstr "" 6708 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6711msgid "General" 6712msgstr "Hlavný" 6713 6714#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6715#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6716msgid "General search" 6717msgstr "Všeobecné hľadanie" 6718 6719#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6720#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6721msgid "Generate sitemap files for search engines." 6722msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6723 6724#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6725#: app/Report/AbstractReport.php:284 6726#, php-format 6727msgid "Generated by %s" 6728msgstr "Generované %s" 6729 6730#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6731msgid "Generation" 6732msgstr "Generácia" 6733 6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6736msgid "Generation " 6737msgstr "Generácia " 6738 6739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6740#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6741#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6743#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6744#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6745#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6750msgid "Generations" 6751msgstr "Generácie" 6752 6753#. I18N: gedcom tag ANCE 6754#: app/GedcomTag.php:484 6755msgid "Generations of ancestors" 6756msgstr "Generácie predkov" 6757 6758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6760msgid "Geographic area" 6761msgstr "Geografická oblasť" 6762 6763#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6767msgid "Geographic data" 6768msgstr "Geografické údaje" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6772msgid "Georgia" 6773msgstr "Gruzínsko" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6777msgid "Germany" 6778msgstr "Nemecko" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:145 6782msgctxt "GENITIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "Germinal" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:239 6788msgctxt "INSTRUMENTAL" 6789msgid "Germinal" 6790msgstr "Germinal" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:192 6794msgctxt "LOCATIVE" 6795msgid "Germinal" 6796msgstr "Germinal" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:98 6801msgctxt "NOMINATIVE" 6802msgid "Germinal" 6803msgstr "Germinal" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6807msgid "Ghana" 6808msgstr "Ghana" 6809 6810#. I18N: Name of a country or state 6811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6812msgid "Gibraltar" 6813msgstr "Džibraltar" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6817msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6818msgstr "" 6819 6820#. I18N: Location of an LDS church temple 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6822msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6823msgstr "" 6824 6825#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6827msgid "Given name" 6828msgstr "Krstné meno" 6829 6830#. I18N: gedcom tag GIVN 6831#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6832#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6833#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6835msgid "Given names" 6836msgstr "Krstné mená" 6837 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6839msgid "Godchild" 6840msgstr "Krstné dieťa" 6841 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6843msgid "Goddaughter" 6844msgstr "Krstná dcéra" 6845 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6847msgid "Godfather" 6848msgstr "Krstný otec" 6849 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6851msgid "Godmother" 6852msgstr "Krstná matka" 6853 6854#. I18N: gedcom tag _GODP 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6856msgid "Godparent" 6857msgstr "Krstný rodič" 6858 6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6860msgid "Godson" 6861msgstr "Krstný syn" 6862 6863#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6864msgid "Google Maps™" 6865msgstr "Google Maps™" 6866 6867#. I18N: gedcom tag GRAD 6868#: app/GedcomTag.php:783 6869msgid "Graduation" 6870msgstr "Promócia" 6871 6872#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6873msgid "Greatest age at death" 6874msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6875 6876#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6877msgid "Greatest age between siblings" 6878msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6882msgid "Greece" 6883msgstr "Grécko" 6884 6885#. I18N: The name of a colour-scheme 6886#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6887msgid "Green Beam" 6888msgstr "Green Beam" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6892msgid "Greenland" 6893msgstr "Grónsko" 6894 6895#. I18N: The gregorian calendar 6896#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6897msgid "Gregorian" 6898msgstr "Gregoriánsky" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6902msgid "Grenada" 6903msgstr "Granada" 6904 6905#. I18N: Location of an LDS church temple 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6907msgid "Guadalajara, Mexico" 6908msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6912msgid "Guadeloupe" 6913msgstr "Guadalup" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6917msgid "Guam" 6918msgstr "Guam" 6919 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "Poručník" 6923 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6925msgctxt "FEMALE" 6926msgid "Guardian" 6927msgstr "Poručník" 6928 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6930msgctxt "MALE" 6931msgid "Guardian" 6932msgstr "Poručník" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6936msgid "Guatemala" 6937msgstr "Guatemala" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6941msgid "Guatemala City, Guatemala" 6942msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6943 6944#. I18N: Location of an LDS church temple 6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6946msgid "Guayaquil, Ecuador" 6947msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6951msgid "Guernsey" 6952msgstr "Guernsey" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6956msgid "Guinea" 6957msgstr "Guinea" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6961msgid "Guinea-Bissau" 6962msgstr "Guinea-Bissau" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6966msgid "Guyana" 6967msgstr "Guajana" 6968 6969#. I18N: Name of a module 6970#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6971msgid "HTML" 6972msgstr "HTML blok" 6973 6974#. I18N: gedcom tag _HAIR 6975#: app/GedcomTag.php:1832 6976msgid "Hair color" 6977msgstr "Farba vlasov" 6978 6979#. I18N: Name of a country or state 6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6981msgid "Haiti" 6982msgstr "Haity" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6986msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6987msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6991msgid "Hamilton, New Zealand" 6992msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 6993 6994#. I18N: Location of an LDS church temple 6995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6996msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6997msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6998 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7000msgid "He " 7001msgstr "On " 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7004msgid "He died" 7005msgstr "Zomrel" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7009msgid "He married" 7010msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7013msgid "He resided at" 7014msgstr "Býval v lokalite" 7015 7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7017msgid "He was born" 7018msgstr "Narodil sa" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7021msgid "He was buried" 7022msgstr "Bol pochovaný" 7023 7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7025msgid "He was christened" 7026msgstr "Bol pokrstený" 7027 7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7029msgid "He was cremated" 7030msgstr "Bol spopolnený" 7031 7032#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7033msgid "Head of household" 7034msgstr "Hlava domácnosti" 7035 7036#. I18N: gedcom tag HEAD 7037#: app/GedcomTag.php:786 7038msgid "Header" 7039msgstr "Záhlavie" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7043msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7044msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HEB 7047#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7048msgid "Hebrew" 7049msgstr "Hebrejčina" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HNM 7052#: app/GedcomTag.php:1841 7053msgid "Hebrew name" 7054msgstr "Meno hebrejsky" 7055 7056#. I18N: gedcom tag _HEIG 7057#: app/GedcomTag.php:1838 7058msgid "Height" 7059msgstr "Výška" 7060 7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7066#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7067#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7072#, php-format 7073msgid "Hello %s…" 7074msgstr "Ahoj %s …" 7075 7076#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7077#, php-format 7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7079msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7080 7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7085msgid "Hello administrator…" 7086msgstr "Ahoj administrátor …" 7087 7088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7089#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7090msgid "Help" 7091msgstr "Nápoveda" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7095msgid "Helsinki, Finland" 7096msgstr "Helsinki, Fínsko" 7097 7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7114msgctxt "font name" 7115msgid "Helvetica" 7116msgstr "Helvetica" 7117 7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7119msgid "Her occupation was" 7120msgstr "Jej povolanie bolo" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7124msgid "Hermosillo, Mexico" 7125msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:186 7129msgctxt "GENITIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Heshvan" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:292 7135msgctxt "INSTRUMENTAL" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Heshvan" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:239 7141msgctxt "LOCATIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Heshvan" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:133 7147msgctxt "NOMINATIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7155msgid "Hide from everyone" 7156msgstr "Ukryť všetkým" 7157 7158#. I18N: gedcom tag _PRIM 7159#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7161msgid "Highlighted image" 7162msgstr "Zvýraznený obrázok" 7163 7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7165#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7166msgid "Hijri" 7167msgstr "Hijri" 7168 7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7170msgid "His occupation was" 7171msgstr "Jeho povolanie bolo" 7172 7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7175#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7179msgid "Historic events" 7180msgstr "" 7181 7182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7183msgid "Historical facts" 7184msgstr "Historické fakty" 7185 7186#. I18N: Name of a module 7187#. I18N: A configuration setting 7188#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7190msgid "Hit counters" 7191msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7192 7193#. I18N: gedcom tag _HOL 7194#: app/GedcomTag.php:1844 7195msgid "Holocaust" 7196msgstr "Holokaust" 7197 7198#. I18N: Name of a module 7199#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7201#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7202#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7203msgid "Home page" 7204msgstr "Domovská stránka" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7208msgid "Honduras" 7209msgstr "Honduras" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7215msgid "Hong Kong" 7216msgstr "Hong Kong" 7217 7218#. I18N: Name of a module/chart 7219#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7220msgid "Hourglass chart" 7221msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7222 7223#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7224msgid "Household" 7225msgstr "Domácnosť" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7229msgid "Houston, Texas, United States" 7230msgstr "Houston, Texas, United States" 7231 7232#. I18N: Configuration option 7233#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7234msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7235msgstr "" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7239msgid "Hungary" 7240msgstr "Maďarsko" 7241 7242#. I18N: gedcom tag HUSB 7243#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7245#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7246#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7247#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7259msgid "Husband" 7260msgstr "Manžel" 7261 7262#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7263msgid "Husband’s age" 7264msgstr "Vek manžela" 7265 7266#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7268msgid "IP address" 7269msgstr "IP adresa" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7273msgid "Iceland" 7274msgstr "Island" 7275 7276#: app/SurnameTradition.php:95 7277msgctxt "Surname tradition" 7278msgid "Icelandic" 7279msgstr "Islandská" 7280 7281#. I18N: Location of an LDS church temple 7282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7283msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7284msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7285 7286#. I18N: gedcom tag IDNO 7287#: app/GedcomTag.php:792 7288msgid "Identification number" 7289msgstr "Identifikačné číslo" 7290 7291#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7292msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7293msgstr "" 7294 7295#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7297msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7298msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7299 7300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7301msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7302msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:18 7305#, php-format 7306msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7307msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:15 7310#, php-format 7311msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7312msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:24 7315#, php-format 7316msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7317msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:21 7320#, php-format 7321msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7322msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:12 7325#, php-format 7326msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7327msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7328 7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7330msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7331msgstr "" 7332 7333#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7335msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7336msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7337 7338#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7340msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7341msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7342 7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7344msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7345msgstr "" 7346 7347#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7349msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7350msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." 7351 7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7353msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7354msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" 7355 7356#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7357msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7358msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7359 7360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7361msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7365msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7369#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7370msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7375msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7376msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7377 7378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7379msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7380msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7381 7382#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7383msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7384msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7385 7386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7387msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7388msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7389 7390#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7392msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7393msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7394 7395#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7397msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7401msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7402msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7403 7404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7405msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7406msgstr "" 7407 7408#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7409msgid "Image dimensions" 7410msgstr "Rozmery obrázka" 7411 7412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7413msgid "Images without watermarks" 7414msgstr "" 7415 7416#. I18N: gedcom tag IMMI 7417#: app/GedcomTag.php:795 7418msgid "Immigration" 7419msgstr "Imigrácia" 7420 7421#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7422msgid "Import" 7423msgstr "Import" 7424 7425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7426msgid "Import Options." 7427msgstr "" 7428 7429#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7430msgid "Import a GEDCOM file" 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7434msgid "Import all places from a family tree" 7435msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7436 7437#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7439msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7440msgstr "" 7441 7442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7443msgid "Import geographic data" 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7447msgid "Import preferences" 7448msgstr "" 7449 7450#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7451#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7452msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7453msgstr "" 7454 7455#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7456msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7457msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7458 7459#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7460msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7461msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7462 7463#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7465msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7466msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7467 7468#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7470msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7471msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7472 7473#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7474msgid "In this month…" 7475msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7476 7477#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7478msgid "In this year…" 7479msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7480 7481#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7482#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7483msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7484msgstr "" 7485 7486#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7487msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7491msgid "Include associates" 7492msgstr "" 7493 7494#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7495#, php-format 7496msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7497msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7498 7499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7500msgid "Include media (automatically zips files)" 7501msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7502 7503#. I18N: Label for check-box 7504#: resources/views/admin/media.phtml:53 7505#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7506msgid "Include subfolders" 7507msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7508 7509#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7510msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7511msgstr "" 7512 7513#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7514msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7515msgstr "" 7516 7517#. I18N: Label for a configuration option 7518#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7519msgid "Include the individual’s immediate family" 7520msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?" 7521 7522#. I18N: Name of a country or state 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7524msgid "India" 7525msgstr "India" 7526 7527#. I18N: Location of an LDS church temple 7528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7529msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7530msgstr "" 7531 7532#. I18N: gedcom tag INDI 7533#. I18N: Name of a module/report 7534#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7535#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7537#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7538#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7539#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7540#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7541#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7542#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7543#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7544#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7545#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7548#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7549#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7550#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7551#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7554#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7555#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7556#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7557#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7558#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7568msgid "Individual" 7569msgstr "Osoba" 7570 7571#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7572msgid "Individual 1" 7573msgstr "Osoba 1" 7574 7575#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7576msgid "Individual 2" 7577msgstr "Osoba 2" 7578 7579#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7580msgid "Individual distribution chart" 7581msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7582 7583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7584msgid "Individual page" 7585msgstr "" 7586 7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7588msgid "Individual pages" 7589msgstr "Stránky osôb" 7590 7591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7592#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7593msgid "Individual record" 7594msgstr "Osobný záznam" 7595 7596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7599msgid "Individual who lived the longest" 7600msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7601 7602#. I18N: Name of a module/list 7603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7604#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7605#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7606#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7607#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7608#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7615#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7619#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7620#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7621#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7622#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7623#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7624#: resources/views/media-page.phtml:54 7625#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7632#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7633#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7634#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7635#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7638msgid "Individuals" 7639msgstr "Osoby" 7640 7641#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7642#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7643msgid "Individuals with sources" 7644msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7645 7646#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7647#, php-format 7648msgid "Individuals with surname %s" 7649msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7650 7651#. I18N: Name of a country or state 7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7653msgid "Indonesia" 7654msgstr "Indonézia" 7655 7656#. I18N: gedcom tag INFL 7657#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7658msgid "Infant" 7659msgstr "Maloletý" 7660 7661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7662msgid "Informant" 7663msgstr "Oznamovateľ" 7664 7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7666msgctxt "FEMALE" 7667msgid "Informant" 7668msgstr "Oznamovateľka" 7669 7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7671msgctxt "MALE" 7672msgid "Informant" 7673msgstr "Oznamovateľ" 7674 7675#. I18N: Name of a module 7676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7677msgid "Interactive tree" 7678msgstr "Interaktívny strom" 7679 7680#. I18N: %s is an individual’s name 7681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7683#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7684#, php-format 7685msgid "Interactive tree of %s" 7686msgstr "Interaktívny strom %s" 7687 7688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7689msgid "Internal messaging" 7690msgstr "Interné správy" 7691 7692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7693msgid "Internal messaging with emails" 7694msgstr "Interné správy s e-mailami" 7695 7696#. I18N: gedcom tag _INTE 7697#: app/GedcomTag.php:1858 7698msgid "Interred" 7699msgstr "Pohreb do hrobu" 7700 7701#. I18N: gedcom tag _INTE 7702#: app/GedcomTag.php:1854 7703msgctxt "FEMALE" 7704msgid "Interred" 7705msgstr "Pohreb do hrobu" 7706 7707#. I18N: gedcom tag _INTE 7708#: app/GedcomTag.php:1849 7709msgctxt "MALE" 7710msgid "Interred" 7711msgstr "Pohreb do hrobu" 7712 7713#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7714msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7715msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7716 7717#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7718msgid "Invalid GEDCOM record" 7719msgstr "" 7720 7721#: app/Date.php:372 7722msgid "Invalid date" 7723msgstr "Neplatný dátum" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7727msgid "Iran" 7728msgstr "Irán" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7732msgid "Iraq" 7733msgstr "Irak" 7734 7735#. I18N: Name of a country or state 7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7737msgid "Ireland" 7738msgstr "Írsko" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7742msgid "Isle of Man" 7743msgstr "Wyspa Man" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7747msgid "Israel" 7748msgstr "Izrael" 7749 7750#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7751msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7752msgstr "" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7756msgid "Italy" 7757msgstr "Taliansko" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:202 7761msgctxt "GENITIVE" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "Iyar" 7764 7765#. I18N: a month in the Jewish calendar 7766#: app/Date/JewishDate.php:308 7767msgctxt "INSTRUMENTAL" 7768msgid "Iyar" 7769msgstr "Iyar" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:255 7773msgctxt "LOCATIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "Iyar" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:149 7779msgctxt "NOMINATIVE" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Iyar" 7782 7783#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7784#: app/Date.php:235 7785msgid "Jalali" 7786msgstr "Jalali" 7787 7788#. I18N: Name of a country or state 7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7790msgid "Jamaica" 7791msgstr "Jamajka" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7794msgctxt "Abbreviation for January" 7795msgid "Jan" 7796msgstr "jan" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7799msgctxt "GENITIVE" 7800msgid "January" 7801msgstr "januára" 7802 7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7804msgctxt "INSTRUMENTAL" 7805msgid "January" 7806msgstr "januárom" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7809msgctxt "LOCATIVE" 7810msgid "January" 7811msgstr "januári" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7816msgctxt "NOMINATIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "január" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7822msgid "Japan" 7823msgstr "Japonsko" 7824 7825#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7826#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7827#: resources/views/help/date.phtml:151 7828msgid "Jewish" 7829msgstr "Židovský" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7833msgid "Johannesburg, South Africa" 7834msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7835 7836#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7837#: app/Tree.php:305 7838msgid "John /DOE/" 7839msgstr "John /DOE/" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7843msgid "Jordan" 7844msgstr "Jordánsko" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7848msgid "Jordan River, Utah, United States" 7849msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7850 7851#. I18N: Name of a module 7852#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7853msgid "Journal" 7854msgstr "Žurnál" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7857msgctxt "Abbreviation for July" 7858msgid "Jul" 7859msgstr "Júl" 7860 7861#. I18N: The julian calendar 7862#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7863msgid "Julian" 7864msgstr "Juliánsky" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7867msgctxt "GENITIVE" 7868msgid "July" 7869msgstr "júla" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7872msgctxt "INSTRUMENTAL" 7873msgid "July" 7874msgstr "júlom" 7875 7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7877msgctxt "LOCATIVE" 7878msgid "July" 7879msgstr "júli" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7884msgctxt "NOMINATIVE" 7885msgid "July" 7886msgstr "júl" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:134 7890msgctxt "GENITIVE" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "Jumada al-awwal" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:224 7896msgctxt "INSTRUMENTAL" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "Jumada al-awwal" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:179 7902msgctxt "LOCATIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Jumada al-awwal" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:89 7908msgctxt "NOMINATIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Jumada al-awwal" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:136 7914msgctxt "GENITIVE" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "Jumada al-thani" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:226 7920msgctxt "INSTRUMENTAL" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "Jumada al-thani" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:181 7926msgctxt "LOCATIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Jumada al-thani" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:91 7932msgctxt "NOMINATIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Jumada al-thani" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7937msgctxt "Abbreviation for June" 7938msgid "Jun" 7939msgstr "Jún" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7942msgctxt "GENITIVE" 7943msgid "June" 7944msgstr "júna" 7945 7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7947msgctxt "INSTRUMENTAL" 7948msgid "June" 7949msgstr "júnom" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7952msgctxt "LOCATIVE" 7953msgid "June" 7954msgstr "júni" 7955 7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7959msgctxt "NOMINATIVE" 7960msgid "June" 7961msgstr "jún" 7962 7963#. I18N: Location of an LDS church temple 7964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7965msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7966msgstr "" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7970msgid "Kazakhstan" 7971msgstr "Kazachstan" 7972 7973#. I18N: A configuration setting 7974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7975msgid "Keep media objects" 7976msgstr "" 7977 7978#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7979msgid "Keep open" 7980msgstr "" 7981 7982#. I18N: A configuration setting 7983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7984#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7985#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7986msgid "Keep the existing “last change” information" 7987msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7991msgid "Kenya" 7992msgstr "Keňa" 7993 7994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7995msgid "Keyword examples" 7996msgstr "Príklady kľúčových slov" 7997 7998#: app/Date/JalaliDate.php:259 7999msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8000msgid "Khor" 8001msgstr "Khor" 8002 8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8004#: app/Date/JalaliDate.php:127 8005msgctxt "GENITIVE" 8006msgid "Khordad" 8007msgstr "Khordad" 8008 8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8010#: app/Date/JalaliDate.php:217 8011msgctxt "INSTRUMENTAL" 8012msgid "Khordad" 8013msgstr "Khordad" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:172 8017msgctxt "LOCATIVE" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "Khordad" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:82 8023msgctxt "NOMINATIVE" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "Khordad" 8026 8027#. I18N: Location of an LDS church temple 8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8029msgid "Kiev, Ukraine" 8030msgstr "Kijev, Ukraina" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8034msgid "Kiribati" 8035msgstr "Kiribati" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:188 8039msgctxt "GENITIVE" 8040msgid "Kislev" 8041msgstr "Kislev" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:294 8045msgctxt "INSTRUMENTAL" 8046msgid "Kislev" 8047msgstr "Kislev" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:241 8051msgctxt "LOCATIVE" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "Kislev" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:135 8057msgctxt "NOMINATIVE" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "Kislev" 8060 8061#. I18N: Location of an LDS church temple 8062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8063msgid "Kona, Hawaii, United States" 8064msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8068msgid "Korea" 8069msgstr "Kórea" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8073msgid "Kuwait" 8074msgstr "Kuvajt" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8078msgid "Kyrgyzstan" 8079msgstr "Kirgizsko" 8080 8081#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:499 8083msgid "LDS baptism" 8084msgstr "LDS krst" 8085 8086#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:1006 8088msgid "LDS child sealing" 8089msgstr "LDS child sealing" 8090 8091#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8092#: app/GedcomTag.php:622 8093msgid "LDS confirmation" 8094msgstr "LDS birmovanie" 8095 8096#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:698 8098msgid "LDS endowment" 8099msgstr "LDS endowment" 8100 8101#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:1015 8103msgid "LDS spouse sealing" 8104msgstr "LDS spouse sealing" 8105 8106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8107msgid "LDS temple" 8108msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8112msgid "Laie, Hawaii, United States" 8113msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8114 8115#. I18N: page orientation 8116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8117#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8119msgid "Landscape" 8120msgstr "Na šírku" 8121 8122#. I18N: gedcom tag LANG 8123#. I18N: A configuration setting 8124#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8125#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8126#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8129#: resources/views/admin/users.phtml:18 8130#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8131#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8132#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8133msgid "Language" 8134msgstr "Jazyk" 8135 8136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8138#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8140msgid "Languages" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8145msgid "Laos" 8146msgstr "Laos" 8147 8148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8149msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8150msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8151 8152#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8154msgid "Largest families" 8155msgstr "Najväčšia rodina" 8156 8157#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8158msgid "Largest number of grandchildren" 8159msgstr "Najväčší počet vnukov" 8160 8161#. I18N: Location of an LDS church temple 8162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8163msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8164msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8165 8166#. I18N: gedcom tag CHAN 8167#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8168#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8169#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8171#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8172#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8173#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8179msgid "Last change" 8180msgstr "Posledná zmena" 8181 8182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8183msgid "Last email reminder was sent " 8184msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8185 8186#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8187msgid "Last event" 8188msgstr "Posledná udalosť" 8189 8190#: resources/views/admin/users.phtml:22 8191msgid "Last signed in" 8192msgstr "Posledné prihlásenie" 8193 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8198msgid "Latest birth" 8199msgstr "Posledný narodený" 8200 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8205msgid "Latest death" 8206msgstr "Posledný zomrelý" 8207 8208#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8209msgid "Latest divorce" 8210msgstr "Posledný rozvod" 8211 8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8213msgid "Latest marriage" 8214msgstr "Posledný sobáš" 8215 8216#. I18N: gedcom tag LATI 8217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8219#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8222msgid "Latitude" 8223msgstr "Zemepisná šírka" 8224 8225#. I18N: Name of a country or state 8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8227msgid "Latvia" 8228msgstr "Lotyšsko" 8229 8230#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8232#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8234#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8235msgid "Layout" 8236msgstr "Rozvrhnutie" 8237 8238#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8239msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8240msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8241 8242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8243msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8244msgstr "" 8245 8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8248msgid "Leaves" 8249msgstr "Listy" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8253msgid "Lebanon" 8254msgstr "Libanon" 8255 8256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8257msgid "Left" 8258msgstr "" 8259 8260#. I18N: gedcom tag LEGA 8261#: app/GedcomTag.php:814 8262msgid "Legatee" 8263msgstr "Dedictvo" 8264 8265#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8266msgid "Length of marriage" 8267msgstr "Dĺžka manželstva" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8271msgid "Lesotho" 8272msgstr "Lesoto" 8273 8274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8278#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8279#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8290msgctxt "paper size" 8291msgid "Letter" 8292msgstr "List" 8293 8294#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8295msgid "Level" 8296msgstr "Úroveň" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8300msgid "Liberia" 8301msgstr "Libéria" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8305msgid "Libya" 8306msgstr "Líbya" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8310msgid "Liechtenstein" 8311msgstr "Lichtenštajnsko" 8312 8313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8314msgid "Lifespan" 8315msgstr "Graf dĺžky života" 8316 8317#. I18N: Name of a module/chart 8318#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8319msgid "Lifespans" 8320msgstr "Grafy dĺžky života" 8321 8322#. I18N: Location of an LDS church temple 8323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8324msgid "Lima, Peru" 8325msgstr "Lima, Peru" 8326 8327#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8329msgid "Link media objects to facts and events" 8330msgstr "" 8331 8332#. I18N: You need to: 8333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8335msgid "Link the user account to an individual." 8336msgstr "" 8337 8338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8340msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8341msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8342 8343#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8344#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8345msgid "Link this media object to a family" 8346msgstr "" 8347 8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8349#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8350msgid "Link this media object to a source" 8351msgstr "" 8352 8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8354#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8355msgid "Link this media object to an individual" 8356msgstr "" 8357 8358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8359msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8360msgstr "" 8361 8362#. I18N: gedcom tag _DBID 8363#: app/GedcomTag.php:1654 8364msgid "Linked database ID" 8365msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8366 8367#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8368#: resources/views/chart-box.phtml:123 8369msgid "Links" 8370msgstr "Odkazy" 8371 8372#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8373#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8374msgid "List" 8375msgstr "Zoznam" 8376 8377#. I18N: Name of a module 8378#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8379#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8382#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8384msgid "Lists" 8385msgstr "Zoznamy" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8389msgid "Lithuania" 8390msgstr "Litva" 8391 8392#: app/SurnameTradition.php:105 8393msgctxt "Surname tradition" 8394msgid "Lithuanian" 8395msgstr "litovčina" 8396 8397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8398msgid "Living" 8399msgstr "Žijúca osoba" 8400 8401#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8402msgid "Living individuals" 8403msgstr "Žijúci ľudia" 8404 8405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8406msgid "Loading…" 8407msgstr "Načítam…" 8408 8409#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8410#: resources/views/admin/media.phtml:22 8411msgid "Local files" 8412msgstr "Lokálne súbory" 8413 8414#. I18N: gedcom tag MAP 8415#. I18N: gedcom tag _LOC 8416#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8417msgid "Location" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8421msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8422msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8423 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8425msgid "Lodger" 8426msgstr "Podnájomník" 8427 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8429msgctxt "FEMALE" 8430msgid "Lodger" 8431msgstr "Podnájomník" 8432 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8434msgctxt "MALE" 8435msgid "Lodger" 8436msgstr "Podnájomník" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8440msgid "Logan, Utah, United States" 8441msgstr "Logan, Utah, United States" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8445msgid "London, England" 8446msgstr "Londýn, Anglicko" 8447 8448#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8450msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8451msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8452 8453#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8454msgid "Longest marriage" 8455msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8456 8457#. I18N: gedcom tag LONG 8458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8460#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8463msgid "Longitude" 8464msgstr "Zemepisná dĺžka" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8468msgid "Los Angeles, California, United States" 8469msgstr "Los Angeles, California, United States" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8473msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8474msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8478msgid "Lubbock, Texas, United States" 8479msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8483msgid "Luxembourg" 8484msgstr "Luxembursko" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8488msgid "Macau" 8489msgstr "Macao" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8493msgid "Macedonia" 8494msgstr "Macedónia" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8498msgid "Madagascar" 8499msgstr "Madagaskar" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8503msgid "Madrid, Spain" 8504msgstr "Madrid, Španielsko" 8505 8506#. I18N: Type of media object 8507#: app/GedcomTag.php:2379 8508msgid "Magazine" 8509msgstr "Časopis" 8510 8511#. I18N: gedcom tag _NAME 8512#: app/GedcomTag.php:1985 8513msgid "Mailing name" 8514msgstr "Korešpodenčné meno" 8515 8516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8517msgid "Mailto link" 8518msgstr "E-mail" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8522msgid "Malawi" 8523msgstr "Malawi" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8527msgid "Malaysia" 8528msgstr "Malajzia" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8532msgid "Maldives" 8533msgstr "Maldivy" 8534 8535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8536#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8538msgid "Male" 8539msgstr "Muž" 8540 8541#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8542#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8544#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8554#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8555#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8556#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8557#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8558msgid "Males" 8559msgstr "Mužov" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8563msgid "Mali" 8564msgstr "Mali" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8568msgid "Malta" 8569msgstr "Malta" 8570 8571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8573#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8578#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8579#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8584msgid "Manage family trees" 8585msgstr "" 8586 8587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8588#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8590#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8591msgid "Manage family trees " 8592msgstr "" 8593 8594#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8597msgid "Manage media" 8598msgstr "" 8599 8600#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8601msgid "Manage the links" 8602msgstr "Nastavenie odkazov" 8603 8604#. I18N: Listbox entry; name of a role 8605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8608#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8609msgid "Manager" 8610msgstr "Správca" 8611 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8613msgid "Managers" 8614msgstr "Manažeri" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8618msgid "Manaus, Brazil" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8623msgid "Manhattan, New York, United States" 8624msgstr "" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8628msgid "Manila, Philippines" 8629msgstr "Manila, Filipíny" 8630 8631#. I18N: Location of an LDS church temple 8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8633msgid "Manti, Utah, United States" 8634msgstr "Manti, Utah, United States" 8635 8636#. I18N: Type of media object 8637#: app/GedcomTag.php:2382 8638msgid "Manuscript" 8639msgstr "Rukopis" 8640 8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8644msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8645 8646#. I18N: Type of media object 8647#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8649msgid "Map" 8650msgstr "Mapa" 8651 8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8655msgid "Map provider" 8656msgstr "" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8659msgctxt "Abbreviation for March" 8660msgid "Mar" 8661msgstr "Mar" 8662 8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8664msgctxt "GENITIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "marca" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8669msgctxt "INSTRUMENTAL" 8670msgid "March" 8671msgstr "marcom" 8672 8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8674msgctxt "LOCATIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "marci" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8681msgctxt "NOMINATIVE" 8682msgid "March" 8683msgstr "marec" 8684 8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8688msgstr "" 8689 8690#. I18N: gedcom tag MARR 8691#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8692#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8746msgid "Marriage" 8747msgstr "Sobáš" 8748 8749#. I18N: gedcom tag MARB 8750#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8751msgid "Marriage banns" 8752msgstr "Ohlášky sobáša" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8755#: app/GedcomTag.php:1982 8756msgid "Marriage beginning status" 8757msgstr "Status začiatku manželstva" 8758 8759#. I18N: gedcom tag _MBON 8760#: app/GedcomTag.php:1961 8761msgid "Marriage bond" 8762msgstr "Manželská zmluva" 8763 8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8765msgid "Marriage by country" 8766msgstr "Sobáše podľa krajín" 8767 8768#. I18N: gedcom tag MARC 8769#: app/GedcomTag.php:830 8770msgid "Marriage contract" 8771msgstr "Manželská zmluva" 8772 8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8774msgid "Marriage date range end" 8775msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8776 8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8778msgid "Marriage date range start" 8779msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8780 8781#. I18N: gedcom tag _MEND 8782#: app/GedcomTag.php:1970 8783msgid "Marriage ending status" 8784msgstr "Status ukončenia manželstva" 8785 8786#. I18N: gedcom tag _MARI 8787#: app/GedcomTag.php:1865 8788msgid "Marriage intention" 8789msgstr "Oznámenie sobáša" 8790 8791#. I18N: gedcom tag MARL 8792#: app/GedcomTag.php:833 8793msgid "Marriage license" 8794msgstr "Sobášny list" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1950 8797msgid "Marriage of a brother" 8798msgstr "Sobáš brata" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8801msgid "Marriage of a child" 8802msgstr "Sobáš dieťaťa" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1881 8805msgid "Marriage of a daughter" 8806msgstr "Sobáš dcery" 8807 8808#. I18N: ...to another spouse 8809#: app/GedcomTag.php:1937 8810msgid "Marriage of a father" 8811msgstr "Sobáš otca" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8815msgid "Marriage of a grandchild" 8816msgstr "Sobáš vnuka" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1896 8819msgid "Marriage of a granddaughter" 8820msgstr "Sobáš vnučky" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1907 8823msgctxt "daughter’s daughter" 8824msgid "Marriage of a granddaughter" 8825msgstr "Sobáš vnučky" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1918 8828msgctxt "son’s daughter" 8829msgid "Marriage of a granddaughter" 8830msgstr "Sobáš vnučky" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1892 8833msgid "Marriage of a grandson" 8834msgstr "Sobáš vnuka" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1903 8837msgctxt "daughter’s son" 8838msgid "Marriage of a grandson" 8839msgstr "Sobáš vnuka" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1914 8842msgctxt "son’s son" 8843msgid "Marriage of a grandson" 8844msgstr "Sobáš vnuka" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1925 8847msgid "Marriage of a half-brother" 8848msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1932 8851msgid "Marriage of a half-sibling" 8852msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1929 8855msgid "Marriage of a half-sister" 8856msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8857 8858#. I18N: ...to another spouse 8859#: app/GedcomTag.php:1942 8860msgid "Marriage of a mother" 8861msgstr "Sobáš matky" 8862 8863#. I18N: ...to another spouse 8864#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8865msgid "Marriage of a parent" 8866msgstr "Sobáš rodičov" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8869msgid "Marriage of a sibling" 8870msgstr "Sobáš súrodenca" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1954 8873msgid "Marriage of a sister" 8874msgstr "Sobáš sestry" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:1877 8877msgid "Marriage of a son" 8878msgstr "Sobáš syna" 8879 8880#. I18N: ...to each other 8881#: app/GedcomTag.php:1888 8882msgid "Marriage of parents" 8883msgstr "Sobáš rodičov" 8884 8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8886msgid "Marriage place contains" 8887msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8888 8889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8890msgid "Marriage places" 8891msgstr "Miesta sňatku" 8892 8893#. I18N: gedcom tag MARS 8894#: app/GedcomTag.php:851 8895msgid "Marriage settlement" 8896msgstr "Manželská dohoda" 8897 8898#. I18N: gedcom tag _STAT 8899#: app/GedcomTag.php:2051 8900msgid "Marriage status" 8901msgstr "Status manželstva" 8902 8903#: app/GedcomTag.php:848 8904msgid "Marriage type unknown" 8905msgstr "Neznámy druh sobáša" 8906 8907#. I18N: Name of a module/report 8908#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8912msgid "Marriages" 8913msgstr "Sobáše" 8914 8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8916#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8917msgid "Marriages by century" 8918msgstr "Zosobášený v storočí" 8919 8920#. I18N: gedcom tag _MARNM 8921#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8922#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8923msgid "Married name" 8924msgstr "Meno po sobáši" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:1873 8927msgid "Married surname" 8928msgstr "Priezvisko po sobáši" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8932msgid "Marshall Islands" 8933msgstr "Maršalove ostrovy" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8937msgid "Martinique" 8938msgstr "Martinik" 8939 8940#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8941msgid "Masquerade as this user" 8942msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8943 8944#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8945#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8946msgid "Match both upper and lower case letters." 8947msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8948 8949#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8950msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8951msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8952 8953#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8954msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8955msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8956 8957#. I18N: Name of a country or state 8958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8959msgid "Mauritania" 8960msgstr "Mauretánia" 8961 8962#. I18N: Name of a country or state 8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8964msgid "Mauritius" 8965msgstr "Maurícius" 8966 8967#. I18N: A configuration setting 8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8969msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8970msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8971 8972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8973#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8974msgid "Maximum upload size: " 8975msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8978msgctxt "Abbreviation for May" 8979msgid "May" 8980msgstr "Máj" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8983msgctxt "GENITIVE" 8984msgid "May" 8985msgstr "mája" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8988msgctxt "INSTRUMENTAL" 8989msgid "May" 8990msgstr "májom" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8993msgctxt "LOCATIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "máji" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9000msgctxt "NOMINATIVE" 9001msgid "May" 9002msgstr "máj" 9003 9004#. I18N: Name of a country or state 9005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9006msgid "Mayotte" 9007msgstr "Mayotte" 9008 9009#. I18N: Location of an LDS church temple 9010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9011msgid "Medford, Oregon, United States" 9012msgstr "Medford, Oregon, United States" 9013 9014#. I18N: Name of a module 9015#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9016#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9019#: resources/views/admin/media.phtml:81 9020#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9021#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9022msgid "Media" 9023msgstr "Média" 9024 9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9026#: resources/views/admin/media.phtml:80 9027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9028#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9029#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 9030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9032msgid "Media file" 9033msgstr "Súbor médií" 9034 9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9036msgid "Media file to upload" 9037msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9038 9039#. I18N: %s is the name of a folder. 9040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9041#, php-format 9042msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9043msgstr "" 9044 9045#: resources/views/admin/media.phtml:13 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9047msgid "Media files" 9048msgstr "Mediálne súbory" 9049 9050#. I18N: A configuration setting 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9052msgid "Media folder" 9053msgstr "Priečinok médií" 9054 9055#: resources/views/admin/media.phtml:14 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9057msgid "Media folders" 9058msgstr "Priečinky médií" 9059 9060#. I18N: gedcom tag OBJE 9061#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9063#: resources/views/admin/media.phtml:82 9064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9065#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9066#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9067#: resources/views/family-page.phtml:91 9068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9069#: resources/views/source-page.phtml:77 9070msgid "Media object" 9071msgstr "Multimediálny objekt" 9072 9073#. I18N: Name of a module/list 9074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9075#: app/Module/MediaListModule.php:46 9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9080#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9086#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9087#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9089msgid "Media objects" 9090msgstr "Média" 9091 9092#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9093msgid "Media objects found" 9094msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9095 9096#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9097msgid "Media objects per page" 9098msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9099 9100#. I18N: gedcom tag MEDI 9101#. I18N: gedcom tag _TYPE 9102#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9105msgid "Media type" 9106msgstr "Typ média" 9107 9108#. I18N: gedcom tag _MDCL 9109#: app/GedcomTag.php:1964 9110msgid "Medical" 9111msgstr "Lekársky" 9112 9113#. I18N: gedcom tag _MEDC 9114#: app/GedcomTag.php:1967 9115msgid "Medical condition" 9116msgstr "Zdravotný stav" 9117 9118#. I18N: The name of a colour-scheme 9119#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9120msgid "Mediterranio" 9121msgstr "Mediterranio" 9122 9123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9124msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9125msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9126 9127#: app/Date/JalaliDate.php:263 9128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9129msgid "Mehr" 9130msgstr "Mehr" 9131 9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9133#: app/Date/JalaliDate.php:135 9134msgctxt "GENITIVE" 9135msgid "Mehr" 9136msgstr "Mehr" 9137 9138#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9139#: app/Date/JalaliDate.php:225 9140msgctxt "INSTRUMENTAL" 9141msgid "Mehr" 9142msgstr "Mehr" 9143 9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9145#: app/Date/JalaliDate.php:180 9146msgctxt "LOCATIVE" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:90 9152msgctxt "NOMINATIVE" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: Location of an LDS church temple 9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9158msgid "Melbourne, Australia" 9159msgstr "Melbourne, Austrália" 9160 9161#. I18N: Listbox entry; name of a role 9162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9165#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9167msgid "Member" 9168msgstr "Člen" 9169 9170#. I18N: Location of an LDS church temple 9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9172msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9173msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9174 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9176#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9177msgid "Menu" 9178msgstr "Menu" 9179 9180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9182#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9183#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9184msgid "Menus" 9185msgstr "Menu" 9186 9187#. I18N: The name of a colour-scheme 9188#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9189msgid "Mercury" 9190msgstr "Mercury" 9191 9192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9193msgid "Merge" 9194msgstr "" 9195 9196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9198msgid "Merge family trees" 9199msgstr "" 9200 9201#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9202#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9203msgid "Merge records" 9204msgstr "Zlúčiť záznamy" 9205 9206#. I18N: Location of an LDS church temple 9207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9208msgid "Merida, Mexico" 9209msgstr "Merida, Mexiko" 9210 9211#. I18N: Location of an LDS church temple 9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9213msgid "Mesa, Arizona, United States" 9214msgstr "Mesa, Arizóna" 9215 9216#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9219#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9220msgid "Message" 9221msgstr "Správa" 9222 9223#. I18N: Name of a module 9224#. I18N: A configuration setting 9225#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9227msgid "Messages" 9228msgstr "Správy" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:151 9232msgctxt "GENITIVE" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "Messidor" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:245 9238msgctxt "INSTRUMENTAL" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "Messidor" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:198 9244msgctxt "LOCATIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Messidor" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:104 9250msgctxt "NOMINATIVE" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "Messidor" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9256msgid "Mexico" 9257msgstr "Mexiko" 9258 9259#. I18N: Location of an LDS church temple 9260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9261msgid "Mexico City, Mexico" 9262msgstr "Mexico City, Mexiko" 9263 9264#. I18N: Type of media object 9265#: app/GedcomTag.php:2373 9266msgid "Microfiche" 9267msgstr "Mikrofiš" 9268 9269#. I18N: Type of media object 9270#: app/GedcomTag.php:2376 9271msgid "Microfilm" 9272msgstr "Mikrofilm" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9276msgid "Micronesia" 9277msgstr "Mikronézia" 9278 9279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9280msgid "Middle East" 9281msgstr "Stredný východ" 9282 9283#. I18N: gedcom tag _MILI 9284#: app/GedcomTag.php:1973 9285msgid "Military" 9286msgstr "Vojenská služba" 9287 9288#. I18N: gedcom tag _MILT 9289#: app/GedcomTag.php:1976 9290msgid "Military service" 9291msgstr "Vojenská služba" 9292 9293#. I18N: Name of a module/report 9294#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9297msgid "Missing data" 9298msgstr "Chýbajúce údaje" 9299 9300#. I18N: Listbox entry; name of a role 9301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9303msgid "Moderator" 9304msgstr "Moderátor" 9305 9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9307msgid "Moderators" 9308msgstr "" 9309 9310#: resources/views/admin/components.phtml:23 9311#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9312msgid "Module" 9313msgstr "Modul" 9314 9315#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9317msgid "Module administration" 9318msgstr "Administrácia modulov" 9319 9320#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9324#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9328msgid "Modules" 9329msgstr "Moduly" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9333msgid "Moldova" 9334msgstr "Moldavsko" 9335 9336#. I18N: abbreviation for Monday 9337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9339msgid "Mon" 9340msgstr "Pon" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9344msgid "Monaco" 9345msgstr "Monako" 9346 9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9348msgid "Monday" 9349msgstr "pondelok" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9353msgid "Mongolia" 9354msgstr "Mongolsko" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9358msgid "Montenegro" 9359msgstr "Čierna Hora" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9363msgid "Monterrey, Mexico" 9364msgstr "Monterrey, Mexiko" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9368msgid "Montevideo, Uruguay" 9369msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9370 9371#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9377#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9378msgid "Month" 9379msgstr "Mesiac" 9380 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9383msgid "Month of birth" 9384msgstr "Mesiac narodenia" 9385 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9388msgid "Month of birth of first child in a relation" 9389msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9390 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9393msgid "Month of death" 9394msgstr "Mesiac úmrtia" 9395 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9398msgid "Month of first marriage" 9399msgstr "Mesiac prvej svadby" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9403msgid "Month of marriage" 9404msgstr "Mesiac svadby" 9405 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9409msgid "Month:" 9410msgstr "Mesiac:" 9411 9412#. I18N: Location of an LDS church temple 9413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9414msgid "Monticello, Utah, United States" 9415msgstr "Monticello, Utah, United States" 9416 9417#. I18N: Location of an LDS church temple 9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9419msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9420msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9421 9422#. I18N: Name of a country or state 9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9424msgid "Montserrat" 9425msgstr "Montserrat" 9426 9427#: app/Date/JalaliDate.php:261 9428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9429msgid "Mor" 9430msgstr "Mor" 9431 9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:131 9434msgctxt "GENITIVE" 9435msgid "Mordad" 9436msgstr "Mordad" 9437 9438#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:221 9440msgctxt "INSTRUMENTAL" 9441msgid "Mordad" 9442msgstr "Mordad" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:176 9446msgctxt "LOCATIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "Mordad" 9449 9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:86 9452msgctxt "NOMINATIVE" 9453msgid "Mordad" 9454msgstr "Mordad" 9455 9456#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9457#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9458msgid "More news articles" 9459msgstr "" 9460 9461#. I18N: Name of a country or state 9462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9463msgid "Morocco" 9464msgstr "Maroko" 9465 9466#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9468msgid "Most SMTP servers require a password." 9469msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9470 9471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9474msgid "Most common surnames" 9475msgstr "Najčastejšie priezviská" 9476 9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9478msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9479msgstr "" 9480 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9482msgid "Most mail servers require a valid email address." 9483msgstr "" 9484 9485#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9487msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9492msgid "Most servers do not use secure connections." 9493msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9494 9495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9498msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9499msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9500 9501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9503msgstr "" 9504 9505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9506msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9507msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9508 9509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9510msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9511msgstr "" 9512 9513#. I18N: Name of a module 9514#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9515msgid "Most viewed pages" 9516msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9517 9518#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9525msgid "Mother" 9526msgstr "Matka" 9527 9528#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9529#: app/Individual.php:1144 9530#, php-format 9531msgid "Mother: %s" 9532msgstr "Matka: %s" 9533 9534#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9535msgid "Mother’s age" 9536msgstr "Vek matky" 9537 9538#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9539#: app/Individual.php:1070 9540#, php-format 9541msgid "Mother’s family with %s" 9542msgstr "Matkina rodina s %s" 9543 9544#. I18N: A step-family. 9545#: app/Individual.php:1074 9546msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9547msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9551msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9552msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9553 9554#: resources/views/admin/components.phtml:30 9555#: resources/views/admin/components.phtml:120 9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9558msgid "Move down" 9559msgstr "Posunúť nadol" 9560 9561#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9562msgid "Move the media object?" 9563msgstr "" 9564 9565#: resources/views/admin/components.phtml:29 9566#: resources/views/admin/components.phtml:114 9567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9569msgid "Move up" 9570msgstr "Posunúť hore" 9571 9572#. I18N: Name of a country or state 9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9574msgid "Mozambique" 9575msgstr "Mozambik" 9576 9577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9578#: app/Date/HijriDate.php:126 9579msgctxt "GENITIVE" 9580msgid "Muharram" 9581msgstr "Muharram" 9582 9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9584#: app/Date/HijriDate.php:216 9585msgctxt "INSTRUMENTAL" 9586msgid "Muharram" 9587msgstr "Muharram" 9588 9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9590#: app/Date/HijriDate.php:171 9591msgctxt "LOCATIVE" 9592msgid "Muharram" 9593msgstr "Muharram" 9594 9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9596#: app/Date/HijriDate.php:81 9597msgctxt "NOMINATIVE" 9598msgid "Muharram" 9599msgstr "Muharram" 9600 9601#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9602msgid "Multiple marriages" 9603msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9604 9605#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9607msgid "My account" 9608msgstr "Môj účet" 9609 9610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9611msgid "My family tree" 9612msgstr "Môj rodokmeň" 9613 9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9615msgid "My individual record" 9616msgstr "Záznam o mojej osobe" 9617 9618#. I18N: Name of a module 9619#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9622#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9623#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9624msgid "My page" 9625msgstr "Moja stránka" 9626 9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9628msgid "My pages" 9629msgstr "Moje stránky" 9630 9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9632msgid "My pedigree" 9633msgstr "Môj vývod" 9634 9635#. I18N: Name of a country or state 9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9637msgid "Myanmar" 9638msgstr "Mjanmarsko" 9639 9640#. I18N: gedcom tag NAME 9641#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9642#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9643#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9644#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9645#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9646#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9652#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9653#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9654#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9665msgid "Name" 9666msgstr "Meno" 9667 9668#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9669#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9670msgctxt "Repository" 9671msgid "Name" 9672msgstr "Názov" 9673 9674#: app/GedcomTag.php:866 9675msgid "Name in Hebrew" 9676msgstr "Meno hebrejsky" 9677 9678#. I18N: gedcom tag NPFX 9679#: app/GedcomTag.php:891 9680msgid "Name prefix" 9681msgstr "Predpona mena" 9682 9683#. I18N: gedcom tag NSFX 9684#: app/GedcomTag.php:894 9685msgid "Name suffix" 9686msgstr "Prípona mena" 9687 9688#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9689#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9690#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9691#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9692msgid "Names" 9693msgstr "Mená" 9694 9695#. I18N: gedcom tag _NAMS 9696#: app/GedcomTag.php:1988 9697msgid "Namesake" 9698msgstr "Menovec" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9702msgid "Namibia" 9703msgstr "Namíbia" 9704 9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9706msgid "Nanny" 9707msgstr "Pestúnka" 9708 9709#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9710msgid "Narrative description" 9711msgstr "Rozprávačský popis" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9715msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9716msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9717 9718#. I18N: gedcom tag NATI 9719#: app/GedcomTag.php:869 9720msgid "Nationality" 9721msgstr "Národnosť" 9722 9723#. I18N: gedcom tag NATU 9724#: app/GedcomTag.php:872 9725msgid "Naturalization" 9726msgstr "Udelenie občianstva" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9730msgid "Nauru" 9731msgstr "Nauru" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9735msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9736msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9740msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9741msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9745msgid "Nepal" 9746msgstr "Nepál" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9750msgid "Netherlands" 9751msgstr "Holandsko" 9752 9753#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9754#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9755msgid "Never" 9756msgstr "Nikdy" 9757 9758#. I18N: gedcom tag _NMAR 9759#: app/GedcomTag.php:2004 9760msgid "Never married" 9761msgstr "Celý život slobodná/ý" 9762 9763#. I18N: gedcom tag _NMAR 9764#: app/GedcomTag.php:2000 9765msgctxt "FEMALE" 9766msgid "Never married" 9767msgstr "Celý život slobodná/ý" 9768 9769#. I18N: gedcom tag _NMAR 9770#: app/GedcomTag.php:1995 9771msgctxt "MALE" 9772msgid "Never married" 9773msgstr "Celý život slobodná/ý" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9777msgid "New Caledonia" 9778msgstr "Nová Kaledónia" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9782msgid "New York, New York, United States" 9783msgstr "New York, New York, United States" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9787msgid "New Zealand" 9788msgstr "Nový Zéland" 9789 9790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9791msgid "New data" 9792msgstr "Nové údaje" 9793 9794#. I18N: %s is a server name/URL 9795#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9796#, php-format 9797msgid "New registration at %s" 9798msgstr "Nová registrácia na %s" 9799 9800#. I18N: %s is a server name/URL 9801#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9802#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9803#, php-format 9804msgid "New user at %s" 9805msgstr "Nové overenie na %s" 9806 9807#. I18N: Location of an LDS church temple 9808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9809msgid "Newport Beach, California, United States" 9810msgstr "Newport Beach, California, United States" 9811 9812#. I18N: Name of a module 9813#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9814msgid "News" 9815msgstr "Novinky" 9816 9817#. I18N: Type of media object 9818#: app/GedcomTag.php:2388 9819msgid "Newspaper" 9820msgstr "Noviny" 9821 9822#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9823msgid "Next email reminder will be sent after " 9824msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9825 9826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9828msgid "Next image" 9829msgstr "Nasledujúci obrázok" 9830 9831#. I18N: Name of a country or state 9832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9833msgid "Nicaragua" 9834msgstr "Nikaragua" 9835 9836#. I18N: gedcom tag NICK 9837#: app/GedcomTag.php:882 9838msgid "Nickname" 9839msgstr "Prezývka" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9843msgid "Niger" 9844msgstr "Nigéria" 9845 9846#. I18N: Name of a country or state 9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9848msgid "Nigeria" 9849msgstr "Nigéria" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:200 9853msgctxt "GENITIVE" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "Nissan" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:306 9859msgctxt "INSTRUMENTAL" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "Nissan" 9862 9863#. I18N: a month in the Jewish calendar 9864#: app/Date/JewishDate.php:253 9865msgctxt "LOCATIVE" 9866msgid "Nissan" 9867msgstr "Nissan" 9868 9869#. I18N: a month in the Jewish calendar 9870#: app/Date/JewishDate.php:147 9871msgctxt "NOMINATIVE" 9872msgid "Nissan" 9873msgstr "Nissan" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9877msgid "Niue" 9878msgstr "Niue" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:139 9882msgctxt "GENITIVE" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "Nivôse" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:233 9888msgctxt "INSTRUMENTAL" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "Nivôse" 9891 9892#. I18N: a month in the French republican calendar 9893#: app/Date/FrenchDate.php:186 9894msgctxt "LOCATIVE" 9895msgid "Nivose" 9896msgstr "Nivôse" 9897 9898#. I18N: a month in the French republican calendar 9899#: app/Date/FrenchDate.php:91 9900msgctxt "NOMINATIVE" 9901msgid "Nivose" 9902msgstr "Nivôse" 9903 9904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9906msgid "No" 9907msgstr "Nie" 9908 9909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9911msgid "No GEDCOM file was received." 9912msgstr "" 9913 9914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9915msgid "No GEDCOM files found." 9916msgstr "" 9917 9918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9919msgid "No calendar conversion" 9920msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9921 9922#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9923#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9924msgid "No children" 9925msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9926 9927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9928msgid "No contact" 9929msgstr "Bez kontaktu" 9930 9931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9932msgid "No duplicates have been found." 9933msgstr "" 9934 9935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9936msgid "No errors have been found." 9937msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9938 9939#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9941#, php-format 9942msgid "No events exist for the next %s day." 9943msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9944msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9945msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9946msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9947 9948#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9949msgid "No events exist for today." 9950msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9951 9952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9953msgid "No events exist for tomorrow." 9954msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9955 9956#: resources/views/family-page.phtml:53 9957msgid "No facts exist for this family." 9958msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9959 9960#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9961#: app/Functions/Functions.php:52 9962msgid "No file was received. Please try again." 9963msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9964 9965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9966msgid "No link between the two individuals could be found." 9967msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." 9968 9969#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9970#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9971#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9972#: resources/views/place-map.phtml:59 9973msgid "No mappable items" 9974msgstr "" 9975 9976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9979msgid "No matching facts found" 9980msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9981 9982#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9983#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9984msgid "No news articles have been submitted." 9985msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9986 9987#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9988msgid "No places have been found." 9989msgstr "" 9990 9991#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 9992msgid "No predefined text" 9993msgstr "Prednastavený text" 9994 9995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9997msgid "No records to display" 9998msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 9999 10000#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10001#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10002#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 10004msgid "No results found." 10005msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10006 10007#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 10008msgid "No signed-in and no anonymous users" 10009msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 10010 10011#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 10012msgid "No temple - living ordinance" 10013msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10014 10015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10018msgid "No upgrade information is available." 10019msgstr "" 10020 10021#. I18N: The name of a colour-scheme 10022#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10023msgid "Nocturnal" 10024msgstr "Nocturnal" 10025 10026#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10027#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10034msgid "None" 10035msgstr "Žiadny" 10036 10037#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10038#: app/Date/FrenchDate.php:301 10039msgid "Nonidi" 10040msgstr "Nonidi" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10044msgid "Norfolk Island" 10045msgstr "Norfolk" 10046 10047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10048msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10049msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10053msgid "North Korea" 10054msgstr "Severná Kórea" 10055 10056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10057msgid "Northern America" 10058msgstr "" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10062msgid "Northern Ireland" 10063msgstr "Severné Írsko" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10067msgid "Northern Mariana Islands" 10068msgstr "Severné Mariany" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10072msgid "Norway" 10073msgstr "Nórsko" 10074 10075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10076msgid "Not approved by an administrator" 10077msgstr "Neverifikované administrátorom" 10078 10079#. I18N: gedcom tag _NLIV 10080#: app/GedcomTag.php:1991 10081msgid "Not living" 10082msgstr "Nežijúci" 10083 10084#. I18N: gedcom tag _NMR 10085#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10086msgid "Not married" 10087msgstr "Nezosobášení" 10088 10089#. I18N: gedcom tag _NMR 10090#: app/GedcomTag.php:2014 10091msgctxt "FEMALE" 10092msgid "Not married" 10093msgstr "Nezosobášená" 10094 10095#. I18N: gedcom tag _NMR 10096#: app/GedcomTag.php:2009 10097msgctxt "MALE" 10098msgid "Not married" 10099msgstr "Nezosobášený" 10100 10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10102msgid "Not verified by the user" 10103msgstr "Neverifikované užívateľom" 10104 10105#. I18N: gedcom tag NOTE 10106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10108#: resources/views/family-page.phtml:68 10109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10110#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10111#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10113#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10120msgid "Note" 10121msgstr "Poznámka" 10122 10123#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10124msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10125msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10126 10127#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10128msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10129msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10130 10131#. I18N: Name of a module 10132#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10133#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10137#: resources/views/media-page.phtml:72 10138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10139#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10140#: resources/views/source-page.phtml:56 10141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10144msgid "Notes" 10145msgstr "Poznámky" 10146 10147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10148msgid "Nothing found to cleanup" 10149msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10150 10151#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10152msgid "Nothing found." 10153msgstr "Nič nenájdené." 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10156msgctxt "Abbreviation for November" 10157msgid "Nov" 10158msgstr "Nov" 10159 10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10161msgctxt "GENITIVE" 10162msgid "November" 10163msgstr "novembra" 10164 10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "November" 10168msgstr "novembrom" 10169 10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10171msgctxt "LOCATIVE" 10172msgid "November" 10173msgstr "novembri" 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "November" 10180msgstr "november" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10184msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10185msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10186 10187#. I18N: gedcom tag NCHI 10188#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10189#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10191msgid "Number of children" 10192msgstr "Počet detí" 10193 10194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10195#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10196#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10197msgid "Number of days to show" 10198msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10199 10200#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10201#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10202msgid "Number of families without children" 10203msgstr "Počet rodín bez detí" 10204 10205#. I18N: ... to show in a list 10206#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10207msgid "Number of given names" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: gedcom tag NMR 10211#: app/GedcomTag.php:885 10212msgid "Number of marriages" 10213msgstr "Počet sobášov" 10214 10215#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10216msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10217msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 10218 10219#. I18N: ... to show in a list 10220#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10221msgid "Number of pages" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: ... to show in a list 10225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10226#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10227msgid "Number of surnames" 10228msgstr "" 10229 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10231msgid "Nurse" 10232msgstr "Pestúnka" 10233 10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10235msgctxt "FEMALE" 10236msgid "Nurse" 10237msgstr "Pestúnka" 10238 10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10240msgctxt "MALE" 10241msgid "Nurse" 10242msgstr "Pestúnka" 10243 10244#. I18N: Location of an LDS church temple 10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10246msgid "Oakland, California, United States" 10247msgstr "Oakland, California, United States" 10248 10249#. I18N: Location of an LDS church temple 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10251msgid "Oaxaca, Mexico" 10252msgstr "Oaxaca, Mexico" 10253 10254#. I18N: gedcom tag OCCU 10255#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10257msgid "Occupation" 10258msgstr "Povolanie" 10259 10260#. I18N: Name of a report 10261#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10264msgid "Occupations" 10265msgstr "Zamestnania" 10266 10267#. I18N: Name of a country or state 10268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10269msgid "Occupied Palestinian Territory" 10270msgstr "Okupované Palestínske územie" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10273msgctxt "Abbreviation for October" 10274msgid "Oct" 10275msgstr "Okt" 10276 10277#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10278#: app/Date/FrenchDate.php:299 10279msgid "Octidi" 10280msgstr "Octidi" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10283msgctxt "GENITIVE" 10284msgid "October" 10285msgstr "októbra" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10288msgctxt "INSTRUMENTAL" 10289msgid "October" 10290msgstr "októbrom" 10291 10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10293msgctxt "LOCATIVE" 10294msgid "October" 10295msgstr "októbri" 10296 10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10300msgctxt "NOMINATIVE" 10301msgid "October" 10302msgstr "október" 10303 10304#. I18N: Location of an LDS church temple 10305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10306msgid "Ogden, Utah, United States" 10307msgstr "Ogden, Utah, United States" 10308 10309#. I18N: Location of an LDS church temple 10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10311msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10312msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10313 10314#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10315msgid "Old data" 10316msgstr "Staré údaje" 10317 10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10319msgid "Old files found" 10320msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10323msgid "Oldest father" 10324msgstr "Najstarší otec" 10325 10326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10327msgid "Oldest female" 10328msgstr "Najstaršia žena" 10329 10330#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10331msgid "Oldest living individuals" 10332msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10333 10334#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10335msgid "Oldest male" 10336msgstr "Najstarší muž" 10337 10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10339msgid "Oldest mother" 10340msgstr "Najstaršia matka" 10341 10342#. I18N: The name of a colour-scheme 10343#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10344msgid "Olivia" 10345msgstr "Olivia" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10349msgid "Oman" 10350msgstr "Omán" 10351 10352#. I18N: Name of a module 10353#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10354msgid "On this day" 10355msgstr "V tento deň" 10356 10357#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10358msgid "On this day…" 10359msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10360 10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10362msgid "Only add new records" 10363msgstr "" 10364 10365#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10370#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10371msgid "Only managers can edit" 10372msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10373 10374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10375msgid "Only update existing records" 10376msgstr "" 10377 10378#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10379msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10380msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10381 10382#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10383msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10384msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10385 10386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10388msgid "OpenStreetMap™" 10389msgstr "OpenStreetMap™" 10390 10391#. I18N: Location of an LDS church temple 10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10393msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10394msgstr "" 10395 10396#: app/Date/JalaliDate.php:258 10397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10398msgid "Ord" 10399msgstr "Ord" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:125 10403msgctxt "GENITIVE" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "Ordibehesht" 10406 10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10408#: app/Date/JalaliDate.php:215 10409msgctxt "INSTRUMENTAL" 10410msgid "Ordibehesht" 10411msgstr "Ordibehesht" 10412 10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10414#: app/Date/JalaliDate.php:170 10415msgctxt "LOCATIVE" 10416msgid "Ordibehesht" 10417msgstr "Ordibehesht" 10418 10419#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10420#: app/Date/JalaliDate.php:80 10421msgctxt "NOMINATIVE" 10422msgid "Ordibehesht" 10423msgstr "Ordibehesht" 10424 10425#. I18N: gedcom tag ORDI 10426#: app/GedcomTag.php:905 10427msgid "Ordinance" 10428msgstr "Ustanovenie" 10429 10430#. I18N: gedcom tag ORDN 10431#: app/GedcomTag.php:908 10432msgid "Ordination" 10433msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10434 10435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10437msgid "Orientation" 10438msgstr "Orientácia" 10439 10440#. I18N: Location of an LDS church temple 10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10442msgid "Orlando, Florida, United States" 10443msgstr "Orlando, Florida, United States" 10444 10445#. I18N: Type of media object 10446#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10447#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10448#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10450msgid "Other" 10451msgstr "Ostatné" 10452 10453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10454msgid "Other facts to show in charts" 10455msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10456 10457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10458msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10459msgstr "" 10460 10461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10462msgid "Other preferences" 10463msgstr "Iné nastavenia" 10464 10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10466msgid "Owner" 10467msgstr "Vlastník" 10468 10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10470msgctxt "FEMALE" 10471msgid "Owner" 10472msgstr "Vlastník" 10473 10474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10475msgctxt "MALE" 10476msgid "Owner" 10477msgstr "Vlastník" 10478 10479#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10480#: app/Functions/Functions.php:61 10481msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10482msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10483 10484#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10485#: app/Functions/Functions.php:58 10486msgid "PHP failed to write to disk." 10487msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10488 10489#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10490msgid "PHP information" 10491msgstr "PHPInfo" 10492 10493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10497#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10498#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10508msgid "Page" 10509msgstr "Strana" 10510 10511#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10512#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10513#, php-format 10514msgid "Page %s of %s" 10515msgstr "Strana %s z %s" 10516 10517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10521#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10522#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10533msgid "Page size" 10534msgstr "Veľkosť stránky" 10535 10536#. I18N: Type of media object 10537#: app/GedcomTag.php:2400 10538msgid "Painting" 10539msgstr "Obrázok" 10540 10541#. I18N: Name of a country or state 10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10543msgid "Pakistan" 10544msgstr "Pakistan" 10545 10546#. I18N: Name of a country or state 10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10548msgid "Palau" 10549msgstr "Palau" 10550 10551#. I18N: A colour scheme 10552#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10553msgid "Palette" 10554msgstr "Paleta" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10558msgid "Palmyra, New York, United States" 10559msgstr "Palmyra, New York, United States" 10560 10561#. I18N: Name of a country or state 10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10563msgid "Panama" 10564msgstr "Panama" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10568msgid "Panama City, Panama" 10569msgstr "" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10573msgid "Papeete, Tahiti" 10574msgstr "Papeete, Tahiti" 10575 10576#. I18N: Name of a country or state 10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10578msgid "Papua New Guinea" 10579msgstr "Papua - Nová Guinea" 10580 10581#. I18N: Name of a country or state 10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10583msgid "Paraguay" 10584msgstr "Paraguaj" 10585 10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10587msgid "Parents" 10588msgstr "Rodičia" 10589 10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10593msgid "Parents and siblings" 10594msgstr "Rodičia a súrodenci" 10595 10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10597msgid "Parent’s age" 10598msgstr "Vek rodičov" 10599 10600#. I18N: A configuration setting 10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10605#: resources/views/login-page.phtml:44 10606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10607#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10608#: resources/views/register-page.phtml:68 10609#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10610msgid "Password" 10611msgstr "Heslo" 10612 10613#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10615#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10616#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10617#: resources/views/register-page.phtml:74 10618msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10619msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10623msgid "Payson, Utah, United States" 10624msgstr "" 10625 10626#. I18N: Name of a module/chart 10627#. I18N: Name of a report 10628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10629#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10630#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10633msgid "Pedigree" 10634msgstr "Vývod" 10635 10636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10637msgid "Pedigree chart" 10638msgstr "Vývod" 10639 10640#. I18N: Name of a module 10641#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10642msgid "Pedigree map" 10643msgstr "Vývod - mapa" 10644 10645#. I18N: %s is an individual’s name 10646#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10647#, php-format 10648msgid "Pedigree map of %s" 10649msgstr "Vývod - mapa %s" 10650 10651#. I18N: %s is an individual’s name 10652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10653#, php-format 10654msgid "Pedigree tree of %s" 10655msgstr "Vývod %s" 10656 10657#. I18N: Name of a module 10658#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10659#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10660#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10661#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10662#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10663#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10667msgid "Pending changes" 10668msgstr "Čakajúce zmeny" 10669 10670#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10671msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10672msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10673 10674#. I18N: gedcom tag _PRMN 10675#: app/GedcomTag.php:2027 10676msgid "Permanent number" 10677msgstr "Trvalé číslo" 10678 10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10681msgid "Permanently delete these records?" 10682msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10686msgid "Perth, Australia" 10687msgstr "Perth, Austrália" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10691msgid "Peru" 10692msgstr "Peru" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10696msgid "Philippines" 10697msgstr "Filipíny" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10701msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10702msgstr "" 10703 10704#. I18N: gedcom tag PHON 10705#: app/GedcomTag.php:923 10706msgid "Phone" 10707msgstr "Telefón" 10708 10709#. I18N: gedcom tag FONE 10710#: app/GedcomTag.php:771 10711msgid "Phonetic" 10712msgstr "Fonetický prepis" 10713 10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10715msgid "Phonetic algorithm" 10716msgstr "Fonetický algoritmus" 10717 10718#: app/GedcomTag.php:864 10719msgid "Phonetic name" 10720msgstr "Meno foneticky" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:931 10723msgid "Phonetic place" 10724msgstr "Miesto foneticky" 10725 10726#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10727#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10728#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10729msgid "Phonetic search" 10730msgstr "Fonetické hľadanie" 10731 10732#: app/GedcomTag.php:1055 10733msgid "Phonetic title" 10734msgstr "Titul foneticky" 10735 10736#. I18N: Type of media object 10737#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10738msgid "Photo" 10739msgstr "Fotografia" 10740 10741#. I18N: The name of a colour-scheme 10742#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10743msgid "Pink Plastic" 10744msgstr "Pink Plastic" 10745 10746#. I18N: Name of a country or state 10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10748msgid "Pitcairn" 10749msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10750 10751#. I18N: gedcom tag PLAC 10752#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10754#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10755#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10758#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10760#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10767#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10769#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10770msgid "Place" 10771msgstr "Miesto" 10772 10773#. I18N: Name of a module/list 10774#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10775#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10776msgid "Place hierarchy" 10777msgstr "Hierarchia miest" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:935 10780msgid "Place in Hebrew" 10781msgstr "Miesto hebrejsky" 10782 10783#: resources/views/place-list.phtml:6 10784msgid "Place list" 10785msgstr "Zoznam miest" 10786 10787#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10789msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10790msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10791 10792#: resources/views/help/place.phtml:8 10793msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10794msgstr "" 10795 10796#: resources/views/help/place.phtml:4 10797msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10798msgstr "" 10799 10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10801#: app/GedcomTag.php:505 10802msgid "Place of LDS baptism" 10803msgstr "Miesto LDS krstu" 10804 10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10806#: app/GedcomTag.php:1012 10807msgid "Place of LDS child sealing" 10808msgstr "Place of LDS child sealing" 10809 10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10811#: app/GedcomTag.php:704 10812msgid "Place of LDS endowment" 10813msgstr "Place of LDS endowment" 10814 10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10816#: app/GedcomTag.php:755 10817msgid "Place of LDS spouse sealing" 10818msgstr "Place of LDS spouse sealing" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:469 10821msgid "Place of adoption" 10822msgstr "Miesto adopcie" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10825msgid "Place of baptism" 10826msgstr "Miesto krstu" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10829msgid "Place of bar mitzvah" 10830msgstr "Miesto bar mitzvah" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10833msgid "Place of bat mitzvah" 10834msgstr "Miesto bat mitzvah" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10838msgid "Place of birth" 10839msgstr "Miesto narodenia" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:540 10842msgid "Place of blessing" 10843msgstr "Miesto požehnania" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:1339 10846msgid "Place of brit milah" 10847msgstr "Miesto brit mila" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10850msgid "Place of burial" 10851msgstr "Miesto pohrebu" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10854msgid "Place of christening" 10855msgstr "Miesto krstu" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10858msgid "Place of confirmation" 10859msgstr "Miesto birmovania" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:635 10862msgid "Place of cremation" 10863msgstr "Miesto kremácie" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10867msgid "Place of death" 10868msgstr "Miesto úmrtia" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:695 10871msgid "Place of emigration" 10872msgstr "Miesto emigrácie" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10875msgid "Place of engagement" 10876msgstr "Miesto zasnúbenia" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:718 10879msgid "Place of event" 10880msgstr "Miesto udalosti" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10883msgid "Place of first communion" 10884msgstr "Miesto prvého prijímania" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:799 10887msgid "Place of immigration" 10888msgstr "Miesto imigrácie" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10893msgid "Place of marriage" 10894msgstr "Miesto sobáša" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10897msgid "Place of marriage banns" 10898msgstr "Miesto ohlášok" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:876 10901msgid "Place of naturalization" 10902msgstr "Miesto naturalizácie" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:914 10905msgid "Place of ordination" 10906msgstr "Miesto vysvätenia" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:969 10909msgid "Place of residence" 10910msgstr "Miesto bydliska" 10911 10912#. I18N: Name of a module 10913#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10914#: app/Module/PlacesModule.php:66 10915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10916#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10918msgid "Places" 10919msgstr "Miesta" 10920 10921#: resources/views/places-page.phtml:26 10922msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10923msgstr "" 10924 10925#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10926#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10928msgid "Play" 10929msgstr "Prehrať" 10930 10931#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10932msgid "Please enter a valid email address." 10933msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10934 10935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10937msgid "Please try again." 10938msgstr "" 10939 10940#. I18N: a month in the French republican calendar 10941#: app/Date/FrenchDate.php:141 10942msgctxt "GENITIVE" 10943msgid "Pluviose" 10944msgstr "Pluviôse" 10945 10946#. I18N: a month in the French republican calendar 10947#: app/Date/FrenchDate.php:235 10948msgctxt "INSTRUMENTAL" 10949msgid "Pluviose" 10950msgstr "Pluviôse" 10951 10952#. I18N: a month in the French republican calendar 10953#: app/Date/FrenchDate.php:188 10954msgctxt "LOCATIVE" 10955msgid "Pluviose" 10956msgstr "Pluviôse" 10957 10958#. I18N: a month in the French republican calendar 10959#: app/Date/FrenchDate.php:93 10960msgctxt "NOMINATIVE" 10961msgid "Pluviose" 10962msgstr "Pluviôse" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10966msgid "Poland" 10967msgstr "Poľsko" 10968 10969#: app/SurnameTradition.php:98 10970msgctxt "Surname tradition" 10971msgid "Polish" 10972msgstr "Poľská" 10973 10974#. I18N: A configuration setting 10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 10976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10979msgid "Port number" 10980msgstr "Číslo portu" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10984msgid "Portland, Oregon, United States" 10985msgstr "Portland, Oregon, United States" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10989msgid "Porto Alegre, Brazil" 10990msgstr "Porto Alegre, Brazília" 10991 10992#. I18N: page orientation 10993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10994#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10996msgid "Portrait" 10997msgstr "Na výšku" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11001msgid "Portugal" 11002msgstr "Portugalsko" 11003 11004#: app/SurnameTradition.php:92 11005msgctxt "Surname tradition" 11006msgid "Portuguese" 11007msgstr "Portugalské" 11008 11009#. I18N: gedcom tag POST 11010#: app/GedcomTag.php:938 11011msgid "Postal code" 11012msgstr "PSČ" 11013 11014#. I18N: Name of a module 11015#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11016msgid "Powered by webtrees™" 11017msgstr "" 11018 11019#. I18N: a month in the French republican calendar 11020#: app/Date/FrenchDate.php:149 11021msgctxt "GENITIVE" 11022msgid "Prairial" 11023msgstr "Prairial" 11024 11025#. I18N: a month in the French republican calendar 11026#: app/Date/FrenchDate.php:243 11027msgctxt "INSTRUMENTAL" 11028msgid "Prairial" 11029msgstr "Prairial" 11030 11031#. I18N: a month in the French republican calendar 11032#: app/Date/FrenchDate.php:196 11033msgctxt "LOCATIVE" 11034msgid "Prairial" 11035msgstr "Prairial" 11036 11037#. I18N: a month in the French republican calendar 11038#: app/Date/FrenchDate.php:102 11039msgctxt "NOMINATIVE" 11040msgid "Prairial" 11041msgstr "Prairial" 11042 11043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11044msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11045msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11046 11047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11048msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11049msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu" 11050 11051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11052msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11053msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11054 11055#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11056#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11057#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11058#: resources/views/admin/components.phtml:44 11059#: resources/views/admin/components.phtml:47 11060#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11066#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11068msgid "Preferences" 11069msgstr "" 11070 11071#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11072#, php-format 11073msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11074msgstr "" 11075 11076#. I18N: A configuration setting 11077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11078msgid "Preferred contact method" 11079msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11080 11081#. I18N: Label for a configuration option 11082#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11083#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11084#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11085#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11087#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11088msgid "Presentation style" 11089msgstr "Spôsob zobrazenia" 11090 11091#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11093msgid "President’s Office" 11094msgstr "President's Office" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11098msgid "Preston, England" 11099msgstr "Preston, Anglicko" 11100 11101#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11102msgid "Preview" 11103msgstr "" 11104 11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11106msgid "Priest" 11107msgstr "Kňaz" 11108 11109#. I18N: The first day in the French republican calendar 11110#: app/Date/FrenchDate.php:285 11111msgid "Primidi" 11112msgstr "Primidi" 11113 11114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11115msgid "Print basic events when blank" 11116msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?" 11117 11118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11119#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11120msgid "Privacy" 11121msgstr "Utajenie" 11122 11123#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11124msgid "Privacy policy" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: a restrction on viewing data 11128#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11129msgid "Privacy restriction" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11134msgid "Privacy restrictions" 11135msgstr "Obmedzenie utajenia" 11136 11137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11138msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11139msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11140 11141#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11142#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11143#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11144#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11145msgid "Private" 11146msgstr "Neverejné" 11147 11148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11149msgid "Private key" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: gedcom tag PROB 11153#: app/GedcomTag.php:941 11154msgid "Probate" 11155msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11156 11157#. I18N: gedcom tag PROP 11158#: app/GedcomTag.php:944 11159msgid "Property" 11160msgstr "Vlastníctvo" 11161 11162#. I18N: Location of an LDS church temple 11163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11164msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11165msgstr "" 11166 11167#. I18N: Location of an LDS church temple 11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11169msgid "Provo, Utah, United States" 11170msgstr "Provo, Utah, United States" 11171 11172#. I18N: gedcom tag PUBL 11173#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11174msgid "Publication" 11175msgstr "Vydal" 11176 11177#. I18N: Name of a country or state 11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11179msgid "Puerto Rico" 11180msgstr "Portoriko" 11181 11182#. I18N: Name of a country or state 11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11184msgid "Qatar" 11185msgstr "Katar" 11186 11187#. I18N: gedcom tag QUAY 11188#: app/GedcomTag.php:950 11189msgid "Quality of data" 11190msgstr "Kvalita údajov" 11191 11192#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11193#: app/Date/FrenchDate.php:291 11194msgid "Quartidi" 11195msgstr "Quartidi" 11196 11197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11198#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11199msgid "Question" 11200msgstr "Otázka" 11201 11202#. I18N: Location of an LDS church temple 11203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11204msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11205msgstr "" 11206 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11208msgid "Quick family facts" 11209msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11212msgid "Quick individual facts" 11213msgstr "Rýchle osobné fakty" 11214 11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11216msgid "Quick repository facts" 11217msgstr "Rýchle fakty archívov" 11218 11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11220msgid "Quick source facts" 11221msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11222 11223#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11224#: app/Date/FrenchDate.php:293 11225msgid "Quintidi" 11226msgstr "Quintidi" 11227 11228#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11229#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11230msgid "RE: " 11231msgstr "RE: " 11232 11233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11234msgid "Rabbi" 11235msgstr "Rabín" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11238#: app/Date/HijriDate.php:130 11239msgctxt "GENITIVE" 11240msgid "Rabi’ al-awwal" 11241msgstr "Rabi' al-awwal" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11244#: app/Date/HijriDate.php:220 11245msgctxt "INSTRUMENTAL" 11246msgid "Rabi’ al-awwal" 11247msgstr "Rabi' al-awwal" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11250#: app/Date/HijriDate.php:175 11251msgctxt "LOCATIVE" 11252msgid "Rabi’ al-awwal" 11253msgstr "Rabi' al-awwal" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11256#: app/Date/HijriDate.php:85 11257msgctxt "NOMINATIVE" 11258msgid "Rabi’ al-awwal" 11259msgstr "Rabi' al-awwal" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11262#: app/Date/HijriDate.php:132 11263msgctxt "GENITIVE" 11264msgid "Rabi’ al-thani" 11265msgstr "Rabi' al-thani" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11268#: app/Date/HijriDate.php:222 11269msgctxt "INSTRUMENTAL" 11270msgid "Rabi’ al-thani" 11271msgstr "Rabi' al-thani" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11274#: app/Date/HijriDate.php:177 11275msgctxt "LOCATIVE" 11276msgid "Rabi’ al-thani" 11277msgstr "Rabi' al-thani" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11280#: app/Date/HijriDate.php:87 11281msgctxt "NOMINATIVE" 11282msgid "Rabi’ al-thani" 11283msgstr "Rabi' al-thani" 11284 11285#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11286#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11287msgid "Rada" 11288msgstr "Rada" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11291#: app/Date/HijriDate.php:138 11292msgctxt "GENITIVE" 11293msgid "Rajab" 11294msgstr "Rajab" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11297#: app/Date/HijriDate.php:228 11298msgctxt "INSTRUMENTAL" 11299msgid "Rajab" 11300msgstr "Rajab" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11303#: app/Date/HijriDate.php:183 11304msgctxt "LOCATIVE" 11305msgid "Rajab" 11306msgstr "Rajab" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11309#: app/Date/HijriDate.php:93 11310msgctxt "NOMINATIVE" 11311msgid "Rajab" 11312msgstr "Rajab" 11313 11314#. I18N: Location of an LDS church temple 11315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11316msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11317msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11320#: app/Date/HijriDate.php:142 11321msgctxt "GENITIVE" 11322msgid "Ramadan" 11323msgstr "Ramadan" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11326#: app/Date/HijriDate.php:232 11327msgctxt "INSTRUMENTAL" 11328msgid "Ramadan" 11329msgstr "Ramadan" 11330 11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11332#: app/Date/HijriDate.php:187 11333msgctxt "LOCATIVE" 11334msgid "Ramadan" 11335msgstr "Ramadan" 11336 11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11338#: app/Date/HijriDate.php:97 11339msgctxt "NOMINATIVE" 11340msgid "Ramadan" 11341msgstr "Ramadan" 11342 11343#. I18N: Description of the “Slide show” module 11344#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11345msgid "Random images from the current family tree." 11346msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11347 11348#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11349#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11350#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11352msgid "Re-order children" 11353msgstr "Zotriediť deti" 11354 11355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11357msgid "Re-order families" 11358msgstr "Zoradiť rodiny" 11359 11360#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11361#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11362#: resources/views/individual-page.phtml:85 11363msgid "Re-order media" 11364msgstr "Zotriediť média" 11365 11366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11368msgid "Re-order names" 11369msgstr "" 11370 11371#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11373#: resources/views/admin/users.phtml:16 11374#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11377#: resources/views/register-page.phtml:32 11378msgid "Real name" 11379msgstr "Skutočné meno" 11380 11381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11382msgid "Really delete all geographic data?" 11383msgstr "" 11384 11385#. I18N: Name of a module 11386#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11387#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11388msgid "Recent changes" 11389msgstr "Posledné zmeny" 11390 11391#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11392msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11393msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11397msgid "Recife, Brazil" 11398msgstr "Recife, Brazília" 11399 11400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11403#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11404#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11406#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11407msgid "Record" 11408msgstr "Záznam" 11409 11410#. I18N: gedcom tag RIN 11411#: app/GedcomTag.php:989 11412msgid "Record ID number" 11413msgstr "ID číslo záznamu" 11414 11415#. I18N: gedcom tag RFN 11416#: app/GedcomTag.php:980 11417msgid "Record file number" 11418msgstr "Číslo záznamového spisu" 11419 11420#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11422msgid "Records" 11423msgstr "Záznam" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11427msgid "Redlands, California, United States" 11428msgstr "Redlands, California, United States" 11429 11430#. I18N: gedcom tag REFN 11431#: app/GedcomTag.php:953 11432msgid "Reference number" 11433msgstr "Referenčné číslo" 11434 11435#. I18N: Location of an LDS church temple 11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11437msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11438msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11439 11440#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11441msgid "Registered partnership" 11442msgstr "Registrované partnerstvo" 11443 11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11445msgid "Registry officer" 11446msgstr "Matričný úradník" 11447 11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11449msgctxt "FEMALE" 11450msgid "Registry officer" 11451msgstr "Matričný úradník" 11452 11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11454msgctxt "MALE" 11455msgid "Registry officer" 11456msgstr "Matričný úradník" 11457 11458#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11459msgid "Regular expression" 11460msgstr "Regulárny výraz" 11461 11462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11463#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11464msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11465msgstr "" 11466 11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11469msgid "Reject" 11470msgstr "Zamietnuť" 11471 11472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11473msgid "Reject all changes" 11474msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11475 11476#. I18N: Name of a module/report 11477#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11480msgid "Related families" 11481msgstr "Príbuzné rodiny" 11482 11483#. I18N: Name of a report 11484#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11487msgid "Related individuals" 11488msgstr "Príbuzné osoby" 11489 11490#. I18N: gedcom tag RELA 11491#: app/GedcomTag.php:956 11492msgid "Relationship" 11493msgstr "Príbuzenský vzťah" 11494 11495#. I18N: gedcom tag _FREL 11496#: app/GedcomTag.php:1823 11497msgid "Relationship to father" 11498msgstr "Vzťah k otcovi" 11499 11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11501msgid "Relationship to me" 11502msgstr "Vzťah ku mne" 11503 11504#. I18N: gedcom tag _MREL 11505#: app/GedcomTag.php:1979 11506msgid "Relationship to mother" 11507msgstr "Vzťah k matke" 11508 11509#. I18N: gedcom tag PEDI 11510#: app/GedcomTag.php:920 11511msgid "Relationship to parents" 11512msgstr "Vzťah k rodičom" 11513 11514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11515#, php-format 11516msgid "Relationship: %s" 11517msgstr "Vzťah: %s" 11518 11519#. I18N: Name of a module/chart 11520#. I18N: Configuration option 11521#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11522#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11527msgid "Relationships" 11528msgstr "Vzťahy" 11529 11530#. I18N: %s are individual’s names 11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11532#, php-format 11533msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11534msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11535 11536#. I18N: gedcom tag RELI 11537#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11539msgid "Religion" 11540msgstr "Náboženstvo" 11541 11542#: app/GedcomTag.php:910 11543msgid "Religious institution" 11544msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11547msgid "Religious marriage" 11548msgstr "Cirkevný sobáš" 11549 11550#: app/GedcomTag.php:2038 11551msgid "Religious name" 11552msgstr "Cirkevné meno" 11553 11554#: app/GedcomTag.php:2035 11555msgctxt "FEMALE" 11556msgid "Religious name" 11557msgstr "Cirkevné meno" 11558 11559#: app/GedcomTag.php:2031 11560msgctxt "MALE" 11561msgid "Religious name" 11562msgstr "Cirkevné meno" 11563 11564#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11565msgid "Reminder email frequency (days)" 11566msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11567 11568#. I18N: gedcom tag SERV 11569#: app/GedcomTag.php:998 11570msgid "Remote server" 11571msgstr "Vzdialený server" 11572 11573#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11574#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11576#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11577#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11578msgid "Remove" 11579msgstr "Odstrániť" 11580 11581#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11582msgid "Remove duplicate links" 11583msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11584 11585#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11586msgid "Remove individual" 11587msgstr "Odstrániť osobu" 11588 11589#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11591msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11592msgstr "" 11593 11594#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11595msgid "Remove this location?" 11596msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11597 11598#. I18N: Location of an LDS church temple 11599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11600msgid "Reno, Nevada, United States" 11601msgstr "Reno, Nevada, United States" 11602 11603#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11604msgid "Renumber" 11605msgstr "" 11606 11607#. I18N: Renumber the records in a family tree 11608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11611msgid "Renumber family tree" 11612msgstr "" 11613 11614#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11615#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11616msgid "Replace with" 11617msgstr "Prepísať s" 11618 11619#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11620msgid "Replacement text" 11621msgstr "Nahradenie textu" 11622 11623#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11624msgid "Reply" 11625msgstr "Odpovedať" 11626 11627#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11628#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11629#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11630#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11631msgid "Report" 11632msgstr "Report" 11633 11634#. I18N: Name of a module 11635#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11636#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11638#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11639#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11640msgid "Reports" 11641msgstr "Správy" 11642 11643#. I18N: Name of a module/list 11644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11645#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11646#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11647#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11654#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11655#: resources/views/search-results.phtml:42 11656#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11657msgid "Repositories" 11658msgstr "Archívy" 11659 11660#. I18N: gedcom tag REPO 11661#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11662#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11663#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11665#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11666msgid "Repository" 11667msgstr "Archív" 11668 11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11670msgid "Repository name" 11671msgstr "Názov archívu" 11672 11673#. I18N: Name of a country or state 11674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11675msgid "Republic of the Congo" 11676msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11677 11678#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11681msgid "Request a new password" 11682msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11683 11684#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11685#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11686#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11688msgid "Request a new user account" 11689msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11690 11691#. I18N: gedcom tag _TODO 11692#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11693msgid "Research task" 11694msgstr "Úloha na prieskum" 11695 11696#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11697#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11698msgid "Research tasks" 11699msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11700 11701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11702msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11703msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11704 11705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11706msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11707msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11708 11709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11710#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11711#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11712#: resources/views/place-map.phtml:58 11713msgid "Reset to initial map state" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: gedcom tag RESI 11717#: app/GedcomTag.php:965 11718msgid "Residence" 11719msgstr "Sídlo" 11720 11721#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11723msgid "Restore the default block layout" 11724msgstr "" 11725 11726#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11728msgid "Restrict to immediate family" 11729msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11730 11731#. I18N: gedcom tag RESN 11732#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11733#: resources/views/media-page.phtml:169 11734msgid "Restriction" 11735msgstr "Zákaz" 11736 11737#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11738msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11739msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11740 11741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11742msgid "Results" 11743msgstr "Výsledky" 11744 11745#. I18N: gedcom tag RETI 11746#: app/GedcomTag.php:975 11747msgid "Retirement" 11748msgstr "Odchod do dôchodku" 11749 11750#. I18N: Name of a country or state 11751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11752msgid "Reunion" 11753msgstr "Reunion" 11754 11755#. I18N: Location of an LDS church temple 11756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11757msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11758msgstr "" 11759 11760#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11761msgid "Right" 11762msgstr "" 11763 11764#. I18N: gedcom tag ROLE 11765#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11766msgid "Role" 11767msgstr "Rola" 11768 11769#. I18N: Name of a country or state 11770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11771msgid "Romania" 11772msgstr "Rumunsko" 11773 11774#. I18N: gedcom tag ROMN 11775#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11776msgid "Romanized" 11777msgstr "Latinkou" 11778 11779#: app/GedcomTag.php:933 11780msgid "Romanized place" 11781msgstr "Miesto latinkou" 11782 11783#: app/GedcomTag.php:1057 11784msgid "Romanized title" 11785msgstr "Titul latinkou" 11786 11787#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11789msgid "Roots" 11790msgstr "Koreňové osoby" 11791 11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11793#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11794#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11795msgid "Russell" 11796msgstr "Russell" 11797 11798#. I18N: Name of a country or state 11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11800msgid "Russia" 11801msgstr "Rusko" 11802 11803#. I18N: Name of a country or state 11804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11805msgid "Rwanda" 11806msgstr "Rwanda" 11807 11808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11809msgid "SMTP mail server" 11810msgstr "SMTP mail server" 11811 11812#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11813msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11814msgstr "" 11815 11816#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11817#, php-format 11818msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11819msgstr "" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11823msgid "Sacramento, California, United States" 11824msgstr "Sacramento, California, United States" 11825 11826#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11827#: app/Date/HijriDate.php:128 11828msgctxt "GENITIVE" 11829msgid "Safar" 11830msgstr "Safar" 11831 11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11833#: app/Date/HijriDate.php:218 11834msgctxt "INSTRUMENTAL" 11835msgid "Safar" 11836msgstr "Safar" 11837 11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11839#: app/Date/HijriDate.php:173 11840msgctxt "LOCATIVE" 11841msgid "Safar" 11842msgstr "Safar" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11845#: app/Date/HijriDate.php:83 11846msgctxt "NOMINATIVE" 11847msgid "Safar" 11848msgstr "Safar" 11849 11850#. I18N: The name of a colour-scheme 11851#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11852msgid "Sage" 11853msgstr "Sage" 11854 11855#. I18N: Name of a country or state 11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11857msgid "Saint Helena" 11858msgstr "Svätá Helena" 11859 11860#. I18N: Name of a country or state 11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11862msgid "Saint Kitts and Nevis" 11863msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11864 11865#. I18N: Name of a country or state 11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11867msgid "Saint Lucia" 11868msgstr "Svätá Lucia" 11869 11870#. I18N: Name of a country or state 11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11872msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11873msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11874 11875#. I18N: Name of a country or state 11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11877msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11878msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11882msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11883msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11884 11885#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11886msgid "Same as uploaded file" 11887msgstr "" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11891msgid "Samoa" 11892msgstr "Samoa" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11896msgid "San Antonio, Texas, United States" 11897msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11901msgid "San Diego, California, United States" 11902msgstr "San Diego, California, United States" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11906msgid "San Jose, Costa Rica" 11907msgstr "San Jose, Costa Rica" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11911msgid "San Marino" 11912msgstr "San Marino" 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11916msgid "San Salvador, El Salvador" 11917msgstr "" 11918 11919#. I18N: Location of an LDS church temple 11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11921msgid "Santiago, Chile" 11922msgstr "Santiago, Čile" 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11926msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11927msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11928 11929#. I18N: Location of an LDS church temple 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11931msgid "Sao Paulo, Brazil" 11932msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11933 11934#. I18N: Name of a country or state 11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11936msgid "Sao Tome and Principe" 11937msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11938 11939#. I18N: abbreviation for Saturday 11940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11942msgid "Sat" 11943msgstr "Sob" 11944 11945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11946msgid "Saturday" 11947msgstr "sobota" 11948 11949#. I18N: Name of a country or state 11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11951msgid "Saudi Arabia" 11952msgstr "Saudská Arábia" 11953 11954#: app/GedcomTag.php:681 11955msgid "School or college" 11956msgstr "Škola alebo univerzita" 11957 11958#. I18N: Name of a country or state 11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11960msgid "Scotland" 11961msgstr "Škótsko" 11962 11963#. I18N: gedcom tag _SCBK 11964#: app/GedcomTag.php:2042 11965msgid "Scrapbook" 11966msgstr "Album" 11967 11968#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11969#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11970msgctxt "Female pedigree" 11971msgid "Sealing" 11972msgstr "LDS Sealing" 11973 11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11976msgctxt "Male pedigree" 11977msgid "Sealing" 11978msgstr "LDS Sealing" 11979 11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11982msgctxt "Pedigree" 11983msgid "Sealing" 11984msgstr "LDS Sealing" 11985 11986#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11987#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11988msgid "Sealing canceled (divorce)" 11989msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 11990 11991#. I18N: Name of a module 11992#. I18N: A button label. 11993#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11994#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11995#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11996#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11997#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11999msgid "Search" 12000msgstr "Hľadať" 12001 12002#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 12004#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 12005msgid "Search and replace" 12006msgstr "Nájsť a nahradiť" 12007 12008#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 12010msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12011msgstr "" 12012 12013#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12014msgid "Search filters" 12015msgstr "Filtre hľadania" 12016 12017#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12018#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12019#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12020msgid "Search for" 12021msgstr "Hľadať" 12022 12023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12024msgid "Search method" 12025msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12026 12027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12028msgid "Search text/pattern" 12029msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12030 12031#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12032msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12033msgstr "" 12034 12035#. I18N: Location of an LDS church temple 12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12037msgid "Seattle, Washington, United States" 12038msgstr "Seattle, Washington, United States" 12039 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12041msgid "Second record" 12042msgstr "" 12043 12044#. I18N: A configuration setting 12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12046msgid "Secure connection" 12047msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12048 12049#. I18N: A configuration setting 12050#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12051msgid "Security code" 12052msgstr "" 12053 12054#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12055#, php-format 12056msgid "See %s for more information." 12057msgstr "" 12058 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12062msgid "Select" 12063msgstr "Vyber" 12064 12065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12066msgid "Select a GEDCOM file to import" 12067msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12068 12069#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12070#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12071#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12072msgid "Select a date" 12073msgstr "Vybrať dátum" 12074 12075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12076msgid "Select individuals by place or date" 12077msgstr "" 12078 12079#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12081msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12082msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12083 12084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12085msgid "Select the desired age interval" 12086msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12087 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12089msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12090msgstr "" 12091 12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12093msgid "Select two records to merge." 12094msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12095 12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12097msgid "Selector" 12098msgstr "" 12099 12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12101msgid "Seller" 12102msgstr "Predávajúci" 12103 12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12105msgctxt "FEMALE" 12106msgid "Seller" 12107msgstr "Predávajúci" 12108 12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12110msgctxt "MALE" 12111msgid "Seller" 12112msgstr "Predávajúci" 12113 12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12115#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12116#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12117msgid "Send" 12118msgstr "Odoslať" 12119 12120#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12121#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12122#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12123#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12125msgid "Send a message" 12126msgstr "Poslať správu" 12127 12128#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12130msgid "Send a message to all users" 12131msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12132 12133#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12135msgid "Send a message to users who have never signed in" 12136msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12137 12138#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12140msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12141msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12142 12143#. I18N: Label for a configuration option 12144#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12145msgid "Send out reminder emails" 12146msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?" 12147 12148#. I18N: A configuration setting 12149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12150msgid "Sender name" 12151msgstr "Meno odosielateľa" 12152 12153#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12155msgid "Sending email" 12156msgstr "Poslanie emailu" 12157 12158#. I18N: A configuration setting 12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12160msgid "Sending server name" 12161msgstr "" 12162 12163#. I18N: Name of a country or state 12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12165msgid "Senegal" 12166msgstr "Senegal" 12167 12168#. I18N: Location of an LDS church temple 12169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12170msgid "Seoul, Korea" 12171msgstr "Seoul, Korea" 12172 12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12174msgctxt "Abbreviation for September" 12175msgid "Sep" 12176msgstr "sep" 12177 12178#. I18N: gedcom tag _SEPR 12179#: app/GedcomTag.php:2045 12180msgid "Separated" 12181msgstr "Odlúčenie" 12182 12183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12184msgctxt "GENITIVE" 12185msgid "September" 12186msgstr "septembra" 12187 12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12189msgctxt "INSTRUMENTAL" 12190msgid "September" 12191msgstr "septembrom" 12192 12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12194msgctxt "LOCATIVE" 12195msgid "September" 12196msgstr "septembri" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12201msgctxt "NOMINATIVE" 12202msgid "September" 12203msgstr "september" 12204 12205#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12206#: app/Date/FrenchDate.php:297 12207msgid "Septidi" 12208msgstr "Septidi" 12209 12210#. I18N: Name of a country or state 12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12212msgid "Serbia" 12213msgstr "Srbsko" 12214 12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12216msgid "Servant" 12217msgstr "Úradník" 12218 12219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12220msgctxt "FEMALE" 12221msgid "Servant" 12222msgstr "Úradník" 12223 12224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12225msgctxt "MALE" 12226msgid "Servant" 12227msgstr "Úradník" 12228 12229#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12231msgid "Server information" 12232msgstr "" 12233 12234#. I18N: A configuration setting 12235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12236#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12237#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12238#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12239msgid "Server name" 12240msgstr "Meno serveru" 12241 12242#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12243msgid "Set a new password" 12244msgstr "" 12245 12246#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12247msgid "Set as default" 12248msgstr "" 12249 12250#. I18N: You need to: 12251#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12252#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12253msgid "Set the access level for each tree." 12254msgstr "" 12255 12256#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12258msgid "Set the default blocks for new family trees" 12259msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12260 12261#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12263msgid "Set the default blocks for new users" 12264msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12265 12266#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12268msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12269msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12270 12271#. I18N: You need to: 12272#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12273#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12274msgid "Set the status to “approved”." 12275msgstr "" 12276 12277#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12279msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12280msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12281 12282#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12283msgid "Setup wizard for webtrees" 12284msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12285 12286#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12287#: app/Date/FrenchDate.php:295 12288msgid "Sextidi" 12289msgstr "Sextidi" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12293msgid "Seychelles" 12294msgstr "Seychely" 12295 12296#: app/Date/JalaliDate.php:262 12297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12298msgid "Shah" 12299msgstr "Shah" 12300 12301#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12302#: app/Date/JalaliDate.php:133 12303msgctxt "GENITIVE" 12304msgid "Shahrivar" 12305msgstr "Shahrivar" 12306 12307#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12308#: app/Date/JalaliDate.php:223 12309msgctxt "INSTRUMENTAL" 12310msgid "Shahrivar" 12311msgstr "Shahrivar" 12312 12313#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12314#: app/Date/JalaliDate.php:178 12315msgctxt "LOCATIVE" 12316msgid "Shahrivar" 12317msgstr "Shahrivar" 12318 12319#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12320#: app/Date/JalaliDate.php:88 12321msgctxt "NOMINATIVE" 12322msgid "Shahrivar" 12323msgstr "Shahrivar" 12324 12325#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12326#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12327#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12329#: resources/views/note-page.phtml:73 12330msgid "Shared note" 12331msgstr "Zdieľané poznámky" 12332 12333#. I18N: Name of a module/list 12334#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12335#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12336#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12337msgid "Shared notes" 12338msgstr "Zdieľané poznámky" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12341#: app/Date/HijriDate.php:144 12342msgctxt "GENITIVE" 12343msgid "Shawwal" 12344msgstr "Shawwal" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12347#: app/Date/HijriDate.php:234 12348msgctxt "INSTRUMENTAL" 12349msgid "Shawwal" 12350msgstr "Shawwal" 12351 12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12353#: app/Date/HijriDate.php:189 12354msgctxt "LOCATIVE" 12355msgid "Shawwal" 12356msgstr "Shawwal" 12357 12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12359#: app/Date/HijriDate.php:99 12360msgctxt "NOMINATIVE" 12361msgid "Shawwal" 12362msgstr "Shawwal" 12363 12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12365#: app/Date/HijriDate.php:140 12366msgctxt "GENITIVE" 12367msgid "Sha’aban" 12368msgstr "Sha'aban" 12369 12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12371#: app/Date/HijriDate.php:230 12372msgctxt "INSTRUMENTAL" 12373msgid "Sha’aban" 12374msgstr "Sha'aban" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12377#: app/Date/HijriDate.php:185 12378msgctxt "LOCATIVE" 12379msgid "Sha’aban" 12380msgstr "Sha'aban" 12381 12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12383#: app/Date/HijriDate.php:95 12384msgctxt "NOMINATIVE" 12385msgid "Sha’aban" 12386msgstr "Sha'aban" 12387 12388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12389msgid "She " 12390msgstr "Ona " 12391 12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12393msgid "She died" 12394msgstr "Zomrela" 12395 12396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12398msgid "She married" 12399msgstr "Jej manželom sa stal" 12400 12401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12402msgid "She resided at" 12403msgstr "Bývala v lokalite" 12404 12405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12406msgid "She was born" 12407msgstr "Narodila sa" 12408 12409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12410msgid "She was buried" 12411msgstr "Bola pochovaná" 12412 12413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12414msgid "She was christened" 12415msgstr "Bola pokrstená" 12416 12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12418msgid "She was cremated" 12419msgstr "Bola spopolnená" 12420 12421#. I18N: a month in the Jewish calendar 12422#: app/Date/JewishDate.php:192 12423msgctxt "GENITIVE" 12424msgid "Shevat" 12425msgstr "Shevat" 12426 12427#. I18N: a month in the Jewish calendar 12428#: app/Date/JewishDate.php:298 12429msgctxt "INSTRUMENTAL" 12430msgid "Shevat" 12431msgstr "Shevat" 12432 12433#. I18N: a month in the Jewish calendar 12434#: app/Date/JewishDate.php:245 12435msgctxt "LOCATIVE" 12436msgid "Shevat" 12437msgstr "Shevat" 12438 12439#. I18N: a month in the Jewish calendar 12440#: app/Date/JewishDate.php:139 12441msgctxt "NOMINATIVE" 12442msgid "Shevat" 12443msgstr "Shevat" 12444 12445#. I18N: The name of a colour-scheme 12446#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12447msgid "Shiny Tomato" 12448msgstr "Shiny Tomato" 12449 12450#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12451#: app/GedcomTag.php:2054 12452msgid "Short version" 12453msgstr "Krátka verzia" 12454 12455#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12456#: resources/views/help/date.phtml:93 12457msgid "Shortcut" 12458msgstr "Skratka" 12459 12460#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12461msgid "Shortest marriage" 12462msgstr "Najkratšie manželstvo" 12463 12464#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12465msgid "Show" 12466msgstr "Ukázať" 12467 12468#. I18N: A configuration setting 12469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12470msgid "Show a download link in the media viewer" 12471msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12472 12473#. I18N: A configuration setting 12474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12475msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12476msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12477 12478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12479msgid "Show all notes" 12480msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12481 12482#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12483msgid "Show all places in a list" 12484msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12485 12486#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12487msgid "Show all sources" 12488msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12489 12490#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12491#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12492msgid "Show an age cursor" 12493msgstr "Zobraziť indikátor veku?" 12494 12495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12496msgid "Show children of ancestors" 12497msgstr "Zobraziť deti predkov?" 12498 12499#. I18N: Label for a configuration option 12500#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12501msgid "Show counts before or after name" 12502msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?" 12503 12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12505msgid "Show couples where either partner married more than once." 12506msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12507 12508#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12509msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12510msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12511 12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12513msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12514msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12515 12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12517msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12518msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12521msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12522msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12525msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12526msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12527 12528#. I18N: label for yes/no option 12529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12530msgid "Show date of last update" 12531msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?" 12532 12533#. I18N: A configuration setting 12534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12535msgid "Show dead individuals" 12536msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12537 12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12539msgid "Show divorced couples." 12540msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12541 12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12543msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12544msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12545 12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12547msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12548msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12549 12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12551msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12552msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12553 12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12556msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12557msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12558 12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12560msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12561msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12562 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12564msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12565msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12569msgid "Show list of family trees" 12570msgstr "" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12574msgid "Show living individuals" 12575msgstr "" 12576 12577#. I18N: A configuration setting 12578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12579msgid "Show names of private individuals" 12580msgstr "" 12581 12582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12586msgid "Show notes" 12587msgstr "Zobrazit poznámky?" 12588 12589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12590msgid "Show occupations" 12591msgstr "Zobraziť povolanie?" 12592 12593#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12595msgid "Show only events of living individuals" 12596msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?" 12597 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12599msgid "Show only females." 12600msgstr "Zobraziť iba ženy." 12601 12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12603msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12604msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12605 12606#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12607msgid "Show only individuals, events, or all" 12608msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?" 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12611msgid "Show only males." 12612msgstr "Zobraziť iba mužov." 12613 12614#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12616msgid "Show parents" 12617msgstr "Zobraziť rodičov" 12618 12619#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12620msgid "Show pending changes" 12621msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12622 12623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12626msgid "Show photos" 12627msgstr "Zobraziť fotky?" 12628 12629#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12630msgid "Show place hierarchy" 12631msgstr "" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12635msgid "Show private relationships" 12636msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12637 12638#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12639msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12640msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12641 12642#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12643msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12644msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12645 12646#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12647msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12648msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12649 12650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12651msgid "Show residences" 12652msgstr "Zobraziť sídlo?" 12653 12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12655msgid "Show slide show controls" 12656msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?" 12657 12658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12663msgid "Show sources" 12664msgstr "Zobraziť zdroje?" 12665 12666#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12667#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12669msgid "Show spouses" 12670msgstr "Zobrazenie manželov" 12671 12672#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12674msgid "Show statistics charts" 12675msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12676 12677#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12679#, php-format 12680msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12681msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12682 12683#. I18N: Description of the “OSM” module 12684#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12685msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12686msgstr "" 12687 12688#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12689msgid "Show the date and time of update" 12690msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12691 12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12693msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12694msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12698msgid "Show the family tree" 12699msgstr "" 12700 12701#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12702msgid "Show the list of individuals" 12703msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12704 12705#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12706msgid "Show the list of surnames" 12707msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12708 12709#. I18N: Description of the “OSM” module 12710#: app/Module/PlacesModule.php:77 12711msgid "Show the location of events on a map." 12712msgstr "" 12713 12714#. I18N: label for a yes/no option 12715#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12716msgid "Show the user who made the change" 12717msgstr "" 12718 12719#. I18N: Label for a configuration option 12720#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12721#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12722#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12723msgid "Show this block for which languages" 12724msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?" 12725 12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12727msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12728msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách" 12729 12730#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12736#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12739msgid "Show to managers" 12740msgstr "Zobraziť administrátorom" 12741 12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12753msgid "Show to members" 12754msgstr "Zobraziť členom" 12755 12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12762#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12767msgid "Show to visitors" 12768msgstr "Zobraziť návštevám" 12769 12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12772msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12773msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12774 12775#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12777msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12778msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12779 12780#. I18N: %s are placeholders for numbers 12781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12783#, php-format 12784msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12785msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12786 12787#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12788msgid "Sibling" 12789msgstr "Súrodenec" 12790 12791#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12792msgid "Siblings" 12793msgstr "Súrodenci" 12794 12795#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12796#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12797msgid "Sidebar" 12798msgstr "Bočná lišta" 12799 12800#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12802#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12803#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12804msgid "Sidebars" 12805msgstr "" 12806 12807#. I18N: Name of a country or state 12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12809msgid "Sierra Leone" 12810msgstr "Sierra Leone" 12811 12812#. I18N: Name of a module 12813#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12814#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12815#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12816msgid "Sign in" 12817msgstr "Prihlásiť sa" 12818 12819#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12820#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12821msgid "Sign out" 12822msgstr "Odhlásiť sa" 12823 12824#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12826msgid "Sign-in and registration" 12827msgstr "" 12828 12829#: resources/views/help/date.phtml:118 12830msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12831msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12832 12833#. I18N: Name of a country or state 12834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12835msgid "Singapore" 12836msgstr "Singapur" 12837 12838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12840msgid "Sister" 12841msgstr "Sestra" 12842 12843#. I18N: A configuration setting 12844#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12845#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12846#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12847msgid "Site identification code" 12848msgstr "" 12849 12850#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12852#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12853msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12854msgstr "" 12855 12856#. I18N: A configuration setting 12857#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12858#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12859msgid "Site verification code" 12860msgstr "" 12861 12862#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12863#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12864msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12865msgstr "" 12866 12867#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12868#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12869msgid "Sitemaps" 12870msgstr "Mapa stránky" 12871 12872#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12874msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12875msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12876 12877#. I18N: a month in the Jewish calendar 12878#: app/Date/JewishDate.php:204 12879msgctxt "GENITIVE" 12880msgid "Sivan" 12881msgstr "Sivan" 12882 12883#. I18N: a month in the Jewish calendar 12884#: app/Date/JewishDate.php:310 12885msgctxt "INSTRUMENTAL" 12886msgid "Sivan" 12887msgstr "Sivan" 12888 12889#. I18N: a month in the Jewish calendar 12890#: app/Date/JewishDate.php:257 12891msgctxt "LOCATIVE" 12892msgid "Sivan" 12893msgstr "Sivan" 12894 12895#. I18N: a month in the Jewish calendar 12896#: app/Date/JewishDate.php:151 12897msgctxt "NOMINATIVE" 12898msgid "Sivan" 12899msgstr "Sivan" 12900 12901#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12902#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12903#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12904msgid "Skip to content" 12905msgstr "" 12906 12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12908msgid "Slave" 12909msgstr "Otrok" 12910 12911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12912msgctxt "FEMALE" 12913msgid "Slave" 12914msgstr "Otrokyňa" 12915 12916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12917msgctxt "MALE" 12918msgid "Slave" 12919msgstr "Otrok" 12920 12921#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12922#. I18N: Name of a module 12923#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12924msgid "Slide show" 12925msgstr "Prezentácia" 12926 12927#. I18N: Name of a country or state 12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12929msgid "Slovakia" 12930msgstr "Slovensko" 12931 12932#. I18N: Name of a country or state 12933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12934msgid "Slovenia" 12935msgstr "Slovinsko" 12936 12937#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12938msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12939msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12940 12941#. I18N: Location of an LDS church temple 12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12943msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12944msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12945 12946#. I18N: gedcom tag SSN 12947#: app/GedcomTag.php:1024 12948msgid "Social security number" 12949msgstr "Social security number (USA)" 12950 12951#. I18N: Name of a country or state 12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12953msgid "Solomon Islands" 12954msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12955 12956#. I18N: Name of a country or state 12957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12958msgid "Somalia" 12959msgstr "Somálsko" 12960 12961#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12963msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12964msgstr "" 12965 12966#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 12968msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12969msgstr "" 12970 12971#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 12973msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12974msgstr "" 12975 12976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12980msgid "Son" 12981msgstr "Syn" 12982 12983#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12984#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12985#, php-format 12986msgid "Son of %s" 12987msgstr "Syn %s" 12988 12989#. I18N: Label for a configuration option 12990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12992#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12993#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12994#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12998#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12999#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13005msgid "Sort order" 13006msgstr "Poradie triedenia" 13007 13008#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 13010msgid "Sosa" 13011msgstr "Sosa" 13012 13013#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13014msgid "Sosa-Stradonitz number" 13015msgstr "" 13016 13017#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 13018msgid "Sounds like" 13019msgstr "Znie ako" 13020 13021#. I18N: gedcom tag SOUR 13022#. I18N: Name of a module/report 13023#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 13024#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13026#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 13027#: resources/views/media-page.phtml:149 13028#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13030#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13032#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13037#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13053msgid "Source" 13054msgstr "Zdroj" 13055 13056#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13058msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13059msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13064msgid "Source type" 13065msgstr "Typ zdroja" 13066 13067#. I18N: Name of a module/list 13068#. I18N: Name of a module 13069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13070#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13071#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13072#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13076#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13079#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13081#: resources/views/media-page.phtml:66 13082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13085#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13086#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13087#: resources/views/search-results.phtml:31 13088#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13095msgid "Sources" 13096msgstr "Zdroje" 13097 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13099msgid "Sources to the events" 13100msgstr "Zdroje pre udalosti" 13101 13102#. I18N: Name of a country or state 13103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13104msgid "South Africa" 13105msgstr "Južná Afrika" 13106 13107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13108msgid "South America" 13109msgstr "Južná Amerika" 13110 13111#. I18N: Name of a country or state 13112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13113msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13114msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13115 13116#. I18N: Name of a country or state 13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13118msgid "South Sudan" 13119msgstr "Južný Sudán" 13120 13121#. I18N: Name of a country or state 13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13123msgid "Spain" 13124msgstr "Španielsko" 13125 13126#: app/SurnameTradition.php:89 13127msgctxt "Surname tradition" 13128msgid "Spanish" 13129msgstr "Španielske" 13130 13131#. I18N: Location of an LDS church temple 13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13133msgid "Spokane, Washington, United States" 13134msgstr "Spokane, Washington, United States" 13135 13136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13137#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13138#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13142msgid "Spouse" 13143msgstr "Partner" 13144 13145#: app/GedcomTag.php:739 13146msgid "Spouse census date" 13147msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13148 13149#: app/GedcomTag.php:741 13150msgid "Spouse census place" 13151msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13152 13153#: app/GedcomTag.php:749 13154msgid "Spouse note" 13155msgstr "Poznámka k manželom" 13156 13157#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13159#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13160msgid "Spouses" 13161msgstr "Manželia" 13162 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13166msgid "Spouses and children" 13167msgstr "Partneri a deti" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13171msgid "Sri Lanka" 13172msgstr "Srí Lanka" 13173 13174#. I18N: Location of an LDS church temple 13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13176msgid "St. George, Utah, United States" 13177msgstr "St. George, Utah, United States" 13178 13179#. I18N: Location of an LDS church temple 13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13181msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13182msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13183 13184#. I18N: Location of an LDS church temple 13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13186msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13187msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13188 13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13190msgid "Start slide show on page load" 13191msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?" 13192 13193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13194msgid "Start year" 13195msgstr "Počiatočný rok" 13196 13197#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13198msgid "Starting range of change dates" 13199msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13200 13201#. I18N: gedcom tag STAE 13202#: app/GedcomTag.php:1027 13203msgid "State" 13204msgstr "Štát" 13205 13206#. I18N: Name of a module 13207#. I18N: Name of a module/chart 13208#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13209#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13213msgid "Statistics" 13214msgstr "Štatistika" 13215 13216#. I18N: gedcom tag STAT 13217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13219#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13220msgid "Status" 13221msgstr "Stav" 13222 13223#: app/GedcomTag.php:1032 13224msgid "Status change date" 13225msgstr "Dátum zmeny statusu" 13226 13227#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13228msgid "Stillborn" 13229msgstr "Mŕtvonarodený" 13230 13231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13233msgid "Stillborn: exempt" 13234msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13235 13236#. I18N: Location of an LDS church temple 13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13238msgid "Stockholm, Sweden" 13239msgstr "Stockholm, Švédsko" 13240 13241#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13243#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13244msgid "Stop" 13245msgstr "Stop" 13246 13247#. I18N: Name of a module 13248#: app/Module/StoriesModule.php:195 13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13250msgid "Stories" 13251msgstr "Príbehy" 13252 13253#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13254msgid "Story" 13255msgstr "Príbeh" 13256 13257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13259#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13260msgid "Story title" 13261msgstr "Názov príbehu" 13262 13263#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13264#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13265#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13266msgid "Subject" 13267msgstr "Predmet" 13268 13269#. I18N: gedcom tag SUBN 13270#: app/GedcomTag.php:1038 13271msgid "Submission" 13272msgstr "Rezignácia" 13273 13274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13276msgid "Submitted but not yet cleared" 13277msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13278 13279#. I18N: gedcom tag SUBM 13280#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13281#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13282msgid "Submitter" 13283msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13284 13285#. I18N: Name of a country or state 13286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13287msgid "Sudan" 13288msgstr "Sudán" 13289 13290#. I18N: abbreviation for Sunday 13291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13293msgid "Sun" 13294msgstr "Ned" 13295 13296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13297msgid "Sunday" 13298msgstr "nedeľa" 13299 13300#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13301#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13303#, php-format 13304msgid "Support and documentation can be found at %s." 13305msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13306 13307#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13308msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13309msgstr "" 13310 13311#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13312msgid "Support for SQL Server is experimental." 13313msgstr "" 13314 13315#. I18N: Name of a country or state 13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13317msgid "Suriname" 13318msgstr "Surinam" 13319 13320#. I18N: gedcom tag SURN 13321#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13322#: resources/views/branches-page.phtml:15 13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13324#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13326#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13329msgid "Surname" 13330msgstr "Priezvisko" 13331 13332#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13333msgid "Surname distribution chart" 13334msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13335 13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13337msgid "Surname list style" 13338msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13339 13340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13341msgid "Surname option" 13342msgstr "Voľby priezvísk" 13343 13344#. I18N: gedcom tag SPFX 13345#: app/GedcomTag.php:1021 13346msgid "Surname prefix" 13347msgstr "Predpona priezviska" 13348 13349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13350msgid "Surname tradition" 13351msgstr "Tradícia priezviska" 13352 13353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13357msgid "Surnames" 13358msgstr "" 13359 13360#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13361#: app/SurnameTradition.php:111 13362msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13363msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13364 13365#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13366#: app/SurnameTradition.php:104 13367msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13368msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13369 13370#. I18N: Location of an LDS church temple 13371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13372msgid "Suva, Fiji" 13373msgstr "Suva, Fidži" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13377msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13378msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13379 13380#. I18N: Reverse the order of two individuals 13381#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13382msgid "Swap individuals" 13383msgstr "" 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13387msgid "Swaziland" 13388msgstr "Švajčiarsko" 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13392msgid "Sweden" 13393msgstr "Švédsko" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13397msgid "Switzerland" 13398msgstr "Švajčiarsko" 13399 13400#. I18N: Location of an LDS church temple 13401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13402msgid "Sydney, Australia" 13403msgstr "Sydney, Austrália" 13404 13405#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13406msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13407msgstr "" 13408 13409#. I18N: Name of a country or state 13410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13411msgid "Syria" 13412msgstr "Sýria" 13413 13414#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13415#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13416msgid "Tab" 13417msgstr "Záložka" 13418 13419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13423msgid "Table prefix" 13424msgstr "Prefix tabuliek" 13425 13426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13430#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13441msgctxt "paper size" 13442msgid "Tabloid" 13443msgstr "" 13444 13445#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13447#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13448#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13449msgid "Tabs" 13450msgstr "Záložky" 13451 13452#. I18N: Location of an LDS church temple 13453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13454msgid "Taipei, Taiwan" 13455msgstr "Taipei, Tchajvan" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13459msgid "Taiwan" 13460msgstr "Thajsko" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13464msgid "Tajikistan" 13465msgstr "Tadžikistan" 13466 13467#. I18N: Location of an LDS church temple 13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13469msgid "Tampico, Mexico" 13470msgstr "Tampico, Mexico" 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:206 13474msgctxt "GENITIVE" 13475msgid "Tamuz" 13476msgstr "Tamuz" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:312 13480msgctxt "INSTRUMENTAL" 13481msgid "Tamuz" 13482msgstr "Tamuz" 13483 13484#. I18N: a month in the Jewish calendar 13485#: app/Date/JewishDate.php:259 13486msgctxt "LOCATIVE" 13487msgid "Tamuz" 13488msgstr "Tamuz" 13489 13490#. I18N: a month in the Jewish calendar 13491#: app/Date/JewishDate.php:153 13492msgctxt "NOMINATIVE" 13493msgid "Tamuz" 13494msgstr "Tamuz" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13498msgid "Tanzania" 13499msgstr "Tanzánia" 13500 13501#. I18N: The name of a colour-scheme 13502#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13503msgid "Teal Top" 13504msgstr "Teal Top" 13505 13506#. I18N: A configuration setting 13507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13508msgid "Technical help contact" 13509msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13510 13511#. I18N: Location of an LDS church temple 13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13513msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13514msgstr "" 13515 13516#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13517#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13518msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13519msgstr "" 13520 13521#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13522msgid "Templates" 13523msgstr "Šablóny" 13524 13525#. I18N: gedcom tag TEMP 13526#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13527msgid "Temple" 13528msgstr "Chrám (Temple)" 13529 13530#. I18N: a month in the Jewish calendar 13531#: app/Date/JewishDate.php:190 13532msgctxt "GENITIVE" 13533msgid "Tevet" 13534msgstr "Tevet" 13535 13536#. I18N: a month in the Jewish calendar 13537#: app/Date/JewishDate.php:296 13538msgctxt "INSTRUMENTAL" 13539msgid "Tevet" 13540msgstr "Tevet" 13541 13542#. I18N: a month in the Jewish calendar 13543#: app/Date/JewishDate.php:243 13544msgctxt "LOCATIVE" 13545msgid "Tevet" 13546msgstr "Tevet" 13547 13548#. I18N: a month in the Jewish calendar 13549#: app/Date/JewishDate.php:137 13550msgctxt "NOMINATIVE" 13551msgid "Tevet" 13552msgstr "Tevet" 13553 13554#. I18N: gedcom tag TEXT 13555#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13557msgid "Text" 13558msgstr "Text" 13559 13560#. I18N: Name of a country or state 13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13562msgid "Thailand" 13563msgstr "Thajsko" 13564 13565#: resources/views/help/name.phtml:4 13566msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13567msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13568 13569#: resources/views/help/surname.phtml:4 13570msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13571msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13572 13573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13574#, php-format 13575msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13576msgstr "" 13577 13578#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13579msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: Location of an LDS church temple 13583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13584msgid "The Hague, Netherlands" 13585msgstr "Haag, Holandsko" 13586 13587#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13588#, php-format 13589msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13590msgstr "" 13591 13592#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13593#, php-format 13594msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13595msgstr "" 13596 13597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13598#: app/Functions/Functions.php:55 13599msgid "The PHP temporary folder is missing." 13600msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13601 13602#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13603#, php-format 13604msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13605msgstr "" 13606 13607#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13608#, php-format 13609msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13610msgstr "" 13611 13612#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13613#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13614#, php-format 13615msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13616msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13617 13618#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13619msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13620msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13621 13622#. I18N: Description of the “Reports” module 13623#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13624msgid "The calendar menu." 13625msgstr "" 13626 13627#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13628#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13629#, php-format 13630msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13631msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13632 13633#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13634#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13635#, php-format 13636msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13637msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13638 13639#. I18N: Description of the “Reports” module 13640#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13641msgid "The charts menu." 13642msgstr "" 13643 13644#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13645msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13646msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13647 13648#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13649msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13650msgstr "" 13651 13652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13653msgid "The date and time of the last update" 13654msgstr "Dátum a čas posledného update" 13655 13656#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13657#, php-format 13658msgid "The details for “%s” have been updated." 13659msgstr "" 13660 13661#. I18N: %s is a filename 13662#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13664#, php-format 13665msgid "The family tree has been exported to %s." 13666msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13667 13668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13669#, php-format 13670msgid "The family tree “%s” already exists." 13671msgstr "" 13672 13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13674#, php-format 13675msgid "The family tree “%s” has been created." 13676msgstr "" 13677 13678#. I18N: %s is the name of a family tree 13679#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13680#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13681#, php-format 13682msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13683msgstr "" 13684 13685#. I18N: %s is the name of a family tree 13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13687#, php-format 13688msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13689msgstr "" 13690 13691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13692msgid "The family trees have been merged successfully." 13693msgstr "" 13694 13695#. I18N: Description of the “Reports” module 13696#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13697msgid "The family trees menu." 13698msgstr "" 13699 13700#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13701#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13702#, php-format 13703msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13704msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13705 13706#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13707#, php-format 13708msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13709msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13710 13711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13712#, php-format 13713msgid "The file %s could not be created." 13714msgstr "" 13715 13716#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13717#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13718#, php-format 13719msgid "The file %s could not be deleted." 13720msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13721 13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13724#, php-format 13725msgid "The file %s has been deleted." 13726msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13727 13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13729#, php-format 13730msgid "The file %s has been uploaded." 13731msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13732 13733#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13734#: app/Functions/Functions.php:49 13735msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13736msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13737 13738#. I18N: %s is a filename 13739#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13740#: resources/views/media-page.phtml:113 13741#, php-format 13742msgid "The file “%s” does not exist." 13743msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13744 13745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13746#, php-format 13747msgid "The folder %s could not be deleted." 13748msgstr "" 13749 13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13751#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13753#, php-format 13754msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13755msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 13756 13757#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13758#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13760#, php-format 13761msgid "The folder %s has been created." 13762msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13763 13764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13765#, php-format 13766msgid "The folder %s has been deleted." 13767msgstr "" 13768 13769#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13770msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13771msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13772 13773#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13774msgid "The following facts and events were found in both records." 13775msgstr "" 13776 13777#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13778#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13779#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13780#, php-format 13781msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13782msgstr "" 13783 13784#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13785msgid "The following list shows typical requirements." 13786msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13787 13788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13789msgid "The following places have been changed:" 13790msgstr "" 13791 13792#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13793msgid "The following places would be changed:" 13794msgstr "" 13795 13796#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13797msgid "The help text has not been written for this item." 13798msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13799 13800#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13802msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13803msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13804 13805#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13807msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13808msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13809 13810#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13811#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13812#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13813#, php-format 13814msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13815msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13816 13817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13818#, php-format 13819msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13820msgstr "" 13821 13822#. I18N: Description of the “Reports” module 13823#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13824msgid "The lists menu." 13825msgstr "" 13826 13827#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13828#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13829#, php-format 13830msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13831msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13832 13833#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13834#, php-format 13835msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13836msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13837 13838#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13839msgid "The media object has been created" 13840msgstr "" 13841 13842#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13843msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13844msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13845 13846#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13847#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13848#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13849msgid "The message was not sent." 13850msgstr "Správa nebola odoslaná" 13851 13852#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13853#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13854#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13855#, php-format 13856msgid "The message was successfully sent to %s." 13857msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s" 13858 13859#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13861#, php-format 13862msgid "The module “%s” has been disabled." 13863msgstr "" 13864 13865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13867#, php-format 13868msgid "The module “%s” has been enabled." 13869msgstr "" 13870 13871#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13873#, fuzzy 13874msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13875msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13876 13877#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13879#, fuzzy 13880msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13881msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13882 13883#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13885#, fuzzy 13886msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13887msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13888 13889#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13891#, fuzzy 13892msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13893msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik." 13894 13895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13896msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13897msgstr "" 13898 13899#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13900msgid "The note has been created" 13901msgstr "" 13902 13903#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13904msgid "The password needs to be at least six characters long." 13905msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13906 13907#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13909msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13910msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13911 13912#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13913#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13914msgid "The password reset link has expired." 13915msgstr "" 13916 13917#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13918#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13919msgid "The place hierarchy." 13920msgstr "" 13921 13922#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13924msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13925msgstr "" 13926 13927#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13929msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13934#, php-format 13935msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13936msgstr "" 13937 13938#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13939#, php-format 13940msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13945#, php-format 13946msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13947msgstr "" 13948 13949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 13953msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13954msgstr "" 13955 13956#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13957msgid "The record has been copied to the clipboard." 13958msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13959 13960#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13961#, php-format 13962msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13967msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13968msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 13969 13970#. I18N: Description of the “Reports” module 13971#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13972msgid "The reports menu." 13973msgstr "" 13974 13975#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13976msgid "The repository has been created" 13977msgstr "" 13978 13979#. I18N: Description of the “Reports” module 13980#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13981msgid "The search menu." 13982msgstr "" 13983 13984#: app/Services/SearchService.php:958 13985msgid "The search returned too many results." 13986msgstr "" 13987 13988#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13989msgid "The server configuration is OK." 13990msgstr "Konfigurácia servera je OK." 13991 13992#: app/Services/ServerCheckService.php:245 13993msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13994msgstr "" 13995 13996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 13997#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13998msgid "The server’s time limit has been reached." 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: Description of “Statistics” module 14002#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 14003msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14004msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 14005 14006#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 14007msgid "The source has been created" 14008msgstr "" 14009 14010#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 14011msgid "The submitter has been created" 14012msgstr "" 14013 14014#: resources/views/help/name.phtml:9 14015#, php-format 14016msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14017msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14018 14019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14021#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14022msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14023msgstr "" 14024 14025#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14027#, php-format 14028msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14029msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14030msgstr[0] "" 14031msgstr[1] "" 14032msgstr[2] "" 14033 14034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14035msgid "The upgrade is complete." 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14039#: app/Functions/Functions.php:46 14040msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14041msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14042 14043#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 14044#, php-format 14045msgid "The user %s has been deleted." 14046msgstr "" 14047 14048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14050msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14051msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14052 14053#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14054#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14055msgid "The username or password is incorrect." 14056msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14057 14058#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14060msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14061msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14062 14063#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14065msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14066msgstr "" 14067 14068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14069#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14070#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14071msgid "The website preferences have been updated." 14072msgstr "" 14073 14074#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14075#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14076msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14077msgstr "" 14078 14079#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14080#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14081msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14082msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14083 14084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14088msgid "Theme" 14089msgstr "Téma" 14090 14091#. I18N: Name of a module 14092#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14093msgid "Theme change" 14094msgstr "Zmeniť tému" 14095 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14098#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14099#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14100msgid "Themes" 14101msgstr "" 14102 14103#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14104msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14105msgstr "" 14106 14107#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14108msgid "There are no facts for this individual." 14109msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14112msgid "There are no links to this media object." 14113msgstr "" 14114 14115#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14116msgid "There are no media objects for this individual." 14117msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14118 14119#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14120msgid "There are no notes for this individual." 14121msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14122 14123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14125msgid "There are no pending changes." 14126msgstr "" 14127 14128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14129msgid "There are no research tasks in this family tree." 14130msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14131 14132#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14133msgid "There are no source citations for this individual." 14134msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14135 14136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14137#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14138#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14139msgid "There are pending changes for you to moderate." 14140msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14141 14142#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14143#, php-format 14144msgid "There have been no changes within the last %s day." 14145msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14146msgstr[0] "" 14147msgstr[1] "" 14148msgstr[2] "" 14149 14150#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14151#, php-format 14152msgid "There is no user account with the email “%s”." 14153msgstr "" 14154 14155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14156#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14157#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14159msgid "There was an error uploading your file." 14160msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14161 14162#. I18N: a month in the French republican calendar 14163#: app/Date/FrenchDate.php:153 14164msgctxt "GENITIVE" 14165msgid "Thermidor" 14166msgstr "Thermidor" 14167 14168#. I18N: a month in the French republican calendar 14169#: app/Date/FrenchDate.php:247 14170msgctxt "INSTRUMENTAL" 14171msgid "Thermidor" 14172msgstr "Thermidor" 14173 14174#. I18N: a month in the French republican calendar 14175#: app/Date/FrenchDate.php:200 14176msgctxt "LOCATIVE" 14177msgid "Thermidor" 14178msgstr "Thermidor" 14179 14180#. I18N: a month in the French republican calendar 14181#: app/Date/FrenchDate.php:106 14182msgctxt "NOMINATIVE" 14183msgid "Thermidor" 14184msgstr "Thermidor" 14185 14186#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14187#, php-format 14188msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14189msgstr "" 14190 14191#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14192msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14193msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14194 14195#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14196msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14197msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14198 14199#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14200#, fuzzy 14201msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14202msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.." 14203 14204#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14206#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14207#: resources/views/register-page.phtml:49 14208#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14209msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14210msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14211 14212#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14213#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14214msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14215msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14216 14217#: resources/views/family-page.phtml:15 14218msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14219msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14220 14221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14222#: resources/views/family-page.phtml:13 14223#, php-format 14224msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14225msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14226 14227#: resources/views/family-page.phtml:21 14228msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14229msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14230 14231#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14232#: resources/views/family-page.phtml:19 14233#, php-format 14234msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14235msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14236 14237#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14238#, php-format 14239msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14240msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14241msgstr[0] "" 14242msgstr[1] "" 14243msgstr[2] "" 14244 14245#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14246msgid "This family tree has no images to display." 14247msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14248 14249#. I18N: do not translate the #keywords# 14250#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14251msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14252msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14253 14254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14256#, php-format 14257msgid "This family tree was last updated on %s." 14258msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14259 14260#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14261#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14262msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14263msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14264 14265#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14267msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14268msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14269 14270#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14271msgid "This form has expired. Try again." 14272msgstr "" 14273 14274#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14275#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14276msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14277msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14278 14279#: resources/views/individual-page.phtml:28 14280msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14281msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14282 14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14284#: resources/views/individual-page.phtml:25 14285#, php-format 14286msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14287msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14288 14289#: resources/views/individual-page.phtml:37 14290msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14291msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14292 14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14294#: resources/views/individual-page.phtml:34 14295#, php-format 14296msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14297msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14298 14299#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14301#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14302msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14303msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14304 14305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14307#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14319#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14320#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14322#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14324#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14325#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14326#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14327#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14328#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14329#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14330#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14331#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14332#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14333msgid "This information is not available." 14334msgstr "" 14335 14336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14337#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14338#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14350msgid "This information is private and cannot be shown." 14351msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14352 14353#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14355msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14356msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14357 14358#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14360msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14361msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14366msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14371msgstr "" 14372 14373#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14374msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14375msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14376 14377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14383msgid "This is case sensitive." 14384msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14385 14386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14388#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14389msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14390msgstr "" 14391 14392#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14395msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14396 14397#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14400msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14401 14402#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14405msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14406 14407#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14410msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14415msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14420msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14425msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14430msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14434msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14435msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14436 14437#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14439#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14440#: resources/views/register-page.phtml:37 14441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14442msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14443msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14446msgid "This link is valid for one hour." 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14450#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14451msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14452msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14453 14454#: resources/views/media-page.phtml:26 14455msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14456msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14457 14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14459#: resources/views/media-page.phtml:24 14460#, php-format 14461msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14462msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14463 14464#: resources/views/media-page.phtml:32 14465msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14466msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14467 14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14469#: resources/views/media-page.phtml:30 14470#, php-format 14471msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14472msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14473 14474#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14475#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14476#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14477#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14478msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14479msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14480 14481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14482msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14483msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14484 14485#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14487msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14488msgstr "" 14489 14490#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14491#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14492msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14493msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14494 14495#: resources/views/note-page.phtml:10 14496msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14497msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14498 14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14500#: resources/views/note-page.phtml:8 14501#, php-format 14502msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14503msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14504 14505#: resources/views/note-page.phtml:16 14506msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14507msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14508 14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14510#: resources/views/note-page.phtml:14 14511#, php-format 14512msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14513msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14517msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14518msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14522msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14523msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14527msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14528msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14529 14530#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14532msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14533msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14537#, fuzzy 14538msgid "This option will make it easier for users to download images." 14539msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany." 14540 14541#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14543msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14544msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14545 14546#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14548msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14549msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14550 14551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14553msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14554msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14555 14556#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14557#, php-format 14558msgid "This page has been viewed %s time." 14559msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14560msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14561msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14562msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14563 14564#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14565msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14566msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14567 14568#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14569#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14570msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14571msgstr "" 14572 14573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14574msgid "This record does not exist." 14575msgstr "" 14576 14577#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14578msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14579msgstr "" 14580 14581#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14582#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14583#, php-format 14584msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14588msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14589msgstr "" 14590 14591#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14593#, php-format 14594msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14598#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14599msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14600msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14601 14602#: resources/views/repository-page.phtml:14 14603msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14604msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14605 14606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14607#: resources/views/repository-page.phtml:12 14608#, php-format 14609msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14610msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14611 14612#: resources/views/repository-page.phtml:20 14613msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14614msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14615 14616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14617#: resources/views/repository-page.phtml:18 14618#, php-format 14619msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14620msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14621 14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14623#, fuzzy 14624msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14625msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14626 14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14628msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14629msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14630 14631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14632#, fuzzy 14633msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14634msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14635 14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14637msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14638msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14639 14640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14641msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14642msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14643 14644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14645#, php-format 14646msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14647msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14648 14649#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14651msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14652msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14653 14654#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14655msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14656msgstr "" 14657 14658#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14659msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14660msgstr "" 14661 14662#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14663#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14664msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14665msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14666 14667#: resources/views/source-page.phtml:10 14668msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14669msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14670 14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14672#: resources/views/source-page.phtml:8 14673#, php-format 14674msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14675msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14676 14677#: resources/views/source-page.phtml:16 14678msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14679msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14680 14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14682#: resources/views/source-page.phtml:14 14683#, php-format 14684msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14685msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14686 14687#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14689msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14690msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14691 14692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14694msgid "This type of link is not allowed here." 14695msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14696 14697#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14698msgid "This user account does not have access to any tree." 14699msgstr "" 14700 14701#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14702msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14703msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14704 14705#: app/Services/UpgradeService.php:250 14706msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14707msgstr "" 14708 14709#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14710msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14711msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14712 14713#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14714#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14715msgid "This website is temporarily unavailable" 14716msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14717 14718#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14719msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14720msgstr "" 14721 14722#. I18N: %s is the name of a family tree 14723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14724#, php-format 14725msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14726msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14727 14728#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14729msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14730msgstr "" 14731 14732#. I18N: abbreviation for Thursday 14733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14735msgid "Thu" 14736msgstr "Štv" 14737 14738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14739msgid "Thumbnail image" 14740msgstr "" 14741 14742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14744msgid "Thumbnail images" 14745msgstr "Náhľady" 14746 14747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14748msgid "Thursday" 14749msgstr "štvrtok" 14750 14751#. I18N: Location of an LDS church temple 14752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14753msgid "Tijuana, Mexico" 14754msgstr "" 14755 14756#. I18N: gedcom tag TIME 14757#: app/GedcomTag.php:1050 14758msgid "Time" 14759msgstr "Čas" 14760 14761#. I18N: A configuration setting 14762#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14764#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14765msgid "Time zone" 14766msgstr "" 14767 14768#. I18N: Name of a module/chart 14769#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14770msgid "Timeline" 14771msgstr "Časová os" 14772 14773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14774#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14775msgid "Timestamp" 14776msgstr "Časové razítko" 14777 14778#. I18N: Name of a country or state 14779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14780msgid "Timor-Leste" 14781msgstr "Východný Timor" 14782 14783#: app/Date/JalaliDate.php:260 14784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14785msgid "Tir" 14786msgstr "Tir" 14787 14788#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14789#: app/Date/JalaliDate.php:129 14790msgctxt "GENITIVE" 14791msgid "Tir" 14792msgstr "Tir" 14793 14794#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14795#: app/Date/JalaliDate.php:219 14796msgctxt "INSTRUMENTAL" 14797msgid "Tir" 14798msgstr "Tir" 14799 14800#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14801#: app/Date/JalaliDate.php:174 14802msgctxt "LOCATIVE" 14803msgid "Tir" 14804msgstr "Tir" 14805 14806#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14807#: app/Date/JalaliDate.php:84 14808msgctxt "NOMINATIVE" 14809msgid "Tir" 14810msgstr "Tir" 14811 14812#. I18N: a month in the Jewish calendar 14813#: app/Date/JewishDate.php:184 14814msgctxt "GENITIVE" 14815msgid "Tishrei" 14816msgstr "Tishrei" 14817 14818#. I18N: a month in the Jewish calendar 14819#: app/Date/JewishDate.php:290 14820msgctxt "INSTRUMENTAL" 14821msgid "Tishrei" 14822msgstr "Tishrei" 14823 14824#. I18N: a month in the Jewish calendar 14825#: app/Date/JewishDate.php:237 14826msgctxt "LOCATIVE" 14827msgid "Tishrei" 14828msgstr "Tishrei" 14829 14830#. I18N: a month in the Jewish calendar 14831#: app/Date/JewishDate.php:131 14832msgctxt "NOMINATIVE" 14833msgid "Tishrei" 14834msgstr "Tishrei" 14835 14836#. I18N: gedcom tag TITL 14837#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14838#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14839#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14841#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14842#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14843#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14846#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14847#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14848#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14849msgid "Title" 14850msgstr "Titul" 14851 14852#: app/GedcomTag.php:1059 14853msgid "Title in Hebrew" 14854msgstr "Titul hebrejsky" 14855 14856#. I18N: (From date1) To date2 14857#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14860#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14861#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14862msgid "To" 14863msgstr "" 14864 14865#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14866msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14867msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14868 14869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14870msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14871msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14872 14873#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14875msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14876msgstr "" 14877 14878#. I18N: “Apache” is a software program. 14879#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14880msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14881msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14882 14883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14884msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14885msgstr "" 14886 14887#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14888#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14889msgid "To set a new password, follow this link." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14894msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14895msgstr "" 14896 14897#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14898msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14899msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14900 14901#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14902msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14903msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14904 14905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14906msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14907msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 14908 14909#. I18N: Name of a country or state 14910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14911msgid "Togo" 14912msgstr "Togo" 14913 14914#. I18N: Name of a country or state 14915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14916msgid "Tokelau" 14917msgstr "Tokelau" 14918 14919#. I18N: Location of an LDS church temple 14920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14921msgid "Tokyo, Japan" 14922msgstr "Tokyo, Japonsko" 14923 14924#. I18N: Type of media object 14925#: app/GedcomTag.php:2394 14926msgid "Tombstone" 14927msgstr "Náhrobok" 14928 14929#. I18N: Name of a country or state 14930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14931msgid "Tonga" 14932msgstr "Tonga" 14933 14934#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14935#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14936#, php-format 14937msgid "Top %s given name" 14938msgid_plural "Top %s given names" 14939msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14940msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14941msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14942 14943#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14944#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14945#, php-format 14946msgid "Top %s surname" 14947msgid_plural "Top %s surnames" 14948msgstr[0] "Top %s priezvisko" 14949msgstr[1] "Top %s priezviská" 14950msgstr[2] "Top %s priezviská" 14951 14952#. I18N: i.e. most popular given name. 14953#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14954msgid "Top given name" 14955msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14956 14957#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14958#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14959#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14960msgid "Top given names" 14961msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14962 14963#. I18N: i.e. most popular surname. 14964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14965msgid "Top surname" 14966msgstr "Top priezviská" 14967 14968#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14970#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14971msgid "Top surnames" 14972msgstr "Top priezviská" 14973 14974#. I18N: Location of an LDS church temple 14975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14976msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14977msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14978 14979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14980#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14981#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14982#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14983#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14984#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14985#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14986#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14987#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14989#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14990#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14991#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14992#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14993#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14995#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14996#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14997msgid "Total" 14998msgstr "" 14999 15000#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15001msgid "Total accepted changes: " 15002msgstr "Počet priajých zmien: " 15003 15004#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15005msgid "Total births" 15006msgstr "Celkove narodených" 15007 15008#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 15009msgid "Total dead" 15010msgstr "Mŕtvi spolu" 15011 15012#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 15013msgid "Total deaths" 15014msgstr "Celkove zomrelých" 15015 15016#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 15017msgid "Total divorces" 15018msgstr "Celkove rozvedených" 15019 15020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15021#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15023msgid "Total events" 15024msgstr "Celkove udalostí" 15025 15026#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15027#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15033msgid "Total families" 15034msgstr "Celkom rodín" 15035 15036#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 15037#, php-format 15038msgid "Total families: %s" 15039msgstr "Celkový počet rodín: %s" 15040 15041#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15042msgid "Total females" 15043msgstr "Celkom žien" 15044 15045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15046msgid "Total given names" 15047msgstr "Celkom krstných mien" 15048 15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15053#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15061msgid "Total individuals" 15062msgstr "Celkový počet osôb" 15063 15064#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15065#, php-format 15066msgid "Total individuals: %s" 15067msgstr "Celkový počet osôb: %s" 15068 15069#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15070msgid "Total living" 15071msgstr "Celkovo žijúcich" 15072 15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15074msgid "Total males" 15075msgstr "Celkom mužov" 15076 15077#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15078msgid "Total marriages" 15079msgstr "Celkove zosobášených" 15080 15081#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15082msgid "Total pending changes: " 15083msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15084 15085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15087#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15088msgid "Total surnames" 15089msgstr "Celkove priezvísk" 15090 15091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15092msgid "Total users" 15093msgstr "Celkove uživateľov" 15094 15095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15096#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15097#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15099#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15100#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15101#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15102#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15103#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15104msgid "Tracking and analytics" 15105msgstr "" 15106 15107#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15108#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15109#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15110msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15111msgstr "" 15112 15113#. I18N: gedcom tag TRLR 15114#: app/GedcomTag.php:1062 15115msgid "Trailer" 15116msgstr "Ukážka" 15117 15118#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15120msgid "Tree" 15121msgstr "" 15122 15123#. I18N: The third day in the French republican calendar 15124#: app/Date/FrenchDate.php:289 15125msgid "Tridi" 15126msgstr "Tridi" 15127 15128#. I18N: Name of a country or state 15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15130msgid "Trinidad and Tobago" 15131msgstr "Trinidad a Tobago" 15132 15133#. I18N: Location of an LDS church temple 15134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15135msgid "Trujillo, Peru" 15136msgstr "" 15137 15138#. I18N: abbreviation for Tuesday 15139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15141msgid "Tue" 15142msgstr "Uto" 15143 15144#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15145msgid "Tuesday" 15146msgstr "utorok" 15147 15148#. I18N: Name of a country or state 15149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15150msgid "Tunisia" 15151msgstr "Tunis" 15152 15153#. I18N: Name of a country or state 15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15155msgid "Turkey" 15156msgstr "Turecko" 15157 15158#. I18N: Name of a country or state 15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15160msgid "Turkmenistan" 15161msgstr "Turkménsko" 15162 15163#. I18N: Name of a country or state 15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15165msgid "Turks and Caicos Islands" 15166msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15167 15168#. I18N: Name of a country or state 15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15170msgid "Tuvalu" 15171msgstr "Tuvalu" 15172 15173#. I18N: Location of an LDS church temple 15174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15175msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15176msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15177 15178#. I18N: Location of an LDS church temple 15179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15180msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: gedcom tag TYPE 15184#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15186#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15187#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15188#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15189#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15192#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15195msgid "Type" 15196msgstr "Typ" 15197 15198#: app/GedcomTag.php:720 15199msgid "Type of event" 15200msgstr "" 15201 15202#: app/GedcomTag.php:725 15203msgid "Type of fact" 15204msgstr "" 15205 15206#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15207#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15208#. I18N: gedcom tag _URL 15209#. I18N: A configuration setting 15210#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15212#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15213#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15215#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15216#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15217msgid "URL" 15218msgstr "URL" 15219 15220#. I18N: Name of a country or state 15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15222msgid "US Minor Outlying Islands" 15223msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15224 15225#. I18N: Name of a country or state 15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15227msgid "US Virgin Islands" 15228msgstr "US Panenské ostrovy" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15232msgid "Uganda" 15233msgstr "Uganda" 15234 15235#. I18N: Name of a country or state 15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15237msgid "Ukraine" 15238msgstr "Ukrajina" 15239 15240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15242msgid "Uncleared: insufficient data" 15243msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15244 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15246msgid "Unique family facts" 15247msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15248 15249#. I18N: gedcom tag _UID 15250#: app/GedcomTag.php:2063 15251#, fuzzy 15252msgid "Unique identifier" 15253msgstr "Globálne unikátny identifikátor" 15254 15255#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15257msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15258msgstr "" 15259 15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15261msgid "Unique individual facts" 15262msgstr "Unikátne osobné fakty" 15263 15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15265msgid "Unique repository facts" 15266msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15267 15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15269msgid "Unique source facts" 15270msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15271 15272#. I18N: Name of a country or state 15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15274msgid "United Arab Emirates" 15275msgstr "Spojené arabské emiráty" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15279msgid "United Kingdom" 15280msgstr "Spojené kráľovstvo" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15284msgid "United States" 15285msgstr "" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15289#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15291msgid "Unknown" 15292msgstr "Neznáme" 15293 15294#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15295msgctxt "unknown century" 15296msgid "Unknown" 15297msgstr "Neznámy" 15298 15299#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15300#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15306msgctxt "unknown gender" 15307msgid "Unknown" 15308msgstr "Neznáme" 15309 15310#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15311msgctxt "unknown people" 15312msgid "Unknown" 15313msgstr "Neznámy" 15314 15315#: app/GedcomTag.php:2111 15316msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15317msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15318 15319#: resources/views/admin/media.phtml:32 15320msgid "Unused files" 15321msgstr "Nepoužité súbory" 15322 15323#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15324#, php-format 15325msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15326msgstr "" 15327 15328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15329msgid "Up" 15330msgstr "" 15331 15332#. I18N: Name of a module 15333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15334msgid "Upcoming events" 15335msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15336 15337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15338msgid "Update" 15339msgstr "Potvrdiť zmenu" 15340 15341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15343msgid "Update all" 15344msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15345 15346#. I18N: Renumber the records in a family tree 15347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15348#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15349msgid "Update place names" 15350msgstr "" 15351 15352#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15353#. I18N: %s is a version number 15354#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15355#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15357#, php-format 15358msgid "Upgrade to webtrees %s." 15359msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15360 15361#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15363msgid "Upgrade wizard" 15364msgstr "" 15365 15366#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15368msgid "Upload media files" 15369msgstr "Načítať súbory médií" 15370 15371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15372msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15373msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15374 15375#. I18N: Name of a country or state 15376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15377msgid "Uruguay" 15378msgstr "Uruguaj" 15379 15380#: app/Services/MailService.php:232 15381msgid "Use SMTP to send messages" 15382msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15383 15384#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15385msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15386msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15387 15388#. I18N: placeholder text for new-password field 15389#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15391#: resources/views/register-page.phtml:72 15392#, php-format 15393msgid "Use at least %s character." 15394msgid_plural "Use at least %s characters." 15395msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15396msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15397msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15398 15399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15402msgid "Use colors" 15403msgstr "Použiť farby" 15404 15405#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15406msgid "Use compact layout" 15407msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15408 15409#. I18N: A configuration setting 15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15411msgid "Use full source citations" 15412msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15413 15414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15419msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: A configuration setting 15423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15424msgid "Use password" 15425msgstr "Použite heslo" 15426 15427#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15428#: app/Services/MailService.php:231 15429msgid "Use sendmail to send messages" 15430msgstr "" 15431 15432#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15434msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15435msgstr "" 15436 15437#. I18N: A configuration setting 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15439msgid "Use silhouettes" 15440msgstr "Použiť siluety" 15441 15442#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15443msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15444msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15445 15446#: resources/views/register-page.phtml:87 15447msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15448msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15449 15450#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15451msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15452msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15453 15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15460msgid "User" 15461msgstr "Užívateľ" 15462 15463#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15465#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15466#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15468msgid "User administration" 15469msgstr "Správa uživateľov" 15470 15471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15472msgid "User didn’t verify within 7 days." 15473msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15474 15475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15476msgid "User not verified by administrator." 15477msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15478 15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15480msgid "User preferences" 15481msgstr "Uživateľské nastavenia" 15482 15483#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15484#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15485msgid "User verification" 15486msgstr "Overenie uživateľa" 15487 15488#. I18N: A configuration setting 15489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15490#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15492#: resources/views/admin/users.phtml:15 15493#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15494#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15495#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15496#: resources/views/login-page.phtml:35 15497#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15498#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15499#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15500#: resources/views/register-page.phtml:56 15501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15502msgid "Username" 15503msgstr "Uživateľské meno" 15504 15505#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15506#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15507msgid "Username or email address" 15508msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15509 15510#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15512#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15513#: resources/views/register-page.phtml:61 15514msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15515msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15516 15517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15520msgid "Users" 15521msgstr "Užívatelia" 15522 15523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15524msgid "User’s account has been inactive too long: " 15525msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15526 15527#. I18N: Name of a country or state 15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15529msgid "Uzbekistan" 15530msgstr "Uzbekistan" 15531 15532#. I18N: Location of an LDS church temple 15533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15534msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15535msgstr "" 15536 15537#. I18N: Name of a country or state 15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15539msgid "Vanuatu" 15540msgstr "Vanuatu" 15541 15542#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15544msgid "Various statistics charts." 15545msgstr "" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15549msgid "Vatican City" 15550msgstr "Vatikán" 15551 15552#. I18N: a month in the French republican calendar 15553#: app/Date/FrenchDate.php:133 15554msgctxt "GENITIVE" 15555msgid "Vendemiaire" 15556msgstr "Vendémiaire" 15557 15558#. I18N: a month in the French republican calendar 15559#: app/Date/FrenchDate.php:227 15560msgctxt "INSTRUMENTAL" 15561msgid "Vendemiaire" 15562msgstr "Vendémiaire" 15563 15564#. I18N: a month in the French republican calendar 15565#: app/Date/FrenchDate.php:180 15566msgctxt "LOCATIVE" 15567msgid "Vendemiaire" 15568msgstr "Vendémiaire" 15569 15570#. I18N: a month in the French republican calendar 15571#: app/Date/FrenchDate.php:85 15572msgctxt "NOMINATIVE" 15573msgid "Vendemiaire" 15574msgstr "Vendémiaire" 15575 15576#. I18N: Name of a country or state 15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15578msgid "Venezuela" 15579msgstr "Venezuela" 15580 15581#. I18N: a month in the French republican calendar 15582#: app/Date/FrenchDate.php:143 15583msgctxt "GENITIVE" 15584msgid "Ventose" 15585msgstr "Ventôse" 15586 15587#. I18N: a month in the French republican calendar 15588#: app/Date/FrenchDate.php:237 15589msgctxt "INSTRUMENTAL" 15590msgid "Ventose" 15591msgstr "Ventôse" 15592 15593#. I18N: a month in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:190 15595msgctxt "LOCATIVE" 15596msgid "Ventose" 15597msgstr "Ventôse" 15598 15599#. I18N: a month in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:95 15601msgctxt "NOMINATIVE" 15602msgid "Ventose" 15603msgstr "Ventôse" 15604 15605#. I18N: Location of an LDS church temple 15606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15607msgid "Veracruz, Mexico" 15608msgstr "Veracruz, Mexico" 15609 15610#: resources/views/admin/users.phtml:23 15611msgid "Verified" 15612msgstr "Overené" 15613 15614#. I18N: Location of an LDS church temple 15615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15616msgid "Vernal, Utah, United States" 15617msgstr "Vernal, Utah, United States" 15618 15619#. I18N: gedcom tag VERS 15620#: app/GedcomTag.php:1071 15621msgid "Version" 15622msgstr "Verzia" 15623 15624#. I18N: Type of media object 15625#: app/GedcomTag.php:2397 15626msgid "Video" 15627msgstr "Video" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15631msgid "Vietnam" 15632msgstr "Vietnam" 15633 15634#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15635msgid "View" 15636msgstr "Zobraziť" 15637 15638#: resources/views/places-page.phtml:33 15639#, php-format 15640msgid "View table of events occurring in %s" 15641msgstr "" 15642 15643#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15644msgid "View this day" 15645msgstr "Zobraziť tento deň" 15646 15647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15649#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15650#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15651#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15652msgid "View this family" 15653msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15654 15655#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15656msgid "View this month" 15657msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15658 15659#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15660msgid "View this year" 15661msgstr "Zobraziť tento rok" 15662 15663#. I18N: Location of an LDS church temple 15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15665msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15666msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15667 15668#. I18N: A configuration setting 15669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15670#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15671msgid "Visible online" 15672msgstr "Viditeľný priamo" 15673 15674#. I18N: A configuration setting 15675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15676#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15677msgid "Visible to other users when online" 15678msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15679 15680#. I18N: Listbox entry; name of a role 15681#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15684#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15685#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15686msgid "Visitor" 15687msgstr "Návštevník" 15688 15689#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15690#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15691#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15694msgid "Vital records" 15695msgstr "Životné záznamy" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15699msgid "Wales" 15700msgstr "Wels" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15704msgid "Wallis and Futuna" 15705msgstr "Wallis a Futuna" 15706 15707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15708msgid "Ward" 15709msgstr "Chovanec" 15710 15711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15712msgctxt "FEMALE" 15713msgid "Ward" 15714msgstr "Chovankyňa" 15715 15716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15717msgctxt "MALE" 15718msgid "Ward" 15719msgstr "Chovanec" 15720 15721#. I18N: Location of an LDS church temple 15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15723msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15724msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15725 15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15727msgid "Watermarks" 15728msgstr "Vodoznak" 15729 15730#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15732msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15733msgstr "" 15734 15735#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15736#, php-format 15737msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15738msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15739 15740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15743msgid "Website" 15744msgstr "" 15745 15746#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15748msgid "Website logs" 15749msgstr "" 15750 15751#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15753msgid "Website preferences" 15754msgstr "" 15755 15756#. I18N: abbreviation for Wednesday 15757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15759msgid "Wed" 15760msgstr "Str" 15761 15762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15763msgid "Wednesday" 15764msgstr "streda" 15765 15766#. I18N: gedcom tag _WEIG 15767#: app/GedcomTag.php:2069 15768msgid "Weight" 15769msgstr "Váha" 15770 15771#. I18N: A %s is the user’s name 15772#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15773#, php-format 15774msgid "Welcome %s" 15775msgstr "Vitajte %s" 15776 15777#. I18N: A configuration setting 15778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15779msgid "Welcome text on sign-in page" 15780msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15781 15782#: resources/views/login-page.phtml:22 15783msgid "Welcome to this genealogy website" 15784msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15788msgid "Western Sahara" 15789msgstr "Západná Sahara" 15790 15791#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15793msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15794msgstr "" 15795 15796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15797msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15798msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15799 15800#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15802msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15803msgstr "" 15804 15805#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15807msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15808msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15809 15810#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15811msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15812msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15813 15814#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15815msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15816msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15817 15818#. I18N: Label for a configuration option 15819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15820msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15821msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?" 15822 15823#. I18N: A configuration setting 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15825msgid "Who can upload new media files" 15826msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?" 15827 15828#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15830msgid "Who is online" 15831msgstr "Kto je pripojený" 15832 15833#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15834msgid "Whole words only" 15835msgstr "Iba celé slová" 15836 15837#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15838msgid "Widow" 15839msgstr "Vdova" 15840 15841#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15842msgid "Widower" 15843msgstr "Vdovec" 15844 15845#. I18N: gedcom tag WIFE 15846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15847#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15849#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15850#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15860msgid "Wife" 15861msgstr "Manželka" 15862 15863#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15864msgid "Wife’s age" 15865msgstr "Vek manželky" 15866 15867#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15868msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15869msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15870 15871#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15872msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15873msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela" 15874 15875#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15876msgid "Wildcards" 15877msgstr "Výraz" 15878 15879#. I18N: gedcom tag WILL 15880#: app/GedcomTag.php:1077 15881msgid "Will" 15882msgstr "Záveť" 15883 15884#. I18N: Location of an LDS church temple 15885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15886msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15887msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15888 15889#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15890#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15891msgid "With sources" 15892msgstr "Zo zdrojmi" 15893 15894#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15895#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15896msgid "Without sources" 15897msgstr "Bez zdrojov" 15898 15899#. I18N: gedcom tag _WITN 15900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15901msgid "Witness" 15902msgstr "Svedok" 15903 15904#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15905#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15906#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15907#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15908#: app/SurnameTradition.php:109 15909msgid "Wives take their husband’s surname." 15910msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15911 15912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15913#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15914msgid "World" 15915msgstr "Svet" 15916 15917#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15918#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15919msgid "Yahrzeit" 15920msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15921 15922#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15923#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15924msgid "Yahrzeiten" 15925msgstr "Yahrzeiten" 15926 15927#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15928msgid "Year" 15929msgstr "Rok" 15930 15931#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15932#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15933msgid "Year:" 15934msgstr "Rok:" 15935 15936#. I18N: Name of a country or state 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15938msgid "Yemen" 15939msgstr "Jemen" 15940 15941#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15942#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15943#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15944#, php-format 15945msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15946msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15947 15948#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15949#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15950msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15951msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 15952 15953#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15954#, php-format 15955msgid "You are signed in as %s." 15956msgstr "" 15957 15958#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15959msgid "You can apply for an account using the link below." 15960msgstr "" 15961 15962#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15963#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 15966msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15967msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 15968 15969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15970#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 15971msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15972msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 15973 15974#. I18N: %s is a URL 15975#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15976#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15977#, php-format 15978msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15979msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 15980 15981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15982msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15983msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 15984 15985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15986msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15987msgstr "" 15988 15989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15990msgid "You can renumber this family tree." 15991msgstr "" 15992 15993#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15995msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15996msgstr "" 15997 15998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15999msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16000msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16001 16002#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 16003msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16004msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16005 16006#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16007msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16008msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16009 16010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 16011msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16012msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16013 16014#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 16015msgid "You have signed out." 16016msgstr "Boli ste odhlásení." 16017 16018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16019msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16020msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16021 16022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 16023msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16024msgstr "" 16025 16026#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16027msgid "You must enter all the administrator account fields." 16028msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16029 16030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16031msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16032msgstr "" 16033 16034#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 16035msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16036msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku." 16037 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16039msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16040msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16041 16042#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16043msgid "You need to be a family member to access this website." 16044msgstr "" 16045 16046#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16047msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16048msgstr "" 16049 16050#: resources/views/admin/trees.phtml:19 16051msgid "You need to create a family tree." 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16055#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16056msgid "You need to review the account details." 16057msgstr "" 16058 16059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16060msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16061msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16062 16063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16065msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16066msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16067 16068#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16069msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16073#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16074#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16075#, php-format 16076msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16077msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16078 16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16080msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16081msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16082 16083#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16084#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16085msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16086msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16087 16088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16089msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16090msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16091 16092#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16093msgid "Youngest father" 16094msgstr "Najmladší otec" 16095 16096#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16097msgid "Youngest female" 16098msgstr "Najmladšia žena" 16099 16100#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16101msgid "Youngest male" 16102msgstr "Najmladší muž" 16103 16104#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16105msgid "Youngest mother" 16106msgstr "Najmladšia matka" 16107 16108#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16109msgid "Your clippings cart is empty." 16110msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16111 16112#: resources/views/contact-page.phtml:22 16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16114msgid "Your name" 16115msgstr "Vaše meno" 16116 16117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16118msgid "Your password has been updated." 16119msgstr "" 16120 16121#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16122#, php-format 16123msgid "Your registration at %s" 16124msgstr "Vaša registrácia na %s" 16125 16126#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16127msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16128msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16129 16130#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16131#, php-format 16132msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: Name of a country or state 16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16137msgid "Zambia" 16138msgstr "Zambia" 16139 16140#. I18N: Name of a country or state 16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16142msgid "Zimbabwe" 16143msgstr "Zimbabwe" 16144 16145#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16146#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16147msgid "Zoom" 16148msgstr "Zväčšiť" 16149 16150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16151#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16152#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16153#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16154#: resources/views/place-map.phtml:56 16155msgid "Zoom in" 16156msgstr "Zväčšiť" 16157 16158#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16159msgid "Zoom level" 16160msgstr "Zoom faktor" 16161 16162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16164#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16165#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16166#: resources/views/place-map.phtml:57 16167msgid "Zoom out" 16168msgstr "Zmenšiť" 16169 16170#. I18N: Gedcom ABT dates 16171#: app/Date.php:333 16172#, php-format 16173msgid "about %s" 16174msgstr "okolo %s" 16175 16176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16177#: resources/views/family-page.phtml:19 16178#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16179#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16180#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16181#: resources/views/source-page.phtml:14 16182msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16183msgid "accept" 16184msgstr "prijať" 16185 16186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16187#: resources/views/family-page.phtml:13 16188#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16189#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16190#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16191#: resources/views/source-page.phtml:8 16192msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16193msgid "accept" 16194msgstr "prijať" 16195 16196#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16197#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16198msgid "accepted" 16199msgstr "prijaté" 16200 16201#. I18N: A button label. 16202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16203#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16204#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16205#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16206#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16208#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16209msgid "add" 16210msgstr "pridať" 16211 16212#. I18N: A button label. 16213#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16214msgid "add place" 16215msgstr "" 16216 16217#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16219msgid "adopted name" 16220msgstr "adoptívne meno" 16221 16222#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16223#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16224msgctxt "FEMALE" 16225msgid "adopted name" 16226msgstr "adoptívne meno" 16227 16228#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16229#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16230msgctxt "MALE" 16231msgid "adopted name" 16232msgstr "adoptívne meno" 16233 16234#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16235msgid "adoption" 16236msgstr "adopcia" 16237 16238#. I18N: An option in a list-box 16239#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16240msgid "after" 16241msgstr "po" 16242 16243#. I18N: Gedcom AFT dates 16244#: app/Date.php:353 16245#, php-format 16246msgid "after %s" 16247msgstr "po %s" 16248 16249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16250msgid "after death" 16251msgstr "po smrti" 16252 16253#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16254#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16258msgid "age" 16259msgstr "Vek" 16260 16261#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16263msgid "also known as" 16264msgstr "tiež známy ako" 16265 16266#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16268msgctxt "FEMALE" 16269msgid "also known as" 16270msgstr "tiež známa ako" 16271 16272#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16273#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16274msgctxt "MALE" 16275msgid "also known as" 16276msgstr "tiež známy ako" 16277 16278#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16279msgid "always" 16280msgstr "vždy" 16281 16282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16283#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16284#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16285#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16293msgid "and" 16294msgstr "a" 16295 16296#: app/Functions/Functions.php:1034 16297msgctxt "father’s brother’s wife" 16298msgid "aunt" 16299msgstr "teta" 16300 16301#: app/Functions/Functions.php:792 16302msgctxt "father’s sister" 16303msgid "aunt" 16304msgstr "teta" 16305 16306#: app/Functions/Functions.php:1114 16307msgctxt "mother’s brother’s wife" 16308msgid "aunt" 16309msgstr "teta" 16310 16311#: app/Functions/Functions.php:830 16312msgctxt "mother’s sister" 16313msgid "aunt" 16314msgstr "teta" 16315 16316#: app/Functions/Functions.php:1166 16317msgctxt "parent’s brother’s wife" 16318msgid "aunt" 16319msgstr "teta" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:848 16322msgctxt "parent’s sister" 16323msgid "aunt" 16324msgstr "teta" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:790 16327msgctxt "father’s sibling" 16328msgid "aunt/uncle" 16329msgstr "teta/strýc" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:828 16332msgctxt "mother’s sibling" 16333msgid "aunt/uncle" 16334msgstr "teta/strýc" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:846 16337msgctxt "parent’s sibling" 16338msgid "aunt/uncle" 16339msgstr "teta/strýc" 16340 16341#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16342msgid "back to top" 16343msgstr "späť hore" 16344 16345#. I18N: An option in a list-box 16346#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16347msgid "before" 16348msgstr "pred" 16349 16350#. I18N: Gedcom BEF dates 16351#: app/Date.php:349 16352#, php-format 16353msgid "before %s" 16354msgstr "pred %s" 16355 16356#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16357#: app/Date.php:365 16358#, php-format 16359msgid "between %s and %s" 16360msgstr "medzi %s a %s" 16361 16362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16363msgid "birth" 16364msgstr "narodenie" 16365 16366#. I18N: The name given to an individual at their birth 16367#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16368msgid "birth name" 16369msgstr "rodné meno" 16370 16371#. I18N: The name given to an individual at their birth 16372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16373msgctxt "FEMALE" 16374msgid "birth name" 16375msgstr "rodné meno" 16376 16377#. I18N: The name given to an individual at their birth 16378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16379msgctxt "MALE" 16380msgid "birth name" 16381msgstr "rodné meno" 16382 16383#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16385#, php-format 16386msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16387msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:704 16390msgid "brother" 16391msgstr "brat" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:972 16394msgctxt "brother’s wife’s brother" 16395msgid "brother-in-law" 16396msgstr "švagor" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:798 16399msgctxt "husband’s brother" 16400msgid "brother-in-law" 16401msgstr "švagor" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:1088 16404msgctxt "husband’s sister’s husband" 16405msgid "brother-in-law" 16406msgstr "švagor" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:866 16409msgctxt "sister’s husband" 16410msgid "brother-in-law" 16411msgstr "švagor" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:1272 16414msgctxt "sister’s husband’s brother" 16415msgid "brother-in-law" 16416msgstr "švagor" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:878 16419msgctxt "spouse’s brother" 16420msgid "brother-in-law" 16421msgstr "švagor" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:896 16424msgctxt "wife’s brother" 16425msgid "brother-in-law" 16426msgstr "švagor" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:1328 16429msgctxt "wife’s sister’s husband" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "švagor" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:974 16434msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16435msgid "brother/sister-in-law" 16436msgstr "švagor/švagriná" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:808 16439msgctxt "husband’s sibling" 16440msgid "brother/sister-in-law" 16441msgstr "švagor/švagriná" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:860 16444msgctxt "sibling’s spouse" 16445msgid "brother/sister-in-law" 16446msgstr "švagor/švagriná" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:1274 16449msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16450msgid "brother/sister-in-law" 16451msgstr "švagor/švagriná" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:894 16454msgctxt "spouse’s sibling" 16455msgid "brother/sister-in-law" 16456msgstr "švagor/švagriná" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:906 16459msgctxt "wife’s sibling" 16460msgid "brother/sister-in-law" 16461msgstr "švagor/švagriná" 16462 16463#. I18N: An option in a list-box 16464#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16465msgid "bullet list" 16466msgstr "odrážky" 16467 16468#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16469msgid "burial" 16470msgstr "pohreb" 16471 16472#: app/GedcomTag.php:2024 16473msgid "by" 16474msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16475 16476#. I18N: Gedcom CAL dates 16477#: app/Date.php:337 16478#, php-format 16479msgid "calculated %s" 16480msgstr "pravdepodobne %s" 16481 16482#. I18N: A button label. 16483#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16484#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16485#: resources/views/admin/components.phtml:137 16486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16489#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16492#: resources/views/contact-page.phtml:62 16493#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16494#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16495#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16496#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16497#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16498#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16499#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16500#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16501#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16502#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16503#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16504#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16505#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16506#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16507#: resources/views/message-page.phtml:54 16508#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16509#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16510#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16511#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16512#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16513#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16514#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16515#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16516#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16517#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16518#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16519msgid "cancel" 16520msgstr "zrušiť" 16521 16522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16523msgid "census added" 16524msgstr "sčítanie pridané" 16525 16526#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16527#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16528msgid "change of name" 16529msgstr "zmena mena" 16530 16531#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16533msgctxt "FEMALE" 16534msgid "change of name" 16535msgstr "zmena mena" 16536 16537#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16538#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16539msgctxt "MALE" 16540msgid "change of name" 16541msgstr "zmena mena" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:683 16544msgid "child" 16545msgstr "dieťa" 16546 16547#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16548#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16549#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16550#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16551#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16552#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16553#: resources/views/modals/header.phtml:7 16554#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16555msgid "close" 16556msgstr "zatvoriť" 16557 16558#. I18N: Name of a theme. 16559#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16560msgid "clouds" 16561msgstr "oblaky" 16562 16563#. I18N: Name of a theme. 16564#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16565msgid "colors" 16566msgstr "farby" 16567 16568#. I18N: An option in a list-box 16569#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16570msgid "compact list" 16571msgstr "kompaktný zoznam" 16572 16573#. I18N: A button label. 16574#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16575#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16576#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16579#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16582#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16583#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16584#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16585#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16586#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16588#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16589#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16591#: resources/views/register-page.phtml:97 16592#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16593#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16594msgid "continue" 16595msgstr "pokračovať" 16596 16597#. I18N: A button label. 16598#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16599msgid "create" 16600msgstr "" 16601 16602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16603msgid "date periods" 16604msgstr "Obdobie" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:681 16607msgid "daughter" 16608msgstr "dcéra" 16609 16610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16611msgid "daughter of" 16612msgstr "dcéra" 16613 16614#: app/Functions/Functions.php:768 16615msgctxt "child’s wife" 16616msgid "daughter-in-law" 16617msgstr "nevesta" 16618 16619#: app/Functions/Functions.php:876 16620msgctxt "son’s wife" 16621msgid "daughter-in-law" 16622msgstr "nevesta" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:1320 16625msgctxt "son’s wife’s father" 16626msgid "daughter-in-law’s father" 16627msgstr "svat" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:1322 16630msgctxt "son’s wife’s mother" 16631msgid "daughter-in-law’s mother" 16632msgstr "svatka" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:1324 16635msgctxt "son’s wife’s parent" 16636msgid "daughter-in-law’s parent" 16637msgstr "svat" 16638 16639#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16640msgid "death" 16641msgstr "úmrtie" 16642 16643#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16644#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16645msgid "degrees" 16646msgstr "stupne" 16647 16648#. I18N: A button label. 16649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16650#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16651#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16653#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16656msgid "delete" 16657msgstr "" 16658 16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16661msgctxt "FEMALE" 16662msgid "died" 16663msgstr "zomrela" 16664 16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16667msgctxt "MALE" 16668msgid "died" 16669msgstr "zomrel" 16670 16671#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16672msgid "down" 16673msgstr "" 16674 16675#. I18N: A button label. 16676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16678#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16679msgid "download" 16680msgstr "stiahnúť" 16681 16682#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16683msgid "d’Aboville number" 16684msgstr "" 16685 16686#: resources/views/admin/components.phtml:106 16687#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16688#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16690#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16691#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16692#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16693#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16694msgid "edit" 16695msgstr "" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:474 16698msgid "eighth cousin" 16699msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:438 16702msgctxt "FEMALE" 16703msgid "eighth cousin" 16704msgstr "sesternica z 8. kolena" 16705 16706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16707#: app/Functions/Functions.php:393 16708msgctxt "MALE" 16709msgid "eighth cousin" 16710msgstr "bratranec z 8. kolena" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:699 16713msgid "elder brother" 16714msgstr "starší brat" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:741 16717msgid "elder sibling" 16718msgstr "starší súrodenec" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:720 16721msgid "elder sister" 16722msgstr "staršia sestra" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:480 16725msgid "eleventh cousin" 16726msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:444 16729msgctxt "FEMALE" 16730msgid "eleventh cousin" 16731msgstr "sesternica z 11. kolena" 16732 16733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16734#: app/Functions/Functions.php:402 16735msgctxt "MALE" 16736msgid "eleventh cousin" 16737msgstr "bratranec z 11. kolena" 16738 16739#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16741msgid "estate name" 16742msgstr "" 16743 16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16746msgctxt "FEMALE" 16747msgid "estate name" 16748msgstr "" 16749 16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16752msgctxt "MALE" 16753msgid "estate name" 16754msgstr "" 16755 16756#. I18N: Gedcom EST dates 16757#: app/Date.php:341 16758#, php-format 16759msgid "estimated %s" 16760msgstr "odhadom %s" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:624 16763msgid "ex-husband" 16764msgstr "ex-manžel" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:671 16767msgid "ex-partner" 16768msgstr "" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:651 16771msgctxt "FEMALE" 16772msgid "ex-partner" 16773msgstr "" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:631 16776msgctxt "MALE" 16777msgid "ex-partner" 16778msgstr "" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:664 16781msgid "ex-spouse" 16782msgstr "ex-manžel/ka" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:644 16785msgid "ex-wife" 16786msgstr "ex-manželka" 16787 16788#. I18N: A button label. 16789#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16790msgid "export file" 16791msgstr "" 16792 16793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16795msgid "facts" 16796msgstr "fakty" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:615 16799msgid "father" 16800msgstr "otec" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:804 16803msgctxt "husband’s father" 16804msgid "father-in-law" 16805msgstr "svokor" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:884 16808msgctxt "spouse’s father" 16809msgid "father-in-law" 16810msgstr "svokor" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:902 16813msgctxt "wife’s father" 16814msgid "father-in-law" 16815msgstr "svokor" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:488 16818msgid "fifteenth cousin" 16819msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:452 16822msgctxt "FEMALE" 16823msgid "fifteenth cousin" 16824msgstr "sesternica z 15. kolena" 16825 16826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16827#: app/Functions/Functions.php:414 16828msgctxt "MALE" 16829msgid "fifteenth cousin" 16830msgstr "bratranec z 15. kolena" 16831 16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16833#: app/Functions/Functions.php:567 16834#, php-format 16835msgid "fifth %s" 16836msgstr "piaty %s" 16837 16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16839#: app/Functions/Functions.php:545 16840#, php-format 16841msgctxt "FEMALE" 16842msgid "fifth %s" 16843msgstr "piata %s" 16844 16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16846#: app/Functions/Functions.php:522 16847#, php-format 16848msgctxt "MALE" 16849msgid "fifth %s" 16850msgstr "piaty %s" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:468 16853msgid "fifth cousin" 16854msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:432 16857msgctxt "FEMALE" 16858msgid "fifth cousin" 16859msgstr "sesternica z 5. kolena" 16860 16861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16862#: app/Functions/Functions.php:384 16863msgctxt "MALE" 16864msgid "fifth cousin" 16865msgstr "bratranec z 5. kolena" 16866 16867#. I18N: A button label, first page 16868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16869#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16870#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16871#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16872msgid "first" 16873msgstr "prvá" 16874 16875#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16877msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16878msgid "first" 16879msgstr "prvý" 16880 16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16882#: app/Functions/Functions.php:555 16883#, php-format 16884msgid "first %s" 16885msgstr "prvý %s" 16886 16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16888#: app/Functions/Functions.php:533 16889#, php-format 16890msgctxt "FEMALE" 16891msgid "first %s" 16892msgstr "prvá %s" 16893 16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16895#: app/Functions/Functions.php:510 16896#, php-format 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "first %s" 16899msgstr "prvý %s" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:460 16902msgid "first cousin" 16903msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:424 16906msgctxt "FEMALE" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "prvostupňová sesternica" 16909 16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16911#: app/Functions/Functions.php:372 16912msgctxt "MALE" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "prvostupňový bratranec" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1028 16917msgctxt "father’s brother’s child" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1030 16922msgctxt "father’s brother’s daughter" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "prvostupňová sesternica" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1032 16927msgctxt "father’s brother’s son" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "prvostupňový bratranec" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1072 16932msgctxt "father’s sister’s child" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1074 16937msgctxt "father’s sister’s daughter" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "prvostupňová sesternica" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1078 16942msgctxt "father’s sister’s son" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "prvostupňový bratranec" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1108 16947msgctxt "mother’s brother’s child" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1110 16952msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "prvostupňová sesternica" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1112 16957msgctxt "mother’s brother’s son" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "prvostupňový bratranec" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1158 16962msgctxt "mother’s sister’s child" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1160 16967msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "prvostupňová sesternica" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1164 16972msgctxt "mother’s sister’s son" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "prvostupňový bratranec" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1408 16977msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1404 16982msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "otcova sesternica" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1406 16987msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "otcov bratranec" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1414 16992msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1410 16997msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "otcova sesternica" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1412 17002msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "otcov bratranec" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1420 17007msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1416 17012msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "otcova sesternica" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1418 17017msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "otcov bratranec" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1426 17022msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1422 17027msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "otcova sesternica" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1424 17032msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "otcov bratranec" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1432 17037msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1428 17042msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "matkina sesternica" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1430 17047msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "matkin bratranec" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1438 17052msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1434 17057msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "matkina sesternica" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1436 17062msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "matkin bratranec" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1444 17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1440 17072msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "matkina sesternica" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1442 17077msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "matkin bratranec" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1450 17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1446 17087msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "matkina sesternica" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1448 17092msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "matkin bratranec" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:486 17097msgid "fourteenth cousin" 17098msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:450 17101msgctxt "FEMALE" 17102msgid "fourteenth cousin" 17103msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17104 17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17106#: app/Functions/Functions.php:411 17107msgctxt "MALE" 17108msgid "fourteenth cousin" 17109msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17110 17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17112#: app/Functions/Functions.php:564 17113#, php-format 17114msgid "fourth %s" 17115msgstr "štvrtý %s" 17116 17117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17118#: app/Functions/Functions.php:542 17119#, php-format 17120msgctxt "FEMALE" 17121msgid "fourth %s" 17122msgstr "štvrtá %s" 17123 17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17125#: app/Functions/Functions.php:519 17126#, php-format 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "fourth %s" 17129msgstr "štvrtý %s" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:466 17132msgid "fourth cousin" 17133msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:430 17136msgctxt "FEMALE" 17137msgid "fourth cousin" 17138msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17139 17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17141#: app/Functions/Functions.php:381 17142msgctxt "MALE" 17143msgid "fourth cousin" 17144msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17145 17146#. I18N: from 1700 interval 50 years 17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17153#, php-format 17154msgid "from %1$s interval %2$s year" 17155msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17156msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17157msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17158msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17159 17160#. I18N: Gedcom FROM dates 17161#: app/Date.php:357 17162#, php-format 17163msgid "from %s" 17164msgstr "od %s" 17165 17166#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17167#: app/Date.php:369 17168#, php-format 17169msgid "from %s to %s" 17170msgstr "od %s do %s" 17171 17172#. I18N: layout option for the fan chart 17173#: app/Module/FanChartModule.php:486 17174msgid "full circle" 17175msgstr "plný kruh" 17176 17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17178msgid "gender" 17179msgstr "Muži / ženy" 17180 17181#. I18N: A button label. 17182#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17183msgid "go to new individual" 17184msgstr "Choď na novú osobu" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:758 17187msgctxt "child’s child" 17188msgid "grandchild" 17189msgstr "vnuk" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:770 17192msgctxt "daughter’s child" 17193msgid "grandchild" 17194msgstr "vnuk" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:870 17197msgctxt "son’s child" 17198msgid "grandchild" 17199msgstr "vnuk" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:760 17202msgctxt "child’s daughter" 17203msgid "granddaughter" 17204msgstr "vnučka" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:772 17207msgctxt "daughter’s daughter" 17208msgid "granddaughter" 17209msgstr "vnučka" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:872 17212msgctxt "son’s daughter" 17213msgid "granddaughter" 17214msgstr "vnučka" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:988 17217msgctxt "child’s daughter’s husband" 17218msgid "granddaughter’s husband" 17219msgstr "manžel pravnučky" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1010 17222msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17223msgid "granddaughter’s husband" 17224msgstr "manžel pravnučky" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:1308 17227msgctxt "son’s daughter’s husband" 17228msgid "granddaughter’s husband" 17229msgstr "manžel pravnučky" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:840 17232msgctxt "parent’s father" 17233msgid "grandfather" 17234msgstr "starý otec" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:842 17237msgctxt "parent’s mother" 17238msgid "grandmother" 17239msgstr "stará matka" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:844 17242msgctxt "parent’s parent" 17243msgid "grandparent" 17244msgstr "starý rodič" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:764 17247msgctxt "child’s son" 17248msgid "grandson" 17249msgstr "vnuk" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:776 17252msgctxt "daughter’s son" 17253msgid "grandson" 17254msgstr "vnuk" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:874 17257msgctxt "son’s son" 17258msgid "grandson" 17259msgstr "vnuk" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:998 17262msgctxt "child’s son’s wife" 17263msgid "grandson’s wife" 17264msgstr "manželka vnuka" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1026 17267msgctxt "daughter’s son’s wife" 17268msgid "grandson’s wife" 17269msgstr "manželka vnuka" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1318 17272msgctxt "son’s son’s wife" 17273msgid "grandson’s wife" 17274msgstr "manželka vnuka" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17277#: app/Functions/Functions.php:1729 17278#, php-format 17279msgid "great ×%s aunt" 17280msgstr "%s× prateta" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17283#: app/Functions/Functions.php:1732 17284#, php-format 17285msgid "great ×%s aunt/uncle" 17286msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17287 17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17289#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s grandchild" 17292msgstr "%s× pravnúča" 17293 17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17295#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s granddaughter" 17298msgstr "%s× pravnučka" 17299 17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17301#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17302#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17303#: app/Functions/Functions.php:2082 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s grandfather" 17306msgstr "%s× pra-starý otec" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17310#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17311#: app/Functions/Functions.php:2087 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s grandmother" 17314msgstr "%s× prastará matka" 17315 17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17317#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17318#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17319#: app/Functions/Functions.php:2091 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s grandparent" 17322msgstr "%s× prarodičia" 17323 17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17325#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s grandson" 17328msgstr "%s× pravnuk" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s nephew" 17334msgstr "%s× prasynovec" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1890 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17339msgid "great ×%s nephew" 17340msgstr "%s× prasynovec" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1894 17343#, php-format 17344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17345msgid "great ×%s nephew" 17346msgstr "%s× prasynovec" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1897 17349#, php-format 17350msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17351msgid "great ×%s nephew" 17352msgstr "%s× prasynovec" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s nephew/niece" 17357msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1913 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17362msgid "great ×%s nephew/niece" 17363msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1917 17366#, php-format 17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17368msgid "great ×%s nephew/niece" 17369msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1920 17372#, php-format 17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17374msgid "great ×%s nephew/niece" 17375msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s niece" 17380msgstr "%s× praneter" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1902 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17385msgid "great ×%s niece" 17386msgstr "%s× praneter" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1906 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17391msgid "great ×%s niece" 17392msgstr "%s× praneter" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1909 17395#, php-format 17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17397msgid "great ×%s niece" 17398msgstr "%s× praneter" 17399 17400#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17401#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17402#, php-format 17403msgid "great ×%s uncle" 17404msgstr "%s× prastrýc" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1702 17407#, php-format 17408msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17409msgid "great ×%s uncle" 17410msgstr "%s× prastrýc" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1706 17413#, php-format 17414msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17415msgid "great ×%s uncle" 17416msgstr "%s× prastrýc" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1709 17419#, php-format 17420msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17421msgid "great ×%s uncle" 17422msgstr "%s× prastrýc" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1620 17425msgid "great ×4 aunt" 17426msgstr "4× prateta" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1623 17429msgid "great ×4 aunt/uncle" 17430msgstr "4× prateta/prastrýc" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:2130 17433msgid "great ×4 grandchild" 17434msgstr "4× pravnúča" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:2127 17437msgid "great ×4 granddaughter" 17438msgstr "4× pravnučka" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1979 17441msgid "great ×4 grandfather" 17442msgstr "4× pra-starý otec" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1983 17445msgid "great ×4 grandmother" 17446msgstr "4× prastará matka" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1986 17449msgid "great ×4 grandparent" 17450msgstr "4× prarodičia" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:2123 17453msgid "great ×4 grandson" 17454msgstr "4× pravnuk" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1814 17457msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17458msgid "great ×4 nephew" 17459msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1818 17462msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17463msgid "great ×4 nephew" 17464msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1821 17467msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17468msgid "great ×4 nephew" 17469msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1837 17472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17473msgid "great ×4 nephew/niece" 17474msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1841 17477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17478msgid "great ×4 nephew/niece" 17479msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1844 17482msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17483msgid "great ×4 nephew/niece" 17484msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1826 17487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17488msgid "great ×4 niece" 17489msgstr "neter (z 5. kolena)" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1830 17492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17493msgid "great ×4 niece" 17494msgstr "neter (z 5. kolena)" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1833 17497msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17498msgid "great ×4 niece" 17499msgstr "neter (z 5. kolena)" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1609 17502msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17503msgid "great ×4 uncle" 17504msgstr "4× prastrýc" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1613 17507msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17508msgid "great ×4 uncle" 17509msgstr "4× prastrýc" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1616 17512msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17513msgid "great ×4 uncle" 17514msgstr "4× prastrýc" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1639 17517msgid "great ×5 aunt" 17518msgstr "5× prateta" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1642 17521msgid "great ×5 aunt/uncle" 17522msgstr "5× prateta/prastrýc" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2141 17525msgid "great ×5 grandchild" 17526msgstr "5× pravnúča" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2138 17529msgid "great ×5 granddaughter" 17530msgstr "5× pravnučka" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1990 17533msgid "great ×5 grandfather" 17534msgstr "5× pra-starý otec" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1994 17537msgid "great ×5 grandmother" 17538msgstr "5× prastará matka" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1997 17541msgid "great ×5 grandparent" 17542msgstr "5× prarodičia" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2134 17545msgid "great ×5 grandson" 17546msgstr "5× pravnuk" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1849 17549msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17550msgid "great ×5 nephew" 17551msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1853 17554msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17555msgid "great ×5 nephew" 17556msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1856 17559msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17560msgid "great ×5 nephew" 17561msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1872 17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17565msgid "great ×5 nephew/niece" 17566msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1876 17569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17570msgid "great ×5 nephew/niece" 17571msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1879 17574msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17575msgid "great ×5 nephew/niece" 17576msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1861 17579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17580msgid "great ×5 niece" 17581msgstr "neter (z 6. kolena)" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1865 17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17585msgid "great ×5 niece" 17586msgstr "neter (z 6. kolena)" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1868 17589msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17590msgid "great ×5 niece" 17591msgstr "neter (z 6. kolena)" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1628 17594msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17595msgid "great ×5 uncle" 17596msgstr "5× prastrýc" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1632 17599msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17600msgid "great ×5 uncle" 17601msgstr "5× prastrýc" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1635 17604msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17605msgid "great ×5 uncle" 17606msgstr "5× prastrýc" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1658 17609msgid "great ×6 aunt" 17610msgstr "6× prateta" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1661 17613msgid "great ×6 aunt/uncle" 17614msgstr "6× prateta/prastrýc" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2152 17617msgid "great ×6 grandchild" 17618msgstr "6× pravnúča" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2149 17621msgid "great ×6 granddaughter" 17622msgstr "6× pravnučka" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2001 17625msgid "great ×6 grandfather" 17626msgstr "6× pra-starý otec" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2005 17629msgid "great ×6 grandmother" 17630msgstr "6× prastará matka" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2008 17633msgid "great ×6 grandparent" 17634msgstr "6× prarodičia" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2145 17637msgid "great ×6 grandson" 17638msgstr "6× pravnuk" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1647 17641msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17642msgid "great ×6 uncle" 17643msgstr "6× prastrýc" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1651 17646msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17647msgid "great ×6 uncle" 17648msgstr "6× prastrýc" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1654 17651msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17652msgid "great ×6 uncle" 17653msgstr "6× prastrýc" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1677 17656msgid "great ×7 aunt" 17657msgstr "7× prateta" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1680 17660msgid "great ×7 aunt/uncle" 17661msgstr "7× prateta/prastrýc" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2163 17664msgid "great ×7 grandchild" 17665msgstr "7× pravnúča" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2160 17668msgid "great ×7 granddaughter" 17669msgstr "7× pravnučka" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2012 17672msgid "great ×7 grandfather" 17673msgstr "7× pra-starý otec" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2016 17676msgid "great ×7 grandmother" 17677msgstr "7× prastará matka" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2019 17680msgid "great ×7 grandparent" 17681msgstr "7× prarodičia" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2156 17684msgid "great ×7 grandson" 17685msgstr "7× pravnuk" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1666 17688msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17689msgid "great ×7 uncle" 17690msgstr "7× prastrýc" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1670 17693msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17694msgid "great ×7 uncle" 17695msgstr "7× prastrýc" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1673 17698msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17699msgid "great ×7 uncle" 17700msgstr "7× prastrýc" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1350 17703msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "prateta" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1046 17708msgctxt "father’s father’s sister" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "prateta" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1356 17713msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "prateta" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1058 17718msgctxt "father’s mother’s sister" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "prateta" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1362 17723msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "prateta" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1070 17728msgctxt "father’s parent’s sister" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "prateta" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1368 17733msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "prateta" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1126 17738msgctxt "mother’s father’s sister" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "prateta" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1374 17743msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "prateta" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1144 17748msgctxt "mother’s mother’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "prateta" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1380 17753msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "prateta" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1156 17758msgctxt "mother’s parent’s sister" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "prateta" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1386 17763msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "prateta" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1178 17768msgctxt "parent’s father’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "prateta" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1392 17773msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "prateta" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1190 17778msgctxt "parent’s mother’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "prateta" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1398 17783msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "prateta" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1202 17788msgctxt "parent’s parent’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "prateta" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1044 17793msgctxt "father’s father’s sibling" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "prateta/prastrýc" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1352 17798msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "prateta/prastrýc" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1056 17803msgctxt "father’s mother’s sibling" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "prateta/prastrýc" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1358 17808msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "prateta/prastrýc" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1068 17813msgctxt "father’s parent’s sibling" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "prateta/prastrýc" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1364 17818msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "prateta/prastrýc" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1124 17823msgctxt "mother’s father’s sibling" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "prateta/prastrýc" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1370 17828msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "prateta/prastrýc" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1142 17833msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "prateta/prastrýc" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1376 17838msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "prateta/prastrýc" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1154 17843msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "prateta/prastrýc" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1382 17848msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "prateta/prastrýc" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1176 17853msgctxt "parent’s father’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "prateta/prastrýc" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1388 17858msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "prateta/prastrýc" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1188 17863msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "prateta/prastrýc" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1394 17868msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "prateta/prastrýc" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1200 17873msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "prateta/prastrýc" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1400 17878msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "prateta/prastrýc" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:978 17883msgctxt "child’s child’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "pravnuci" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:984 17888msgctxt "child’s daughter’s child" 17889msgid "great-grandchild" 17890msgstr "pravnuci" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:992 17893msgctxt "child’s son’s child" 17894msgid "great-grandchild" 17895msgstr "pravnuci" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1000 17898msgctxt "daughter’s child’s child" 17899msgid "great-grandchild" 17900msgstr "pravnuci" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1006 17903msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17904msgid "great-grandchild" 17905msgstr "pravnuci" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1020 17908msgctxt "daughter’s son’s child" 17909msgid "great-grandchild" 17910msgstr "pravnuci" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1298 17913msgctxt "son’s child’s child" 17914msgid "great-grandchild" 17915msgstr "pravnuci" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1304 17918msgctxt "son’s daughter’s child" 17919msgid "great-grandchild" 17920msgstr "pravnuci" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1312 17923msgctxt "son’s son’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "pravnuci" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:980 17928msgctxt "child’s child’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "pravnučka" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:986 17933msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17934msgid "great-granddaughter" 17935msgstr "pravnučka" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:994 17938msgctxt "child’s son’s daughter" 17939msgid "great-granddaughter" 17940msgstr "pravnučka" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1002 17943msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17944msgid "great-granddaughter" 17945msgstr "pravnučka" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1008 17948msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17949msgid "great-granddaughter" 17950msgstr "pravnučka" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1022 17953msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17954msgid "great-granddaughter" 17955msgstr "pravnučka" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1300 17958msgctxt "son’s child’s daughter" 17959msgid "great-granddaughter" 17960msgstr "pravnučka" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1306 17963msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17964msgid "great-granddaughter" 17965msgstr "pravnučka" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1314 17968msgctxt "son’s son’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "pravnučka" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1038 17973msgctxt "father’s father’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "prastarý otec" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1050 17978msgctxt "father’s mother’s father" 17979msgid "great-grandfather" 17980msgstr "prastarý otec" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1062 17983msgctxt "father’s parent’s father" 17984msgid "great-grandfather" 17985msgstr "prastarý otec" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1118 17988msgctxt "mother’s father’s father" 17989msgid "great-grandfather" 17990msgstr "prastarý otec" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1136 17993msgctxt "mother’s mother’s father" 17994msgid "great-grandfather" 17995msgstr "prastarý otec" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1148 17998msgctxt "mother’s parent’s father" 17999msgid "great-grandfather" 18000msgstr "prastarý otec" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1170 18003msgctxt "parent’s father’s father" 18004msgid "great-grandfather" 18005msgstr "prastarý otec" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1182 18008msgctxt "parent’s mother’s father" 18009msgid "great-grandfather" 18010msgstr "prastarý otec" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1194 18013msgctxt "parent’s parent’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "prastarý otec" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1040 18018msgctxt "father’s father’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "prastará matka" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1052 18023msgctxt "father’s mother’s mother" 18024msgid "great-grandmother" 18025msgstr "prastará matka" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1064 18028msgctxt "father’s parent’s mother" 18029msgid "great-grandmother" 18030msgstr "prastará matka" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1120 18033msgctxt "mother’s father’s mother" 18034msgid "great-grandmother" 18035msgstr "prastará matka" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1138 18038msgctxt "mother’s mother’s mother" 18039msgid "great-grandmother" 18040msgstr "prastará matka" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1150 18043msgctxt "mother’s parent’s mother" 18044msgid "great-grandmother" 18045msgstr "prastará matka" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1172 18048msgctxt "parent’s father’s mother" 18049msgid "great-grandmother" 18050msgstr "prastará matka" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1184 18053msgctxt "parent’s mother’s mother" 18054msgid "great-grandmother" 18055msgstr "prastará matka" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1196 18058msgctxt "parent’s parent’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "prastará matka" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1042 18063msgctxt "father’s father’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "prarodičia" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1054 18068msgctxt "father’s mother’s parent" 18069msgid "great-grandparent" 18070msgstr "prarodičia" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1066 18073msgctxt "father’s parent’s parent" 18074msgid "great-grandparent" 18075msgstr "prarodičia" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1122 18078msgctxt "mother’s father’s parent" 18079msgid "great-grandparent" 18080msgstr "prarodičia" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1140 18083msgctxt "mother’s mother’s parent" 18084msgid "great-grandparent" 18085msgstr "prarodičia" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1152 18088msgctxt "mother’s parent’s parent" 18089msgid "great-grandparent" 18090msgstr "prarodičia" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1174 18093msgctxt "parent’s father’s parent" 18094msgid "great-grandparent" 18095msgstr "prarodičia" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1186 18098msgctxt "parent’s mother’s parent" 18099msgid "great-grandparent" 18100msgstr "prarodičia" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1198 18103msgctxt "parent’s parent’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "prarodičia" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:982 18108msgctxt "child’s child’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "pravnuk" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:990 18113msgctxt "child’s daughter’s son" 18114msgid "great-grandson" 18115msgstr "pravnuk" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:996 18118msgctxt "child’s son’s son" 18119msgid "great-grandson" 18120msgstr "pravnuk" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1004 18123msgctxt "daughter’s child’s son" 18124msgid "great-grandson" 18125msgstr "pravnuk" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1012 18128msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18129msgid "great-grandson" 18130msgstr "pravnuk" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1024 18133msgctxt "daughter’s son’s son" 18134msgid "great-grandson" 18135msgstr "pravnuk" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1302 18138msgctxt "son’s child’s son" 18139msgid "great-grandson" 18140msgstr "pravnuk" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1310 18143msgctxt "son’s daughter’s son" 18144msgid "great-grandson" 18145msgstr "pravnuk" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1316 18148msgctxt "son’s son’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "pravnuk" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1582 18153msgid "great-great-aunt" 18154msgstr "pra-prateta" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1585 18157msgid "great-great-aunt/uncle" 18158msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:2108 18161msgid "great-great-grandchild" 18162msgstr "pra-pravnuci" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:2105 18165msgid "great-great-granddaughter" 18166msgstr "pra-pravnučka" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1957 18169msgid "great-great-grandfather" 18170msgstr "pra-prastarý otec" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1961 18173msgid "great-great-grandmother" 18174msgstr "pra-prastará matka" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1964 18177msgid "great-great-grandparent" 18178msgstr "pra-prarodič" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2101 18181msgid "great-great-grandson" 18182msgstr "pra-pravnuk" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1601 18185msgid "great-great-great-aunt" 18186msgstr "pra-pra-prateta" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1604 18189msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18190msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2119 18193msgid "great-great-great-grandchild" 18194msgstr "pra-pra-pravnuci" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2116 18197msgid "great-great-great-granddaughter" 18198msgstr "pra-pra-pravnučka" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1968 18201msgid "great-great-great-grandfather" 18202msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1972 18205msgid "great-great-great-grandmother" 18206msgstr "pra-pra-prastará matka" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1975 18209msgid "great-great-great-grandparent" 18210msgstr "pra-pra-prarodič" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2112 18213msgid "great-great-great-grandson" 18214msgstr "pra-pra-pravnuk" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1779 18217msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18218msgid "great-great-great-nephew" 18219msgstr "pra-pra-prasynovec" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1783 18222msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18223msgid "great-great-great-nephew" 18224msgstr "pra-pra-prasynovec" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1786 18227msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18228msgid "great-great-great-nephew" 18229msgstr "pra-pra-prasynovec" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1802 18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18233msgid "great-great-great-nephew/niece" 18234msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1806 18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18238msgid "great-great-great-nephew/niece" 18239msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1809 18242msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18243msgid "great-great-great-nephew/niece" 18244msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1791 18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18248msgid "great-great-great-niece" 18249msgstr "pra-pra-praneter" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1795 18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18253msgid "great-great-great-niece" 18254msgstr "pra-pra-praneter" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1798 18257msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18258msgid "great-great-great-niece" 18259msgstr "pra-pra-praneter" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1590 18262msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18263msgid "great-great-great-uncle" 18264msgstr "pra-pra-prastrýc" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1594 18267msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18268msgid "great-great-great-uncle" 18269msgstr "pra-pra-prastrýc" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1597 18272msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18273msgid "great-great-great-uncle" 18274msgstr "pra-pra-prastrýc" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1744 18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18278msgid "great-great-nephew" 18279msgstr "pra-prasynovec" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1748 18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18283msgid "great-great-nephew" 18284msgstr "pra-prasynovec" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1751 18287msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18288msgid "great-great-nephew" 18289msgstr "pra-prasynovec" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1767 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18293msgid "great-great-nephew/niece" 18294msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1771 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18298msgid "great-great-nephew/niece" 18299msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1774 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18303msgid "great-great-nephew/niece" 18304msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1756 18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18308msgid "great-great-niece" 18309msgstr "pra-praneter" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1760 18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18313msgid "great-great-niece" 18314msgstr "pra-praneter" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1763 18317msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18318msgid "great-great-niece" 18319msgstr "pra-praneter" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1571 18322msgctxt "great-grandfather’s brother" 18323msgid "great-great-uncle" 18324msgstr "pra-prastrýc" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1575 18327msgctxt "great-grandmother’s brother" 18328msgid "great-great-uncle" 18329msgstr "pra-prastrýc" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1578 18332msgctxt "great-grandparent’s brother" 18333msgid "great-great-uncle" 18334msgstr "pra-prastrýc" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:927 18337msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "prasynovec" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:947 18342msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "prasynovec" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:965 18347msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "prasynovec" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1247 18352msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "prasynovec" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1267 18357msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "prasynovec" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1291 18362msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "prasynovec" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:930 18367msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "prasynovec" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:950 18372msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "prasynovec" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:968 18377msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "prasynovec" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1250 18382msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "prasynovec" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1270 18387msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "prasynovec" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1294 18392msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "prasynovec" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1216 18397msgctxt "sibling’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "prasynovec" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1224 18402msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "prasynovec" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1230 18407msgctxt "sibling’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "prasynovec" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:915 18412msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "prasynovec/praneter" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:933 18417msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "prasynovec/praneter" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:953 18422msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "prasynovec/praneter" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1235 18427msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "prasynovec/praneter" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1253 18432msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "prasynovec/praneter" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1279 18437msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "prasynovec/praneter" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:918 18442msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "prasynovec/praneter" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:936 18447msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "prasynovec/praneter" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:956 18452msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "prasynovec/praneter" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1238 18457msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "prasynovec/praneter" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1256 18462msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "prasynovec/praneter" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1282 18467msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "prasynovec/praneter" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1212 18472msgctxt "sibling’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "prasynovec/praneter" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1218 18477msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "prasynovec/praneter" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1226 18482msgctxt "sibling’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "prasynovec/praneter" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:921 18487msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "praneter" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:939 18492msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "praneter" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:959 18497msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "praneter" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1241 18502msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "praneter" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1259 18507msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "praneter" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1285 18512msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "praneter" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:924 18517msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "praneter" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:942 18522msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "praneter" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:962 18527msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "praneter" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1244 18532msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "praneter" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1262 18537msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "praneter" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1288 18542msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "praneter" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1214 18547msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "praneter" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1220 18552msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "praneter" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1228 18557msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "praneter" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1036 18562msgctxt "father’s father’s brother" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "prastrýc" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1354 18567msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "prastrýc" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1048 18572msgctxt "father’s mother’s brother" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "prastrýc" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1360 18577msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "prastrýc" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1060 18582msgctxt "father’s parent’s brother" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "prastrýc" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1366 18587msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "prastrýc" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1116 18592msgctxt "mother’s father’s brother" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "prastrýc" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1372 18597msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "prastrýc" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1134 18602msgctxt "mother’s mother’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "prastrýc" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1378 18607msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "prastrýc" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1146 18612msgctxt "mother’s parent’s brother" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "prastrýc" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1384 18617msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "prastrýc" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1168 18622msgctxt "parent’s father’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "prastrýc" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1390 18627msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "prastrýc" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1180 18632msgctxt "parent’s mother’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "prastrýc" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1396 18637msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "prastrýc" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1192 18642msgctxt "parent’s parent’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "prastrýc" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1402 18647msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "prastrýc" 18650 18651#. I18N: layout option for the fan chart 18652#: app/Module/FanChartModule.php:482 18653msgid "half circle" 18654msgstr "polkruh" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:794 18657msgctxt "father’s son" 18658msgid "half-brother" 18659msgstr "nevlastný brat" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:832 18662msgctxt "mother’s son" 18663msgid "half-brother" 18664msgstr "nevlastný brat" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:850 18667msgctxt "parent’s son" 18668msgid "half-brother" 18669msgstr "nevlastný brat" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:780 18672msgctxt "father’s child" 18673msgid "half-sibling" 18674msgstr "nevlastný súrodenec" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:816 18677msgctxt "mother’s child" 18678msgid "half-sibling" 18679msgstr "nevlastný súrodenec" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:836 18682msgctxt "parent’s child" 18683msgid "half-sibling" 18684msgstr "nevlastný súrodenec" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:782 18687msgctxt "father’s daughter" 18688msgid "half-sister" 18689msgstr "nevlastná sestra" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:818 18692msgctxt "mother’s daughter" 18693msgid "half-sister" 18694msgstr "nevlastná sestra" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:838 18697msgctxt "parent’s daughter" 18698msgid "half-sister" 18699msgstr "nevlastná sestra" 18700 18701#. I18N: reflexive pronoun 18702#: app/Functions/Functions.php:188 18703msgid "herself" 18704msgstr "" 18705 18706#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18708msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18709msgstr "" 18710 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18718msgid "hide" 18719msgstr "skryť" 18720 18721#. I18N: reflexive pronoun 18722#: app/Functions/Functions.php:185 18723msgid "himself" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:627 18727msgid "husband" 18728msgstr "manžel" 18729 18730#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18732msgid "immigration name" 18733msgstr "imigračné meno" 18734 18735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18737msgctxt "FEMALE" 18738msgid "immigration name" 18739msgstr "imigračné meno" 18740 18741#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18742#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18743msgctxt "MALE" 18744msgid "immigration name" 18745msgstr "imigračné meno" 18746 18747#. I18N: A button label. 18748#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18749msgid "import" 18750msgstr "importovať" 18751 18752#. I18N: A button label. 18753#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18754msgid "import file" 18755msgstr "" 18756 18757#. I18N: Gedcom INT dates 18758#: app/Date.php:345 18759#, php-format 18760msgid "interpreted %s (%s)" 18761msgstr "interpretované %s (%s)" 18762 18763#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18765msgid "invert selection" 18766msgstr "invertovať výber" 18767 18768#. I18N: a month in the French republican calendar 18769#: app/Date/FrenchDate.php:157 18770msgctxt "GENITIVE" 18771msgid "jours complementaires" 18772msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18773 18774#. I18N: a month in the French republican calendar 18775#: app/Date/FrenchDate.php:251 18776msgctxt "INSTRUMENTAL" 18777msgid "jours complementaires" 18778msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18779 18780#. I18N: a month in the French republican calendar 18781#: app/Date/FrenchDate.php:204 18782msgctxt "LOCATIVE" 18783msgid "jours complementaires" 18784msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18785 18786#. I18N: a month in the French republican calendar 18787#: app/Date/FrenchDate.php:110 18788msgctxt "NOMINATIVE" 18789msgid "jours complementaires" 18790msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18791 18792#. I18N: A button label, last page 18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18795#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18796#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18797msgid "last" 18798msgstr "posledný" 18799 18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18801msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18802msgid "last" 18803msgstr "posledný" 18804 18805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18806msgid "left" 18807msgstr "" 18808 18809#. I18N: Layout option for lists of names 18810#. I18N: An option in a list-box 18811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18812#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18815#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18816msgid "list" 18817msgstr "zoznam" 18818 18819#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18820#, php-format 18821msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18822msgstr "" 18823 18824#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18826msgid "maiden name" 18827msgstr "priezvisko za slobodna" 18828 18829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18830msgid "managers" 18831msgstr "" 18832 18833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18834#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18835msgid "markdown" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18839msgid "marriage" 18840msgstr "sobáš" 18841 18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18843msgctxt "FEMALE" 18844msgid "married" 18845msgstr "vydatá" 18846 18847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18848msgctxt "MALE" 18849msgid "married" 18850msgstr "ženatý" 18851 18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18854msgid "married name" 18855msgstr "priezvisko po sobáši" 18856 18857#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18858#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18859msgctxt "FEMALE" 18860msgid "married name" 18861msgstr "priezvisko po sobáši" 18862 18863#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18864#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18865msgctxt "MALE" 18866msgid "married name" 18867msgstr "priezvisko po sobáši" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:820 18870msgctxt "mother’s father" 18871msgid "maternal grandfather" 18872msgstr "starý otec z matkinej strany" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:824 18875msgctxt "mother’s mother" 18876msgid "maternal grandmother" 18877msgstr "stará matka z matkinej strany" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:826 18880msgctxt "mother’s parent" 18881msgid "maternal grandparent" 18882msgstr "matkini rodičia" 18883 18884#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18885#: app/SurnameTradition.php:86 18886msgid "matrilineal" 18887msgstr "po matke" 18888 18889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18890#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18891#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18892#, php-format 18893msgid "maximum %s day" 18894msgid_plural "maximum %s days" 18895msgstr[0] "maximum %s deň" 18896msgstr[1] "maximum %s dni" 18897msgstr[2] "maximum %s dní" 18898 18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18904msgid "members" 18905msgstr "" 18906 18907#. I18N: Name of a theme. 18908#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18909msgid "minimal" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:613 18913msgid "mother" 18914msgstr "matka" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:806 18917msgctxt "husband’s mother" 18918msgid "mother-in-law" 18919msgstr "svokra" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:886 18922msgctxt "spouse’s mother" 18923msgid "mother-in-law" 18924msgstr "svokra" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:904 18927msgctxt "wife’s mother" 18928msgid "mother-in-law" 18929msgstr "svokra" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:892 18932msgctxt "spouse’s parent" 18933msgid "mother/father-in-law" 18934msgstr "svokor/svokra" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:754 18937msgctxt "brother’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "synovec" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1106 18942msgctxt "husband’s brother’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1102 18947msgctxt "husband’s sibling’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1104 18952msgctxt "husband’s sister’s son" 18953msgid "nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:858 18957msgctxt "sibling’s son" 18958msgid "nephew" 18959msgstr "synovec" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:868 18962msgctxt "sister’s son" 18963msgid "nephew" 18964msgstr "synovec" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1346 18967msgctxt "wife’s brother’s son" 18968msgid "nephew" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1342 18972msgctxt "wife’s sibling’s son" 18973msgid "nephew" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1344 18977msgctxt "wife’s sister’s son" 18978msgid "nephew" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:944 18982msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18983msgid "nephew-in-law" 18984msgstr "manžel netere" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1222 18987msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18988msgid "nephew-in-law" 18989msgstr "manžel netere" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1264 18992msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18993msgid "nephew-in-law" 18994msgstr "manžel netere" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:750 18997msgctxt "brother’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "synovec/neter" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1094 19002msgctxt "husband’s brother’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1090 19007msgctxt "husband’s sibling’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1092 19012msgctxt "husband’s sister’s child" 19013msgid "nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:854 19017msgctxt "sibling’s child" 19018msgid "nephew/niece" 19019msgstr "synovec/neter" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:862 19022msgctxt "sister’s child" 19023msgid "nephew/niece" 19024msgstr "synovec/neter" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1334 19027msgctxt "wife’s brother’s child" 19028msgid "nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1330 19032msgctxt "wife’s sibling’s child" 19033msgid "nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1332 19037msgctxt "wife’s sister’s child" 19038msgid "nephew/niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 19042msgid "never" 19043msgstr "nikdy" 19044 19045#. I18N: A button label, next page 19046#: resources/views/individual-page.phtml:74 19047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19048#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19049#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19050#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19051#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19052#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19053#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19054#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 19056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 19057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19060msgid "next" 19061msgstr "nasledujúci" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:752 19064msgctxt "brother’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "neter" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1100 19069msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19070msgid "niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1096 19074msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19075msgid "niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1098 19079msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19080msgid "niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:856 19084msgctxt "sibling’s daughter" 19085msgid "niece" 19086msgstr "neter" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:864 19089msgctxt "sister’s daughter" 19090msgid "niece" 19091msgstr "neter" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1340 19094msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19095msgid "niece" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1336 19099msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19100msgid "niece" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:1338 19104msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19105msgid "niece" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:970 19109msgctxt "brother’s son’s wife" 19110msgid "niece-in-law" 19111msgstr "manželka synovca" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1232 19114msgctxt "sibling’s son’s wife" 19115msgid "niece-in-law" 19116msgstr "manželka synovca" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:1296 19119msgctxt "sisters’s son’s wife" 19120msgid "niece-in-law" 19121msgstr "manželka synovca" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:476 19124msgid "ninth cousin" 19125msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:440 19128msgctxt "FEMALE" 19129msgid "ninth cousin" 19130msgstr "sesternica z 9. kolena" 19131 19132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19133#: app/Functions/Functions.php:396 19134msgctxt "MALE" 19135msgid "ninth cousin" 19136msgstr "bratranec z 9. kolena" 19137 19138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19141#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19142#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19143#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19155#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19156#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19159#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19160#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19173msgid "no" 19174msgstr "nie" 19175 19176#. I18N: None of the other options 19177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19178#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19181msgid "none" 19182msgstr "Nikto" 19183 19184#: app/SurnameTradition.php:112 19185msgctxt "Surname tradition" 19186msgid "none" 19187msgstr "žiadne" 19188 19189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19190msgid "numbers" 19191msgstr "Počet" 19192 19193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19197#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19198#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19206msgid "of" 19207msgstr "z" 19208 19209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19210msgid "on the date of death" 19211msgstr "k dátumu úmrtia" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:617 19214msgid "parent" 19215msgstr "rodič" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:677 19218msgid "partner" 19219msgstr "partner" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:657 19222msgctxt "FEMALE" 19223msgid "partner" 19224msgstr "partnerka" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:637 19227msgctxt "MALE" 19228msgid "partner" 19229msgstr "partner" 19230 19231#: app/SurnameTradition.php:75 19232msgctxt "Surname tradition" 19233msgid "paternal" 19234msgstr "po otcovi" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:784 19237msgctxt "father’s father" 19238msgid "paternal grandfather" 19239msgstr "starý otec z otcovej strany" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:786 19242msgctxt "father’s mother" 19243msgid "paternal grandmother" 19244msgstr "stará matka z otcovej strany" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:788 19247msgctxt "father’s parent" 19248msgid "paternal grandparent" 19249msgstr "otcovi rodičia" 19250 19251#. I18N: A system where children take their father’s surname 19252#: app/SurnameTradition.php:82 19253msgid "patrilineal" 19254msgstr "po otcovi" 19255 19256#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19257#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19258msgid "pending" 19259msgstr "čakajúce" 19260 19261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19262msgid "percentage" 19263msgstr "Percentá" 19264 19265#. I18N: A button label. 19266#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19267msgid "preview" 19268msgstr "Náhľad" 19269 19270#. I18N: A button label, previous page 19271#: resources/views/individual-page.phtml:70 19272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19273#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19274#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19276#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19278#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19284msgid "previous" 19285msgstr "predošlý(á)" 19286 19287#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19289msgid "primary evidence" 19290msgstr "primárny zdroj" 19291 19292#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19293#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19294msgid "questionable evidence" 19295msgstr "neistý zdroj" 19296 19297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19299msgid "records" 19300msgstr "záznamy" 19301 19302#: resources/views/family-page.phtml:19 19303#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19304#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19305#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19306#: resources/views/source-page.phtml:14 19307msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19308msgid "reject" 19309msgstr "zamietnuť" 19310 19311#: resources/views/family-page.phtml:13 19312#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19313#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19314#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19315#: resources/views/source-page.phtml:8 19316msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19317msgid "reject" 19318msgstr "zamietnuť" 19319 19320#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19321#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19322msgid "rejected" 19323msgstr "zamietnuté" 19324 19325#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19327msgid "religious name" 19328msgstr "cirkevné meno" 19329 19330#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19332msgctxt "FEMALE" 19333msgid "religious name" 19334msgstr "cirkevné meno" 19335 19336#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19338msgctxt "MALE" 19339msgid "religious name" 19340msgstr "cirkevné meno" 19341 19342#. I18N: A button label. 19343#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19344msgid "replace" 19345msgstr "nahradiť" 19346 19347#. I18N: A button label. 19348#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19349#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19350#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19351msgid "reset" 19352msgstr "Reset" 19353 19354#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19355msgid "right" 19356msgstr "" 19357 19358#. I18N: A button label. 19359#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19360#: resources/views/admin/components.phtml:132 19361#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19362#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19364#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19370#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19372#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19373#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19374#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19375#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19376#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19377#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19378#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19379#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19380#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19381#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19382#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19383#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19384#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19385#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19386#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19387#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19388#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19389#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19391#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19392#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19393#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19394#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19395#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19396#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19397#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19398#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19399msgid "save" 19400msgstr "uložiť" 19401 19402#. I18N: A button label. 19403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19405#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19407#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19408#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19409msgid "search" 19410msgstr "hľadať" 19411 19412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19413#: app/Functions/Functions.php:558 19414#, php-format 19415msgid "second %s" 19416msgstr "druhý %s" 19417 19418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19419#: app/Functions/Functions.php:536 19420#, php-format 19421msgctxt "FEMALE" 19422msgid "second %s" 19423msgstr "druhá %s" 19424 19425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19426#: app/Functions/Functions.php:513 19427#, php-format 19428msgctxt "MALE" 19429msgid "second %s" 19430msgstr "druhý %s" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:462 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:426 19437msgctxt "FEMALE" 19438msgid "second cousin" 19439msgstr "druhostupňová sesternica" 19440 19441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19442#: app/Functions/Functions.php:375 19443msgctxt "MALE" 19444msgid "second cousin" 19445msgstr "druhostupňový bratranec" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:1463 19448msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19449msgid "second cousin" 19450msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:1455 19453msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "druhostupňová sesternica" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1459 19458msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "druhostupňový bratranec" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1487 19463msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1479 19468msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "druhostupňová sesternica" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1483 19473msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1475 19478msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1467 19483msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "druhostupňová sesternica" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1471 19488msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "druhostupňový bratranec" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1499 19493msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1491 19498msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "druhostupňová sesternica" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1495 19503msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "druhostupňový bratranec" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1523 19508msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1515 19513msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "druhostupňová sesternica" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1519 19518msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "druhostupňový bratranec" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1511 19523msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1503 19528msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "druhostupňová sesternica" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1507 19533msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "druhostupňový bratranec" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1535 19538msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1527 19543msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "druhostupňová sesternica" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1531 19548msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "druhostupňový bratranec" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1559 19553msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1551 19558msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1555 19563msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "druhostupňový bratranec" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1547 19568msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1539 19573msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "druhostupňová sesternica" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1543 19578msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "druhostupňový bratranec" 19581 19582#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19583#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19584msgid "secondary evidence" 19585msgstr "sekundárny zdroj" 19586 19587#. I18N: select all (of the family trees) 19588#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19589#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19590msgid "select all" 19591msgstr "vybrať všetko" 19592 19593#. I18N: select none (of the family trees) 19594#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19595#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19596msgid "select none" 19597msgstr "nevybrať nič" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:610 19600msgid "self" 19601msgstr "vlastný" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:472 19604msgid "seventh cousin" 19605msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:436 19608msgctxt "FEMALE" 19609msgid "seventh cousin" 19610msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19611 19612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19613#: app/Functions/Functions.php:390 19614msgctxt "MALE" 19615msgid "seventh cousin" 19616msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19617 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19626#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19627msgid "show" 19628msgstr "ukázať" 19629 19630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19631msgid "show the chart" 19632msgstr "Zobraziť graf" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:746 19635msgid "sibling" 19636msgstr "súrodenec" 19637 19638#. I18N: A button label. 19639#: resources/views/login-page.phtml:57 19640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19641msgid "sign in" 19642msgstr "prihlásiť sa" 19643 19644#. I18N: A button label. 19645#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19646msgid "sign out" 19647msgstr "odhlásiť sa" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:725 19650msgid "sister" 19651msgstr "sestra" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:756 19654msgctxt "brother’s wife" 19655msgid "sister-in-law" 19656msgstr "švagriná" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:976 19659msgctxt "brother’s wife’s sister" 19660msgid "sister-in-law" 19661msgstr "švagriná" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:1086 19664msgctxt "husband’s brother’s wife" 19665msgid "sister-in-law" 19666msgstr "švagriná" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:810 19669msgctxt "husband’s sister" 19670msgid "sister-in-law" 19671msgstr "švagriná" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:1276 19674msgctxt "sister’s husband’s sister" 19675msgid "sister-in-law" 19676msgstr "švagriná" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:888 19679msgctxt "spouse’s sister" 19680msgid "sister-in-law" 19681msgstr "švagriná" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1326 19684msgctxt "wife’s brother’s wife" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "švagriná" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:908 19689msgctxt "wife’s sister" 19690msgid "sister-in-law" 19691msgstr "švagriná" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:470 19694msgid "sixth cousin" 19695msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:434 19698msgctxt "FEMALE" 19699msgid "sixth cousin" 19700msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19701 19702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19703#: app/Functions/Functions.php:387 19704msgctxt "MALE" 19705msgid "sixth cousin" 19706msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:679 19709msgid "son" 19710msgstr "syn" 19711 19712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19713msgid "son of" 19714msgstr "syn" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:762 19717msgctxt "child’s husband" 19718msgid "son-in-law" 19719msgstr "zať" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:774 19722msgctxt "daughter’s husband" 19723msgid "son-in-law" 19724msgstr "zať" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1014 19727msgctxt "daughter’s husband’s father" 19728msgid "son-in-law’s father" 19729msgstr "svat" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1016 19732msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19733msgid "son-in-law’s mother" 19734msgstr "svatka" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1018 19737msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19738msgid "son-in-law’s parent" 19739msgstr "svat" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:766 19742msgctxt "child’s spouse" 19743msgid "son/daughter-in-law" 19744msgstr "zať/nevesta" 19745 19746#. I18N: An option in a list-box 19747#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19748#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19749#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19750msgid "sort by date" 19751msgstr "triediť podľa dátumu" 19752 19753#. I18N: A button label. 19754#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19757#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19762msgid "sort by date of birth" 19763msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19764 19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19767#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19769msgid "sort by date of death" 19770msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19771 19772#. I18N: A button label. 19773#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19775msgid "sort by date of marriage" 19776msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19777 19778#. I18N: An option in a list-box 19779#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19780msgid "sort by date, newest first" 19781msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19782 19783#. I18N: An option in a list-box 19784#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19785msgid "sort by date, oldest first" 19786msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19787 19788#. I18N: An option in a list-box 19789#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19793#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19794#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19795#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19799#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19801msgid "sort by name" 19802msgstr "triediť podľa mena" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:667 19805msgid "spouse" 19806msgstr "manžel(ka)" 19807 19808#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19809#: app/Services/MailService.php:216 19810msgid "ssl" 19811msgstr "ssl" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1084 19814msgctxt "father’s wife’s son" 19815msgid "step-brother" 19816msgstr "nevlastný brat" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1132 19819msgctxt "mother’s husband’s son" 19820msgid "step-brother" 19821msgstr "nevlastný brat" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1210 19824msgctxt "parent’s spouse’s son" 19825msgid "step-brother" 19826msgstr "nevlastný brat" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:800 19829msgctxt "husband’s child" 19830msgid "step-child" 19831msgstr "nevlastné dieťa" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:880 19834msgctxt "spouse’s child" 19835msgid "step-child" 19836msgstr "nevlastné dieťa" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:898 19839msgctxt "wife’s child" 19840msgid "step-child" 19841msgstr "nevlastné dieťa" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:802 19844msgctxt "husband’s daughter" 19845msgid "step-daughter" 19846msgstr "nevlastná dcéra" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:882 19849msgctxt "spouse’s daughter" 19850msgid "step-daughter" 19851msgstr "nevlastná dcéra" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:900 19854msgctxt "wife’s daughter" 19855msgid "step-daughter" 19856msgstr "nevlastná dcéra" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:822 19859msgctxt "mother’s husband" 19860msgid "step-father" 19861msgstr "nevlastný otec" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:796 19864msgctxt "father’s wife" 19865msgid "step-mother" 19866msgstr "nevlastná matka" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:852 19869msgctxt "parent’s spouse" 19870msgid "step-parent" 19871msgstr "nevlastný ródičia" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1080 19874msgctxt "father’s wife’s child" 19875msgid "step-sibling" 19876msgstr "nevlastný súrodenec" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1128 19879msgctxt "mother’s husband’s child" 19880msgid "step-sibling" 19881msgstr "nevlastný súrodenec" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1206 19884msgctxt "parent’s spouse’s child" 19885msgid "step-sibling" 19886msgstr "nevlastný súrodenec" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1082 19889msgctxt "father’s wife’s daughter" 19890msgid "step-sister" 19891msgstr "nevlastná sestra" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1130 19894msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19895msgid "step-sister" 19896msgstr "nevlastná sestra" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:1208 19899msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19900msgid "step-sister" 19901msgstr "nevlastná sestra" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:812 19904msgctxt "husband’s son" 19905msgid "step-son" 19906msgstr "nevlastný syn" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:890 19909msgctxt "spouse’s son" 19910msgid "step-son" 19911msgstr "nevlastný syn" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:910 19914msgctxt "wife’s son" 19915msgid "step-son" 19916msgstr "nevlastný syn" 19917 19918#. I18N: Layout option for lists of names 19919#. I18N: An option in a list-box 19920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19921#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19922#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19923#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19924#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19925msgid "table" 19926msgstr "tabuľka" 19927 19928#. I18N: Layout option for lists of names 19929#. I18N: An option in a list-box 19930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19931#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19932msgid "tag cloud" 19933msgstr "množina tagov" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:478 19936msgid "tenth cousin" 19937msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:442 19940msgctxt "FEMALE" 19941msgid "tenth cousin" 19942msgstr "sesternica z 10. kolena" 19943 19944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19945#: app/Functions/Functions.php:399 19946msgctxt "MALE" 19947msgid "tenth cousin" 19948msgstr "bratranec z 10. kolena" 19949 19950#. I18N: [you should check that:] ... 19951#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19952msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19953msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 19954 19955#. I18N: [you should check that:] ... 19956#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19957msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19958msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 19959 19960#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19961#: app/Functions/Functions.php:191 19962msgid "themself" 19963msgstr "" 19964 19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19966#: app/Functions/Functions.php:561 19967#, php-format 19968msgid "third %s" 19969msgstr "tretí %s" 19970 19971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19972#: app/Functions/Functions.php:539 19973#, php-format 19974msgctxt "FEMALE" 19975msgid "third %s" 19976msgstr "tretia %s" 19977 19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19979#: app/Functions/Functions.php:516 19980#, php-format 19981msgctxt "MALE" 19982msgid "third %s" 19983msgstr "tretí %s" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:464 19986msgid "third cousin" 19987msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:428 19990msgctxt "FEMALE" 19991msgid "third cousin" 19992msgstr "treťostupňová sesternica" 19993 19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19995#: app/Functions/Functions.php:378 19996msgctxt "MALE" 19997msgid "third cousin" 19998msgstr "treťostupňový bratranec" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:484 20001msgid "thirteenth cousin" 20002msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:448 20005msgctxt "FEMALE" 20006msgid "thirteenth cousin" 20007msgstr "sesternica z 13. kolena" 20008 20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20010#: app/Functions/Functions.php:408 20011msgctxt "MALE" 20012msgid "thirteenth cousin" 20013msgstr "bratranec z 13. kolena" 20014 20015#. I18N: layout option for the fan chart 20016#: app/Module/FanChartModule.php:484 20017msgid "three-quarter circle" 20018msgstr "trojštvrtinový kruh" 20019 20020#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20021#: app/Services/MailService.php:218 20022msgid "tls" 20023msgstr "tsl" 20024 20025#. I18N: Gedcom TO dates 20026#: app/Date.php:361 20027#, php-format 20028msgid "to %s" 20029msgstr "do %s" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:482 20032msgid "twelfth cousin" 20033msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:446 20036msgctxt "FEMALE" 20037msgid "twelfth cousin" 20038msgstr "sesternica z 12. kolena" 20039 20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20041#: app/Functions/Functions.php:405 20042msgctxt "MALE" 20043msgid "twelfth cousin" 20044msgstr "bratranec z 12. kolena" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:691 20047msgid "twin brother" 20048msgstr "dvojča" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:733 20051msgid "twin sibling" 20052msgstr "dvojča" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:712 20055msgid "twin sister" 20056msgstr "dvojča" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:778 20059msgctxt "father’s brother" 20060msgid "uncle" 20061msgstr "strýc" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:1076 20064msgctxt "father’s sister’s husband" 20065msgid "uncle" 20066msgstr "strýc" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:814 20069msgctxt "mother’s brother" 20070msgid "uncle" 20071msgstr "strýc" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:1162 20074msgctxt "mother’s sister’s husband" 20075msgid "uncle" 20076msgstr "strýc" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:834 20079msgctxt "parent’s brother" 20080msgid "uncle" 20081msgstr "strýc" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:1204 20084msgctxt "parent’s sister’s husband" 20085msgid "uncle" 20086msgstr "strýc" 20087 20088#: app/Place.php:200 20089msgid "unknown" 20090msgstr "neznámy" 20091 20092#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20093msgctxt "unknown family" 20094msgid "unknown" 20095msgstr "neznáma" 20096 20097#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20098msgid "unlimited" 20099msgstr "" 20100 20101#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20102#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20103msgid "unreliable evidence" 20104msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20105 20106#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20107msgid "up" 20108msgstr "" 20109 20110#. I18N: A button label. 20111#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20112#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20114msgid "update" 20115msgstr "Potvrdiť zmenu" 20116 20117#. I18N: A button label. 20118#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20119msgid "upload" 20120msgstr "nahrať" 20121 20122#. I18N: A button label. 20123#: resources/views/branches-page.phtml:39 20124#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20125#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20126#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20127#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20128#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20129#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20130#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20131#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20132#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20133#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20134msgid "view" 20135msgstr "zobraziť" 20136 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20142msgid "visitors" 20143msgstr "návštevníci" 20144 20145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20147msgctxt "FEMALE" 20148msgid "was born" 20149msgstr "sa narodila" 20150 20151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20153msgctxt "MALE" 20154msgid "was born" 20155msgstr "sa narodil" 20156 20157#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20158msgid "webtrees" 20159msgstr "webtrees" 20160 20161#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20162msgid "webtrees message" 20163msgstr "webtrees správa" 20164 20165#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20166msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20167msgstr "" 20168 20169#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20171msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20172msgstr "" 20173 20174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20175msgid "webtrees sends emails with no storage" 20176msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20177 20178#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20179msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20180msgstr "" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:647 20183msgid "wife" 20184msgstr "manželka" 20185 20186#. I18N: Name of a theme. 20187#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20188msgid "xenea" 20189msgstr "xenea" 20190 20191#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20192msgid "years" 20193msgstr "roky" 20194 20195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20198#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20199#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20212#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20213#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20230msgid "yes" 20231msgstr "áno" 20232 20233#. I18N: [you should check that:] ... 20234#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20235msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20236msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:695 20239msgid "younger brother" 20240msgstr "mladší brat" 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:737 20243msgid "younger sibling" 20244msgstr "mladší súrodenec" 20245 20246#: app/Functions/Functions.php:716 20247msgid "younger sister" 20248msgstr "mladšia sestra" 20249 20250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20253#, php-format 20254msgid "±%s year" 20255msgid_plural "±%s years" 20256msgstr[0] "±%s rok" 20257msgstr[1] "±%s roky" 20258msgstr[2] "±%s rokov" 20259 20260#: app/Individual.php:1298 20261#, php-format 20262msgid "“%s”" 20263msgstr "„%s“" 20264 20265#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20266#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20267#, php-format 20268msgid "“%s” has been deleted." 20269msgstr "" 20270 20271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20272#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20273#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20274msgid "…" 20275msgstr "…" 20276 20277#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20278#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20279#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20280msgctxt "Unknown given name" 20281msgid "…" 20282msgstr "…" 20283 20284#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20285#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20286#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20288msgctxt "Unknown surname" 20289msgid "…" 20290msgstr "…" 20291 20292#~ msgid " per gender" 20293#~ msgstr " / Muži-ženy" 20294 20295#~ msgid " per time period" 20296#~ msgstr " / za jednotku času" 20297 20298#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20299#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20300#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20301#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20302#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20303 20304# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20305#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20306#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20307#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20308#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20309#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20310 20311#~ msgid "%s day ago" 20312#~ msgid_plural "%s days ago" 20313#~ msgstr[0] "včera" 20314#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20315#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20316 20317#~ msgid "%s family tree" 20318#~ msgid_plural "%s family trees" 20319#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20320#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20321#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20322 20323#~ msgid "%s hour ago" 20324#~ msgid_plural "%s hours ago" 20325#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20326#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20327#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20328 20329#~ msgid "%s individual is private." 20330#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20331#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20332#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20333#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20334 20335#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20336#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20337 20338#~ msgid "%s minute ago" 20339#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20340#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20341#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20342#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20343 20344#~ msgid "%s month ago" 20345#~ msgid_plural "%s months ago" 20346#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20347#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20348#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20349 20350#~ msgid "%s second ago" 20351#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20352#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20353#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20354#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20355 20356#~ msgid "%s year ago" 20357#~ msgid_plural "%s years ago" 20358#~ msgstr[0] "pred rokom" 20359#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20360#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20361 20362#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20363#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20364 20365#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20366#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20367 20368#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20369#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20370 20371#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20372#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20373 20374#, php-format 20375#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20376#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20377 20378#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20379#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20380 20381#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20382#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20383 20384#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20385#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20386 20387#~ msgid "A.M." 20388#~ msgstr "A.M." 20389 20390#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20391#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20392 20393#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20394#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20395 20396#~ msgid "Acadia" 20397#~ msgstr "Acadia" 20398 20399#~ msgid "Add a blank row" 20400#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20401 20402#~ msgid "Add a child to this family" 20403#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20404 20405#~ msgid "Add a geographic location" 20406#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20407 20408#~ msgid "Add a husband to this family" 20409#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20410 20411#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20412#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20413 20414#~ msgid "Add a spouse" 20415#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20416 20417#~ msgid "Add a wife to this family" 20418#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20419 20420#~ msgid "Add another individual to the chart" 20421#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20422 20423#~ msgid "Add links" 20424#~ msgstr "Pridať odkazy" 20425 20426#~ msgid "Add to favorites" 20427#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20428 20429#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20430#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20431 20432#~ msgid "Advanced" 20433#~ msgstr "Rozšírená" 20434 20435#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20436#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20437 20438#~ msgid "Age of item" 20439#~ msgstr "Vek položky" 20440 20441#~ msgid "Age related to birth year" 20442#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20443 20444#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20445#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20446 20447#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20448#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20449 20450#~ msgid "All files have read and write permission." 20451#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20452 20453#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20454#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20455 20456#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20457#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20458 20459#~ msgid "Approval of account at %s" 20460#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20461 20462#~ msgid "Associates" 20463#~ msgstr "Pridružené osoby" 20464 20465#, fuzzy 20466#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20467#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20468 20469#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20470#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20471 20472#~ msgid "Available blocks" 20473#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20474 20475#~ msgid "Basic" 20476#~ msgstr "Základná" 20477 20478#~ msgid "Bearing" 20479#~ msgstr "Azimut" 20480 20481#~ msgid "Body" 20482#~ msgstr "Text" 20483 20484#~ msgid "Booklet" 20485#~ msgstr "Zošit" 20486 20487#~ msgid "British West Indies" 20488#~ msgstr "Britská Západná India" 20489 20490#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20491#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20492 20493#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20494#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20495#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20496#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20497#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20498 20499#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20500#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20501 20502#~ msgid "Cannot create" 20503#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20504 20505#~ msgid "Cape Colony" 20506#~ msgstr "Cape Colony" 20507 20508#~ msgid "Catalonia" 20509#~ msgstr "Katalonia" 20510 20511#~ msgid "Cemeteries" 20512#~ msgstr "Cintoríny" 20513 20514#~ msgid "Center map here" 20515#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20516 20517#~ msgid "Change" 20518#~ msgstr "Zmeniť" 20519 20520#~ msgid "Change flag" 20521#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20522 20523#~ msgid "Change language" 20524#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20525 20526#~ msgid "Channel Islands" 20527#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20528 20529#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20530#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20531 20532#~ msgid "Check the settings and try again." 20533#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20534 20535#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20536#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20537 20538#~ msgid "Choose: " 20539#~ msgstr "Vyber: " 20540 20541#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20542#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20543 20544#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20545#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20546 20547#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20548#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20549 20550#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20551#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20552 20553#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20554#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20555 20556#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20557#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20558 20559#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20560#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20561 20562#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20563#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20564 20565#~ msgid "Columns per page" 20566#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20567 20568#~ msgid "Configure" 20569#~ msgstr "Nastavenie" 20570 20571#~ msgid "Confirm password" 20572#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20573 20574#~ msgid "Continue adding" 20575#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20576 20577#~ msgid "Count" 20578#~ msgstr "Počet" 20579 20580#~ msgid "Countries" 20581#~ msgstr "Krajiny" 20582 20583#~ msgid "Counts " 20584#~ msgstr "Počet " 20585 20586#~ msgid "County" 20587#~ msgstr "Okres" 20588 20589#~ msgid "Current" 20590#~ msgstr "Aktuálny" 20591 20592#~ msgid "Custom tags" 20593#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20594 20595#~ msgid "Czechoslovakia" 20596#~ msgstr "Československo" 20597 20598#~ msgid "Database and table names" 20599#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20600 20601#~ msgid "Default" 20602#~ msgstr "Predvolený" 20603 20604#~ msgid "Default map type" 20605#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20606 20607#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20608#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20609 20610#~ msgid "Default pedigree generations" 20611#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20612 20613#~ msgid "Desired password" 20614#~ msgstr "Požadované heslo" 20615 20616#~ msgid "Desired username" 20617#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20618 20619#~ msgid "Display all" 20620#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20621 20622#~ msgid "Display map coordinates" 20623#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20624 20625#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20626#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20627 20628#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20629#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20630 20631#~ msgid "Download geographic data" 20632#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20633 20634#~ msgid "Earliest birth year" 20635#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20636 20637#~ msgid "Earliest death year" 20638#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20639 20640#~ msgid "Edit media" 20641#~ msgstr "Upraviť média" 20642 20643#~ msgid "Edit the details" 20644#~ msgstr "Upraviť detaily" 20645 20646#~ msgid "Edit the media object" 20647#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20648 20649#~ msgid "Edit the note" 20650#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20651 20652#~ msgid "Edit the repository" 20653#~ msgstr "Upraviť archív" 20654 20655#~ msgid "Edit the source" 20656#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20657 20658#~ msgid "Eire" 20659#~ msgstr "Írsko" 20660 20661#~ msgid "Elevation" 20662#~ msgstr "Prevýšenie" 20663 20664#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20665#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20666 20667#~ msgid "Embedded variable" 20668#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20669 20670#~ msgid "End IP address" 20671#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20672 20673#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20674#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20675 20676#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20677#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20678 20679#~ msgid "Enter report values" 20680#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20681 20682#~ msgid "FAQ position" 20683#~ msgstr "FAQ pozícia" 20684 20685#~ msgid "FAQ visibility" 20686#~ msgstr "FAQ visibility" 20687 20688#~ msgid "Family ID prefix" 20689#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20690 20691#~ msgid "Family group information" 20692#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20693 20694#~ msgid "Family list" 20695#~ msgstr "Zoznam rodín" 20696 20697#~ msgid "File containing places (CSV)" 20698#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20699 20700#~ msgid "Find a fact or event" 20701#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20702 20703#~ msgid "Find a family" 20704#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20705 20706#~ msgid "Find a media object" 20707#~ msgstr "Nájsť médiá" 20708 20709#~ msgid "Find a place" 20710#~ msgstr "Nájsť miesto" 20711 20712#~ msgid "Find a repository" 20713#~ msgstr "Nájsť archív" 20714 20715#~ msgid "Find a shared note" 20716#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20717 20718#~ msgid "Find an individual" 20719#~ msgstr "Nájsť osobu" 20720 20721#~ msgid "Gender icon on charts" 20722#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20723 20724#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20725#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20726 20727#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20728#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20729 20730#~ msgid "Google Street View™" 20731#~ msgstr "Google Street View™" 20732 20733#~ msgid "Grandparents" 20734#~ msgstr "Starí rodičia" 20735 20736#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20737#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20738 20739#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20740#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20741 20742#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20743#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20744 20745#~ msgid "Highest population" 20746#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20747 20748#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20749#~ msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 20750 20751#~ msgid "House" 20752#~ msgstr "Dom" 20753 20754#~ msgid "Hybrid" 20755#~ msgstr "Hybrid" 20756 20757#~ msgid "Icon" 20758#~ msgstr "Ikona" 20759 20760#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20761#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20762 20763#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20764#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20765 20766#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20767#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20768 20769#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20770#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20771 20772#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20773#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20774 20775#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20776#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20777 20778#~ msgid "Include fully matched places" 20779#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20780 20781#~ msgid "Individual ID prefix" 20782#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20783 20784#~ msgid "Individual distribution" 20785#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20786 20787#~ msgid "Individual list" 20788#~ msgstr "Zoznam osôb" 20789 20790#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20791#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20792 20793#~ msgid "Installation folder" 20794#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20795 20796#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20797#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20798 20799#~ msgid "Keep" 20800#~ msgstr "Ponechať" 20801 20802#~ msgid "Keep link in list" 20803#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20804 20805#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20806#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20807 20808#~ msgid "Latest birth year" 20809#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20810 20811#~ msgid "Latest death year" 20812#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20813 20814#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20815#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20816 20817#~ msgctxt "paper size" 20818#~ msgid "Legal" 20819#~ msgstr "Legal" 20820 20821#~ msgid "Limit" 20822#~ msgstr "Limit" 20823 20824#~ msgid "Limit display by" 20825#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20826 20827#~ msgid "Link to an existing media object" 20828#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20829 20830#~ msgid "Login ID" 20831#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20832 20833#~ msgid "Lost password request" 20834#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20835 20836#~ msgid "Lowest population" 20837#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20838 20839#~ msgid "Main section blocks" 20840#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20841 20842#~ msgid "Match calendar" 20843#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20844 20845#~ msgid "Max" 20846#~ msgstr "Max" 20847 20848#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20849#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20850 20851#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20852#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20853 20854#~ msgid "Media ID prefix" 20855#~ msgstr "Média ID prefix" 20856 20857#~ msgid "Media contains" 20858#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20859 20860#~ msgid "Memory limit" 20861#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20862 20863#~ msgid "Midnight" 20864#~ msgstr "Polnoc" 20865 20866#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20867#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20868 20869#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20870#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20871 20872#~ msgid "Moderate pending changes" 20873#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20874 20875#~ msgid "Move left" 20876#~ msgstr "Presunúť doľava" 20877 20878#~ msgid "Move right" 20879#~ msgstr "Presunúť doprava" 20880 20881#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20882#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 20883 20884#~ msgid "Name contains" 20885#~ msgstr "Meno obsahuje" 20886 20887#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20888#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20889 20890#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20891#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20892 20893#~ msgid "Neighborhood" 20894#~ msgstr "Štvrť" 20895 20896#~ msgid "Netherlands Antilles" 20897#~ msgstr "Holandské Antily" 20898 20899#~ msgid "Neutral Zone" 20900#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20901 20902#~ msgid "No ancestors in the database." 20903#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 20904 20905#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20906#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 20907 20908#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20909#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 20910 20911#~ msgid "No limit" 20912#~ msgstr "Bez obmedzenia" 20913 20914#~ msgid "No map data exists for this individual" 20915#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 20916 20917#~ msgid "No media file was provided." 20918#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 20919 20920#~ msgid "No places found" 20921#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 20922 20923#~ msgid "Nobody at all" 20924#~ msgstr "nikdo" 20925 20926#~ msgid "Noon" 20927#~ msgstr "Poludnie" 20928 20929#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20930#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20931 20932#~ msgid "Note ID prefix" 20933#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 20934 20935#~ msgid "Number of generations" 20936#~ msgstr "Počet generácií" 20937 20938#~ msgid "Number of items" 20939#~ msgstr "Počet položiek" 20940 20941#~ msgid "Number of items to show" 20942#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 20943 20944#~ msgid "Oldest at bottom" 20945#~ msgstr "Najstarší dole" 20946 20947#~ msgid "Oldest at top" 20948#~ msgstr "Najstarší hore" 20949 20950#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20951#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 20952 20953#~ msgid "Order" 20954#~ msgstr "Poradie" 20955 20956#~ msgid "Other folder… please type in" 20957#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 20958 20959#~ msgid "Others" 20960#~ msgstr "Ostatné" 20961 20962#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20963#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 20964 20965#~ msgid "Own charts" 20966#~ msgstr "Vlastná schéma" 20967 20968#~ msgid "P.M." 20969#~ msgstr "P.M." 20970 20971#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20972#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20973 20974#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20975#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20976 20977#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20978#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20979 20980#~ msgid "PHP time limit" 20981#~ msgstr "Časový limit PHP" 20982 20983#~ msgid "Passwords do not match." 20984#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 20985 20986#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20987#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 20988 20989#~ msgid "Pedigree of %s" 20990#~ msgstr "Vývod %s" 20991 20992#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20993#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 20994 20995#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20996#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 20997 20998#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20999#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21000 21001#~ msgid "Place check" 21002#~ msgstr "Kontrola miest" 21003 21004#~ msgid "Place contains" 21005#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21006 21007#~ msgid "Places found" 21008#~ msgstr "Nájdené miesta" 21009 21010#~ msgid "Places in %s" 21011#~ msgstr "Miesto v %s" 21012 21013#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21014#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21015 21016#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21017#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21018 21019#~ msgid "Please enter a message subject." 21020#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21021 21022#~ msgid "Please enter more than one character." 21023#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21024 21025#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21026#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21027 21028#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21029#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21030 21031#~ msgid "Precision" 21032#~ msgstr "Presnosť" 21033 21034#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21035#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21036 21037#~ msgid "Prefixes" 21038#~ msgstr "Predpony" 21039 21040#~ msgid "README documentation" 21041#~ msgstr "README dokumentácia" 21042 21043#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21044#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21045 21046#~ msgid "Redraw map" 21047#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21048 21049#~ msgid "Remove flag" 21050#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21051 21052#~ msgid "Remove link from list" 21053#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21054 21055#, fuzzy 21056#~ msgid "Replace" 21057#~ msgstr "Nahradiť" 21058 21059#~ msgid "Repositories found" 21060#~ msgstr "Nájdené pramene" 21061 21062#~ msgid "Repository ID prefix" 21063#~ msgstr "Archív ID prefix" 21064 21065#~ msgid "Repository contains" 21066#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21067 21068#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21069#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21070 21071#~ msgid "Resulting value" 21072#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21073 21074#~ msgid "Right section blocks" 21075#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21076 21077#~ msgid "Rule" 21078#~ msgstr "Pravidlo" 21079 21080#~ msgid "Satellite" 21081#~ msgstr "Satelit" 21082 21083#~ msgid "Search engine" 21084#~ msgstr "Vyhľadávač" 21085 21086#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21087#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21088 21089#~ msgid "Search globally" 21090#~ msgstr "Hľadať globálne" 21091 21092#~ msgid "Search locally" 21093#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21094 21095#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21096#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21097 21098#~ msgid "Select chart type" 21099#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21100 21101#~ msgid "Select events" 21102#~ msgstr "Vyber udalosť" 21103 21104#~ msgid "Select flag" 21105#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21106 21107#~ msgid "Select the desired count interval" 21108#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21109 21110#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21111#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21112 21113#~ msgid "Send broadcast messages" 21114#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21115 21116#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21117#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21118 21119#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21120#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21121 21122#~ msgid "Session timeout" 21123#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21124 21125#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21126#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21127 21128#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21129#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21130 21131#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21132#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21133 21134#~ msgid "Shared note contains" 21135#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21136 21137#~ msgid "Shared notes found" 21138#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21139 21140#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21141#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21142 21143#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21144#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21145 21146#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21147#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21148 21149#~ msgid "Show all tags" 21150#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21151 21152#~ msgid "Show common surnames" 21153#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21154 21155#~ msgid "Show cousins" 21156#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21157 21158#~ msgid "Show date differences" 21159#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21160 21161#~ msgid "Show details" 21162#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21163 21164#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21165#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21166 21167#~ msgid "Show inactive places" 21168#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21169 21170#~ msgid "Show lifespans" 21171#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21172 21173#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21174#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21175 21176#~ msgid "Show only the selected tags" 21177#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21178 21179#~ msgid "Show places in hierarchy" 21180#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21181 21182#~ msgid "Show related individuals/families" 21183#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21184 21185#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21186#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21187 21188#~ msgid "Sicily" 21189#~ msgstr "Sicília" 21190 21191#~ msgid "Sign-in URL" 21192#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21193 21194#~ msgid "Signed-in as " 21195#~ msgstr "Prihlásený ako " 21196 21197#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21198#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21199 21200#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21201#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21202 21203#, fuzzy 21204#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21205#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21206 21207#~ msgid "Source ID prefix" 21208#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21209 21210#~ msgid "Source contains" 21211#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21212 21213#~ msgid "Standard" 21214#~ msgstr "Štandard" 21215 21216#~ msgid "Start IP address" 21217#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21218 21219#~ msgid "Start at parents" 21220#~ msgstr "Začať u rodičov" 21221 21222#~ msgid "Statistics chart" 21223#~ msgstr "Štatistický diagram" 21224 21225#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21226#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21227 21228#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21229#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21230 21231#~ msgid "Subdivision" 21232#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21233 21234#~ msgid "Suffixes" 21235#~ msgstr "Prípony" 21236 21237#~ msgid "System settings" 21238#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21239 21240#~ msgid "Tag" 21241#~ msgstr "Tag" 21242 21243#~ msgid "Terrain" 21244#~ msgstr "Terén" 21245 21246#~ msgid "The FAQ list is empty." 21247#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21248 21249#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21250#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21251 21252#~ msgid "The database reported the following error message:" 21253#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21254 21255#~ msgid "The details of this family are private." 21256#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21257 21258#~ msgid "The details of this individual are private." 21259#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21260 21261#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21262#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21263 21264#~ msgid "The media file %s does not exist." 21265#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21266 21267#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21268#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21269 21270#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21271#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21272 21273#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21274#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21275 21276#~ msgid "The passwords do not match." 21277#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21278 21279#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21280#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21281 21282#, fuzzy 21283#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21284#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21285 21286#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21287#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21288 21289#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21290#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21291 21292#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21293#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21294 21295#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21296#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21297 21298#~ msgid "The version of %s is too new." 21299#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21300 21301#~ msgid "The version of %s is too old." 21302#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21303 21304#, fuzzy 21305#~ msgid "Theme menu" 21306#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21307 21308#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21309#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21310 21311#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21312#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21313 21314#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21315#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21316 21317#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21318#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21319 21320#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21321#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21322 21323#~ msgid "This family remained childless" 21324#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21325 21326#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21327#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21328 21329#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21330#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21331 21332#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21333#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21334 21335#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21336#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21337 21338#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21339#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21340 21341#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21342#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21343 21344#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21345#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21346 21347#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21348#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21349 21350#~ msgid "This media file does not exist." 21351#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21352 21353#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21354#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21355 21356#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21357#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21358 21359#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21360#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21361 21362#~ msgid "This message will be sent to %s" 21363#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21364 21365#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21366#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21367 21368#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21369#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21370 21371#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21372#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21373 21374#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21375#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21376 21377#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21378#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21379 21380#~ msgid "This place has no coordinates" 21381#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21382 21383#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21384#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21385 21386#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21387#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21388 21389#~ msgid "Thumbnail to upload" 21390#~ msgstr "Náhľad" 21391 21392#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21393#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21394 21395#~ msgid "Top level" 21396#~ msgstr "Horná úroveň" 21397 21398#~ msgid "Total number of users" 21399#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21400 21401#~ msgid "Total places: %s" 21402#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21403 21404#~ msgid "Total sources: %s" 21405#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21406 21407#~ msgid "Transylvania" 21408#~ msgstr "Transylvánia" 21409 21410#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21411#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21412 21413#~ msgid "Type the password again." 21414#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21415 21416#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21417#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21418 21419#~ msgid "Types of error" 21420#~ msgstr "Druhy chýb" 21421 21422#~ msgid "USA" 21423#~ msgstr "USA" 21424 21425#~ msgid "USSR" 21426#~ msgstr "ZSSR" 21427 21428#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21429#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21430 21431#, fuzzy 21432#~ msgid "Unable to find record with ID" 21433#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21434 21435#~ msgid "Unlink the media object" 21436#~ msgstr "Nepriradené média" 21437 21438#~ msgid "Upload" 21439#~ msgstr "Import" 21440 21441#~ msgid "Upload geographic data" 21442#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21443 21444#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21445#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21446 21447#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21448#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21449 21450#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21451#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21452 21453#~ msgid "Use this value" 21454#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21455 21456#~ msgid "User-agent string" 21457#~ msgstr "User-agent string" 21458 21459#~ msgid "Users who are signed in" 21460#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21461 21462#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21463#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21464 21465#~ msgid "Verification code" 21466#~ msgstr "Overovací kód" 21467 21468#~ msgid "View all records found in this place" 21469#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21470 21471#~ msgid "View the archive" 21472#~ msgstr "Zobraziť archív" 21473 21474#~ msgid "View the details" 21475#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21476 21477#~ msgid "View the notes" 21478#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21479 21480#~ msgid "View the statistics as graphs" 21481#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21482 21483#~ msgid "View this individual" 21484#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21485 21486#~ msgid "View this source" 21487#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21488 21489#~ msgid "Website URL" 21490#~ msgstr "URL adresa" 21491 21492#~ msgid "Website access rules" 21493#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21494 21495#~ msgid "Website and META tag settings" 21496#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21497 21498#~ msgid "West Africa" 21499#~ msgstr "Západná Afrika" 21500 21501#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21502#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21503 21504#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21505#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21506 21507#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21508#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21509 21510#~ msgid "Width" 21511#~ msgstr "Šírka vejára" 21512 21513#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21514#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21515 21516#, fuzzy 21517#~ msgid "XREF prefixes" 21518#~ msgstr "Nastavenie ID" 21519 21520#~ msgid "Year input box" 21521#~ msgstr "Pole pre rok" 21522 21523#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21524#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21525 21526#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21527#~ msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 21528 21529#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21530#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21531 21532#~ msgid "You have not created any journal items." 21533#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21534 21535#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21536#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21537 21538#~ msgid "You must change this before you can continue." 21539#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21540 21541#~ msgid "You must enter a name" 21542#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21543 21544#~ msgid "You must enter a real name." 21545#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21546 21547#~ msgid "You must enter a username." 21548#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21549 21550#~ msgid "You must provide a repository name." 21551#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21552 21553#~ msgid "You must provide a source title" 21554#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21555 21556#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21557#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21558 21559#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21560#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21561 21562#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21563#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21564 21565#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21566#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21567 21568#~ msgid "Yugoslavia" 21569#~ msgstr "Juhoslávia" 21570 21571#~ msgid "Zaire" 21572#~ msgstr "Zair" 21573 21574#~ msgid "Zip file(s)" 21575#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21576 21577#~ msgid "Zoom in here" 21578#~ msgstr "Priblížiť tu" 21579 21580#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21581#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21582 21583#~ msgid "Zoom level of map" 21584#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21585 21586#~ msgid "Zoom out here" 21587#~ msgstr "Oddialiť tu" 21588 21589#~ msgid "Zoom=" 21590#~ msgstr "Zoom=" 21591 21592#~ msgid "a.m." 21593#~ msgstr "a.m." 21594 21595#~ msgid "allow" 21596#~ msgstr "povoliť" 21597 21598#~ msgid "century" 21599#~ msgstr "storočie" 21600 21601#~ msgid "children" 21602#~ msgstr "deti" 21603 21604#~ msgid "creating thumbnails of images" 21605#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21606 21607#~ msgid "deny" 21608#~ msgstr "zakázať" 21609 21610#~ msgid "east" 21611#~ msgstr "východ" 21612 21613#~ msgid "file upload capability" 21614#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21615 21616#~ msgid "half-year after marriage" 21617#~ msgstr "polroky po sobáši" 21618 21619#~ msgid "interval %s year" 21620#~ msgid_plural "interval %s years" 21621#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21622#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21623#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21624 21625#~ msgid "interval one child" 21626#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21627 21628#~ msgid "interval two children" 21629#~ msgstr "interval dvoch detí" 21630 21631#~ msgid "less than" 21632#~ msgstr "menej ako" 21633 21634#~ msgid "link" 21635#~ msgstr "odkaz" 21636 21637#~ msgid "maximum" 21638#~ msgstr "maximum" 21639 21640#~ msgid "midnight" 21641#~ msgstr "polnoc" 21642 21643#~ msgid "minimum" 21644#~ msgstr "minimum" 21645 21646#~ msgid "month" 21647#~ msgstr "Mesiac" 21648 21649#~ msgid "months after marriage" 21650#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21651 21652#~ msgid "months before and after marriage" 21653#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21654 21655#~ msgid "noon" 21656#~ msgstr "poludnie" 21657 21658#~ msgid "north" 21659#~ msgstr "sever" 21660 21661#~ msgid "over" 21662#~ msgstr "cez" 21663 21664#~ msgid "overall" 21665#~ msgstr "celkovo" 21666 21667#~ msgid "p.m." 21668#~ msgstr "p.m." 21669 21670#~ msgid "pixels" 21671#~ msgstr "pixely" 21672 21673#~ msgid "quarters after marriage" 21674#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21675 21676#~ msgid "reporting" 21677#~ msgstr "reporting" 21678 21679#~ msgid "robot" 21680#~ msgstr "robot" 21681 21682#~ msgid "sort by filename" 21683#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21684 21685#~ msgid "sort by title" 21686#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21687 21688#~ msgid "south" 21689#~ msgstr "juh" 21690 21691#~ msgid "this record does not exist" 21692#~ msgstr "záznam neexistuje" 21693 21694#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21695#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21696 21697#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21698#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21699 21700#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21701#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21702 21703#~ msgid "webtrees reply address" 21704#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21705 21706#~ msgid "webtrees wiki" 21707#~ msgstr "webtrees wiki" 21708 21709#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21710#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21711 21712#~ msgid "west" 21713#~ msgstr "západ" 21714 21715#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21716#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21717