1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:57+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-03-28 09:41+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2358 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2362 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 76#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 77#, php-format 78msgid "%1$s (%2$s)" 79msgstr "%1$s (%2$s)" 80 81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 83#, php-format 84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 85msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 86 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist" 90msgstr "%1$s neexistuje" 91 92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist." 98msgstr "%1$s neexistuje." 99 100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 103#, php-format 104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 106 107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 110#, php-format 111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 112msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 113 114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 117#, php-format 118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 123 124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 127#, php-format 128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 130 131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:572 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 139#: app/Functions/Functions.php:550 140#, php-format 141msgctxt "FEMALE" 142msgid "%1$s × %2$s" 143msgstr "%1$s × %2$s" 144 145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 146#: app/Functions/Functions.php:527 147#, php-format 148msgctxt "MALE" 149msgid "%1$s × %2$s" 150msgstr "%1$s × %2$s" 151 152#. I18N: image dimensions, width × height 153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 154#, php-format 155msgid "%1$s × %2$s pixels" 156msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 157 158#. I18N: A range of numbers 159#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 160#, php-format 161msgid "%1$s–%2$s" 162msgstr "%1$s–%2$s" 163 164#: app/Functions/Functions.php:2380 165#, php-format 166msgid "%1$s’s %2$s" 167msgstr "%2$s od %1$s" 168 169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:600 171msgid "%H:%i:%s" 172msgstr "%G:%i:%s" 173 174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 175#: app/I18N.php:257 176msgid "%j %F %Y" 177msgstr "%j. %F %Y" 178 179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 180#, php-format 181msgid "%s BCE" 182msgstr "%s pred n. l." 183 184#. I18N: size of file in KB 185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 186#: app/Services/MediaFileService.php:89 187#, php-format 188msgid "%s KB" 189msgstr "%s KB" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 192#, php-format 193msgid "%s and her ancestors" 194msgstr "%s a jej predkovia" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 197#, php-format 198msgid "%s and his ancestors" 199msgstr "%s a jeho predkovia" 200 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 202#, php-format 203msgid "%s and the individuals that reference it." 204msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 205 206#. I18N: %s is a family (husband + wife) 207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 208#, php-format 209msgid "%s and their children" 210msgstr "%s a ich deti" 211 212#. I18N: %s is a family (husband + wife) 213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 214#, php-format 215msgid "%s and their descendants" 216msgstr "%s a ich potomkovia" 217 218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 219#, php-format 220msgid "%s anonymous signed-in user" 221msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 222msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 223msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 224msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 225 226#: resources/views/family-page-children.phtml:13 227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 231#, php-format 232msgid "%s child" 233msgid_plural "%s children" 234msgstr[0] "%s dieťa" 235msgstr[1] "%s deti" 236msgstr[2] "%s detí" 237 238#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 241#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 242#, php-format 243msgid "%s day" 244msgid_plural "%s days" 245msgstr[0] "%s deň" 246msgstr[1] "%s dni" 247msgstr[2] "%s dní" 248 249#: resources/views/calendar-list.phtml:18 250#, php-format 251msgid "%s family" 252msgid_plural "%s families" 253msgstr[0] "%s rodina" 254msgstr[1] "%s rodiny" 255msgstr[2] "%s rodín" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 259#, php-format 260msgid "%s family has been updated." 261msgid_plural "%s families have been updated." 262msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 263msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 264msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 265 266#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 268#, php-format 269msgid "%s grandchild" 270msgid_plural "%s grandchildren" 271msgstr[0] "%s pradieťa" 272msgstr[1] "%s pradeti" 273msgstr[2] "%s pradetí" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 276#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 277#: resources/views/calendar-list.phtml:13 278#, php-format 279msgid "%s individual" 280msgid_plural "%s individuals" 281msgstr[0] "%s osoba" 282msgstr[1] "%s osoby" 283msgstr[2] "%s osôb" 284 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 288#, php-format 289msgid "%s individual has been updated." 290msgid_plural "%s individuals have been updated." 291msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 292msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 293msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 294 295#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 296#, php-format 297msgid "%s location has been imported." 298msgid_plural "%s locations have been imported." 299msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 300msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 301msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 302 303#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 304#, php-format 305msgid "%s message" 306msgid_plural "%s messages" 307msgstr[0] "%s správa" 308msgstr[1] "%s správy" 309msgstr[2] "%s správ" 310 311#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 312#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 314#, php-format 315msgid "%s month" 316msgid_plural "%s months" 317msgstr[0] "%s mesiac" 318msgstr[1] "%s mesiace" 319msgstr[2] "%s mesiacov" 320 321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 323#, php-format 324msgid "%s months" 325msgid_plural "%s months" 326msgstr[0] "" 327msgstr[1] "" 328msgstr[2] "" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 331#, php-format 332msgid "%s note has been updated." 333msgid_plural "%s notes have been updated." 334msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 335msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 336msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 339#: app/Functions/Functions.php:2334 340#, php-format 341msgid "%s once removed ascending" 342msgstr "%s o generáciu vyššie" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 345#: app/Functions/Functions.php:2338 346#, php-format 347msgid "%s once removed descending" 348msgstr "%s o generáciu nižšie" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 351#, php-format 352msgid "%s repository has been updated." 353msgid_plural "%s repositories have been updated." 354msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 355msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 356msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 357 358#. I18N: %s is a person's name 359#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 360#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 361#, php-format 362msgid "%s sent you the following message." 363msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 364 365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 366#, php-format 367msgid "%s signed-in user" 368msgid_plural "%s signed-in users" 369msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 370msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 371msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 372 373#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 374#, php-format 375msgid "%s source has been updated." 376msgid_plural "%s sources have been updated." 377msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 378msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 379msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2350 383#, php-format 384msgid "%s three times removed ascending" 385msgstr "%s o tri generácie vyššie" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Functions/Functions.php:2354 389#, php-format 390msgid "%s three times removed descending" 391msgstr "%s o tri generácie nižšie" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Functions/Functions.php:2342 395#, php-format 396msgid "%s twice removed ascending" 397msgstr "%s o dve generácie vyššie" 398 399#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 400#: app/Functions/Functions.php:2346 401#, php-format 402msgid "%s twice removed descending" 403msgstr "%s o dve generácie nižšie" 404 405#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 406#, php-format 407msgid "%s week" 408msgid_plural "%s weeks" 409msgstr[0] "%s týždeň" 410msgstr[1] "%s týždne" 411msgstr[2] "%s týždňov" 412 413#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 414#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 420#, php-format 421msgid "%s year" 422msgid_plural "%s years" 423msgstr[0] "%s rok" 424msgstr[1] "%s roky" 425msgstr[2] "%s rokov" 426 427#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 429#, php-format 430msgid "%s year anniversary" 431msgstr "%s. výročie" 432 433#: app/Functions/Functions.php:492 434#, php-format 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 437 438#: app/Functions/Functions.php:456 439#, php-format 440msgctxt "FEMALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "sesternica z %s. kolena" 443 444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 445#: app/Functions/Functions.php:419 446#, php-format 447msgctxt "MALE" 448msgid "%s × cousin" 449msgstr "bratranec z %s. kolena" 450 451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:98 453#, php-format 454msgid "%s BCE" 455msgstr "%s pred n.l." 456 457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 459#, php-format 460msgid "%s CE" 461msgstr "%s n.l." 462 463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 465#, php-format 466msgid "%s+" 467msgstr "%s+" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 470#, php-format 471msgid "%s, her ancestors and their families" 472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 475#, php-format 476msgid "%s, her parents and siblings" 477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and children" 482msgstr "%s, jej manželia a deti" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 485#, php-format 486msgid "%s, her spouses and descendants" 487msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 490#, php-format 491msgid "%s, his ancestors and their families" 492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 495#, php-format 496msgid "%s, his parents and siblings" 497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and children" 502msgstr "%s, jeho manželky a deti" 503 504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 505#, php-format 506msgid "%s, his spouses and descendants" 507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 508 509#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 512msgid "<select>" 513msgstr "<vyberte>" 514 515#: app/Age.php:203 516#, php-format 517msgid "(%s after death)" 518msgstr "(%s po smrti)" 519 520#. I18N: The current age of a living individual 521#: app/Age.php:177 522#, php-format 523msgid "(age %s)" 524msgstr "" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Age.php:181 528#, php-format 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(vo veku %s rokov)" 531 532#. I18N: %s is a number 533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 534#, php-format 535msgid "(filtered from %s total entries)" 536msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 537 538#: app/Age.php:197 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(k dátumu úmrtia)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:324 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<prednastavený motív>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:24 658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 659msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 663#: app/GedcomTag.php:2132 664#, php-format 665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 670msgid "A URL" 671msgstr "URL" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Schéma doby života osoby." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 711 712#. I18N: Description of a “Data fix” module 713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 715msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 716 717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 718#: app/Module/FanChartModule.php:127 719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 720msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 727msgid "A file on the server" 728msgstr "Súbor na serveri" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 735msgid "A file on your computer" 736msgstr "Súbor na vašom počítači" 737 738#. I18N: Description of the “My page” module 739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 740msgid "A greeting message and useful links for a user." 741msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 742 743#. I18N: Description of the “Home page” module 744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 745msgid "A greeting message for site visitors." 746msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 747 748#. I18N: Description of the “Contact information” module 749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 750msgid "A link to the site contacts." 751msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 752 753#. I18N: Description of the “webtrees” module 754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 755msgid "A link to the webtrees home page." 756msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 757 758#. I18N: Description of the “Branches” module 759#: app/Module/BranchesListModule.php:60 760msgid "A list of branches of a family." 761msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 762 763#. I18N: Description of the “Pending changes” module 764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 766msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 767 768#. I18N: Description of the “Families” module 769#: app/Module/FamilyListModule.php:59 770msgid "A list of families." 771msgstr "Zoznam rodín." 772 773#. I18N: Description of the “FAQ” module 774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 775msgid "A list of frequently asked questions and answers." 776msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 777 778#. I18N: Description of the “Individuals” module 779#: app/Module/IndividualListModule.php:59 780msgid "A list of individuals." 781msgstr "Zoznam osôb." 782 783#. I18N: Description of the “Media objects” module 784#: app/Module/MediaListModule.php:62 785msgid "A list of media objects." 786msgstr "Zoznam objektov médií." 787 788#. I18N: Description of the “Recent changes” module 789#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 790msgid "A list of records that have been updated recently." 791msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 792 793#. I18N: Description of the “Repositories” module 794#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 795msgid "A list of repositories." 796msgstr "Zoznam archívov." 797 798#. I18N: Description of the “Shared notes” module 799#: app/Module/NoteListModule.php:61 800msgid "A list of shared notes." 801msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 802 803#. I18N: Description of the “Sources” module 804#: app/Module/SourceListModule.php:63 805msgid "A list of sources." 806msgstr "Zoznam zdrojov." 807 808#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 809#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 810msgid "A list of submitters." 811msgstr "Zoznam zasielateľov." 812 813#. I18N: Description of “Research tasks” module 814#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 815msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 816msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 817 818#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 819#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 820msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 821msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 822 823#. I18N: Description of the “On this day” module 824#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 825msgid "A list of the anniversaries that occur today." 826msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 827 828#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 830msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 831msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 832 833#. I18N: Description of the “Top given names” module 834#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 835msgid "A list of the most popular given names." 836msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 837 838#. I18N: Description of the “Top surnames” module 839#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 840msgid "A list of the most popular surnames." 841msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 842 843#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 845msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 846msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 847 848#. I18N: Description of the “Who is online” module 849#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 850msgid "A list of users and visitors who are currently online." 851msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 852 853#: resources/views/help/media-object.phtml:8 854msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 855msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 856 857#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 858#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 859#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 860#, php-format 861msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 862msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 863 864#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:65 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4" 1076 1077#. I18N: Location of an LDS church temple 1078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1079msgid "Aba, Nigeria" 1080msgstr "Aba, Nigéria" 1081 1082#: app/Date/JalaliDate.php:266 1083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:139 1089msgctxt "GENITIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:229 1095msgctxt "INSTRUMENTAL" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "Aban" 1098 1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1100#: app/Date/JalaliDate.php:184 1101msgctxt "LOCATIVE" 1102msgid "Aban" 1103msgstr "Aban" 1104 1105#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1106#: app/Date/JalaliDate.php:94 1107msgctxt "NOMINATIVE" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Aban" 1110 1111#. I18N: A configuration setting 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1115msgid "Abbreviate place names" 1116msgstr "Skrátit mená miest" 1117 1118#. I18N: gedcom tag ABBR 1119#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1121msgid "Abbreviation" 1122msgstr "Skratka" 1123 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1126msgid "Accept" 1127msgstr "Schváliť" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1130msgid "Accept all changes" 1131msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1132 1133#: resources/views/admin/components.phtml:27 1134#: resources/views/admin/components.phtml:82 1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1136msgid "Access level" 1137msgstr "Úroveň prístupu" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1140msgid "Access to family trees" 1141msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1144msgid "Account approval and email verification" 1145msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1146 1147#. I18N: Location of an LDS church temple 1148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1149msgid "Accra, Ghana" 1150msgstr "Accra, Ghana" 1151 1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1153msgid "Action" 1154msgstr "Akcia" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:191 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:297 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:244 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:138 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:189 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:295 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:242 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:136 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:193 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar Sheni" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:299 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar Sheni" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:246 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar Sheni" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:140 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar Sheni" 1227 1228#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1229#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1230msgid "Add" 1231msgstr "Pridať" 1232 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "Pridať %s do schránky" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "Pridať brata" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "Pridať nové dieťa" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "Pridať dcéru" 1263 1264#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1265msgid "Add a fact" 1266msgstr "Pridať fakt" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1272msgid "Add a father" 1273msgstr "Pridať nového otca" 1274 1275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1277msgid "Add a favorite" 1278msgstr "Pridať nové obľúbené" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1283#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1286msgid "Add a husband" 1287msgstr "Pridať nového manžela" 1288 1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1291msgid "Add a husband using an existing individual" 1292msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1293 1294#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1295msgid "Add a journal entry" 1296msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1299#: resources/views/media-page.phtml:191 1300#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1301msgid "Add a media file" 1302msgstr "Pridať súbor médií" 1303 1304#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1305#: resources/views/family-page.phtml:98 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1307#: resources/views/individual-page.phtml:90 1308#: resources/views/source-page.phtml:92 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "Pridať objekt médií" 1311 1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1316msgid "Add a mother" 1317msgstr "Pridať novú matku" 1318 1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1321msgid "Add a name" 1322msgstr "Pridať nové meno" 1323 1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1325msgid "Add a news article" 1326msgstr "Pridať nový článok" 1327 1328#: resources/views/family-page.phtml:75 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1330msgid "Add a note" 1331msgstr "Pridať novú poznámku" 1332 1333#: resources/views/media-page.phtml:181 1334msgid "Add a restriction" 1335msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1336 1337#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1339msgid "Add a shared note" 1340msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "Pridať súrodenca" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "Pridať sestru" 1349 1350#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "Pridať syna" 1355 1356#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1358msgid "Add a source citation" 1359msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1360 1361#: app/Module/StoriesModule.php:296 1362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1363#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1364msgid "Add a story" 1365msgstr "Pridať príbeh" 1366 1367#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1369msgid "Add a user" 1370msgstr "Pridať nového užívateľa" 1371 1372#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1373#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1374#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1375#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1378msgid "Add a wife" 1379msgstr "Pridať novú manželku" 1380 1381#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1383msgid "Add a wife using an existing individual" 1384msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1385 1386#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1387#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1388#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1389msgid "Add an FAQ" 1390msgstr "Pridať položku do FAQ" 1391 1392#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1393msgid "Add an event" 1394msgstr "Pridať udalosť" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1403 1404#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Pridať zo schránky" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual’s page." 1410msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "Pridať osobu" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1422msgid "Add married names" 1423msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 1424 1425#. I18N: Name of a module 1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1427msgid "Add missing death records" 1428msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1429 1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1431msgid "Add more blocks from the following list." 1432msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1433 1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1435msgid "Add more fields" 1436msgstr "Pridať ďalšie polia" 1437 1438#. I18N: Description of the “Stories” module 1439#: app/Module/StoriesModule.php:77 1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1441msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1442 1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1444msgid "Add new, and update existing records" 1445msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1446 1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1449msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1450 1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1453msgid "Add styling and scripts to every page." 1454msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1455 1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1459msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1463msgid "Add to TITLE header tag" 1464msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1465 1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1468msgid "Add to the clippings cart" 1469msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1473msgid "Add unique identifiers" 1474msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1475 1476#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1477msgid "Add unlinked records" 1478msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1479 1480#. I18N: Description of the “HTML” module 1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1482msgid "Add your own text and graphics." 1483msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1484 1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1486msgid "Add/edit a journal/news entry" 1487msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1488 1489#. I18N: gedcom tag ADDR 1490#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1492msgid "Address" 1493msgstr "Adresa" 1494 1495#. I18N: gedcom tag ADD1 1496#: app/GedcomTag.php:461 1497msgid "Address line 1" 1498msgstr "1. riadok adresy" 1499 1500#. I18N: gedcom tag ADD2 1501#: app/GedcomTag.php:464 1502msgid "Address line 2" 1503msgstr "2. riadok adresy" 1504 1505#. I18N: Location of an LDS church temple 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1507msgid "Adelaide, Australia" 1508msgstr "Adelaide, Austrália" 1509 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1512msgid "Administrator" 1513msgstr "Administrátor" 1514 1515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1516msgid "Administrator account" 1517msgstr "Administrátorský účet" 1518 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1520msgid "Administrator comments on user" 1521msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1522 1523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1524msgid "Administrators" 1525msgstr "Administrátori" 1526 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1528msgctxt "Female pedigree" 1529msgid "Adopted" 1530msgstr "Adoptovaná" 1531 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1533msgctxt "Male pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "Adoptovaný" 1536 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1538msgctxt "Pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "Adoptovaný(á)" 1541 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1543msgid "Adopted by both parents" 1544msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1545 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1547msgctxt "FEMALE" 1548msgid "Adopted by both parents" 1549msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1550 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by both parents" 1554msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPF 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1558msgid "Adopted by father" 1559msgstr "Adoptovaný otcom" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPF 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1563msgctxt "FEMALE" 1564msgid "Adopted by father" 1565msgstr "Adoptovaná otcom" 1566 1567#. I18N: gedcom tag _ADPF 1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1569msgctxt "MALE" 1570msgid "Adopted by father" 1571msgstr "Adoptovaný otcom" 1572 1573#. I18N: gedcom tag _ADPM 1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1575msgid "Adopted by mother" 1576msgstr "Adoptovaný matkou" 1577 1578#. I18N: gedcom tag _ADPM 1579#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1580msgctxt "FEMALE" 1581msgid "Adopted by mother" 1582msgstr "Adoptovaná matkou" 1583 1584#. I18N: gedcom tag _ADPM 1585#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1586msgctxt "MALE" 1587msgid "Adopted by mother" 1588msgstr "Adoptovaný matkou" 1589 1590#. I18N: gedcom tag ADOP 1591#: app/GedcomTag.php:467 1592msgid "Adoption" 1593msgstr "Adopcia" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1140 1596msgid "Adoption of a brother" 1597msgstr "Adopcia brata" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1092 1600msgid "Adoption of a child" 1601msgstr "Adopcia dieťaťa" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1089 1604msgid "Adoption of a daughter" 1605msgstr "Adopcia dcéry" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1608msgid "Adoption of a grandchild" 1609msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1100 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Adopcia vnučky" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1111 1616msgctxt "daughter’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopcia vnučky" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1122 1621msgctxt "son’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopcia vnučky" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1096 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Adopcia vnuka" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1107 1630msgctxt "daughter’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopcia vnuka" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1118 1635msgctxt "son’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopcia vnuka" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1129 1640msgid "Adoption of a half-brother" 1641msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1642 1643#: app/GedcomTag.php:1136 1644msgid "Adoption of a half-sibling" 1645msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1646 1647#: app/GedcomTag.php:1133 1648msgid "Adoption of a half-sister" 1649msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1650 1651#: app/GedcomTag.php:1147 1652msgid "Adoption of a sibling" 1653msgstr "Adopcia súrodenca" 1654 1655#: app/GedcomTag.php:1144 1656msgid "Adoption of a sister" 1657msgstr "Adpocia sestry" 1658 1659#: app/GedcomTag.php:1085 1660msgid "Adoption of a son" 1661msgstr "Adopcia syna" 1662 1663#. I18N: gedcom tag CHRA 1664#: app/GedcomTag.php:599 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Krst dospelého" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1669msgid "Advanced fact preferences" 1670msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1673msgid "Advanced name facts" 1674msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1677msgid "Advanced place name facts" 1678msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1679 1680#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1681#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1682msgid "Advanced search" 1683msgstr "Rozšírené hľadanie" 1684 1685#. I18N: Name of a country or state 1686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1687msgid "Afghanistan" 1688msgstr "Afganistan" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1691msgid "Africa" 1692msgstr "Afrika" 1693 1694#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1695msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1696msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1697 1698#. I18N: gedcom tag AGE 1699#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1700#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1701#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1702#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1709msgid "Age" 1710msgstr "Vek" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1713msgid "Age at birth of child" 1714msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1715 1716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1717msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1718msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1721msgid "Age between husband and wife" 1722msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1725msgid "Age between siblings" 1726msgstr "Vek medzi súrodencami" 1727 1728#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1729msgid "Age between wife and husband" 1730msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1731 1732#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1733msgid "Age difference" 1734msgstr "Rozdiel veku" 1735 1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1738msgid "Age in year of first marriage" 1739msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1740 1741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1742#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1743#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1745#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1746msgid "Age in year of marriage" 1747msgstr "Vek v roku svadby" 1748 1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1752msgid "Age interval" 1753msgstr "Interval veku" 1754 1755#. I18N: A configuration setting 1756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1757msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1758msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1762msgid "Age related to death year" 1763msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1764 1765#. I18N: gedcom tag AGNC 1766#: app/GedcomTag.php:480 1767msgid "Agency" 1768msgstr "Inštitúcia" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1772msgid "Aland Islands" 1773msgstr "Alandy" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1777msgid "Albania" 1778msgstr "Albánia" 1779 1780#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1781#. I18N: Name of a module 1782#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1783msgid "Album" 1784msgstr "Album" 1785 1786#. I18N: Location of an LDS church temple 1787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1788msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1789msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1790 1791#. I18N: Name of a country or state 1792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1793msgid "Algeria" 1794msgstr "Alžírsko" 1795 1796#. I18N: gedcom tag ALIA 1797#: app/GedcomTag.php:483 1798msgid "Alias" 1799msgstr "Prezývka" 1800 1801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1802msgid "Alive" 1803msgstr "Živí" 1804 1805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1809#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1811#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1812#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1813#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1815#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1816#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1827msgid "All" 1828msgstr "Všetko" 1829 1830#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1832msgid "All facts and events" 1833msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1836msgid "All family facts" 1837msgstr "Všetky fakty rodiny" 1838 1839#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1840msgid "All fields must be completed." 1841msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1842 1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1844msgid "All individual facts" 1845msgstr "Všetky fakty osoby" 1846 1847#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1848#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1849msgid "All individuals" 1850msgstr "Všetci ľudia" 1851 1852#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1853#: resources/views/admin/components.phtml:13 1854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1855msgid "All modules" 1856msgstr "Všetky moduly" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1860msgid "All records" 1861msgstr "Všetky záznamy" 1862 1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1864msgid "All repository facts" 1865msgstr "Všetky fakty archívu" 1866 1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1868msgid "All source facts" 1869msgstr "Všetky fakty zdroja" 1870 1871#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1872#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1873msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1874msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1875 1876#. I18N: A configuration setting 1877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1878msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1879msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1880 1881#. I18N: A configuration setting 1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1883msgid "Allow visitors to request a new user account" 1884msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1885 1886#. I18N: gedcom tag _AKA 1887#: app/GedcomTag.php:1190 1888msgid "Also known as" 1889msgstr "Tiež známy(a) ako" 1890 1891#. I18N: gedcom tag _AKA 1892#: app/GedcomTag.php:1186 1893msgctxt "FEMALE" 1894msgid "Also known as" 1895msgstr "Tiež známa ako" 1896 1897#. I18N: gedcom tag _AKA 1898#: app/GedcomTag.php:1181 1899msgctxt "MALE" 1900msgid "Also known as" 1901msgstr "Tiež známy ako" 1902 1903#. I18N: Name of a country or state 1904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1905msgid "American Samoa" 1906msgstr "Americká Samoa" 1907 1908#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1909#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1910msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1911msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1912 1913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1914msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1915msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1916 1917#. I18N: Description of the “Album” module 1918#: app/Module/AlbumModule.php:56 1919msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1920msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1921 1922#. I18N: Description of the “Charts” module 1923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1924msgid "An alternative way to display charts." 1925msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1926 1927#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1928#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1929msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1930msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1931 1932#. I18N: Description of the “Theme change” module 1933#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1934msgid "An alternative way to select a new theme." 1935msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1936 1937#. I18N: Description of the “Sign in” module 1938#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1939msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1940msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1941 1942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1943msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1944msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1945 1946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1947msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1948msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1949 1950#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1951#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1952msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1953msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1954 1955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1956msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1957msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1958 1959#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1960#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1961msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1962msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1963 1964#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1965#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1966msgid "An unexpected database error occurred." 1967msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy." 1968 1969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1970msgid "An upgrade is available." 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Name of a module/report 1974#. I18N: Name of a module/chart 1975#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1978msgid "Ancestors" 1979msgstr "Predkovia" 1980 1981#. I18N: gedcom tag ANCI 1982#: app/GedcomTag.php:489 1983msgid "Ancestors interest" 1984msgstr "Podiel predkov" 1985 1986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1987msgid "Ancestors of " 1988msgstr "Predkovia " 1989 1990#. I18N: %s is an individual’s name 1991#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1992#, php-format 1993msgid "Ancestors of %s" 1994msgstr "Predkovia %s" 1995 1996#. I18N: gedcom tag AFN 1997#: app/GedcomTag.php:474 1998msgid "Ancestral file number" 1999msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 2003msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2004msgstr "Anchorage, Aljaška" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2008msgid "Andorra" 2009msgstr "Andora" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2013msgid "Angola" 2014msgstr "Angola" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2018msgid "Anguilla" 2019msgstr "Anguilla" 2020 2021#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2022#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2025#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2026msgid "Anniversary" 2027msgstr "Výročie" 2028 2029#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2030msgid "Anniversary calendar" 2031msgstr "Kalendár výročí" 2032 2033#. I18N: gedcom tag ANUL 2034#: app/GedcomTag.php:492 2035msgid "Annulment" 2036msgstr "Anulovanie" 2037 2038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2039msgid "Answer" 2040msgstr "Odpoveď" 2041 2042#. I18N: Name of a country or state 2043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2044msgid "Antarctica" 2045msgstr "Antarktída" 2046 2047#. I18N: Name of a country or state 2048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2049msgid "Antigua and Barbuda" 2050msgstr "Antigua a Barbuda" 2051 2052#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2053msgid "Anyone with a user account can access this website." 2054msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2055 2056#. I18N: Location of an LDS church temple 2057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2058msgid "Apia, Samoa" 2059msgstr "Apia, Samoa" 2060 2061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2064msgid "Apply privacy settings" 2065msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2066 2067#. I18N: Label for checkbox 2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2070msgid "Apply these preferences to all family trees" 2071msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2072 2073#. I18N: Label for checkbox 2074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2076msgid "Apply these preferences to new family trees" 2077msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2078 2079#: resources/views/admin/users.phtml:29 2080msgid "Approved" 2081msgstr "Schválené" 2082 2083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2084msgid "Approved by administrator" 2085msgstr "Schválené administrátorom" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2088msgctxt "Abbreviation for April" 2089msgid "Apr" 2090msgstr "Apr" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2093msgctxt "GENITIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "apríla" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2098msgctxt "INSTRUMENTAL" 2099msgid "April" 2100msgstr "aprílom" 2101 2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2103msgctxt "LOCATIVE" 2104msgid "April" 2105msgstr "apríli" 2106 2107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2110msgctxt "NOMINATIVE" 2111msgid "April" 2112msgstr "apríl" 2113 2114#. I18N: The name of a colour-scheme 2115#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2116msgid "Aqua Marine" 2117msgstr "Akvamarín" 2118 2119#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2121#: resources/views/media-page.phtml:103 2122msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2123msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2124 2125#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2126msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2127msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2128 2129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2130#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2131#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2132#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2133#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2134#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2135#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2139#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2140#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2141#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2142#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2143#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2144#, php-format 2145msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2146msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2147 2148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2149msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2150msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2151 2152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2153msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2154msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2158msgid "Argentina" 2159msgstr "Argentína" 2160 2161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2174#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2177msgctxt "font name" 2178msgid "Arial" 2179msgstr "Arial" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2183msgid "Armenia" 2184msgstr "Arménsko" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2188msgid "Aruba" 2189msgstr "Aruba" 2190 2191#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2192msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2193msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2194 2195#. I18N: The name of a colour-scheme 2196#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2197msgid "Ash" 2198msgstr "Popol" 2199 2200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2201msgid "Asia" 2202msgstr "Ázia" 2203 2204#. I18N: gedcom tag ASSO 2205#. I18N: gedcom tag _ASSO 2206#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2207#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2208msgid "Associate" 2209msgstr "Pridružená osoba" 2210 2211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2212msgid "Associate events with this source" 2213msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2214 2215#. I18N: Location of an LDS church temple 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2217msgid "Asuncion, Paraguay" 2218msgstr "Asuncion, Paraguay" 2219 2220#. I18N: Name of a country or state 2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2222msgid "At sea" 2223msgstr "Na mori" 2224 2225#. I18N: Location of an LDS church temple 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2227msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2228msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2231msgid "Attendant" 2232msgstr "Opatrovník" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2235msgctxt "FEMALE" 2236msgid "Attendant" 2237msgstr "Slúžka" 2238 2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2240msgctxt "MALE" 2241msgid "Attendant" 2242msgstr "Sluha" 2243 2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2245msgid "Attending" 2246msgstr "Obsluhujúci" 2247 2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2249msgctxt "FEMALE" 2250msgid "Attending" 2251msgstr "Obsluhujúca" 2252 2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2254msgctxt "MALE" 2255msgid "Attending" 2256msgstr "Obsluhujúci" 2257 2258#. I18N: Type of media object 2259#: app/GedcomTag.php:2360 2260msgid "Audio" 2261msgstr "Zvuk" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2264msgctxt "Abbreviation for August" 2265msgid "Aug" 2266msgstr "Aug" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2269msgctxt "GENITIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "augusta" 2272 2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "August" 2276msgstr "augustom" 2277 2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2279msgctxt "LOCATIVE" 2280msgid "August" 2281msgstr "auguste" 2282 2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "August" 2288msgstr "august" 2289 2290#. I18N: Name of a country or state 2291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2292msgid "Australia" 2293msgstr "Austrália" 2294 2295#. I18N: Name of a country or state 2296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2297msgid "Austria" 2298msgstr "Rakúsko" 2299 2300#. I18N: gedcom tag AUTH 2301#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2303msgid "Author" 2304msgstr "Autor" 2305 2306#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2307#: app/GedcomTag.php:583 2308msgid "Author of last change" 2309msgstr "Autor poslednej zmeny" 2310 2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2312msgid "Automatically accept changes made by this user" 2313msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2317msgid "Automatically expand notes" 2318msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2319 2320#. I18N: A configuration setting 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2322msgid "Automatically expand sources" 2323msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:203 2327msgctxt "GENITIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:309 2333msgctxt "INSTRUMENTAL" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:256 2339msgctxt "LOCATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:150 2345msgctxt "NOMINATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "Av" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2353msgid "Average age" 2354msgstr "Priemerný vek" 2355 2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2363msgid "Average age at death" 2364msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2367msgid "Average age at marriage" 2368msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2371msgid "Average age in century of marriage" 2372msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2375msgid "Average age related to death century" 2376msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2379msgid "Average number" 2380msgstr "Priemerný počet" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2387msgid "Average number of children per family" 2388msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2389 2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2394msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:267 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:141 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:231 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:186 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:96 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Azar" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2427msgid "Azerbaijan" 2428msgstr "Azerbajdžan" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2432msgid "Azores" 2433msgstr "Azory" 2434 2435#: app/Date/JalaliDate.php:269 2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2437msgid "Bah" 2438msgstr "Bah" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2442msgid "Bahamas" 2443msgstr "Bahamy" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:145 2447msgctxt "GENITIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:235 2453msgctxt "INSTRUMENTAL" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:190 2459msgctxt "LOCATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:100 2465msgctxt "NOMINATIVE" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "Bahman" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2471msgid "Bahrain" 2472msgstr "Bahrajn" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2476msgid "Bangladesh" 2477msgstr "Bangladéš" 2478 2479#. I18N: gedcom tag BAPM 2480#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2482msgid "Baptism" 2483msgstr "Krst" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1256 2486msgid "Baptism of a brother" 2487msgstr "Krst brata" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1208 2490msgid "Baptism of a child" 2491msgstr "Krst dieťaťa" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1205 2494msgid "Baptism of a daughter" 2495msgstr "Krst dcéry" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2498msgid "Baptism of a grandchild" 2499msgstr "Krst vnuka" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1216 2502msgid "Baptism of a granddaughter" 2503msgstr "Krst vnučky" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1227 2506msgctxt "daughter’s daughter" 2507msgid "Baptism of a granddaughter" 2508msgstr "Krst vnučky" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1238 2511msgctxt "son’s daughter" 2512msgid "Baptism of a granddaughter" 2513msgstr "Krst vnučky" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1212 2516msgid "Baptism of a grandson" 2517msgstr "Krst vnuka" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1223 2520msgctxt "daughter’s son" 2521msgid "Baptism of a grandson" 2522msgstr "Krst vnuka" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1234 2525msgctxt "son’s son" 2526msgid "Baptism of a grandson" 2527msgstr "Krst vnuka" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1245 2530msgid "Baptism of a half-brother" 2531msgstr "Krst nevlastného brata" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1252 2534msgid "Baptism of a half-sibling" 2535msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1249 2538msgid "Baptism of a half-sister" 2539msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2540 2541#: app/GedcomTag.php:1263 2542msgid "Baptism of a sibling" 2543msgstr "Krst súrodenca" 2544 2545#: app/GedcomTag.php:1260 2546msgid "Baptism of a sister" 2547msgstr "Krst sestry" 2548 2549#: app/GedcomTag.php:1201 2550msgid "Baptism of a son" 2551msgstr "Krst syna" 2552 2553#. I18N: gedcom tag BARM 2554#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2555msgid "Bar mitzvah" 2556msgstr "Bar micva" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2560msgid "Barbados" 2561msgstr "Barbados" 2562 2563#. I18N: gedcom tag BASM 2564#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2565msgid "Bat mitzvah" 2566msgstr "Bat micva" 2567 2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2569msgid "Batch update" 2570msgstr "Hromadné úpravy" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "Začína na" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "Bielorusko" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "Belgická čokoláda" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "Belgicko" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2598msgid "Belize" 2599msgstr "Belize" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2603msgid "Benin" 2604msgstr "Benin" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2608msgid "Bermuda" 2609msgstr "Bermudy" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2613msgid "Bern, Switzerland" 2614msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2615 2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2617msgid "Best man" 2618msgstr "Družba" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2622msgid "Bhutan" 2623msgstr "Bhután" 2624 2625#. I18N: gedcom tag _BIBL 2626#: app/GedcomTag.php:1267 2627msgid "Bibliography" 2628msgstr "Bibliografia" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2632msgid "Billings, Montana, United States" 2633msgstr "Billings, Montana, USA" 2634 2635#. I18N: gedcom tag BLOB 2636#: app/GedcomTag.php:545 2637msgid "Binary data object" 2638msgstr "Binárny datový objekt" 2639 2640#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2641msgid "Bing Maps™" 2642msgstr "Bing Maps™" 2643 2644#. I18N: Location of an LDS church temple 2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2646msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2647msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2648 2649#. I18N: gedcom tag BIRT 2650#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2651#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Narodenie" 2777 2778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2779msgctxt "Female pedigree" 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Biologická" 2782 2783#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2784msgctxt "Male pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Biologický" 2787 2788#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2789msgctxt "Pedigree" 2790msgid "Birth" 2791msgstr "Biologický" 2792 2793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2794msgid "Birth by country" 2795msgstr "Narodenia podľa krajín" 2796 2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2799msgid "Birth date range end" 2800msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2801 2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2804msgid "Birth date range start" 2805msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1326 2808msgid "Birth of a brother" 2809msgstr "Narodenie brata" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2812msgid "Birth of a child" 2813msgstr "Narodenie dieťaťa" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1275 2816msgid "Birth of a daughter" 2817msgstr "Narodenie dcéry" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2821msgid "Birth of a grandchild" 2822msgstr "Narodenie vnuka" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1286 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Narodenie vnučky" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1297 2829msgctxt "daughter’s daughter" 2830msgid "Birth of a granddaughter" 2831msgstr "Narodenie vnučky" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1308 2834msgctxt "son’s daughter" 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Narodenie vnučky" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1282 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Narodenie vnuka" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1293 2843msgctxt "daughter’s son" 2844msgid "Birth of a grandson" 2845msgstr "Narodenie vnuka" 2846 2847#: app/GedcomTag.php:1304 2848msgctxt "son’s son" 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Narodenie vnuka" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1315 2853msgid "Birth of a half-brother" 2854msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2855 2856#: app/GedcomTag.php:1322 2857msgid "Birth of a half-sibling" 2858msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2859 2860#: app/GedcomTag.php:1319 2861msgid "Birth of a half-sister" 2862msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2863 2864#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2865msgid "Birth of a sibling" 2866msgstr "Narodenie súrodenca" 2867 2868#: app/GedcomTag.php:1330 2869msgid "Birth of a sister" 2870msgstr "Narodenie sestry" 2871 2872#: app/GedcomTag.php:1271 2873msgid "Birth of a son" 2874msgstr "Narodenie syna" 2875 2876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2877msgid "Birth places" 2878msgstr "Miesta narodenia" 2879 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2881msgid "Birthplace contains" 2882msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2883 2884#. I18N: Name of a module/report 2885#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2889msgid "Births" 2890msgstr "Narodenia" 2891 2892#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2893#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2894msgid "Births by century" 2895msgstr "Narodených v storočí" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2899msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2900msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2901 2902#. I18N: gedcom tag BLES 2903#: app/GedcomTag.php:538 2904msgid "Blessing" 2905msgstr "Požehnanie" 2906 2907#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2908msgid "Block" 2909msgstr "Blok" 2910 2911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2913#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2914#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2915msgid "Blocks" 2916msgstr "Bloky" 2917 2918#. I18N: The name of a colour-scheme 2919#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2920msgid "Blue Lagoon" 2921msgstr "Modrá lagúna" 2922 2923#. I18N: The name of a colour-scheme 2924#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2925msgid "Blue Marine" 2926msgstr "Námornícka modrá" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2930msgid "Bogota, Colombia" 2931msgstr "Bogota, Kolumbia" 2932 2933#. I18N: Location of an LDS church temple 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2935msgid "Boise, Idaho, United States" 2936msgstr "Boise, Idaho, USA" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2940msgid "Bolivia" 2941msgstr "Bolívia" 2942 2943#. I18N: Type of media object 2944#: app/GedcomTag.php:2363 2945msgid "Book" 2946msgstr "Kniha" 2947 2948#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2950msgid "Born in the covenant" 2951msgstr "Narodenie v manželstve" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2955msgid "Bosnia and Herzegovina" 2956msgstr "Bosna a Hercegovina" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2960msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2961msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2962 2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2964msgid "Both alive" 2965msgstr "Obaja žijú" 2966 2967#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2968msgid "Both dead" 2969msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2973msgid "Botswana" 2974msgstr "Botswana" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2978msgid "Bountiful, Utah, United States" 2979msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2983msgid "Bouvet Island" 2984msgstr "Bouvetov ostrov" 2985 2986#. I18N: Branches of a family tree 2987#. I18N: Name of a module/list 2988#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2989#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2990msgid "Branches" 2991msgstr "Vetvy" 2992 2993#. I18N: %s is a surname 2994#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2995#, php-format 2996msgid "Branches of the %s family" 2997msgstr "Vetvy rodiny %s" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3001msgid "Brazil" 3002msgstr "Brazília" 3003 3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3005msgid "Bridesmaid" 3006msgstr "Družička" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3010msgid "Brigham City, Utah, United States" 3011msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3015msgid "Brisbane, Australia" 3016msgstr "Brisbane, Austrália" 3017 3018#. I18N: gedcom tag _BRTM 3019#: app/GedcomTag.php:1337 3020msgid "Brit milah" 3021msgstr "Brit mila" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2094 3024msgid "Brit milah of a brother" 3025msgstr "Brit mila brata" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2086 3028msgid "Brit milah of a grandson" 3029msgstr "Brit mila vnuka" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2088 3032msgctxt "daughter’s son" 3033msgid "Brit milah of a grandson" 3034msgstr "Brit mila vnuka" 3035 3036#: app/GedcomTag.php:2090 3037msgctxt "son’s son" 3038msgid "Brit milah of a grandson" 3039msgstr "Brit mila vnuka" 3040 3041#: app/GedcomTag.php:2092 3042msgid "Brit milah of a half-brother" 3043msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3044 3045#: app/GedcomTag.php:2083 3046msgid "Brit milah of a son" 3047msgstr "Brit mila syna" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3051msgid "British Indian Ocean Territory" 3052msgstr "Britské indickooceánske územie" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3056msgid "British Virgin Islands" 3057msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3058 3059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3061msgid "Brother" 3062msgstr "Brat" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:137 3066msgctxt "GENITIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:231 3072msgctxt "INSTRUMENTAL" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumaire" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:184 3078msgctxt "LOCATIVE" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:89 3084msgctxt "NOMINATIVE" 3085msgid "Brumaire" 3086msgstr "Brumaire" 3087 3088#. I18N: Name of a country or state 3089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3090msgid "Brunei Darussalam" 3091msgstr "Brunei Daressalam" 3092 3093#. I18N: Location of an LDS church temple 3094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3095msgid "Buenos Aires, Argentina" 3096msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3097 3098#. I18N: Name of a country or state 3099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3100msgid "Bulgaria" 3101msgstr "Bulharsko" 3102 3103#. I18N: gedcom tag BURI 3104#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3109msgid "Burial" 3110msgstr "Pohreb" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1443 3113msgid "Burial of a brother" 3114msgstr "Pohreb brata" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1351 3117msgid "Burial of a child" 3118msgstr "Pohreb dieťaťa" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1348 3121msgid "Burial of a daughter" 3122msgstr "Pohreb dcéry" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1432 3125msgid "Burial of a father" 3126msgstr "Pohreb otca" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3129msgid "Burial of a grandchild" 3130msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1359 3133msgid "Burial of a granddaughter" 3134msgstr "Pohreb vnučky" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1370 3137msgctxt "daughter’s daughter" 3138msgid "Burial of a granddaughter" 3139msgstr "Pohreb vnučky" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1381 3142msgctxt "son’s daughter" 3143msgid "Burial of a granddaughter" 3144msgstr "Pohreb vnučky" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1388 3147msgid "Burial of a grandfather" 3148msgstr "Pohreb starého otca" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1392 3151msgid "Burial of a grandmother" 3152msgstr "Pohreb starej matky" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1395 3155msgid "Burial of a grandparent" 3156msgstr "Pohreb starého rodiča" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1355 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Pohreb vnuka" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1366 3163msgctxt "daughter’s son" 3164msgid "Burial of a grandson" 3165msgstr "Pohreb vnuka" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1377 3168msgctxt "son’s son" 3169msgid "Burial of a grandson" 3170msgstr "Pohreb vnuka" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1421 3173msgid "Burial of a half-brother" 3174msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1428 3177msgid "Burial of a half-sibling" 3178msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1425 3181msgid "Burial of a half-sister" 3182msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1454 3185msgid "Burial of a husband" 3186msgstr "Pohreb manžela" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1410 3189msgid "Burial of a maternal grandfather" 3190msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1414 3193msgid "Burial of a maternal grandmother" 3194msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1417 3197msgid "Burial of a maternal grandparent" 3198msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1436 3201msgid "Burial of a mother" 3202msgstr "Pohreb matky" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1439 3205msgid "Burial of a parent" 3206msgstr "Pohreb rodiča" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1399 3209msgid "Burial of a paternal grandfather" 3210msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1403 3213msgid "Burial of a paternal grandmother" 3214msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1406 3217msgid "Burial of a paternal grandparent" 3218msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1450 3221msgid "Burial of a sibling" 3222msgstr "Pohreb súrodenca" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1447 3225msgid "Burial of a sister" 3226msgstr "Pohreb sestry" 3227 3228#: app/GedcomTag.php:1344 3229msgid "Burial of a son" 3230msgstr "Pohreb syna" 3231 3232#: app/GedcomTag.php:1461 3233msgid "Burial of a spouse" 3234msgstr "Pohreb manžela" 3235 3236#: app/GedcomTag.php:1458 3237msgid "Burial of a wife" 3238msgstr "Pohreb manželky" 3239 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3241msgid "Burial place contains" 3242msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3243 3244#. I18N: Name of a module/report 3245#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3248msgid "Burials" 3249msgstr "Pohreby" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3253msgid "Burkina Faso" 3254msgstr "Burkina Faso" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3258msgid "Burundi" 3259msgstr "Burundi" 3260 3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3262msgid "Buyer" 3263msgstr "Kupujúci" 3264 3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3266msgctxt "FEMALE" 3267msgid "Buyer" 3268msgstr "Kupujúci" 3269 3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3271msgctxt "MALE" 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "Kupujúci" 3274 3275#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3277msgid "By default, SMTP works on port 25." 3278msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3279 3280#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3281#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3282msgid "CKEditor™" 3283msgstr "CKEditor™" 3284 3285#. I18N: Name of a module. 3286#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3287msgid "CSS and JS" 3288msgstr "CSS a JS" 3289 3290#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3292msgid "Calculating…" 3293msgstr "Počítam…" 3294 3295#. I18N: Name of a module 3296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3297#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3298msgid "Calendar" 3299msgstr "Kalendár" 3300 3301#. I18N: A configuration setting 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3305msgid "Calendar conversion" 3306msgstr "Konverzia kalendára" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3310msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3311msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3312 3313#. I18N: gedcom tag CALN 3314#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3315msgid "Call number" 3316msgstr "Signatúra" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3320msgid "Cambodia" 3321msgstr "Kambodža" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3325msgid "Cameroon" 3326msgstr "Kamerun" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3330msgid "Campinas, Brazil" 3331msgstr "Campinas, Brazília" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3335msgid "Canada" 3336msgstr "Kanada" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3340msgid "Cape Verde" 3341msgstr "Kapverdy" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3345msgid "Caracas, Venezuela" 3346msgstr "Caracas, Venezuela" 3347 3348#. I18N: Type of media object 3349#: app/GedcomTag.php:2366 3350msgid "Card" 3351msgstr "Karta" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3355msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3356msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3357 3358#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3359msgid "Case insensitive" 3360msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3361 3362#. I18N: gedcom tag CAST 3363#: app/GedcomTag.php:558 3364msgid "Caste" 3365msgstr "Kasta" 3366 3367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3368msgid "Categories" 3369msgstr "Kategórie" 3370 3371#. I18N: gedcom tag CAUS 3372#: app/GedcomTag.php:561 3373msgid "Cause" 3374msgstr "Príčina" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:656 3377msgid "Cause of death" 3378msgstr "Príčina smrti" 3379 3380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3381msgid "Caution!" 3382msgstr "Pozor!" 3383 3384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3385#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3386msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3387msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3391msgid "Cayman Islands" 3392msgstr "Kajmanské ostrovy" 3393 3394#. I18N: Location of an LDS church temple 3395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3396msgid "Cebu City, Philippines" 3397msgstr "Cebu City, Filipíny" 3398 3399#. I18N: gedcom tag CEME 3400#: app/GedcomTag.php:564 3401msgid "Cemetery" 3402msgstr "Cintorín" 3403 3404#. I18N: gedcom tag CENS 3405#: app/GedcomTag.php:567 3406msgid "Census" 3407msgstr "Sčítanie" 3408 3409#. I18N: Name of a module 3410#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3411msgid "Census assistant" 3412msgstr "Asistent sčítania" 3413 3414#: app/GedcomTag.php:569 3415#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3416msgid "Census date" 3417msgstr "Dátum sčítania" 3418 3419#: app/GedcomTag.php:571 3420msgid "Census place" 3421msgstr "Miesto sčítania" 3422 3423#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3424msgid "Census transcript" 3425msgstr "Prepis sčítania" 3426 3427#. I18N: Name of a country or state 3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3429msgid "Central African Republic" 3430msgstr "Stredoafrická republika" 3431 3432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3433#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3435#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3436#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3437#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3438#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3439#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3443#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3444#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3445#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3446#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3447#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3448#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3451msgid "Century" 3452msgstr "Storočie" 3453 3454#. I18N: Type of media object 3455#: app/GedcomTag.php:2369 3456msgid "Certificate" 3457msgstr "Certifikát" 3458 3459#. I18N: Name of a country or state 3460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3461msgid "Chad" 3462msgstr "Čad" 3463 3464#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3465#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3466msgid "Change family members" 3467msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3468 3469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3470msgid "Change the “Home page” blocks" 3471msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3474msgid "Change the “My page” blocks" 3475msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s" 3481msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3487msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3488 3489#. I18N: Name of a module/report 3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3495msgid "Changes" 3496msgstr "Zmeny" 3497 3498#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3499#, php-format 3500msgid "Changes in the last %s day" 3501msgid_plural "Changes in the last %s days" 3502msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3503msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3504msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3508msgid "Changes log" 3509msgstr "Protokol zmien" 3510 3511#. I18N: gedcom tag CHAR 3512#: app/GedcomTag.php:586 3513msgid "Character set" 3514msgstr "Znaková tabuľka" 3515 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3518msgid "Chart" 3519msgstr "Schéma" 3520 3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3522msgid "Chart preferences" 3523msgstr "Predvoľby schémy" 3524 3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3529msgid "Chart type" 3530msgstr "Typ grafu" 3531 3532#. I18N: Name of a module/block 3533#. I18N: Name of a module 3534#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3541msgid "Charts" 3542msgstr "Schémy" 3543 3544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3545#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3546msgid "Check for errors" 3547msgstr "Vyhľadať chyby" 3548 3549#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3550msgid "Check for pending changes…" 3551msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3554msgid "Checking server capacity" 3555msgstr "Kontrola kapacity servera" 3556 3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3558msgid "Checking server configuration" 3559msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3560 3561#. I18N: Location of an LDS church temple 3562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3563msgid "Chicago, Illinois, United States" 3564msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3565 3566#. I18N: gedcom tag CHIL 3567#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3568#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3571msgid "Child" 3572msgstr "Dieťa" 3573 3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3576msgid "Child of " 3577msgstr "Dieťa " 3578 3579#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3581#, php-format 3582msgid "Child of %s" 3583msgstr "Dieťa %s" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3588#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3590#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3591#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3594msgid "Children" 3595msgstr "Deti" 3596 3597#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3598msgid "Children in family" 3599msgstr "Detí v rodine" 3600 3601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3603msgid "Children of " 3604msgstr "Deti " 3605 3606#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:99 3608msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3609msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3610 3611#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:93 3613msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3614msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3615 3616#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:96 3618msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3619msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3620 3621#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3622#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3626#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3627msgid "Children take their father’s surname." 3628msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3629 3630#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3631#: app/SurnameTradition.php:90 3632msgid "Children take their mother’s surname." 3633msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3634 3635#. I18N: Name of a country or state 3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3637msgid "Chile" 3638msgstr "Čile" 3639 3640#. I18N: Name of a country or state 3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3642msgid "China" 3643msgstr "Čína" 3644 3645#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3646msgid "Choose a report to run" 3647msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3648 3649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3652msgid "Choose relatives" 3653msgstr "Zvoľte príbuzných" 3654 3655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3656msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3657msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3658 3659#. I18N: gedcom tag CHR 3660#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3664msgid "Christening" 3665msgstr "Krst (kresťanský)" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1520 3668msgid "Christening of a brother" 3669msgstr "Krst brata" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1472 3672msgid "Christening of a child" 3673msgstr "Krst dieťaťa" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1469 3676msgid "Christening of a daughter" 3677msgstr "Krst dcéry" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3680msgid "Christening of a grandchild" 3681msgstr "Krst vnuka" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1480 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Krst vnučky" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1491 3688msgctxt "daughter’s daughter" 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Krst vnučky" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1502 3693msgctxt "son’s daughter" 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "Krst vnučky" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1476 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Krst vnuka" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1487 3702msgctxt "daughter’s son" 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "Krst vnuka" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1498 3707msgctxt "son’s son" 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "Krst vnuka" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1509 3712msgid "Christening of a half-brother" 3713msgstr "Krst nevlastného brata" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1516 3716msgid "Christening of a half-sibling" 3717msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1513 3720msgid "Christening of a half-sister" 3721msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3722 3723#: app/GedcomTag.php:1527 3724msgid "Christening of a sibling" 3725msgstr "Krst súrodenca" 3726 3727#: app/GedcomTag.php:1524 3728msgid "Christening of a sister" 3729msgstr "Krst sestry" 3730 3731#: app/GedcomTag.php:1465 3732msgid "Christening of a son" 3733msgstr "Krst syna" 3734 3735#. I18N: Name of a country or state 3736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3737msgid "Christmas Island" 3738msgstr "Vianočný ostrov" 3739 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3741msgid "Circumciser" 3742msgstr "Obriezkár" 3743 3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3745msgid "Citation" 3746msgstr "Citácia" 3747 3748#. I18N: gedcom tag PAGE 3749#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3753msgid "Citation details" 3754msgstr "Detail citácie" 3755 3756#. I18N: gedcom tag CITN 3757#: app/GedcomTag.php:602 3758msgid "Citizenship" 3759msgstr "Občianstvo" 3760 3761#. I18N: gedcom tag CITY 3762#: app/GedcomTag.php:605 3763msgid "City" 3764msgstr "Mesto" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3769msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3770 3771#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3772msgid "Civil marriage" 3773msgstr "Civilný sobáš" 3774 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "Štátny matrikár" 3778 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3780msgctxt "FEMALE" 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "Štátny matrikár" 3783 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3785msgctxt "MALE" 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "Štátny matrikár" 3788 3789#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3791msgid "Clean up data folder" 3792msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3793 3794#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3796msgid "Cleared but not yet completed" 3797msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3798 3799#. I18N: Name of a module 3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3801msgid "Clippings cart" 3802msgstr "Schránka výstrižkov" 3803 3804#. I18N: Type of media object 3805#: app/GedcomTag.php:2372 3806msgid "Coat of arms" 3807msgstr "Erb" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3811msgid "Cochabamba, Bolivia" 3812msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3816msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3817msgstr "Kokosové ostrovy" 3818 3819#. I18N: The name of a colour-scheme 3820#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3821msgid "Coffee and Cream" 3822msgstr "Káva a šľahačka" 3823 3824#. I18N: The name of a colour-scheme 3825#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3826msgid "Cold Day" 3827msgstr "Chladný deň" 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3831msgid "Colombia" 3832msgstr "Kolumbia" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3836msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3837msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3841msgid "Columbia River, Washington, United States" 3842msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3846msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3847msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3851msgid "Columbus, Ohio, United States" 3852msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3853 3854#. I18N: gedcom tag COMM 3855#: app/GedcomTag.php:608 3856msgid "Comment" 3857msgstr "Komentár" 3858 3859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3861#: resources/views/register-page.phtml:83 3862msgid "Comments" 3863msgstr "Poznámky" 3864 3865#. I18N: gedcom tag _COML 3866#: app/GedcomTag.php:1531 3867msgid "Common law marriage" 3868msgstr "Civilný sobáš" 3869 3870#. I18N: Description of the “Messages” module 3871#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3872msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3873msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3874 3875#. I18N: Name of a country or state 3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3877msgid "Comoros" 3878msgstr "Komory" 3879 3880#. I18N: Name of a module/chart 3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3882msgid "Compact tree" 3883msgstr "Kompaktný strom" 3884 3885#. I18N: %s is an individual’s name 3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3887#, php-format 3888msgid "Compact tree of %s" 3889msgstr "Kompaktný strom %s" 3890 3891#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3892msgid "Comparison" 3893msgstr "Porovnanie" 3894 3895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3897msgid "Completed before 1970; date not available" 3898msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3902msgid "Completed; date unknown" 3903msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3904 3905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3907msgid "Compress the GEDCOM file" 3908msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3909 3910#. I18N: gedcom tag CONC 3911#: app/GedcomTag.php:611 3912msgid "Concatenation" 3913msgstr "Zreťazenie" 3914 3915#. I18N: gedcom tag CONF 3916#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3917msgid "Confirmation" 3918msgstr "Birmovanie" 3919 3920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3921msgid "Connection to database server" 3922msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3923 3924#. I18N: Name of a module 3925#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3927msgid "Contact information" 3928msgstr "Kontaktné informácie" 3929 3930#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3931msgid "Contact method" 3932msgstr "Spôsob kontaktu" 3933 3934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3935msgid "Contains" 3936msgstr "Obsahuje" 3937 3938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3939#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3941msgid "Content" 3942msgstr "Obsah" 3943 3944#. I18N: gedcom tag CONT 3945#: app/GedcomTag.php:614 3946msgid "Continued" 3947msgstr "Pokračovanie" 3948 3949#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3951#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3957#: resources/views/admin/components.phtml:13 3958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3959#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3960#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3963#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3965#: resources/views/admin/media.phtml:16 3966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3968#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3969#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3975#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3976#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3984#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3990#: resources/views/admin/users.phtml:9 3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 4000msgid "Control panel" 4001msgstr "Riadiaci panel" 4002 4003#. I18N: Name of a module 4004#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4005msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4006msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4007 4008#. I18N: Name of a module 4009#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4010msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4011msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1" 4012 4013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4016msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4017msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4018 4019#. I18N: Label for option 4020#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4021msgid "Convert to" 4022msgstr "Konvertovať na" 4023 4024#. I18N: Name of a country or state 4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4026msgid "Cook Islands" 4027msgstr "Cookove ostrovy" 4028 4029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4030msgid "Cookies" 4031msgstr "Koláčiky (cookies)" 4032 4033#. I18N: Location of an LDS church temple 4034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4035msgid "Copenhagen, Denmark" 4036msgstr "Kodaň, Dánsko" 4037 4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4040msgid "Copy" 4041msgstr "Kopírovať" 4042 4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4045#, php-format 4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4047msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4048 4049#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4050msgid "Copy files…" 4051msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4052 4053#. I18N: gedcom tag COPR 4054#: app/GedcomTag.php:627 4055msgid "Copyright" 4056msgstr "Copyright" 4057 4058#. I18N: Location of an LDS church temple 4059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4060msgid "Cordoba, Argentina" 4061msgstr "Cordoba, Argentína" 4062 4063#. I18N: gedcom tag CORP 4064#: app/GedcomTag.php:630 4065msgid "Corporation" 4066msgstr "Firma" 4067 4068#. I18N: Description of a “Data fix” module 4069#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4070msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4071msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4075msgid "Costa Rica" 4076msgstr "Kostarika" 4077 4078#. I18N: Name of a country or state 4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4080msgid "Cote d’Ivoire" 4081msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4082 4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4085msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4086 4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4089msgid "Count the visits to each page" 4090msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4091 4092#. I18N: gedcom tag CTRY 4093#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4094msgid "Country" 4095msgstr "Krajina" 4096 4097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4098msgid "Create" 4099msgstr "Vytvoriť" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4102msgid "Create a family" 4103msgstr "Vytvoriť rodinu" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4107msgid "Create a family tree" 4108msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4109 4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4113msgid "Create a media object" 4114msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4118msgid "Create a repository" 4119msgstr "Vytvoriť archív" 4120 4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4123msgid "Create a shared note" 4124msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4125 4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4127msgid "Create a shared note using the census assistant" 4128msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4129 4130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4131#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4132msgid "Create a source" 4133msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4134 4135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4136#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4137msgid "Create a submitter" 4138msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4139 4140#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4141msgid "Create a temporary folder…" 4142msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4143 4144#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4145msgid "Create a unique filename" 4146msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4147 4148#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4149msgid "Create an individual" 4150msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4151 4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4153msgid "Create your own chart" 4154msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4155 4156#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4158msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4159 4160#. I18N: gedcom tag CREM 4161#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4167msgid "Cremation" 4168msgstr "Kremácia" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1634 4171msgid "Cremation of a brother" 4172msgstr "Kremácia brata" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1542 4175msgid "Cremation of a child" 4176msgstr "Kremácia dieťaťa" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1539 4179msgid "Cremation of a daughter" 4180msgstr "Kremácia dcéry" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1623 4183msgid "Cremation of a father" 4184msgstr "Kremácia otca" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4187msgid "Cremation of a grand-parent" 4188msgstr "Kremácia starého rodiča" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4191msgid "Cremation of a grandchild" 4192msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1550 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Kremácia vnučky" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1561 4199msgctxt "daughter’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremácia vnučky" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1572 4204msgctxt "son’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremácia vnučky" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1579 4209msgid "Cremation of a grandfather" 4210msgstr "Kremácia starého otca" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1583 4213msgid "Cremation of a grandmother" 4214msgstr "Kremácia starej matky" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1546 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "Kremácia vnuka" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1557 4221msgctxt "daughter’s son" 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Kremácia vnuka" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1568 4226msgctxt "son’s son" 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "Kremácia vnuka" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1612 4231msgid "Cremation of a half-brother" 4232msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1619 4235msgid "Cremation of a half-sibling" 4236msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1616 4239msgid "Cremation of a half-sister" 4240msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1645 4243msgid "Cremation of a husband" 4244msgstr "Kremácia manžela" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1601 4247msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4248msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1605 4251msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4252msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1627 4255msgid "Cremation of a mother" 4256msgstr "Kremácia matky" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1630 4259msgid "Cremation of a parent" 4260msgstr "Kremácia rodiča" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1590 4263msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4264msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1594 4267msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4268msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1641 4271msgid "Cremation of a sibling" 4272msgstr "Kremácia súrodenca" 4273 4274#: app/GedcomTag.php:1638 4275msgid "Cremation of a sister" 4276msgstr "Kremácia sestry" 4277 4278#: app/GedcomTag.php:1535 4279msgid "Cremation of a son" 4280msgstr "Kremácia syna" 4281 4282#: app/GedcomTag.php:1652 4283msgid "Cremation of a spouse" 4284msgstr "Kremácia manžela" 4285 4286#: app/GedcomTag.php:1649 4287msgid "Cremation of a wife" 4288msgstr "Kremácia manželky" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4292msgid "Croatia" 4293msgstr "Chorvátsko" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4297msgid "Cuba" 4298msgstr "Kuba" 4299 4300#. I18N: Location of an LDS church temple 4301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4302msgid "Curitiba, Brazil" 4303msgstr "Curitiba, Brazília" 4304 4305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4306msgid "Custom" 4307msgstr "Vlastná" 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4310#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4311msgid "Custom event" 4312msgstr "Vlastná udalosť" 4313 4314#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4315msgid "Custom fact" 4316msgstr "Užívateľský fakt" 4317 4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4319msgid "Custom module" 4320msgstr "Užívateľský modul" 4321 4322#. I18N: A configuration setting 4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4324msgid "Custom welcome text" 4325msgstr "Vlastný uvítací text" 4326 4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4328msgid "Customize this page" 4329msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4333msgid "Cyprus" 4334msgstr "Cyprus" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4338msgid "Czech Republic" 4339msgstr "Česká republika" 4340 4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4343msgid "DKIM digital signature" 4344msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4345 4346#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4347#: app/GedcomTag.php:1787 4348msgid "DNA markers" 4349msgstr "DNA markery" 4350 4351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4352#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4354msgid "Daitch-Mokotoff" 4355msgstr "Daitch-Mokotoff" 4356 4357#. I18N: Location of an LDS church temple 4358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4359msgid "Dallas, Texas, United States" 4360msgstr "Dallas, Texas, USA" 4361 4362#. I18N: gedcom tag DATA 4363#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4364msgid "Data" 4365msgstr "Údaje" 4366 4367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4368msgid "Data controller" 4369msgstr "Zodpovedná osoba" 4370 4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4372#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4373msgid "Data fix" 4374msgstr "Oprava údajov" 4375 4376#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4382#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4383msgid "Data fixes" 4384msgstr "Opravy údajov" 4385 4386#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4387msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4388msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4389 4390#. I18N: A configuration setting 4391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4392msgid "Data folder" 4393msgstr "Priečinok údajov" 4394 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4399msgid "Database connection" 4400msgstr "Pripojenie k databáze" 4401 4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4406msgid "Database name" 4407msgstr "Názov databázy" 4408 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4412msgid "Database password" 4413msgstr "Heslo pre databázu" 4414 4415#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4416msgid "Database type" 4417msgstr "Typ databázy" 4418 4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4422msgid "Database user account" 4423msgstr "Účet užívateľa databázy" 4424 4425#. I18N: gedcom tag DATE 4426#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4427#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4428#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4435#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4440msgid "Date" 4441msgstr "Dátum" 4442 4443#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4444msgid "Date differences" 4445msgstr "Rozdiely dátumov" 4446 4447#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4448#: app/GedcomTag.php:504 4449msgid "Date of LDS baptism" 4450msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4451 4452#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4453#: app/GedcomTag.php:1011 4454msgid "Date of LDS child sealing" 4455msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4456 4457#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4458#: app/GedcomTag.php:703 4459msgid "Date of LDS endowment" 4460msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4461 4462#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4463#: app/GedcomTag.php:754 4464msgid "Date of LDS spouse sealing" 4465msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:469 4468msgid "Date of adoption" 4469msgstr "Dátum adopcie" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4472msgid "Date of baptism" 4473msgstr "Dátum krstu" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4476msgid "Date of bar mitzvah" 4477msgstr "Dátum bar mitzvah" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4480msgid "Date of bat mitzvah" 4481msgstr "Dátum bat mitzvah" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4487msgid "Date of birth" 4488msgstr "Dátum narodenia" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:540 4491msgid "Date of blessing" 4492msgstr "Dátum požehnania" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:1339 4495msgid "Date of brit milah" 4496msgstr "Dátum brit mila" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4499msgid "Date of burial" 4500msgstr "Dátum pohrebu" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4503msgid "Date of christening" 4504msgstr "Dátum krstu" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4507msgid "Date of confirmation" 4508msgstr "Dátum birmovania" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:635 4511msgid "Date of cremation" 4512msgstr "Dátum kremácie" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4517msgid "Date of death" 4518msgstr "Dátum úmrtia" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:745 4521msgid "Date of divorce" 4522msgstr "Dátum rozvodu" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:695 4525msgid "Date of emigration" 4526msgstr "Dátum emigrácie" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4529msgid "Date of engagement" 4530msgstr "Dátum zasnúbenia" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4533msgid "Date of entry in original source" 4534msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:718 4537msgid "Date of event" 4538msgstr "Dátum události" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4541msgid "Date of first communion" 4542msgstr "Dátum prvého prijímania" 4543 4544#: app/GedcomTag.php:799 4545msgid "Date of immigration" 4546msgstr "Dátum imigrácie" 4547 4548#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4549#: app/GedcomTag.php:580 4550msgid "Date of last change" 4551msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4552 4553#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4556msgid "Date of marriage" 4557msgstr "Dátum sobáša" 4558 4559#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4560msgid "Date of marriage banns" 4561msgstr "Dátum ohlášok" 4562 4563#: app/GedcomTag.php:876 4564msgid "Date of naturalization" 4565msgstr "Dátum naturalizácie" 4566 4567#: app/GedcomTag.php:914 4568msgid "Date of ordination" 4569msgstr "Datum vysvätenia" 4570 4571#: app/GedcomTag.php:969 4572msgid "Date of residence" 4573msgstr "Dátum bydliska" 4574 4575#: resources/views/help/date.phtml:91 4576msgid "Date period" 4577msgstr "Časové obdobie" 4578 4579#: resources/views/help/date.phtml:84 4580msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4581msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:53 4584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4585msgid "Date range" 4586msgstr "Rozsah dátumov" 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:46 4589msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4590msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4591 4592#: resources/views/admin/users.phtml:25 4593msgid "Date registered" 4594msgstr "Dátum registrácie" 4595 4596#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4597msgid "Date sent" 4598msgstr "Dátum poslania" 4599 4600#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4602#, php-format 4603msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4604msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:8 4607msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4608msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4609 4610#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4614msgid "Daughter" 4615msgstr "Dcéra" 4616 4617#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4618#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4619#, php-format 4620msgid "Daughter of %s" 4621msgstr "Dcéra %s" 4622 4623#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4624msgid "Day" 4625msgstr "Deň" 4626 4627#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4628msgid "Day not set" 4629msgstr "Dátum nezadaný" 4630 4631#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4634msgid "Day:" 4635msgstr "Deň:" 4636 4637#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4639msgid "Dead" 4640msgstr "Mŕtvi" 4641 4642#. I18N: gedcom tag DEAT 4643#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4644#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4651#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4652#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4769msgid "Death" 4770msgstr "Úmrtie" 4771 4772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4773msgid "Death by country" 4774msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4775 4776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4777#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4778msgid "Death date range end" 4779msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4780 4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4783msgid "Death date range start" 4784msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1759 4787msgid "Death of a brother" 4788msgstr "Úmrtie brata" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4791msgid "Death of a child" 4792msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1664 4795msgid "Death of a daughter" 4796msgstr "Úmrtie dcéry" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1748 4799msgid "Death of a father" 4800msgstr "Úmrtie otca" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4804msgid "Death of a grand-parent" 4805msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4809msgid "Death of a grandchild" 4810msgstr "Úmrtie vnuka" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1675 4813msgid "Death of a granddaughter" 4814msgstr "Úmrtie vnučky" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1686 4817msgctxt "daughter’s daughter" 4818msgid "Death of a granddaughter" 4819msgstr "Úmrtie vnučky" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1697 4822msgctxt "son’s daughter" 4823msgid "Death of a granddaughter" 4824msgstr "Úmrtie vnučky" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1704 4827msgid "Death of a grandfather" 4828msgstr "Úmrtie starého otca" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1708 4831msgid "Death of a grandmother" 4832msgstr "Úmrtie starej matky" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1671 4835msgid "Death of a grandson" 4836msgstr "Úmrtie vnuka" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1682 4839msgctxt "daughter’s son" 4840msgid "Death of a grandson" 4841msgstr "Úmrtie vnuka" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1693 4844msgctxt "son’s son" 4845msgid "Death of a grandson" 4846msgstr "Úmrtie vnuka" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1737 4849msgid "Death of a half-brother" 4850msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1744 4853msgid "Death of a half-sibling" 4854msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1741 4857msgid "Death of a half-sister" 4858msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1770 4861msgid "Death of a husband" 4862msgstr "Úmrtie manžela" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1726 4865msgid "Death of a maternal grandfather" 4866msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1730 4869msgid "Death of a maternal grandmother" 4870msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1752 4873msgid "Death of a mother" 4874msgstr "Úmrtie matky" 4875 4876#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4877msgid "Death of a parent" 4878msgstr "Úmrtie rodiča" 4879 4880#: app/GedcomTag.php:1715 4881msgid "Death of a paternal grandfather" 4882msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4883 4884#: app/GedcomTag.php:1719 4885msgid "Death of a paternal grandmother" 4886msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4887 4888#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4889msgid "Death of a sibling" 4890msgstr "Úmrtie súrodenca" 4891 4892#: app/GedcomTag.php:1763 4893msgid "Death of a sister" 4894msgstr "Úmrtie sestry" 4895 4896#: app/GedcomTag.php:1660 4897msgid "Death of a son" 4898msgstr "Úmrtie syna" 4899 4900#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4901msgid "Death of a spouse" 4902msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4903 4904#: app/GedcomTag.php:1774 4905msgid "Death of a wife" 4906msgstr "Úmrtie manželky" 4907 4908#. I18N: gedcom tag _DETS 4909#: app/GedcomTag.php:1784 4910msgid "Death of one spouse" 4911msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4912 4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4914msgid "Death place contains" 4915msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4916 4917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4918msgid "Death places" 4919msgstr "Miesta úmrtia" 4920 4921#. I18N: Name of a module/report 4922#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4926msgid "Deaths" 4927msgstr "Úmrtia" 4928 4929#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4930#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4931msgid "Deaths by century" 4932msgstr "Zomrelých v storočí" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4935msgctxt "Abbreviation for December" 4936msgid "Dec" 4937msgstr "Dec" 4938 4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4943msgid "Decade of birth" 4944msgstr "Dekáda narodenia" 4945 4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4948msgid "Decade of death" 4949msgstr "Dekáda úmrtia" 4950 4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4953msgid "Decade of marriage" 4954msgstr "Dekáda sobáša" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4957msgctxt "GENITIVE" 4958msgid "December" 4959msgstr "decembra" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4962msgctxt "INSTRUMENTAL" 4963msgid "December" 4964msgstr "decembrom" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4967msgctxt "LOCATIVE" 4968msgid "December" 4969msgstr "decembri" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4974msgctxt "NOMINATIVE" 4975msgid "December" 4976msgstr "december" 4977 4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4979#: app/Date/FrenchDate.php:305 4980msgid "Decidi" 4981msgstr "Decidi" 4982 4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4984msgid "Default chart" 4985msgstr "Implicitná schéma" 4986 4987#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4988msgid "Default family tree" 4989msgstr "Predvolený rodokmeň" 4990 4991#. I18N: A configuration setting 4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4995msgid "Default individual" 4996msgstr "Východzia osoba" 4997 4998#. I18N: A configuration setting 4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5000msgid "Default theme" 5001msgstr "Prednastavený motív" 5002 5003#. I18N: gedcom tag _DEG 5004#: app/GedcomTag.php:1781 5005msgid "Degree" 5006msgstr "Hodnosť" 5007 5008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5024msgctxt "font name" 5025msgid "DejaVu" 5026msgstr "DejaVu" 5027 5028#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5030#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5031#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5033#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5034#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5035#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5036#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5038#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5039#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5040#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5041#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5042#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5044#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5047#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5048#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5049#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5050#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5051#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5052msgid "Delete" 5053msgstr "Zmazať" 5054 5055#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5056msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5057msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5061msgid "Delete inactive users" 5062msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5063 5064#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5065msgid "Delete selected messages" 5066msgstr "Zmazať vybrané správy" 5067 5068#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5069msgid "Delete the preferences for this module." 5070msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5071 5072#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5073msgid "Delete this name" 5074msgstr "Zmazať meno" 5075 5076#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5077msgid "Delete your account" 5078msgstr "Zmazať svoj účet" 5079 5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5081msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5082msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5083 5084#. I18N: Name of a country or state 5085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5086msgid "Democratic Republic of the Congo" 5087msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5088 5089#. I18N: Name of a country or state 5090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5091msgid "Denmark" 5092msgstr "Dánsko" 5093 5094#. I18N: Location of an LDS church temple 5095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5096msgid "Denver, Colorado, United States" 5097msgstr "Denver, Colorado, USA" 5098 5099#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5100msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5101msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5102 5103#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5104msgid "Descendant generations" 5105msgstr "Generácie potomkov" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DESC 5108#. I18N: Name of a module/chart 5109#. I18N: Name of a module/sidebar 5110#. I18N: Name of a module/report 5111#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5113#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5114#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5119msgid "Descendants" 5120msgstr "Potomkovia" 5121 5122#. I18N: gedcom tag DESI 5123#: app/GedcomTag.php:666 5124msgid "Descendants interest" 5125msgstr "Podiel potomkov" 5126 5127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5128msgid "Descendants of " 5129msgstr "Potomkovia " 5130 5131#. I18N: %s is an individual’s name 5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5133#, php-format 5134msgid "Descendants of %s" 5135msgstr "Potomkovia %s" 5136 5137#. I18N: gedcom tag DSCR 5138#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5139#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5140msgid "Description" 5141msgstr "Popis" 5142 5143#. I18N: A configuration setting 5144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5145msgid "Description META tag" 5146msgstr "META tag s popisom" 5147 5148#. I18N: gedcom tag DEST 5149#: app/GedcomTag.php:669 5150msgid "Destination" 5151msgstr "Cieľ" 5152 5153#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5154#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5155#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5157#: resources/views/media-page.phtml:53 5158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5159#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5160#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5161msgid "Details" 5162msgstr "Detaily" 5163 5164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5165msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5166msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5167 5168#. I18N: Location of an LDS church temple 5169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5170msgid "Detroit, Michigan, United States" 5171msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5172 5173#: app/Date/JalaliDate.php:268 5174msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5175msgid "Dey" 5176msgstr "Dey" 5177 5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5179#: app/Date/JalaliDate.php:143 5180msgctxt "GENITIVE" 5181msgid "Dey" 5182msgstr "Dey" 5183 5184#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5185#: app/Date/JalaliDate.php:233 5186msgctxt "INSTRUMENTAL" 5187msgid "Dey" 5188msgstr "Dey" 5189 5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5191#: app/Date/JalaliDate.php:188 5192msgctxt "LOCATIVE" 5193msgid "Dey" 5194msgstr "Dey" 5195 5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5197#: app/Date/JalaliDate.php:98 5198msgctxt "NOMINATIVE" 5199msgid "Dey" 5200msgstr "Dey" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5203#: app/Date/HijriDate.php:150 5204msgctxt "GENITIVE" 5205msgid "Dhu al-Hijjah" 5206msgstr "Dhu al-Hijjah" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5209#: app/Date/HijriDate.php:240 5210msgctxt "INSTRUMENTAL" 5211msgid "Dhu al-Hijjah" 5212msgstr "Dhu al-Hijjah" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5215#: app/Date/HijriDate.php:195 5216msgctxt "LOCATIVE" 5217msgid "Dhu al-Hijjah" 5218msgstr "Dhu al-Hijjah" 5219 5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5221#: app/Date/HijriDate.php:105 5222msgctxt "NOMINATIVE" 5223msgid "Dhu al-Hijjah" 5224msgstr "Dhu al-Hijjah" 5225 5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5227#: app/Date/HijriDate.php:148 5228msgctxt "GENITIVE" 5229msgid "Dhu al-Qi’dah" 5230msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5231 5232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5233#: app/Date/HijriDate.php:238 5234msgctxt "INSTRUMENTAL" 5235msgid "Dhu al-Qi’dah" 5236msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5237 5238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5239#: app/Date/HijriDate.php:193 5240msgctxt "LOCATIVE" 5241msgid "Dhu al-Qi’dah" 5242msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5243 5244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5245#: app/Date/HijriDate.php:103 5246msgctxt "NOMINATIVE" 5247msgid "Dhu al-Qi’dah" 5248msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5249 5250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5252msgid "Died as a child: exempt" 5253msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5254 5255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5257msgid "Died as an infant: exempt" 5258msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5259 5260#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5261msgid "Differences" 5262msgstr "Rozdiely" 5263 5264#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5266msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5267msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5268 5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5272msgid "Direct line ancestors" 5273msgstr "Predkovia po priamej líni" 5274 5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5278msgid "Direct line ancestors and their families" 5279msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5280 5281#. I18N: %s is a number of records per page 5282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5283#, php-format 5284msgid "Display %s" 5285msgstr "Zobraziť %s" 5286 5287#. I18N: Description of the “Favorites” module 5288#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5289msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5290msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5291 5292#. I18N: Description of the “Favorites” module 5293#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5294msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5295msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5296 5297#. I18N: gedcom tag DIV 5298#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5299#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5300msgid "Divorce" 5301msgstr "Rozvod" 5302 5303#. I18N: gedcom tag DIVF 5304#: app/GedcomTag.php:675 5305msgid "Divorce filed" 5306msgstr "Rozvodový spis" 5307 5308#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5309#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5310msgid "Divorces by century" 5311msgstr "Rozvedený v storočí" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5315msgid "Djibouti" 5316msgstr "Džibuti" 5317 5318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5320msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5321msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5322 5323#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5325msgid "Do not seal: unauthorized" 5326msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5327 5328#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5329msgid "Do not use maps" 5330msgstr "Nepoužívať mapy" 5331 5332#. I18N: Type of media object 5333#: app/GedcomTag.php:2375 5334msgid "Document" 5335msgstr "Dokument" 5336 5337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5338msgid "Domain name" 5339msgstr "Meno domény" 5340 5341#. I18N: Name of a country or state 5342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5343msgid "Dominica" 5344msgstr "Dominika" 5345 5346#. I18N: Name of a country or state 5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5348msgid "Dominican Republic" 5349msgstr "Dominikánska republika" 5350 5351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5352msgid "Down" 5353msgstr "Dole" 5354 5355#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5356#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5357msgid "Download" 5358msgstr "Stiahnúť" 5359 5360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5361#, php-format 5362msgid "Download %s…" 5363msgstr "Sťahujem %s…" 5364 5365#: resources/views/media-page.phtml:138 5366msgid "Download file" 5367msgstr "Stiahnuť súbor" 5368 5369#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5370msgid "Drag the blocks to change their position." 5371msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5372 5373#. I18N: Location of an LDS church temple 5374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5375msgid "Draper, Utah, United States" 5376msgstr "Draper, Utah, USA" 5377 5378#. I18N: The second day in the French republican calendar 5379#: app/Date/FrenchDate.php:289 5380msgid "Duodi" 5381msgstr "Duodi" 5382 5383#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5387msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5388msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5389 5390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5392#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5394msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5395msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5396 5397#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5398msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5399msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5400 5401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5402msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5403msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5404 5405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5408#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5409msgid "Earliest birth" 5410msgstr "Najstaršie narodenie" 5411 5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5415#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5416msgid "Earliest death" 5417msgstr "Najstaršie úmrtie" 5418 5419#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5420msgid "Earliest divorce" 5421msgstr "Najstarší rozvod" 5422 5423#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5424msgid "Earliest marriage" 5425msgstr "Najstarší sobáš" 5426 5427#. I18N: Name of a country or state 5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5429msgid "Ecuador" 5430msgstr "Ekvádor" 5431 5432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5433#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5435#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5436#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5437#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5438#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5439#: resources/views/admin/users.phtml:18 5440#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5441#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5442#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5443#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5444#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5445#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5446#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5447#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5448#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5449msgid "Edit" 5450msgstr "Upraviť" 5451 5452#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5453#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5454msgid "Edit a media file" 5455msgstr "Upraviť súbor média" 5456 5457#. I18N: Options for editing 5458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5459msgid "Edit preferences" 5460msgstr "Upraviť nastavenia" 5461 5462#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5463msgid "Edit the FAQ" 5464msgstr "Upraviť FAQ" 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5467#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5468#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5469msgid "Edit the gender" 5470msgstr "Upraviť pohlavie" 5471 5472#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5473#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5475msgid "Edit the name" 5476msgstr "Upraviť meno" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5479#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5480#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5481#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5482#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5483#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5484#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5486#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5487#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5488#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5489#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5490msgid "Edit the raw GEDCOM" 5491msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5492 5493#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5494msgid "Edit the shared note" 5495msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5496 5497#: app/Module/StoriesModule.php:307 5498#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5499msgid "Edit the story" 5500msgstr "Upraviť príbeh" 5501 5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5503msgid "Edit the user" 5504msgstr "Upraviť užívateľa" 5505 5506#: app/Services/TreeService.php:203 5507msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5508msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5509 5510#. I18N: A restriction on editing data 5511#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5512msgid "Editing restriction" 5513msgstr "Obmedzenie úprav" 5514 5515#. I18N: Listbox entry; name of a role 5516#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5518msgid "Editor" 5519msgstr "Editor" 5520 5521#. I18N: Location of an LDS church temple 5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5523msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5524msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5525 5526#. I18N: gedcom tag EDUC 5527#: app/GedcomTag.php:681 5528msgid "Education" 5529msgstr "Vzdelanie" 5530 5531#. I18N: Name of a country or state 5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5533msgid "Egypt" 5534msgstr "Egypt" 5535 5536#. I18N: Name of a country or state 5537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5538msgid "El Salvador" 5539msgstr "Salvádor" 5540 5541#. I18N: Type of media object 5542#: app/GedcomTag.php:2378 5543msgid "Electronic" 5544msgstr "Elektronický" 5545 5546#. I18N: a month in the Jewish calendar 5547#: app/Date/JewishDate.php:205 5548msgctxt "GENITIVE" 5549msgid "Elul" 5550msgstr "Elul" 5551 5552#. I18N: a month in the Jewish calendar 5553#: app/Date/JewishDate.php:311 5554msgctxt "INSTRUMENTAL" 5555msgid "Elul" 5556msgstr "Elul" 5557 5558#. I18N: a month in the Jewish calendar 5559#: app/Date/JewishDate.php:258 5560msgctxt "LOCATIVE" 5561msgid "Elul" 5562msgstr "Elul" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:152 5566msgctxt "NOMINATIVE" 5567msgid "Elul" 5568msgstr "Elul" 5569 5570#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5571msgid "Email" 5572msgstr "Email" 5573 5574#. I18N: gedcom tag EMAIL 5575#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5576#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5577#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5578#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5580#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5581#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5582#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5583#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5584#: resources/views/register-page.phtml:46 5585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5586msgid "Email address" 5587msgstr "E-mailová adresa" 5588 5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5590msgid "Email verified" 5591msgstr "Email overený" 5592 5593#. I18N: gedcom tag EMIG 5594#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5595msgid "Emigration" 5596msgstr "Emigrácia" 5597 5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5599msgid "Employee" 5600msgstr "Zamestnanec" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5603msgctxt "FEMALE" 5604msgid "Employee" 5605msgstr "Zamestnanec" 5606 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5608msgctxt "MALE" 5609msgid "Employee" 5610msgstr "Zamestnanec" 5611 5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5613#: app/GedcomTag.php:979 5614msgid "Employer" 5615msgstr "Zamestnávateľ" 5616 5617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5618msgctxt "FEMALE" 5619msgid "Employer" 5620msgstr "Zamestnávateľ" 5621 5622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5623msgctxt "MALE" 5624msgid "Employer" 5625msgstr "Zamestnávateľ" 5626 5627#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5628msgid "Empty the clippings cart" 5629msgstr "Vyprázdniť schránku" 5630 5631#: resources/views/admin/components.phtml:25 5632#: resources/views/admin/components.phtml:64 5633#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5634msgid "Enabled" 5635msgstr "Povolené" 5636 5637#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5639msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5640msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5641 5642#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5643msgid "End year" 5644msgstr "Konečný rok" 5645 5646#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5647msgid "Ending range of change dates" 5648msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5649 5650#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5652msgid "Endowment House" 5653msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5654 5655#. I18N: gedcom tag ENGA 5656#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5657msgid "Engagement" 5658msgstr "Zasnúbenie" 5659 5660#. I18N: Name of a country or state 5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5662msgid "England" 5663msgstr "Anglicko" 5664 5665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5666msgid "Enter an optional note about this favorite" 5667msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5668 5669#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5670msgid "Entire record" 5671msgstr "Celý záznam" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5675msgid "Equatorial Guinea" 5676msgstr "Rovníková Guinea" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5680msgid "Eritrea" 5681msgstr "Eritrea" 5682 5683#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5684#, php-format 5685msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5686msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5687 5688#: app/Date/JalaliDate.php:270 5689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5690msgid "Esf" 5691msgstr "Esf" 5692 5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5694#: app/Date/JalaliDate.php:147 5695msgctxt "GENITIVE" 5696msgid "Esfand" 5697msgstr "Esfand" 5698 5699#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5700#: app/Date/JalaliDate.php:237 5701msgctxt "INSTRUMENTAL" 5702msgid "Esfand" 5703msgstr "Esfand" 5704 5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5706#: app/Date/JalaliDate.php:192 5707msgctxt "LOCATIVE" 5708msgid "Esfand" 5709msgstr "Esfand" 5710 5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5712#: app/Date/JalaliDate.php:102 5713msgctxt "NOMINATIVE" 5714msgid "Esfand" 5715msgstr "Esfand" 5716 5717#. I18N: A configuration setting 5718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5719msgid "Estimated dates for birth and death" 5720msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5724msgid "Estonia" 5725msgstr "Estónsko" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5729msgid "Ethiopia" 5730msgstr "Etiópia" 5731 5732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5733msgid "Europe" 5734msgstr "Európa" 5735 5736#. I18N: gedcom tag EVEN 5737#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5741msgid "Event" 5742msgstr "Udalosti" 5743 5744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5746#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5748#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5749msgid "Events" 5750msgstr "Udalosti" 5751 5752#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5753msgid "Events in countries" 5754msgstr "Udalostí v krajine" 5755 5756#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5757msgid "Events of close relatives" 5758msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5759 5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5761msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5762msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5763 5764#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5765msgid "Exact" 5766msgstr "Presne" 5767 5768#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5769msgid "Exact date" 5770msgstr "Presný dátum" 5771 5772#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5773#, php-format 5774msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5775msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5776 5777#: resources/views/admin/media.phtml:70 5778msgid "Exclude subfolders" 5779msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5780 5781#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5783msgid "Excluded from this submission" 5784msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5785 5786#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5787#: resources/views/register-page.phtml:87 5788msgid "Explain why you are requesting an account." 5789msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5790 5791#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5792msgid "Export" 5793msgstr "Export" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5796msgid "Export a GEDCOM file" 5797msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5798 5799#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5800msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5801msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5802 5803#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5804msgid "Export preferences" 5805msgstr "Nastavenie exportu" 5806 5807#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5809msgid "Extend privacy to dead individuals" 5810msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5811 5812#. I18N: “External files” are stored on other computers 5813#: resources/views/admin/media.phtml:40 5814msgid "External files" 5815msgstr "Externé súbory" 5816 5817#: resources/views/admin/media.phtml:74 5818msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5819msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5820 5821#. I18N: Name of a module/sidebar 5822#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5823msgid "Extra information" 5824msgstr "Osobitné údaje" 5825 5826#. I18N: gedcom tag _EYEC 5827#: app/GedcomTag.php:1793 5828msgid "Eye color" 5829msgstr "Farba očí" 5830 5831#. I18N: Name of a theme. 5832#: app/Module/FabTheme.php:39 5833msgid "F.A.B." 5834msgstr "F.A.B." 5835 5836#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5837#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5838msgid "FAQ" 5839msgstr "Často kladené otázky" 5840 5841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5843msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5844msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5845 5846#. I18N: gedcom tag FACT 5847#: app/GedcomTag.php:725 5848msgid "Fact" 5849msgstr "Fakt" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1795 5852msgid "Fact 1" 5853msgstr "Fakt 1" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1813 5856msgid "Fact 10" 5857msgstr "Údaj 10" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1815 5860msgid "Fact 11" 5861msgstr "Údaj 11" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1817 5864msgid "Fact 12" 5865msgstr "Údaj 12" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1819 5868msgid "Fact 13" 5869msgstr "Údaj 13" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1797 5872msgid "Fact 2" 5873msgstr "Fakt 2" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1799 5876msgid "Fact 3" 5877msgstr "Fakt 3" 5878 5879#: app/GedcomTag.php:1801 5880msgid "Fact 4" 5881msgstr "Fakt 4" 5882 5883#: app/GedcomTag.php:1803 5884msgid "Fact 5" 5885msgstr "Fakt 5" 5886 5887#: app/GedcomTag.php:1805 5888msgid "Fact 6" 5889msgstr "Údaj 6" 5890 5891#: app/GedcomTag.php:1807 5892msgid "Fact 7" 5893msgstr "Údaj 7" 5894 5895#: app/GedcomTag.php:1809 5896msgid "Fact 8" 5897msgstr "Údaj 8" 5898 5899#: app/GedcomTag.php:1811 5900msgid "Fact 9" 5901msgstr "Údaj 9" 5902 5903#. I18N: A configuration setting 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5905msgid "Fact icons" 5906msgstr "Ikony faktov" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5909#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5910msgid "Fact or event" 5911msgstr "Fakt alebo udalosť" 5912 5913#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5915#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5916#: resources/views/family-page.phtml:51 5917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5920msgid "Facts and events" 5921msgstr "Fakty a udalosti" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5924msgid "Facts for family records" 5925msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5928msgid "Facts for individual records" 5929msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5932msgid "Facts for new families" 5933msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5936msgid "Facts for new individuals" 5937msgstr "Fakty pre novú osobu" 5938 5939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5940msgid "Facts for repository records" 5941msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5942 5943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5944msgid "Facts for source records" 5945msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5946 5947#. I18N: Name of a country or state 5948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5949msgid "Falkland Islands" 5950msgstr "Falklandy" 5951 5952#. I18N: Name of a module/list 5953#. I18N: Name of a module 5954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5955#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5957#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5965#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5966#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5967#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5969#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5970#: resources/views/media-page.phtml:66 5971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5974#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5975#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5976#: resources/views/note-page.phtml:52 5977#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5978#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5979#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5982msgid "Families" 5983msgstr "Rodiny" 5984 5985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5986#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5987msgid "Families with sources" 5988msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAM 5991#. I18N: Name of a module/report 5992#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5994#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5995#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5996#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 6001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6006msgid "Family" 6007msgstr "Rodina" 6008 6009#. I18N: gedcom tag FAMC 6010#: app/GedcomTag.php:733 6011msgid "Family as a child" 6012msgstr "Rodina ako dieťa" 6013 6014#. I18N: gedcom tag FAMS 6015#: app/GedcomTag.php:739 6016msgid "Family as a spouse" 6017msgstr "Rodina ako partner" 6018 6019#. I18N: Name of a module/chart 6020#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6021msgid "Family book" 6022msgstr "Rodinná kniha" 6023 6024#. I18N: %s is an individual’s name 6025#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6026#, php-format 6027msgid "Family book of %s" 6028msgstr "Rodinná kniha %s" 6029 6030#. I18N: gedcom tag FAMF 6031#: app/GedcomTag.php:736 6032msgid "Family file" 6033msgstr "Rodinný spis" 6034 6035#. I18N: Name of a module/sidebar 6036#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6037msgid "Family navigator" 6038msgstr "Navigátor rodín" 6039 6040#. I18N: Description of the “News” module 6041#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6042msgid "Family news and site announcements." 6043msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6044 6045#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6046#, php-format 6047msgid "Family of %s" 6048msgstr "Rodina: %s" 6049 6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6056#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6058#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6063msgid "Family tree" 6064msgstr "Rodokmeň" 6065 6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6068msgid "Family tree clippings cart" 6069msgstr "Schránka výstrižkov" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6073msgid "Family tree title" 6074msgstr "Popis rodokmeňa" 6075 6076#. I18N: Name of a module 6077#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6080#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6082msgid "Family trees" 6083msgstr "Rodokmene" 6084 6085#. I18N: %s is the spouse name 6086#: app/Individual.php:1018 6087#, php-format 6088msgid "Family with %s" 6089msgstr "Rodina s %s" 6090 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6092msgid "Family with adoptive parents" 6093msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6094 6095#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6096msgid "Family with foster parents" 6097msgstr "Rodina s pestúnmi" 6098 6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6101msgid "Family with husband" 6102msgstr "Rodina s manželom" 6103 6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6105#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6107msgid "Family with parents" 6108msgstr "Rodina s rodičmi" 6109 6110#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6111#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6112msgid "Family with rada parents" 6113msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6114 6115#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6116#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6117msgid "Family with sealing parents" 6118msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6119 6120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6121msgid "Family with spouse" 6122msgstr "Rodina s partnerom" 6123 6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6127msgid "Family with the most children" 6128msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6129 6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6132msgid "Family with wife" 6133msgstr "Rodina s manželkou" 6134 6135#. I18N: Name of a module/chart 6136#: app/Module/FanChartModule.php:116 6137msgid "Fan chart" 6138msgstr "Kruhový diagram" 6139 6140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6141#: app/Module/FanChartModule.php:162 6142#, php-format 6143msgid "Fan chart of %s" 6144msgstr "Kruhový diagram %s" 6145 6146#: app/Date/JalaliDate.php:259 6147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6148msgid "Far" 6149msgstr "Far" 6150 6151#. I18N: Name of a country or state 6152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6153msgid "Faroe Islands" 6154msgstr "Faerské ostrovy" 6155 6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6157#: app/Date/JalaliDate.php:125 6158msgctxt "GENITIVE" 6159msgid "Farvardin" 6160msgstr "Farvardin" 6161 6162#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6163#: app/Date/JalaliDate.php:215 6164msgctxt "INSTRUMENTAL" 6165msgid "Farvardin" 6166msgstr "Farvardin" 6167 6168#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6169#: app/Date/JalaliDate.php:170 6170msgctxt "LOCATIVE" 6171msgid "Farvardin" 6172msgstr "Farvardin" 6173 6174#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6175#: app/Date/JalaliDate.php:80 6176msgctxt "NOMINATIVE" 6177msgid "Farvardin" 6178msgstr "Farvardin" 6179 6180#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6187msgid "Father" 6188msgstr "Otec" 6189 6190#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6191#, php-format 6192msgid "Father: %s" 6193msgstr "Otec: %s" 6194 6195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6196msgid "Father’s age" 6197msgstr "Vek otca" 6198 6199#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6200#: app/Individual.php:979 6201#, php-format 6202msgid "Father’s family with %s" 6203msgstr "Otcova rodina s %s" 6204 6205#. I18N: A step-family. 6206#: app/Individual.php:983 6207msgid "Father’s family with an unknown individual" 6208msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6209 6210#. I18N: Name of a module 6211#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6212#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6213msgid "Favorites" 6214msgstr "Obľúbené" 6215 6216#. I18N: gedcom tag FAX 6217#: app/GedcomTag.php:760 6218msgid "Fax" 6219msgstr "Fax" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6222msgctxt "Abbreviation for February" 6223msgid "Feb" 6224msgstr "Feb" 6225 6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6227msgctxt "GENITIVE" 6228msgid "February" 6229msgstr "februára" 6230 6231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6232msgctxt "INSTRUMENTAL" 6233msgid "February" 6234msgstr "februárom" 6235 6236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6237msgctxt "LOCATIVE" 6238msgid "February" 6239msgstr "februári" 6240 6241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6244msgctxt "NOMINATIVE" 6245msgid "February" 6246msgstr "február" 6247 6248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6249#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6251msgid "Female" 6252msgstr "Žena" 6253 6254#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6255#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6256#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6257#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6258#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6259#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6260#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6267#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6268#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6269#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6270#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6271msgid "Females" 6272msgstr "Žien" 6273 6274#. I18N: Name of a country or state 6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6276msgid "Fiji" 6277msgstr "Fidži" 6278 6279#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6280msgid "File size" 6281msgstr "Veľkosť súboru" 6282 6283#: app/Functions/Functions.php:44 6284msgid "File successfully uploaded" 6285msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6286 6287#. I18N: gedcom tag FILE 6288#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6289msgid "Filename" 6290msgstr "Názov súboru" 6291 6292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6294msgid "Filename on server" 6295msgstr "Meno súboru na serveri" 6296 6297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6298#, php-format 6299msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6300msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6301 6302#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6303#, php-format 6304msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6305msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6306 6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6308msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6309msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6310 6311#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6312#, php-format 6313msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6314msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6315 6316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6317msgid "Filter" 6318msgstr "Filter" 6319 6320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6321msgid "Find a source" 6322msgstr "Nájsť zdroj" 6323 6324#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6325#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6326#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6327#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6328msgid "Find a special character" 6329msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6330 6331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6332msgid "Find all possible relationships" 6333msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6334 6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6336msgid "Find any relationship" 6337msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6338 6339#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6340#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6341msgid "Find duplicates" 6342msgstr "Nájsť duplikáty" 6343 6344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6345msgid "Find other relationships" 6346msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6347 6348#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6349#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6350msgid "Find relationships via ancestors" 6351msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6352 6353#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6354#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6355msgid "Find the closest relationships" 6356msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6357 6358#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6359#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6360msgid "Find unrelated individuals" 6361msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6362 6363#. I18N: Name of a country or state 6364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6365msgid "Finland" 6366msgstr "Fínsko" 6367 6368#. I18N: gedcom tag FCOM 6369#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6370msgid "First communion" 6371msgstr "Prvé prijímanie" 6372 6373#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6374msgid "First event" 6375msgstr "Prvá udalosť" 6376 6377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6378msgid "First record" 6379msgstr "Prvý záznam" 6380 6381#. I18N: Name of a module 6382#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6383msgid "Fix name slashes and spaces" 6384msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6385 6386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6387#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6388msgid "Flag" 6389msgstr "Vlajka" 6390 6391#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6392#, php-format 6393msgid "Flag of %s" 6394msgstr "Vlajka %s" 6395 6396#. I18N: Name of a country or state 6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6398msgid "Flanders" 6399msgstr "Flámsko" 6400 6401#. I18N: a month in the French republican calendar 6402#: app/Date/FrenchDate.php:149 6403msgctxt "GENITIVE" 6404msgid "Floreal" 6405msgstr "Floréal" 6406 6407#. I18N: a month in the French republican calendar 6408#: app/Date/FrenchDate.php:243 6409msgctxt "INSTRUMENTAL" 6410msgid "Floreal" 6411msgstr "Floréal" 6412 6413#. I18N: a month in the French republican calendar 6414#: app/Date/FrenchDate.php:196 6415msgctxt "LOCATIVE" 6416msgid "Floreal" 6417msgstr "Floréal" 6418 6419#. I18N: a month in the French republican calendar 6420#: app/Date/FrenchDate.php:102 6421msgctxt "NOMINATIVE" 6422msgid "Floreal" 6423msgstr "Floréal" 6424 6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6427msgid "Folder" 6428msgstr "Priečinok" 6429 6430#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6431msgid "Folder name on server" 6432msgstr "Meno priečinka na serveri" 6433 6434#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6435#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6436msgid "Follow this link to verify your email address." 6437msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6438 6439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6443#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6444#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6455msgid "Font" 6456msgstr "Font" 6457 6458#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6459#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6460msgid "Footer" 6461msgstr "Päta" 6462 6463#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6465#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6466#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6467msgid "Footers" 6468msgstr "Päty" 6469 6470#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6472#, php-format 6473msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6474msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6475 6476#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6477msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6478msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6479 6480#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6481msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6482msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6483 6484#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6485#, php-format 6486msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6487msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6488 6489#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6490#, php-format 6491msgid "For technical support and information contact %s." 6492msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6493 6494#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6495#, php-format 6496msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6497msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6498 6499#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6501msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6502msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6503 6504#: resources/views/login-page.phtml:60 6505#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6506msgid "Forgot password?" 6507msgstr "Zabudli ste heslo?" 6508 6509#. I18N: gedcom tag FORM 6510#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6511#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6512#: resources/views/help/date.phtml:132 6513#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6514msgid "Format" 6515msgstr "Formát" 6516 6517#. I18N: A configuration setting 6518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6519msgid "Format text and notes" 6520msgstr "Formát textu a poznámok" 6521 6522#. I18N: Location of an LDS church temple 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6524msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6525msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6528msgctxt "Female pedigree" 6529msgid "Foster" 6530msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6531 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6533msgctxt "Male pedigree" 6534msgid "Foster" 6535msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6536 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6538msgctxt "Pedigree" 6539msgid "Foster" 6540msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6543msgid "Foster child" 6544msgstr "Pestúnske dieťa" 6545 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6547msgid "Foster father" 6548msgstr "Pestúnsky otec" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6551msgid "Foster mother" 6552msgstr "Pestúnska matka" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6556msgid "France" 6557msgstr "Francúzsko" 6558 6559#. I18N: Location of an LDS church temple 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6561msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6562msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6563 6564#. I18N: Location of an LDS church temple 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6566msgid "Freiburg, Germany" 6567msgstr "Freiburg, Nemecko" 6568 6569#. I18N: The French calendar 6570#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6571msgid "French" 6572msgstr "Francúzština" 6573 6574#. I18N: Name of a country or state 6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6576msgid "French Guiana" 6577msgstr "Francúzska Guajana" 6578 6579#. I18N: Name of a country or state 6580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6581msgid "French Polynesia" 6582msgstr "Francúzska Polynézia" 6583 6584#. I18N: Name of a country or state 6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6586msgid "French Southern Territories" 6587msgstr "Francúzske južné teritória" 6588 6589#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6592msgid "Frequently asked questions" 6593msgstr "Často kladené otázky" 6594 6595#. I18N: Location of an LDS church temple 6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6597msgid "Fresno, California, United States" 6598msgstr "Fresno, California, USA" 6599 6600#. I18N: abbreviation for Friday 6601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6602#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6603msgid "Fri" 6604msgstr "Pia" 6605 6606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6607msgid "Friday" 6608msgstr "piatok" 6609 6610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6611msgid "Friend" 6612msgstr "Priateľ" 6613 6614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6615msgctxt "FEMALE" 6616msgid "Friend" 6617msgstr "Priateľ" 6618 6619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6620msgctxt "MALE" 6621msgid "Friend" 6622msgstr "Priateľ" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:139 6626msgctxt "GENITIVE" 6627msgid "Frimaire" 6628msgstr "Frimaire" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:233 6632msgctxt "INSTRUMENTAL" 6633msgid "Frimaire" 6634msgstr "Frimaire" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:186 6638msgctxt "LOCATIVE" 6639msgid "Frimaire" 6640msgstr "Frimaire" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:91 6644msgctxt "NOMINATIVE" 6645msgid "Frimaire" 6646msgstr "Frimaire" 6647 6648#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6649#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6650#: resources/views/message-page.phtml:17 6651msgctxt "Email sender" 6652msgid "From" 6653msgstr "Od" 6654 6655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6657msgctxt "Start of date range" 6658msgid "From" 6659msgstr "Od" 6660 6661#. I18N: a month in the French republican calendar 6662#: app/Date/FrenchDate.php:157 6663msgctxt "GENITIVE" 6664msgid "Fructidor" 6665msgstr "Fructidor" 6666 6667#. I18N: a month in the French republican calendar 6668#: app/Date/FrenchDate.php:251 6669msgctxt "INSTRUMENTAL" 6670msgid "Fructidor" 6671msgstr "Fructidor" 6672 6673#. I18N: a month in the French republican calendar 6674#: app/Date/FrenchDate.php:204 6675msgctxt "LOCATIVE" 6676msgid "Fructidor" 6677msgstr "Fructidor" 6678 6679#. I18N: a month in the French republican calendar 6680#: app/Date/FrenchDate.php:110 6681msgctxt "NOMINATIVE" 6682msgid "Fructidor" 6683msgstr "Fructidor" 6684 6685#. I18N: Location of an LDS church temple 6686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6687msgid "Fukuoka, Japan" 6688msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6689 6690#. I18N: gedcom tag _FNRL 6691#: app/GedcomTag.php:1822 6692msgid "Funeral" 6693msgstr "Pohreb" 6694 6695#. I18N: A configuration setting 6696#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6698msgid "GEDCOM errors" 6699msgstr "Chyby GEDCOM" 6700 6701#. I18N: gedcom tag GEDC 6702#. I18N: gedcom tag _GEDF 6703#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6704#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6705msgid "GEDCOM file" 6706msgstr "Súbor GEDCOM" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6710msgid "Gabon" 6711msgstr "Gabun" 6712 6713#. I18N: Name of a country or state 6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6715msgid "Gambia" 6716msgstr "Gambia" 6717 6718#. I18N: gedcom tag SEX 6719#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6725msgid "Gender" 6726msgstr "Pohlavie" 6727 6728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6729msgid "Genealogy" 6730msgstr "Genealógia" 6731 6732#. I18N: A configuration setting 6733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6734msgid "Genealogy contact" 6735msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6736 6737#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6738#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6739msgid "Genealogy data" 6740msgstr "Genealogické údaje" 6741 6742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6744msgid "General" 6745msgstr "Všeobecné" 6746 6747#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6748#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6749msgid "General search" 6750msgstr "Všeobecné hľadanie" 6751 6752#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6753#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6754msgid "Generate sitemap files for search engines." 6755msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6756 6757#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6758#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6759#, php-format 6760msgid "Generated by %s" 6761msgstr "Generované %s" 6762 6763#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6764msgid "Generation" 6765msgstr "Generácia" 6766 6767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6769msgid "Generation " 6770msgstr "Generácia " 6771 6772#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6773#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6777#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6778#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6783msgid "Generations" 6784msgstr "Generácie" 6785 6786#. I18N: gedcom tag ANCE 6787#: app/GedcomTag.php:486 6788msgid "Generations of ancestors" 6789msgstr "Generácie predkov" 6790 6791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6793msgid "Geographic area" 6794msgstr "Geografická oblasť" 6795 6796#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6799#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6800msgid "Geographic data" 6801msgstr "Geografické údaje" 6802 6803#. I18N: Name of a country or state 6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6805msgid "Georgia" 6806msgstr "Gruzínsko" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6810msgid "Germany" 6811msgstr "Nemecko" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:147 6815msgctxt "GENITIVE" 6816msgid "Germinal" 6817msgstr "Germinal" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:241 6821msgctxt "INSTRUMENTAL" 6822msgid "Germinal" 6823msgstr "Germinal" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:194 6827msgctxt "LOCATIVE" 6828msgid "Germinal" 6829msgstr "Germinal" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:100 6834msgctxt "NOMINATIVE" 6835msgid "Germinal" 6836msgstr "Germinal" 6837 6838#. I18N: Name of a country or state 6839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6840msgid "Ghana" 6841msgstr "Ghana" 6842 6843#. I18N: Name of a country or state 6844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6845msgid "Gibraltar" 6846msgstr "Džibraltar" 6847 6848#. I18N: Location of an LDS church temple 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6850msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6851msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6852 6853#. I18N: Location of an LDS church temple 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6855msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6856msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6857 6858#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6859#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6860msgid "Given name" 6861msgstr "Krstné meno" 6862 6863#. I18N: gedcom tag GIVN 6864#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6865#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6866#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6868msgid "Given names" 6869msgstr "Krstné mená" 6870 6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6872msgid "Godchild" 6873msgstr "Krstné dieťa" 6874 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6876msgid "Goddaughter" 6877msgstr "Krstná dcéra" 6878 6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6880msgid "Godfather" 6881msgstr "Krstný otec" 6882 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6884msgid "Godmother" 6885msgstr "Krstná matka" 6886 6887#. I18N: gedcom tag _GODP 6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6889msgid "Godparent" 6890msgstr "Krstný rodič" 6891 6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6893msgid "Godson" 6894msgstr "Krstný syn" 6895 6896#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6897msgid "Google Maps™" 6898msgstr "Google Maps™" 6899 6900#. I18N: gedcom tag GRAD 6901#: app/GedcomTag.php:785 6902msgid "Graduation" 6903msgstr "Promócia" 6904 6905#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6906msgid "Greatest age at death" 6907msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6908 6909#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6910msgid "Greatest age between siblings" 6911msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6915msgid "Greece" 6916msgstr "Grécko" 6917 6918#. I18N: The name of a colour-scheme 6919#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6920msgid "Green Beam" 6921msgstr "Zelený lúč" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6925msgid "Greenland" 6926msgstr "Grónsko" 6927 6928#. I18N: The gregorian calendar 6929#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6930msgid "Gregorian" 6931msgstr "Gregoriánsky" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6935msgid "Grenada" 6936msgstr "Granada" 6937 6938#. I18N: Location of an LDS church temple 6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6940msgid "Guadalajara, Mexico" 6941msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6945msgid "Guadeloupe" 6946msgstr "Guadalup" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6950msgid "Guam" 6951msgstr "Guam" 6952 6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6954msgid "Guardian" 6955msgstr "Poručník" 6956 6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6958msgctxt "FEMALE" 6959msgid "Guardian" 6960msgstr "Poručník" 6961 6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6963msgctxt "MALE" 6964msgid "Guardian" 6965msgstr "Poručník" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6969msgid "Guatemala" 6970msgstr "Guatemala" 6971 6972#. I18N: Location of an LDS church temple 6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6974msgid "Guatemala City, Guatemala" 6975msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6979msgid "Guayaquil, Ecuador" 6980msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6984msgid "Guernsey" 6985msgstr "Guernsey" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6989msgid "Guinea" 6990msgstr "Guinea" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6994msgid "Guinea-Bissau" 6995msgstr "Guinea-Bissau" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6999msgid "Guyana" 7000msgstr "Guajana" 7001 7002#. I18N: Name of a module 7003#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7004msgid "HTML" 7005msgstr "HTML blok" 7006 7007#. I18N: gedcom tag _HAIR 7008#: app/GedcomTag.php:1834 7009msgid "Hair color" 7010msgstr "Farba vlasov" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7014msgid "Haiti" 7015msgstr "Haity" 7016 7017#. I18N: Location of an LDS church temple 7018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7019msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7020msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7021 7022#. I18N: Location of an LDS church temple 7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7024msgid "Hamilton, New Zealand" 7025msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7026 7027#. I18N: Location of an LDS church temple 7028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7029msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7030msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7031 7032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7033msgid "He " 7034msgstr "On " 7035 7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7037msgid "He died" 7038msgstr "Zomrel" 7039 7040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7042msgid "He married" 7043msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7044 7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7046msgid "He resided at" 7047msgstr "Býval v lokalite" 7048 7049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7050msgid "He was born" 7051msgstr "Narodil sa" 7052 7053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7054msgid "He was buried" 7055msgstr "Bol pochovaný" 7056 7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7058msgid "He was christened" 7059msgstr "Bol pokrstený" 7060 7061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7062msgid "He was cremated" 7063msgstr "Bol spopolnený" 7064 7065#. I18N: gedcom tag HEAD 7066#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7067#: app/Header.php:124 7068msgid "Header" 7069msgstr "Záhlavie" 7070 7071#. I18N: Name of a country or state 7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7073msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7074msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7075 7076#. I18N: gedcom tag _HEB 7077#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7078msgid "Hebrew" 7079msgstr "Hebrejčina" 7080 7081#. I18N: gedcom tag _HNM 7082#: app/GedcomTag.php:1843 7083msgid "Hebrew name" 7084msgstr "Meno hebrejsky" 7085 7086#. I18N: gedcom tag _HEIG 7087#: app/GedcomTag.php:1840 7088msgid "Height" 7089msgstr "Výška" 7090 7091#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7092#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7093#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7094#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7095#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7096#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7097#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7098#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7099#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7100#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7101#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7102#, php-format 7103msgid "Hello %s…" 7104msgstr "Dobrý deň %s …" 7105 7106#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7107#, php-format 7108msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7109msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7110 7111#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7112#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7113#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7114#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7115msgid "Hello administrator…" 7116msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7117 7118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7119#: resources/views/help/link.phtml:9 7120msgid "Help" 7121msgstr "Nápoveda" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7125msgid "Helsinki, Finland" 7126msgstr "Helsinki, Fínsko" 7127 7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7144msgctxt "font name" 7145msgid "Helvetica" 7146msgstr "Helvetica" 7147 7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7149msgid "Her occupation was" 7150msgstr "Jej povolanie bolo" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7154msgid "Hermosillo, Mexico" 7155msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:181 7159msgctxt "GENITIVE" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "Heshvan" 7162 7163#. I18N: a month in the Jewish calendar 7164#: app/Date/JewishDate.php:287 7165msgctxt "INSTRUMENTAL" 7166msgid "Heshvan" 7167msgstr "Heshvan" 7168 7169#. I18N: a month in the Jewish calendar 7170#: app/Date/JewishDate.php:234 7171msgctxt "LOCATIVE" 7172msgid "Heshvan" 7173msgstr "Heshvan" 7174 7175#. I18N: a month in the Jewish calendar 7176#: app/Date/JewishDate.php:128 7177msgctxt "NOMINATIVE" 7178msgid "Heshvan" 7179msgstr "Heshvan" 7180 7181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7182#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7185msgid "Hide from everyone" 7186msgstr "Ukryť všetkým" 7187 7188#. I18N: gedcom tag _PRIM 7189#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7191msgid "Highlighted image" 7192msgstr "Zvýraznený obrázok" 7193 7194#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7195#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7196msgid "Hijri" 7197msgstr "Hijri" 7198 7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7200msgid "His occupation was" 7201msgstr "Jeho povolanie bolo" 7202 7203#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7205#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7206#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7207#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7208#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7210msgid "Historic events" 7211msgstr "Historické udalosti" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#. I18N: A configuration setting 7215#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7217msgid "Hit counters" 7218msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7219 7220#. I18N: gedcom tag _HOL 7221#: app/GedcomTag.php:1846 7222msgid "Holocaust" 7223msgstr "Holokaust" 7224 7225#. I18N: Name of a module 7226#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7228#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7229#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7230msgid "Home page" 7231msgstr "Domovská stránka" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7235msgid "Honduras" 7236msgstr "Honduras" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7242msgid "Hong Kong" 7243msgstr "Hong Kong" 7244 7245#. I18N: Name of a module/chart 7246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7247msgid "Hourglass chart" 7248msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7249 7250#. I18N: %s is an individual’s name 7251#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7252#, php-format 7253msgid "Hourglass chart of %s" 7254msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s" 7255 7256#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7257msgid "Household" 7258msgstr "Domácnosť" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7262msgid "Houston, Texas, United States" 7263msgstr "Houston, Texas, United States" 7264 7265#. I18N: Configuration option 7266#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7267msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7268msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7272msgid "Hungary" 7273msgstr "Maďarsko" 7274 7275#. I18N: gedcom tag HUSB 7276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7278#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7279#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7291msgid "Husband" 7292msgstr "Manžel" 7293 7294#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7295msgid "Husband’s age" 7296msgstr "Vek manžela" 7297 7298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7300msgid "IP address" 7301msgstr "IP adresa" 7302 7303#. I18N: Name of a country or state 7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7305msgid "Iceland" 7306msgstr "Island" 7307 7308#: app/SurnameTradition.php:97 7309msgctxt "Surname tradition" 7310msgid "Icelandic" 7311msgstr "Islandská" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7315msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7316msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7317 7318#. I18N: gedcom tag IDNO 7319#: app/GedcomTag.php:794 7320msgid "Identification number" 7321msgstr "Identifikačné číslo" 7322 7323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7324msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7325msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7326 7327#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7329msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7330msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7331 7332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7333msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7334msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7335 7336#: resources/views/help/name.phtml:22 7337#, php-format 7338msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7339msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7340 7341#: resources/views/help/name.phtml:19 7342#, php-format 7343msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7344msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7345 7346#: resources/views/help/name.phtml:28 7347#, php-format 7348msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7349msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7350 7351#: resources/views/help/name.phtml:25 7352#, php-format 7353msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7354msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7355 7356#: resources/views/help/name.phtml:16 7357#, php-format 7358msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7359msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7360 7361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7362msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7363msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7364 7365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7366msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7367msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7368 7369#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7371msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7372msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7373 7374#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7376msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7377msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7378 7379#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7381msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7382msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7383 7384#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7385msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7386msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7387 7388#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7389msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7390msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7391 7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7393msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7394msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7395 7396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7397msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7398msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7399 7400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7402msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7403msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7404 7405#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7406#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7407msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7408msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7409 7410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7411msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7412msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7413 7414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7415msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7416msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7417 7418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7419msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7420msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7421 7422#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7424msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7425msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7426 7427#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7429msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7430msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7431 7432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7433msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7434msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7435 7436#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7437msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7438msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7439 7440#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7441msgid "Image dimensions" 7442msgstr "Rozmery obrázka" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7445msgid "Images without watermarks" 7446msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7447 7448#. I18N: gedcom tag IMMI 7449#: app/GedcomTag.php:797 7450msgid "Immigration" 7451msgstr "Imigrácia" 7452 7453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7454#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7455msgid "Import" 7456msgstr "Import" 7457 7458#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7459msgid "Import a GEDCOM file" 7460msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7461 7462#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7463msgid "Import all places from a family tree" 7464msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7465 7466#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7468msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7469msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7470 7471#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7472msgid "Import geographic data" 7473msgstr "Importovať geografické údaje" 7474 7475#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7476msgid "Import preferences" 7477msgstr "Nastavenie importu" 7478 7479#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7480#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7481msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7482msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7483 7484#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7485msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7486msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy." 7487 7488#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7489msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7490msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7491 7492#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7494msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7495msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7496 7497#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7499msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7500msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7501 7502#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7503msgid "In this month…" 7504msgstr "V tomto mesiaci…" 7505 7506#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7507msgid "In this year…" 7508msgstr "V tomto roku…" 7509 7510#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7512msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7513msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7514 7515#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7516msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7517msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7518 7519#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7520msgid "Include aliases" 7521msgstr "" 7522 7523#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7524msgid "Include associates" 7525msgstr "Včítane pridružených osôb" 7526 7527#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7528#, php-format 7529msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7530msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7531 7532#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7533msgid "Include media (automatically zips files)" 7534msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7535 7536#. I18N: Label for check-box 7537#: resources/views/admin/media.phtml:65 7538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7539msgid "Include subfolders" 7540msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7541 7542#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7543msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7544msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7545 7546#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7547msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7548msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7549 7550#. I18N: Label for a configuration option 7551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7552msgid "Include the individual’s immediate family" 7553msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7554 7555#. I18N: Name of a country or state 7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7557msgid "India" 7558msgstr "India" 7559 7560#. I18N: Location of an LDS church temple 7561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7562msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7563msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7564 7565#. I18N: gedcom tag INDI 7566#. I18N: Name of a module/report 7567#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7568#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7570#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7571#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7572#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7573#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7574#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7575#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7576#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7577#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7578#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7581#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7582#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7583#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7584#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7588#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7589#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7590#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7591#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7601msgid "Individual" 7602msgstr "Osoba" 7603 7604#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7605msgid "Individual 1" 7606msgstr "Osoba 1" 7607 7608#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7609msgid "Individual 2" 7610msgstr "Osoba 2" 7611 7612#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7613msgid "Individual distribution chart" 7614msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7615 7616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7617msgid "Individual page" 7618msgstr "Stránka osoby" 7619 7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7621msgid "Individual pages" 7622msgstr "Stránky osôb" 7623 7624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7625#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7626msgid "Individual record" 7627msgstr "Osobný záznam" 7628 7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7632msgid "Individual who lived the longest" 7633msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7634 7635#. I18N: Name of a module/list 7636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7637#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7638#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7639#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7640#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7641#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7650#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7651#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7652#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7653#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7654#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7655#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7656#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7657#: resources/views/media-page.phtml:59 7658#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7662#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7663#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7667#: resources/views/note-page.phtml:45 7668#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7669#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7670#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7673msgid "Individuals" 7674msgstr "Osoby" 7675 7676#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7677#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7678msgid "Individuals with sources" 7679msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7680 7681#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7682#, php-format 7683msgid "Individuals with surname %s" 7684msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7685 7686#. I18N: Name of a country or state 7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7688msgid "Indonesia" 7689msgstr "Indonézia" 7690 7691#. I18N: gedcom tag INFL 7692#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7693#: app/GedcomTag.php:807 7694msgid "Infant" 7695msgstr "Maloletý" 7696 7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7698msgid "Informant" 7699msgstr "Oznamovateľ" 7700 7701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7702msgctxt "FEMALE" 7703msgid "Informant" 7704msgstr "Oznamovateľka" 7705 7706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7707msgctxt "MALE" 7708msgid "Informant" 7709msgstr "Oznamovateľ" 7710 7711#. I18N: Name of a module 7712#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7713msgid "Interactive tree" 7714msgstr "Interaktívny strom" 7715 7716#. I18N: %s is an individual’s name 7717#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7718#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7719#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7720#, php-format 7721msgid "Interactive tree of %s" 7722msgstr "Interaktívny strom %s" 7723 7724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7725msgid "Internal messaging" 7726msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7727 7728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7729msgid "Internal messaging with emails" 7730msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami" 7731 7732#. I18N: gedcom tag _INTE 7733#: app/GedcomTag.php:1860 7734msgid "Interred" 7735msgstr "Pohreb do hrobu" 7736 7737#. I18N: gedcom tag _INTE 7738#: app/GedcomTag.php:1856 7739msgctxt "FEMALE" 7740msgid "Interred" 7741msgstr "Pohreb do hrobu" 7742 7743#. I18N: gedcom tag _INTE 7744#: app/GedcomTag.php:1851 7745msgctxt "MALE" 7746msgid "Interred" 7747msgstr "Pohreb do hrobu" 7748 7749#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7750msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7751msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7752 7753#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7754msgid "Invalid GEDCOM record" 7755msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7756 7757#: app/Date.php:383 7758msgid "Invalid date" 7759msgstr "Neplatný dátum" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7763msgid "Iran" 7764msgstr "Irán" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7768msgid "Iraq" 7769msgstr "Irak" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7773msgid "Ireland" 7774msgstr "Írsko" 7775 7776#. I18N: Name of a country or state 7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7778msgid "Isle of Man" 7779msgstr "Wyspa Man" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7783msgid "Israel" 7784msgstr "Izrael" 7785 7786#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7787msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7788msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 7789 7790#. I18N: Name of a country or state 7791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7792msgid "Italy" 7793msgstr "Taliansko" 7794 7795#. I18N: a month in the Jewish calendar 7796#: app/Date/JewishDate.php:197 7797msgctxt "GENITIVE" 7798msgid "Iyar" 7799msgstr "Iyar" 7800 7801#. I18N: a month in the Jewish calendar 7802#: app/Date/JewishDate.php:303 7803msgctxt "INSTRUMENTAL" 7804msgid "Iyar" 7805msgstr "Iyar" 7806 7807#. I18N: a month in the Jewish calendar 7808#: app/Date/JewishDate.php:250 7809msgctxt "LOCATIVE" 7810msgid "Iyar" 7811msgstr "Iyar" 7812 7813#. I18N: a month in the Jewish calendar 7814#: app/Date/JewishDate.php:144 7815msgctxt "NOMINATIVE" 7816msgid "Iyar" 7817msgstr "Iyar" 7818 7819#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7820#: app/Date.php:242 7821msgid "Jalali" 7822msgstr "Jalali" 7823 7824#. I18N: Name of a country or state 7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7826msgid "Jamaica" 7827msgstr "Jamajka" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7830msgctxt "Abbreviation for January" 7831msgid "Jan" 7832msgstr "jan" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7835msgctxt "GENITIVE" 7836msgid "January" 7837msgstr "januára" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7840msgctxt "INSTRUMENTAL" 7841msgid "January" 7842msgstr "januárom" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7845msgctxt "LOCATIVE" 7846msgid "January" 7847msgstr "januári" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7852msgctxt "NOMINATIVE" 7853msgid "January" 7854msgstr "január" 7855 7856#. I18N: Name of a country or state 7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7858msgid "Japan" 7859msgstr "Japonsko" 7860 7861#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7862#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7863#: resources/views/help/date.phtml:155 7864msgid "Jewish" 7865msgstr "Židovský" 7866 7867#. I18N: Location of an LDS church temple 7868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7869msgid "Johannesburg, South Africa" 7870msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7871 7872#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7873#: app/Services/TreeService.php:202 7874msgid "John /DOE/" 7875msgstr "John /DOE/" 7876 7877#. I18N: Name of a country or state 7878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7879msgid "Jordan" 7880msgstr "Jordánsko" 7881 7882#. I18N: Location of an LDS church temple 7883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7884msgid "Jordan River, Utah, United States" 7885msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7886 7887#. I18N: Name of a module 7888#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7889msgid "Journal" 7890msgstr "Žurnál" 7891 7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7893msgctxt "Abbreviation for July" 7894msgid "Jul" 7895msgstr "Júl" 7896 7897#. I18N: The julian calendar 7898#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7899msgid "Julian" 7900msgstr "Juliánsky" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7903msgctxt "GENITIVE" 7904msgid "July" 7905msgstr "júla" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7908msgctxt "INSTRUMENTAL" 7909msgid "July" 7910msgstr "júlom" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7913msgctxt "LOCATIVE" 7914msgid "July" 7915msgstr "júli" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7920msgctxt "NOMINATIVE" 7921msgid "July" 7922msgstr "júl" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7925#: app/Date/HijriDate.php:136 7926msgctxt "GENITIVE" 7927msgid "Jumada al-awwal" 7928msgstr "Jumada al-awwal" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7931#: app/Date/HijriDate.php:226 7932msgctxt "INSTRUMENTAL" 7933msgid "Jumada al-awwal" 7934msgstr "Jumada al-awwal" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7937#: app/Date/HijriDate.php:181 7938msgctxt "LOCATIVE" 7939msgid "Jumada al-awwal" 7940msgstr "Jumada al-awwal" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7943#: app/Date/HijriDate.php:91 7944msgctxt "NOMINATIVE" 7945msgid "Jumada al-awwal" 7946msgstr "Jumada al-awwal" 7947 7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7949#: app/Date/HijriDate.php:138 7950msgctxt "GENITIVE" 7951msgid "Jumada al-thani" 7952msgstr "Jumada al-thani" 7953 7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7955#: app/Date/HijriDate.php:228 7956msgctxt "INSTRUMENTAL" 7957msgid "Jumada al-thani" 7958msgstr "Jumada al-thani" 7959 7960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7961#: app/Date/HijriDate.php:183 7962msgctxt "LOCATIVE" 7963msgid "Jumada al-thani" 7964msgstr "Jumada al-thani" 7965 7966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7967#: app/Date/HijriDate.php:93 7968msgctxt "NOMINATIVE" 7969msgid "Jumada al-thani" 7970msgstr "Jumada al-thani" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7973msgctxt "Abbreviation for June" 7974msgid "Jun" 7975msgstr "Jún" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7978msgctxt "GENITIVE" 7979msgid "June" 7980msgstr "júna" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7983msgctxt "INSTRUMENTAL" 7984msgid "June" 7985msgstr "júnom" 7986 7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7988msgctxt "LOCATIVE" 7989msgid "June" 7990msgstr "júni" 7991 7992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7995msgctxt "NOMINATIVE" 7996msgid "June" 7997msgstr "jún" 7998 7999#. I18N: Location of an LDS church temple 8000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8001msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8002msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8006msgid "Kazakhstan" 8007msgstr "Kazachstan" 8008 8009#. I18N: A configuration setting 8010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8011msgid "Keep media objects" 8012msgstr "Zachovať objekty médií" 8013 8014#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8015msgid "Keep open" 8016msgstr "Nechať otvorené" 8017 8018#. I18N: A configuration setting 8019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8020#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8021#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8022msgid "Keep the existing “last change” information" 8023msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8027msgid "Kenya" 8028msgstr "Keňa" 8029 8030#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8031msgid "Keyword examples" 8032msgstr "Príklady kľúčových slov" 8033 8034#: app/Date/JalaliDate.php:261 8035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8036msgid "Khor" 8037msgstr "Khor" 8038 8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8040#: app/Date/JalaliDate.php:129 8041msgctxt "GENITIVE" 8042msgid "Khordad" 8043msgstr "Khordad" 8044 8045#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8046#: app/Date/JalaliDate.php:219 8047msgctxt "INSTRUMENTAL" 8048msgid "Khordad" 8049msgstr "Khordad" 8050 8051#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8052#: app/Date/JalaliDate.php:174 8053msgctxt "LOCATIVE" 8054msgid "Khordad" 8055msgstr "Khordad" 8056 8057#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8058#: app/Date/JalaliDate.php:84 8059msgctxt "NOMINATIVE" 8060msgid "Khordad" 8061msgstr "Khordad" 8062 8063#. I18N: Location of an LDS church temple 8064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8065msgid "Kiev, Ukraine" 8066msgstr "Kijev, Ukraina" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8070msgid "Kiribati" 8071msgstr "Kiribati" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:183 8075msgctxt "GENITIVE" 8076msgid "Kislev" 8077msgstr "Kislev" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:289 8081msgctxt "INSTRUMENTAL" 8082msgid "Kislev" 8083msgstr "Kislev" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:236 8087msgctxt "LOCATIVE" 8088msgid "Kislev" 8089msgstr "Kislev" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:130 8093msgctxt "NOMINATIVE" 8094msgid "Kislev" 8095msgstr "Kislev" 8096 8097#. I18N: Location of an LDS church temple 8098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8099msgid "Kona, Hawaii, United States" 8100msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8104msgid "Korea" 8105msgstr "Kórea" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8109msgid "Kuwait" 8110msgstr "Kuvajt" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8114msgid "Kyrgyzstan" 8115msgstr "Kirgizsko" 8116 8117#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8118#: app/GedcomTag.php:501 8119msgid "LDS baptism" 8120msgstr "LDS krst" 8121 8122#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8123#: app/GedcomTag.php:1008 8124msgid "LDS child sealing" 8125msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8126 8127#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8128#: app/GedcomTag.php:624 8129msgid "LDS confirmation" 8130msgstr "LDS konfirmácia" 8131 8132#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8133#: app/GedcomTag.php:700 8134msgid "LDS endowment" 8135msgstr "Obdarovanie LDS" 8136 8137#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8138#: app/GedcomTag.php:1017 8139msgid "LDS spouse sealing" 8140msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8141 8142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8143msgid "LDS temple" 8144msgstr "Chrám (LDS temple)" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8148msgid "Laie, Hawaii, United States" 8149msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8150 8151#. I18N: page orientation 8152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8155msgid "Landscape" 8156msgstr "Na šírku" 8157 8158#. I18N: gedcom tag LANG 8159#. I18N: A configuration setting 8160#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8161#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8162#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8165#: resources/views/admin/users.phtml:23 8166#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8167#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8168#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8169msgid "Language" 8170msgstr "Jazyk" 8171 8172#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8174#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8175#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8176msgid "Languages" 8177msgstr "Jazyky" 8178 8179#. I18N: Name of a country or state 8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8181msgid "Laos" 8182msgstr "Laos" 8183 8184#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8185msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8186msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8187 8188#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8190msgid "Largest families" 8191msgstr "Najväčšia rodina" 8192 8193#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8194msgid "Largest number of grandchildren" 8195msgstr "Najväčší počet vnukov" 8196 8197#. I18N: Location of an LDS church temple 8198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8199msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8200msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8201 8202#. I18N: gedcom tag CHAN 8203#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8204#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8205#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8207#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8208#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8209#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8210#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8211#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8214#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8215#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8216msgid "Last change" 8217msgstr "Posledná zmena" 8218 8219#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8220msgid "Last email reminder was sent " 8221msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8222 8223#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8224msgid "Last event" 8225msgstr "Posledná udalosť" 8226 8227#: resources/views/admin/users.phtml:27 8228msgid "Last signed in" 8229msgstr "Posledné prihlásenie" 8230 8231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8234#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8235msgid "Latest birth" 8236msgstr "Posledný narodený" 8237 8238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8241#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8242msgid "Latest death" 8243msgstr "Posledný zomrelý" 8244 8245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8246msgid "Latest divorce" 8247msgstr "Posledný rozvod" 8248 8249#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8250msgid "Latest marriage" 8251msgstr "Posledný sobáš" 8252 8253#. I18N: gedcom tag LATI 8254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8255#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8256#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8257#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8258#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8259#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8260msgid "Latitude" 8261msgstr "Zemepisná šírka" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8265msgid "Latvia" 8266msgstr "Lotyšsko" 8267 8268#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8269#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8270#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8271#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8272#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8273msgid "Layout" 8274msgstr "Rozvrhnutie" 8275 8276#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8277msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8278msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8279 8280#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8281msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8282msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8283 8284#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8286msgid "Leaves" 8287msgstr "Listy" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8291msgid "Lebanon" 8292msgstr "Libanon" 8293 8294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8295msgid "Left" 8296msgstr "Vľavo" 8297 8298#. I18N: gedcom tag LEGA 8299#: app/GedcomTag.php:816 8300msgid "Legatee" 8301msgstr "Dedictvo" 8302 8303#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8304msgid "Length of marriage" 8305msgstr "Dĺžka manželstva" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8309msgid "Lesotho" 8310msgstr "Lesoto" 8311 8312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8314#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8315#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8316#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8317#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8323#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8325#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8326#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8328msgctxt "paper size" 8329msgid "Letter" 8330msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8331 8332#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8333msgid "Level" 8334msgstr "Úroveň" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8338msgid "Liberia" 8339msgstr "Libéria" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8343msgid "Libya" 8344msgstr "Líbya" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8348msgid "Liechtenstein" 8349msgstr "Lichtenštajnsko" 8350 8351#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8352msgid "Lifespan" 8353msgstr "Graf dĺžky života" 8354 8355#. I18N: Name of a module/chart 8356#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8357msgid "Lifespans" 8358msgstr "Grafy dĺžky života" 8359 8360#. I18N: Location of an LDS church temple 8361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8362msgid "Lima, Peru" 8363msgstr "Lima, Peru" 8364 8365#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8367msgid "Link media objects to facts and events" 8368msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8369 8370#. I18N: You need to: 8371#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8372#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8373msgid "Link the user account to an individual." 8374msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8375 8376#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8378msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8379msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8380 8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8382#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8383msgid "Link this media object to a family" 8384msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8385 8386#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8387#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8388msgid "Link this media object to a source" 8389msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8390 8391#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8392#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8393msgid "Link this media object to an individual" 8394msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8395 8396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8397msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8398msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8399 8400#. I18N: gedcom tag _DBID 8401#: app/GedcomTag.php:1656 8402msgid "Linked database ID" 8403msgstr "ID prilinkovanej databázy" 8404 8405#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8406#: resources/views/chart-box.phtml:121 8407msgid "Links" 8408msgstr "Odkazy" 8409 8410#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8411#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8412msgid "List" 8413msgstr "Zoznam" 8414 8415#. I18N: Name of a module 8416#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8417#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8419#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8420#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8422msgid "Lists" 8423msgstr "Zoznamy" 8424 8425#. I18N: Name of a country or state 8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8427msgid "Lithuania" 8428msgstr "Litva" 8429 8430#: app/SurnameTradition.php:107 8431msgctxt "Surname tradition" 8432msgid "Lithuanian" 8433msgstr "Litovská" 8434 8435#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8436msgid "Living" 8437msgstr "Žijúca osoba" 8438 8439#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8440msgid "Living individuals" 8441msgstr "Žijúci ľudia" 8442 8443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8444msgid "Loading…" 8445msgstr "Načítam…" 8446 8447#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8448#: resources/views/admin/media.phtml:35 8449msgid "Local files" 8450msgstr "Lokálne súbory" 8451 8452#. I18N: gedcom tag MAP 8453#. I18N: gedcom tag _LOC 8454#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8455msgid "Location" 8456msgstr "Lokalita" 8457 8458#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8459msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8460msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 8461 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8463msgid "Lodger" 8464msgstr "Podnájomník" 8465 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8467msgctxt "FEMALE" 8468msgid "Lodger" 8469msgstr "Podnájomník" 8470 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8472msgctxt "MALE" 8473msgid "Lodger" 8474msgstr "Podnájomník" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8478msgid "Logan, Utah, United States" 8479msgstr "Logan, Utah, United States" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8483msgid "London, England" 8484msgstr "Londýn, Anglicko" 8485 8486#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8488msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8489msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8490 8491#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8492msgid "Longest marriage" 8493msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8494 8495#. I18N: gedcom tag LONG 8496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8497#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8498#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8499#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8500#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8501#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8502msgid "Longitude" 8503msgstr "Zemepisná dĺžka" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8507msgid "Los Angeles, California, United States" 8508msgstr "Los Angeles, California, USA" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8512msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8513msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8517msgid "Lubbock, Texas, United States" 8518msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8522msgid "Luxembourg" 8523msgstr "Luxembursko" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8527msgid "Macau" 8528msgstr "Macao" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8532msgid "Macedonia" 8533msgstr "Macedónia" 8534 8535#. I18N: Name of a country or state 8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8537msgid "Madagascar" 8538msgstr "Madagaskar" 8539 8540#. I18N: Location of an LDS church temple 8541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8542msgid "Madrid, Spain" 8543msgstr "Madrid, Španielsko" 8544 8545#. I18N: Type of media object 8546#: app/GedcomTag.php:2387 8547msgid "Magazine" 8548msgstr "Časopis" 8549 8550#. I18N: gedcom tag _NAME 8551#: app/GedcomTag.php:1987 8552msgid "Mailing name" 8553msgstr "Korešpodenčné meno" 8554 8555#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8556msgid "Mailto link" 8557msgstr "E-mail" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8561msgid "Malawi" 8562msgstr "Malawi" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8566msgid "Malaysia" 8567msgstr "Malajzia" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8571msgid "Maldives" 8572msgstr "Maldivy" 8573 8574#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8575#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8577msgid "Male" 8578msgstr "Muž" 8579 8580#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8581#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8582#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8583#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8586#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8593#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8594#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8595#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8596#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8597msgid "Males" 8598msgstr "Mužov" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8602msgid "Mali" 8603msgstr "Mali" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8607msgid "Malta" 8608msgstr "Malta" 8609 8610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8612#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8613#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8616#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8617#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8618#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8622msgid "Manage family trees" 8623msgstr "Správa rodokmeňov" 8624 8625#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8626#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8627msgid "Manage family trees " 8628msgstr "Správa rodokmeňov " 8629 8630#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8632#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8633msgid "Manage media" 8634msgstr "Spravovať média" 8635 8636#. I18N: Listbox entry; name of a role 8637#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8638#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8640#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8641msgid "Manager" 8642msgstr "Správca" 8643 8644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8645msgid "Managers" 8646msgstr "Manažéri" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8650msgid "Manaus, Brazil" 8651msgstr "Manaus, Brazília" 8652 8653#. I18N: Location of an LDS church temple 8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8655msgid "Manhattan, New York, United States" 8656msgstr "Manhattan, New York, USA" 8657 8658#. I18N: Location of an LDS church temple 8659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8660msgid "Manila, Philippines" 8661msgstr "Manila, Filipíny" 8662 8663#. I18N: Location of an LDS church temple 8664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8665msgid "Manti, Utah, United States" 8666msgstr "Manti, Utah, United States" 8667 8668#. I18N: Type of media object 8669#: app/GedcomTag.php:2390 8670msgid "Manuscript" 8671msgstr "Rukopis" 8672 8673#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8675msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8676msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8677 8678#. I18N: Type of media object 8679#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8681msgid "Map" 8682msgstr "Mapa" 8683 8684#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8686#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8687msgid "Map provider" 8688msgstr "Poskytovateľ mapy" 8689 8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8691msgctxt "Abbreviation for March" 8692msgid "Mar" 8693msgstr "Mar" 8694 8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8696msgctxt "GENITIVE" 8697msgid "March" 8698msgstr "marca" 8699 8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8701msgctxt "INSTRUMENTAL" 8702msgid "March" 8703msgstr "marcom" 8704 8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8706msgctxt "LOCATIVE" 8707msgid "March" 8708msgstr "marci" 8709 8710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8713msgctxt "NOMINATIVE" 8714msgid "March" 8715msgstr "marec" 8716 8717#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8719msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8720msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8721 8722#. I18N: gedcom tag MARR 8723#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8724#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8726#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8727#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8728#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8778msgid "Marriage" 8779msgstr "Sobáš" 8780 8781#. I18N: gedcom tag MARB 8782#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8783msgid "Marriage banns" 8784msgstr "Ohlášky sobáša" 8785 8786#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8787#: app/GedcomTag.php:1984 8788msgid "Marriage beginning status" 8789msgstr "Status začiatku manželstva" 8790 8791#. I18N: gedcom tag _MBON 8792#: app/GedcomTag.php:1963 8793msgid "Marriage bond" 8794msgstr "Manželská zmluva" 8795 8796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8797msgid "Marriage by country" 8798msgstr "Sobáše podľa krajín" 8799 8800#. I18N: gedcom tag MARC 8801#: app/GedcomTag.php:832 8802msgid "Marriage contract" 8803msgstr "Manželská zmluva" 8804 8805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8806msgid "Marriage date range end" 8807msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8808 8809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8810msgid "Marriage date range start" 8811msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8812 8813#. I18N: gedcom tag _MEND 8814#: app/GedcomTag.php:1972 8815msgid "Marriage ending status" 8816msgstr "Status ukončenia manželstva" 8817 8818#. I18N: gedcom tag _MARI 8819#: app/GedcomTag.php:1867 8820msgid "Marriage intention" 8821msgstr "Oznámenie sobáša" 8822 8823#. I18N: gedcom tag MARL 8824#: app/GedcomTag.php:835 8825msgid "Marriage license" 8826msgstr "Sobášny list" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1952 8829msgid "Marriage of a brother" 8830msgstr "Sobáš brata" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8833msgid "Marriage of a child" 8834msgstr "Sobáš dieťaťa" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1883 8837msgid "Marriage of a daughter" 8838msgstr "Sobáš dcery" 8839 8840#. I18N: ...to another spouse 8841#: app/GedcomTag.php:1939 8842msgid "Marriage of a father" 8843msgstr "Sobáš otca" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8847msgid "Marriage of a grandchild" 8848msgstr "Sobáš vnuka" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1898 8851msgid "Marriage of a granddaughter" 8852msgstr "Sobáš vnučky" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1909 8855msgctxt "daughter’s daughter" 8856msgid "Marriage of a granddaughter" 8857msgstr "Sobáš vnučky" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1920 8860msgctxt "son’s daughter" 8861msgid "Marriage of a granddaughter" 8862msgstr "Sobáš vnučky" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1894 8865msgid "Marriage of a grandson" 8866msgstr "Sobáš vnuka" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1905 8869msgctxt "daughter’s son" 8870msgid "Marriage of a grandson" 8871msgstr "Sobáš vnuka" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1916 8874msgctxt "son’s son" 8875msgid "Marriage of a grandson" 8876msgstr "Sobáš vnuka" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1927 8879msgid "Marriage of a half-brother" 8880msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1934 8883msgid "Marriage of a half-sibling" 8884msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1931 8887msgid "Marriage of a half-sister" 8888msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8889 8890#. I18N: ...to another spouse 8891#: app/GedcomTag.php:1944 8892msgid "Marriage of a mother" 8893msgstr "Sobáš matky" 8894 8895#. I18N: ...to another spouse 8896#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8897msgid "Marriage of a parent" 8898msgstr "Sobáš rodičov" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8901msgid "Marriage of a sibling" 8902msgstr "Sobáš súrodenca" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:1956 8905msgid "Marriage of a sister" 8906msgstr "Sobáš sestry" 8907 8908#: app/GedcomTag.php:1879 8909msgid "Marriage of a son" 8910msgstr "Sobáš syna" 8911 8912#. I18N: ...to each other 8913#: app/GedcomTag.php:1890 8914msgid "Marriage of parents" 8915msgstr "Sobáš rodičov" 8916 8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8918msgid "Marriage place contains" 8919msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8920 8921#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8922msgid "Marriage places" 8923msgstr "Miesta sňatku" 8924 8925#. I18N: gedcom tag MARS 8926#: app/GedcomTag.php:853 8927msgid "Marriage settlement" 8928msgstr "Manželská dohoda" 8929 8930#. I18N: gedcom tag _STAT 8931#: app/GedcomTag.php:2053 8932msgid "Marriage status" 8933msgstr "Status manželstva" 8934 8935#: app/GedcomTag.php:850 8936msgid "Marriage type unknown" 8937msgstr "Neznámy druh sobáša" 8938 8939#. I18N: Name of a module/report 8940#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8944msgid "Marriages" 8945msgstr "Sobáše" 8946 8947#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8948#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8949msgid "Marriages by century" 8950msgstr "Zosobášený v storočí" 8951 8952#. I18N: gedcom tag _MARNM 8953#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8954#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8955msgid "Married name" 8956msgstr "Meno po sobáši" 8957 8958#: app/GedcomTag.php:1875 8959msgid "Married surname" 8960msgstr "Priezvisko po sobáši" 8961 8962#. I18N: Name of a country or state 8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8964msgid "Marshall Islands" 8965msgstr "Maršalove ostrovy" 8966 8967#. I18N: Name of a country or state 8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8969msgid "Martinique" 8970msgstr "Martinik" 8971 8972#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8973msgid "Masquerade as this user" 8974msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8975 8976#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8977#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8978msgid "Match both upper and lower case letters." 8979msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 8980 8981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8982msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8983msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8984 8985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8986msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8987msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8988 8989#. I18N: Name of a country or state 8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8991msgid "Mauritania" 8992msgstr "Mauretánia" 8993 8994#. I18N: Name of a country or state 8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8996msgid "Mauritius" 8997msgstr "Maurícius" 8998 8999#. I18N: A configuration setting 9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 9001msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9002msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9003 9004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9006msgid "Maximum upload size: " 9007msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9010msgctxt "Abbreviation for May" 9011msgid "May" 9012msgstr "Máj" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9015msgctxt "GENITIVE" 9016msgid "May" 9017msgstr "mája" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9020msgctxt "INSTRUMENTAL" 9021msgid "May" 9022msgstr "májom" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9025msgctxt "LOCATIVE" 9026msgid "May" 9027msgstr "máji" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9032msgctxt "NOMINATIVE" 9033msgid "May" 9034msgstr "máj" 9035 9036#. I18N: Name of a country or state 9037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9038msgid "Mayotte" 9039msgstr "Mayotte" 9040 9041#. I18N: Location of an LDS church temple 9042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9043msgid "Medford, Oregon, United States" 9044msgstr "Medford, Oregon, United States" 9045 9046#. I18N: Name of a module 9047#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9050#: resources/views/admin/media.phtml:99 9051#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9052#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9053msgid "Media" 9054msgstr "Média" 9055 9056#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9057#: resources/views/admin/media.phtml:95 9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9059#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9061#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9062msgid "Media file" 9063msgstr "Súbor médií" 9064 9065#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9066msgid "Media file to upload" 9067msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9068 9069#. I18N: %s is the name of a folder. 9070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9071#, php-format 9072msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9073msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9074 9075#: resources/views/admin/media.phtml:26 9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9077msgid "Media files" 9078msgstr "Mediálne súbory" 9079 9080#. I18N: A configuration setting 9081#: resources/views/admin/media.phtml:58 9082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9083msgid "Media folder" 9084msgstr "Priečinok médií" 9085 9086#: resources/views/admin/media.phtml:27 9087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9088msgid "Media folders" 9089msgstr "Priečinky médií" 9090 9091#. I18N: gedcom tag OBJE 9092#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9094#: resources/views/admin/media.phtml:103 9095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9096#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9097#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9098#: resources/views/family-page.phtml:94 9099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9100#: resources/views/source-page.phtml:88 9101msgid "Media object" 9102msgstr "Mediálny objekt" 9103 9104#. I18N: Name of a module/list 9105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9111#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9117#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9118#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9120msgid "Media objects" 9121msgstr "Média" 9122 9123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9124msgid "Media objects found" 9125msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9126 9127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9128msgid "Media objects per page" 9129msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9130 9131#. I18N: gedcom tag MEDI 9132#. I18N: gedcom tag _TYPE 9133#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9136msgid "Media type" 9137msgstr "Typ média" 9138 9139#. I18N: gedcom tag _MDCL 9140#: app/GedcomTag.php:1966 9141msgid "Medical" 9142msgstr "Lekársky" 9143 9144#. I18N: gedcom tag _MEDC 9145#: app/GedcomTag.php:1969 9146msgid "Medical condition" 9147msgstr "Zdravotný stav" 9148 9149#. I18N: The name of a colour-scheme 9150#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9151msgid "Mediterranio" 9152msgstr "Meditranská" 9153 9154#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9155msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9156msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9157 9158#: app/Date/JalaliDate.php:265 9159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9160msgid "Mehr" 9161msgstr "Mehr" 9162 9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9164#: app/Date/JalaliDate.php:137 9165msgctxt "GENITIVE" 9166msgid "Mehr" 9167msgstr "Mehr" 9168 9169#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9170#: app/Date/JalaliDate.php:227 9171msgctxt "INSTRUMENTAL" 9172msgid "Mehr" 9173msgstr "Mehr" 9174 9175#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9176#: app/Date/JalaliDate.php:182 9177msgctxt "LOCATIVE" 9178msgid "Mehr" 9179msgstr "Mehr" 9180 9181#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9182#: app/Date/JalaliDate.php:92 9183msgctxt "NOMINATIVE" 9184msgid "Mehr" 9185msgstr "Mehr" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9189msgid "Melbourne, Australia" 9190msgstr "Melbourne, Austrália" 9191 9192#. I18N: Listbox entry; name of a role 9193#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9194#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9196#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9197#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9198msgid "Member" 9199msgstr "Člen" 9200 9201#. I18N: Location of an LDS church temple 9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9203msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9204msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9205 9206#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9207#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9208msgid "Menu" 9209msgstr "Menu" 9210 9211#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9213#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9214#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9215msgid "Menus" 9216msgstr "Menu" 9217 9218#. I18N: The name of a colour-scheme 9219#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9220msgid "Mercury" 9221msgstr "Ortuť" 9222 9223#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9224msgid "Merge" 9225msgstr "Zlúčiť" 9226 9227#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9229msgid "Merge family trees" 9230msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9231 9232#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9233#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9234#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9235msgid "Merge records" 9236msgstr "Zlúčiť záznamy" 9237 9238#. I18N: Location of an LDS church temple 9239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9240msgid "Merida, Mexico" 9241msgstr "Merida, Mexiko" 9242 9243#. I18N: Location of an LDS church temple 9244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9245msgid "Mesa, Arizona, United States" 9246msgstr "Mesa, Arizóna" 9247 9248#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9249#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9252#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9253msgid "Message" 9254msgstr "Správa" 9255 9256#. I18N: Name of a module 9257#. I18N: A configuration setting 9258#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9260msgid "Messages" 9261msgstr "Správy" 9262 9263#. I18N: a month in the French republican calendar 9264#: app/Date/FrenchDate.php:153 9265msgctxt "GENITIVE" 9266msgid "Messidor" 9267msgstr "Messidor" 9268 9269#. I18N: a month in the French republican calendar 9270#: app/Date/FrenchDate.php:247 9271msgctxt "INSTRUMENTAL" 9272msgid "Messidor" 9273msgstr "Messidor" 9274 9275#. I18N: a month in the French republican calendar 9276#: app/Date/FrenchDate.php:200 9277msgctxt "LOCATIVE" 9278msgid "Messidor" 9279msgstr "Messidor" 9280 9281#. I18N: a month in the French republican calendar 9282#: app/Date/FrenchDate.php:106 9283msgctxt "NOMINATIVE" 9284msgid "Messidor" 9285msgstr "Messidor" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9289msgid "Mexico" 9290msgstr "Mexiko" 9291 9292#. I18N: Location of an LDS church temple 9293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9294msgid "Mexico City, Mexico" 9295msgstr "Mexico City, Mexiko" 9296 9297#. I18N: Type of media object 9298#: app/GedcomTag.php:2381 9299msgid "Microfiche" 9300msgstr "Mikrofiš" 9301 9302#. I18N: Type of media object 9303#: app/GedcomTag.php:2384 9304msgid "Microfilm" 9305msgstr "Mikrofilm" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9309msgid "Micronesia" 9310msgstr "Mikronézia" 9311 9312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9313msgid "Middle East" 9314msgstr "Stredný východ" 9315 9316#. I18N: gedcom tag _MILI 9317#: app/GedcomTag.php:1975 9318msgid "Military" 9319msgstr "Vojenská služba" 9320 9321#. I18N: gedcom tag _MILT 9322#: app/GedcomTag.php:1978 9323msgid "Military service" 9324msgstr "Vojenská služba" 9325 9326#. I18N: Name of a module/report 9327#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9330msgid "Missing data" 9331msgstr "Chýbajúce údaje" 9332 9333#. I18N: Listbox entry; name of a role 9334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9336msgid "Moderator" 9337msgstr "Moderátor" 9338 9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9340msgid "Moderators" 9341msgstr "Moderátori" 9342 9343#: resources/views/admin/components.phtml:24 9344#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9345msgid "Module" 9346msgstr "Modul" 9347 9348#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9349#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9350msgid "Module administration" 9351msgstr "Administrácia modulov" 9352 9353#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9355#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9356#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9357#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9358#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9360#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9361msgid "Modules" 9362msgstr "Moduly" 9363 9364#. I18N: Name of a country or state 9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9366msgid "Moldova" 9367msgstr "Moldavsko" 9368 9369#. I18N: abbreviation for Monday 9370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9372msgid "Mon" 9373msgstr "Pon" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9377msgid "Monaco" 9378msgstr "Monako" 9379 9380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9381msgid "Monday" 9382msgstr "pondelok" 9383 9384#. I18N: Name of a country or state 9385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9386msgid "Mongolia" 9387msgstr "Mongolsko" 9388 9389#. I18N: Name of a country or state 9390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9391msgid "Montenegro" 9392msgstr "Čierna Hora" 9393 9394#. I18N: Location of an LDS church temple 9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9396msgid "Monterrey, Mexico" 9397msgstr "Monterrey, Mexiko" 9398 9399#. I18N: Location of an LDS church temple 9400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9401msgid "Montevideo, Uruguay" 9402msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9403 9404#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9410#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9411msgid "Month" 9412msgstr "Mesiac" 9413 9414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9416msgid "Month of birth" 9417msgstr "Mesiac narodenia" 9418 9419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9421msgid "Month of birth of first child in a relation" 9422msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9423 9424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9426msgid "Month of death" 9427msgstr "Mesiac úmrtia" 9428 9429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9431msgid "Month of first marriage" 9432msgstr "Mesiac prvej svadby" 9433 9434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9436msgid "Month of marriage" 9437msgstr "Mesiac svadby" 9438 9439#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9440#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9442msgid "Month:" 9443msgstr "Mesiac:" 9444 9445#. I18N: Location of an LDS church temple 9446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9447msgid "Monticello, Utah, United States" 9448msgstr "Monticello, Utah, United States" 9449 9450#. I18N: Location of an LDS church temple 9451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9452msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9453msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9454 9455#. I18N: Name of a country or state 9456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9457msgid "Montserrat" 9458msgstr "Montserrat" 9459 9460#: app/Date/JalaliDate.php:263 9461msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9462msgid "Mor" 9463msgstr "Mor" 9464 9465#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:133 9467msgctxt "GENITIVE" 9468msgid "Mordad" 9469msgstr "Mordad" 9470 9471#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:223 9473msgctxt "INSTRUMENTAL" 9474msgid "Mordad" 9475msgstr "Mordad" 9476 9477#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:178 9479msgctxt "LOCATIVE" 9480msgid "Mordad" 9481msgstr "Mordad" 9482 9483#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:88 9485msgctxt "NOMINATIVE" 9486msgid "Mordad" 9487msgstr "Mordad" 9488 9489#. I18N: Name of a country or state 9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9491msgid "Morocco" 9492msgstr "Maroko" 9493 9494#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9496msgid "Most SMTP servers require a password." 9497msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9498 9499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9502msgid "Most common surnames" 9503msgstr "Najčastejšie priezviská" 9504 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9506msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9507msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9508 9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9510msgid "Most mail servers require a valid email address." 9511msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9512 9513#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9515msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9516msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9517 9518#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9520msgid "Most servers do not use secure connections." 9521msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9522 9523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9526msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9527msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9528 9529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9530msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9531msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9532 9533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9534msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9535msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9536 9537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9538msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9539msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9540 9541#. I18N: Name of a module 9542#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9543msgid "Most viewed pages" 9544msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9545 9546#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9553msgid "Mother" 9554msgstr "Matka" 9555 9556#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9557#, php-format 9558msgid "Mother: %s" 9559msgstr "Matka: %s" 9560 9561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9562msgid "Mother’s age" 9563msgstr "Vek matky" 9564 9565#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9566#: app/Individual.php:989 9567#, php-format 9568msgid "Mother’s family with %s" 9569msgstr "Matkina rodina s %s" 9570 9571#. I18N: A step-family. 9572#: app/Individual.php:993 9573msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9574msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9575 9576#. I18N: Location of an LDS church temple 9577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9578msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9579msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9580 9581#: resources/views/admin/components.phtml:31 9582#: resources/views/admin/components.phtml:127 9583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9584msgid "Move down" 9585msgstr "Posunúť nadol" 9586 9587#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9588msgid "Move the media object?" 9589msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9590 9591#: resources/views/admin/components.phtml:30 9592#: resources/views/admin/components.phtml:121 9593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9594msgid "Move up" 9595msgstr "Posunúť hore" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9599msgid "Mozambique" 9600msgstr "Mozambik" 9601 9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9603#: app/Date/HijriDate.php:128 9604msgctxt "GENITIVE" 9605msgid "Muharram" 9606msgstr "Muharram" 9607 9608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9609#: app/Date/HijriDate.php:218 9610msgctxt "INSTRUMENTAL" 9611msgid "Muharram" 9612msgstr "Muharram" 9613 9614#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9615#: app/Date/HijriDate.php:173 9616msgctxt "LOCATIVE" 9617msgid "Muharram" 9618msgstr "Muharram" 9619 9620#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9621#: app/Date/HijriDate.php:83 9622msgctxt "NOMINATIVE" 9623msgid "Muharram" 9624msgstr "Muharram" 9625 9626#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9627msgid "Multiple marriages" 9628msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9629 9630#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9632msgid "My account" 9633msgstr "Môj účet" 9634 9635#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9636msgid "My family tree" 9637msgstr "Môj rodokmeň" 9638 9639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9640msgid "My individual record" 9641msgstr "Záznam o mojej osobe" 9642 9643#. I18N: Name of a module 9644#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9645#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9646#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9647#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9648msgid "My page" 9649msgstr "Moja stránka" 9650 9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9652msgid "My pages" 9653msgstr "Moje stránky" 9654 9655#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9656msgid "My pedigree" 9657msgstr "Môj vývod" 9658 9659#. I18N: Name of a country or state 9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9661msgid "Myanmar" 9662msgstr "Mjanmarsko" 9663 9664#. I18N: gedcom tag NAME 9665#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9666#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9667#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9668#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9669#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9676#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9677#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9678#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9684#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9689msgid "Name" 9690msgstr "Meno" 9691 9692#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9693#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9694msgctxt "Repository" 9695msgid "Name" 9696msgstr "Názov" 9697 9698#: app/GedcomTag.php:868 9699msgid "Name in Hebrew" 9700msgstr "Meno hebrejsky" 9701 9702#. I18N: gedcom tag NPFX 9703#: app/GedcomTag.php:893 9704msgid "Name prefix" 9705msgstr "Predpona mena" 9706 9707#. I18N: gedcom tag NSFX 9708#: app/GedcomTag.php:896 9709msgid "Name suffix" 9710msgstr "Prípona mena" 9711 9712#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9713#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9714#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9715#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9716msgid "Names" 9717msgstr "Mená" 9718 9719#. I18N: gedcom tag _NAMS 9720#: app/GedcomTag.php:1990 9721msgid "Namesake" 9722msgstr "Menovec" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9726msgid "Namibia" 9727msgstr "Namíbia" 9728 9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9730msgid "Nanny" 9731msgstr "Pestúnka" 9732 9733#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9734msgid "Narrative description" 9735msgstr "Rozprávačský popis" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9739msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9740msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9741 9742#. I18N: gedcom tag NATI 9743#: app/GedcomTag.php:871 9744msgid "Nationality" 9745msgstr "Národnosť" 9746 9747#. I18N: gedcom tag NATU 9748#: app/GedcomTag.php:874 9749msgid "Naturalization" 9750msgstr "Udelenie občianstva" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9754msgid "Nauru" 9755msgstr "Nauru" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9759msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9760msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9764msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9765msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9769msgid "Nepal" 9770msgstr "Nepál" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9774msgid "Netherlands" 9775msgstr "Holandsko" 9776 9777#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9778#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9779msgid "Never" 9780msgstr "Nikdy" 9781 9782#. I18N: gedcom tag _NMAR 9783#: app/GedcomTag.php:2006 9784msgid "Never married" 9785msgstr "Celý život slobodná/ý" 9786 9787#. I18N: gedcom tag _NMAR 9788#: app/GedcomTag.php:2002 9789msgctxt "FEMALE" 9790msgid "Never married" 9791msgstr "Celý život slobodná/ý" 9792 9793#. I18N: gedcom tag _NMAR 9794#: app/GedcomTag.php:1997 9795msgctxt "MALE" 9796msgid "Never married" 9797msgstr "Celý život slobodná/ý" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9801msgid "New Caledonia" 9802msgstr "Nová Kaledónia" 9803 9804#. I18N: Location of an LDS church temple 9805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9806msgid "New York, New York, United States" 9807msgstr "New York, New York, USA" 9808 9809#. I18N: Name of a country or state 9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9811msgid "New Zealand" 9812msgstr "Nový Zéland" 9813 9814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9815msgid "New data" 9816msgstr "Nové údaje" 9817 9818#. I18N: %s is a server name/URL 9819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9820#, php-format 9821msgid "New registration at %s" 9822msgstr "Nová registrácia na %s" 9823 9824#. I18N: %s is a server name/URL 9825#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9826#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9827#, php-format 9828msgid "New user at %s" 9829msgstr "Nové overenie na %s" 9830 9831#. I18N: Location of an LDS church temple 9832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9833msgid "Newport Beach, California, United States" 9834msgstr "Newport Beach, California, USA" 9835 9836#. I18N: Name of a module 9837#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9838msgid "News" 9839msgstr "Novinky" 9840 9841#. I18N: Type of media object 9842#: app/GedcomTag.php:2396 9843msgid "Newspaper" 9844msgstr "Noviny" 9845 9846#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9847msgid "Next email reminder will be sent after " 9848msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9849 9850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9852msgid "Next image" 9853msgstr "Nasledujúci obrázok" 9854 9855#. I18N: Name of a country or state 9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9857msgid "Nicaragua" 9858msgstr "Nikaragua" 9859 9860#. I18N: gedcom tag NICK 9861#: app/GedcomTag.php:884 9862msgid "Nickname" 9863msgstr "Prezývka" 9864 9865#. I18N: Name of a country or state 9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9867msgid "Niger" 9868msgstr "Nigéria" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9872msgid "Nigeria" 9873msgstr "Nigéria" 9874 9875#. I18N: a month in the Jewish calendar 9876#: app/Date/JewishDate.php:195 9877msgctxt "GENITIVE" 9878msgid "Nissan" 9879msgstr "Nissan" 9880 9881#. I18N: a month in the Jewish calendar 9882#: app/Date/JewishDate.php:301 9883msgctxt "INSTRUMENTAL" 9884msgid "Nissan" 9885msgstr "Nissan" 9886 9887#. I18N: a month in the Jewish calendar 9888#: app/Date/JewishDate.php:248 9889msgctxt "LOCATIVE" 9890msgid "Nissan" 9891msgstr "Nissan" 9892 9893#. I18N: a month in the Jewish calendar 9894#: app/Date/JewishDate.php:142 9895msgctxt "NOMINATIVE" 9896msgid "Nissan" 9897msgstr "Nissan" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9901msgid "Niue" 9902msgstr "Niue" 9903 9904#. I18N: a month in the French republican calendar 9905#: app/Date/FrenchDate.php:141 9906msgctxt "GENITIVE" 9907msgid "Nivose" 9908msgstr "Nivôse" 9909 9910#. I18N: a month in the French republican calendar 9911#: app/Date/FrenchDate.php:235 9912msgctxt "INSTRUMENTAL" 9913msgid "Nivose" 9914msgstr "Nivôse" 9915 9916#. I18N: a month in the French republican calendar 9917#: app/Date/FrenchDate.php:188 9918msgctxt "LOCATIVE" 9919msgid "Nivose" 9920msgstr "Nivôse" 9921 9922#. I18N: a month in the French republican calendar 9923#: app/Date/FrenchDate.php:93 9924msgctxt "NOMINATIVE" 9925msgid "Nivose" 9926msgstr "Nivôse" 9927 9928#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9930msgid "No" 9931msgstr "Nie" 9932 9933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9935msgid "No GEDCOM file was received." 9936msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 9937 9938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9939msgid "No GEDCOM files found." 9940msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 9941 9942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9943msgid "No calendar conversion" 9944msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9945 9946#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9947#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9948msgid "No children" 9949msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9950 9951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9952msgid "No contact" 9953msgstr "Bez kontaktu" 9954 9955#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9956msgid "No duplicates have been found." 9957msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 9958 9959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9960msgid "No errors have been found." 9961msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9962 9963#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9965#, php-format 9966msgid "No events exist for the next %s day." 9967msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9968msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9969msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9970msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9971 9972#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9973msgid "No events exist for today." 9974msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9975 9976#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9977msgid "No events exist for tomorrow." 9978msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9979 9980#: resources/views/family-page.phtml:56 9981msgid "No facts exist for this family." 9982msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9983 9984#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9985#: app/Functions/Functions.php:54 9986msgid "No file was received. Please try again." 9987msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9988 9989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9990msgid "No link between the two individuals could be found." 9991msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 9992 9993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9994#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9996msgid "No matching facts found" 9997msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9998 9999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10001msgid "No news articles have been submitted." 10002msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 10003 10004#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10005msgid "No predefined text" 10006msgstr "Žiaden prednastavený text" 10007 10008#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10009#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10010msgid "No records to display" 10011msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10012 10013#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10014#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10015#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10016#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10018msgid "No results found." 10019msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10020 10021#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10022msgid "No signed-in and no anonymous users" 10023msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10024 10025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10026msgid "No temple - living ordinance" 10027msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10028 10029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10031#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10032msgid "No upgrade information is available." 10033msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10034 10035#. I18N: The name of a colour-scheme 10036#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10037msgid "Nocturnal" 10038msgstr "Noc" 10039 10040#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10041#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10048msgid "None" 10049msgstr "Žiadny" 10050 10051#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10052#: app/Date/FrenchDate.php:303 10053msgid "Nonidi" 10054msgstr "Nonidi" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10058msgid "Norfolk Island" 10059msgstr "Norfolk" 10060 10061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10062msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10063msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10067msgid "North Korea" 10068msgstr "Severná Kórea" 10069 10070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10071msgid "Northern America" 10072msgstr "Severná Amerika" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10076msgid "Northern Ireland" 10077msgstr "Severné Írsko" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10081msgid "Northern Mariana Islands" 10082msgstr "Severné Mariany" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10086msgid "Norway" 10087msgstr "Nórsko" 10088 10089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10090msgid "Not approved by an administrator" 10091msgstr "Neverifikované administrátorom" 10092 10093#. I18N: gedcom tag _NLIV 10094#: app/GedcomTag.php:1993 10095msgid "Not living" 10096msgstr "Nežijúci" 10097 10098#. I18N: gedcom tag _NMR 10099#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10100#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10101msgid "Not married" 10102msgstr "Nezosobášení" 10103 10104#. I18N: gedcom tag _NMR 10105#: app/GedcomTag.php:2016 10106msgctxt "FEMALE" 10107msgid "Not married" 10108msgstr "Nezosobášená" 10109 10110#. I18N: gedcom tag _NMR 10111#: app/GedcomTag.php:2011 10112msgctxt "MALE" 10113msgid "Not married" 10114msgstr "Nezosobášený" 10115 10116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10117msgid "Not verified by the user" 10118msgstr "Neverifikované užívateľom" 10119 10120#. I18N: gedcom tag NOTE 10121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10123#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10125#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10126#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10128#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10135msgid "Note" 10136msgstr "Poznámka" 10137 10138#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10139msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10140msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10141 10142#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10143msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10144msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10145 10146#. I18N: Name of a module 10147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10150#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10151#: resources/views/media-page.phtml:80 10152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10153#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10154#: resources/views/source-page.phtml:67 10155#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10158msgid "Notes" 10159msgstr "Poznámky" 10160 10161#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10162msgid "Nothing found to cleanup" 10163msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10164 10165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10166#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10167msgid "Nothing found." 10168msgstr "Nič nenájdené." 10169 10170#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10171#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10172msgid "Nothing to show" 10173msgstr "" 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10176msgctxt "Abbreviation for November" 10177msgid "Nov" 10178msgstr "Nov" 10179 10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10181msgctxt "GENITIVE" 10182msgid "November" 10183msgstr "novembra" 10184 10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10186msgctxt "INSTRUMENTAL" 10187msgid "November" 10188msgstr "novembrom" 10189 10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "November" 10193msgstr "novembri" 10194 10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10198msgctxt "NOMINATIVE" 10199msgid "November" 10200msgstr "november" 10201 10202#. I18N: Location of an LDS church temple 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10204msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10205msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10206 10207#. I18N: gedcom tag NCHI 10208#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10209#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10211msgid "Number of children" 10212msgstr "Počet detí" 10213 10214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10216#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10217msgid "Number of days to show" 10218msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10219 10220#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10221#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10222msgid "Number of families without children" 10223msgstr "Počet rodín bez detí" 10224 10225#. I18N: ... to show in a list 10226#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10227msgid "Number of given names" 10228msgstr "Počet krstných mien" 10229 10230#. I18N: gedcom tag NMR 10231#: app/GedcomTag.php:887 10232msgid "Number of marriages" 10233msgstr "Počet sobášov" 10234 10235#. I18N: ... to show in a list 10236#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10237msgid "Number of pages" 10238msgstr "Počet stránok" 10239 10240#. I18N: ... to show in a list 10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10242#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10243msgid "Number of surnames" 10244msgstr "Počet priezvisk" 10245 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10247msgid "Nurse" 10248msgstr "Pestúnka" 10249 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10251msgctxt "FEMALE" 10252msgid "Nurse" 10253msgstr "Pestúnka" 10254 10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10256msgctxt "MALE" 10257msgid "Nurse" 10258msgstr "Pestúnka" 10259 10260#. I18N: Location of an LDS church temple 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10262msgid "Oakland, California, United States" 10263msgstr "Oakland, California, USA" 10264 10265#. I18N: Location of an LDS church temple 10266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10267msgid "Oaxaca, Mexico" 10268msgstr "Oaxaca, Mexico" 10269 10270#. I18N: gedcom tag OCCU 10271#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10273msgid "Occupation" 10274msgstr "Povolanie" 10275 10276#. I18N: Name of a report 10277#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10280msgid "Occupations" 10281msgstr "Zamestnania" 10282 10283#. I18N: Name of a country or state 10284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10285msgid "Occupied Palestinian Territory" 10286msgstr "Okupované Palestínske územie" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10289msgctxt "Abbreviation for October" 10290msgid "Oct" 10291msgstr "Okt" 10292 10293#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10294#: app/Date/FrenchDate.php:301 10295msgid "Octidi" 10296msgstr "Octidi" 10297 10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10299msgctxt "GENITIVE" 10300msgid "October" 10301msgstr "októbra" 10302 10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10304msgctxt "INSTRUMENTAL" 10305msgid "October" 10306msgstr "októbrom" 10307 10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10309msgctxt "LOCATIVE" 10310msgid "October" 10311msgstr "októbri" 10312 10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10316msgctxt "NOMINATIVE" 10317msgid "October" 10318msgstr "október" 10319 10320#. I18N: Location of an LDS church temple 10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10322msgid "Ogden, Utah, United States" 10323msgstr "Ogden, Utah, United States" 10324 10325#. I18N: Location of an LDS church temple 10326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10327msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10328msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10329 10330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10331msgid "Old data" 10332msgstr "Staré údaje" 10333 10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10335msgid "Old files found" 10336msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10337 10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10339msgid "Oldest father" 10340msgstr "Najstarší otec" 10341 10342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10343msgid "Oldest female" 10344msgstr "Najstaršia žena" 10345 10346#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10347msgid "Oldest living individuals" 10348msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10349 10350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10351msgid "Oldest male" 10352msgstr "Najstarší muž" 10353 10354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10355msgid "Oldest mother" 10356msgstr "Najstaršia matka" 10357 10358#. I18N: The name of a colour-scheme 10359#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10360msgid "Olivia" 10361msgstr "Oliva" 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10365msgid "Oman" 10366msgstr "Omán" 10367 10368#. I18N: Name of a module 10369#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10370msgid "On this day" 10371msgstr "V tento deň" 10372 10373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10374msgid "On this day…" 10375msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10376 10377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10378msgid "Only add new records" 10379msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10380 10381#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10386#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10387msgid "Only managers can edit" 10388msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10389 10390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10391msgid "Only update existing records" 10392msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10393 10394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10395msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10396msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10397 10398#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10399msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10400msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10401 10402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10403#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10404msgid "OpenStreetMap™" 10405msgstr "OpenStreetMap™" 10406 10407#. I18N: Location of an LDS church temple 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10409msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10410msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10411 10412#: app/Date/JalaliDate.php:260 10413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10414msgid "Ord" 10415msgstr "Ord" 10416 10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10418#: app/Date/JalaliDate.php:127 10419msgctxt "GENITIVE" 10420msgid "Ordibehesht" 10421msgstr "Ordibehesht" 10422 10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10424#: app/Date/JalaliDate.php:217 10425msgctxt "INSTRUMENTAL" 10426msgid "Ordibehesht" 10427msgstr "Ordibehesht" 10428 10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10430#: app/Date/JalaliDate.php:172 10431msgctxt "LOCATIVE" 10432msgid "Ordibehesht" 10433msgstr "Ordibehesht" 10434 10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10436#: app/Date/JalaliDate.php:82 10437msgctxt "NOMINATIVE" 10438msgid "Ordibehesht" 10439msgstr "Ordibehesht" 10440 10441#. I18N: gedcom tag ORDI 10442#: app/GedcomTag.php:907 10443msgid "Ordinance" 10444msgstr "Ustanovenie" 10445 10446#. I18N: gedcom tag ORDN 10447#: app/GedcomTag.php:910 10448msgid "Ordination" 10449msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10450 10451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10453msgid "Orientation" 10454msgstr "Orientácia" 10455 10456#. I18N: Location of an LDS church temple 10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10458msgid "Orlando, Florida, United States" 10459msgstr "Orlando, Florida, USA" 10460 10461#. I18N: Type of media object 10462#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10463#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10464#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10466msgid "Other" 10467msgstr "Ostatné" 10468 10469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10470msgid "Other facts to show in charts" 10471msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10472 10473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10474msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10475msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 10476 10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10478msgid "Other preferences" 10479msgstr "Iné nastavenia" 10480 10481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10482msgid "Owner" 10483msgstr "Vlastník" 10484 10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10486msgctxt "FEMALE" 10487msgid "Owner" 10488msgstr "Vlastník" 10489 10490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10491msgctxt "MALE" 10492msgid "Owner" 10493msgstr "Vlastník" 10494 10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10496#: app/Functions/Functions.php:63 10497msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10498msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10499 10500#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10501#: app/Functions/Functions.php:60 10502msgid "PHP failed to write to disk." 10503msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10504 10505#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10506msgid "PHP information" 10507msgstr "PHPInfo" 10508 10509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10513#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10514#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10524msgid "Page" 10525msgstr "Strana" 10526 10527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10529#, php-format 10530msgid "Page %s of %s" 10531msgstr "Strana %s z %s" 10532 10533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10537#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10538#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10549msgid "Page size" 10550msgstr "Veľkosť stránky" 10551 10552#. I18N: Type of media object 10553#: app/GedcomTag.php:2408 10554msgid "Painting" 10555msgstr "Obrázok" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10559msgid "Pakistan" 10560msgstr "Pakistan" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10564msgid "Palau" 10565msgstr "Palau" 10566 10567#. I18N: A colour scheme 10568#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10569msgid "Palette" 10570msgstr "Paleta" 10571 10572#. I18N: Location of an LDS church temple 10573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10574msgid "Palmyra, New York, United States" 10575msgstr "Palmyra, New York, USA" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10579msgid "Panama" 10580msgstr "Panama" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10584msgid "Panama City, Panama" 10585msgstr "Panama City, Panama" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10589msgid "Papeete, Tahiti" 10590msgstr "Papeete, Tahiti" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10594msgid "Papua New Guinea" 10595msgstr "Papua - Nová Guinea" 10596 10597#. I18N: Name of a country or state 10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10599msgid "Paraguay" 10600msgstr "Paraguaj" 10601 10602#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10603#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10604#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10605msgid "Parents" 10606msgstr "Rodičia" 10607 10608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10611msgid "Parents and siblings" 10612msgstr "Rodičia a súrodenci" 10613 10614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10615msgid "Parent’s age" 10616msgstr "Vek rodičov" 10617 10618#. I18N: A configuration setting 10619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10620#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10622#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10623#: resources/views/login-page.phtml:43 10624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10625#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10626#: resources/views/register-page.phtml:70 10627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10628msgid "Password" 10629msgstr "Heslo" 10630 10631#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10633#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10634#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10635#: resources/views/register-page.phtml:76 10636msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10637msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10641msgid "Payson, Utah, United States" 10642msgstr "Payson, Utah, USA" 10643 10644#. I18N: Name of a module/chart 10645#. I18N: Name of a report 10646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10647#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10648#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10651msgid "Pedigree" 10652msgstr "Vývod" 10653 10654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10655msgid "Pedigree chart" 10656msgstr "Vývod" 10657 10658#. I18N: Name of a module 10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10660msgid "Pedigree map" 10661msgstr "Vývod - mapa" 10662 10663#. I18N: %s is an individual’s name 10664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10665#, php-format 10666msgid "Pedigree map of %s" 10667msgstr "Vývod - mapa %s" 10668 10669#. I18N: %s is an individual’s name 10670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10671#, php-format 10672msgid "Pedigree tree of %s" 10673msgstr "Vývod %s" 10674 10675#. I18N: Name of a module 10676#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10678#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10679#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10683#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10684msgid "Pending changes" 10685msgstr "Čakajúce zmeny" 10686 10687#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10688msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10689msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10690 10691#. I18N: gedcom tag _PRMN 10692#: app/GedcomTag.php:2029 10693msgid "Permanent number" 10694msgstr "Trvalé číslo" 10695 10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10698msgid "Permanently delete these records?" 10699msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10700 10701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10702msgid "Personal data" 10703msgstr "Osobné údaje" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10707msgid "Perth, Australia" 10708msgstr "Perth, Austrália" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10712msgid "Peru" 10713msgstr "Peru" 10714 10715#. I18N: Name of a country or state 10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10717msgid "Philippines" 10718msgstr "Filipíny" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10722msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10723msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10724 10725#. I18N: gedcom tag PHON 10726#: app/GedcomTag.php:925 10727msgid "Phone" 10728msgstr "Telefón" 10729 10730#. I18N: gedcom tag FONE 10731#: app/GedcomTag.php:773 10732msgid "Phonetic" 10733msgstr "Fonetický prepis" 10734 10735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10736msgid "Phonetic algorithm" 10737msgstr "Fonetický algoritmus" 10738 10739#: app/GedcomTag.php:866 10740msgid "Phonetic name" 10741msgstr "Meno foneticky" 10742 10743#: app/GedcomTag.php:933 10744msgid "Phonetic place" 10745msgstr "Miesto foneticky" 10746 10747#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10748#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10749#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10750msgid "Phonetic search" 10751msgstr "Fonetické hľadanie" 10752 10753#: app/GedcomTag.php:1057 10754msgid "Phonetic title" 10755msgstr "Titul foneticky" 10756 10757#. I18N: Type of media object 10758#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10759msgid "Photo" 10760msgstr "Fotografia" 10761 10762#. I18N: The name of a colour-scheme 10763#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10764msgid "Pink Plastic" 10765msgstr "Plastiková ružová" 10766 10767#. I18N: Name of a country or state 10768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10769msgid "Pitcairn" 10770msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10771 10772#. I18N: gedcom tag PLAC 10773#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10774#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10776#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10777#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10778#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10781#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10790#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10793msgid "Place" 10794msgstr "Miesto" 10795 10796#. I18N: Name of a module/list 10797#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10798#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10799msgid "Place hierarchy" 10800msgstr "Hierarchia miest" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:937 10803msgid "Place in Hebrew" 10804msgstr "Miesto hebrejsky" 10805 10806#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10807msgid "Place list" 10808msgstr "Zoznam miest" 10809 10810#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10812msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10813msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 10814 10815#: resources/views/help/place.phtml:12 10816msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10817msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 10818 10819#: resources/views/help/place.phtml:8 10820msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10821msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 10822 10823#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10824#: app/GedcomTag.php:507 10825msgid "Place of LDS baptism" 10826msgstr "Miesto LDS krstu" 10827 10828#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10829#: app/GedcomTag.php:1014 10830msgid "Place of LDS child sealing" 10831msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 10832 10833#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10834#: app/GedcomTag.php:706 10835msgid "Place of LDS endowment" 10836msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 10837 10838#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10839#: app/GedcomTag.php:757 10840msgid "Place of LDS spouse sealing" 10841msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:471 10844msgid "Place of adoption" 10845msgstr "Miesto adopcie" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10848msgid "Place of baptism" 10849msgstr "Miesto krstu" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10852msgid "Place of bar mitzvah" 10853msgstr "Miesto bar mitzvah" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10856msgid "Place of bat mitzvah" 10857msgstr "Miesto bat mitzvah" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10861msgid "Place of birth" 10862msgstr "Miesto narodenia" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:542 10865msgid "Place of blessing" 10866msgstr "Miesto požehnania" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:1341 10869msgid "Place of brit milah" 10870msgstr "Miesto brit mila" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10873msgid "Place of burial" 10874msgstr "Miesto pohrebu" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10877msgid "Place of christening" 10878msgstr "Miesto krstu" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10881msgid "Place of confirmation" 10882msgstr "Miesto birmovania" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:637 10885msgid "Place of cremation" 10886msgstr "Miesto kremácie" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10890msgid "Place of death" 10891msgstr "Miesto úmrtia" 10892 10893#: app/GedcomTag.php:697 10894msgid "Place of emigration" 10895msgstr "Miesto emigrácie" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10898msgid "Place of engagement" 10899msgstr "Miesto zasnúbenia" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:720 10902msgid "Place of event" 10903msgstr "Miesto udalosti" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10906msgid "Place of first communion" 10907msgstr "Miesto prvého prijímania" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:801 10910msgid "Place of immigration" 10911msgstr "Miesto imigrácie" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10916msgid "Place of marriage" 10917msgstr "Miesto sobáša" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10920msgid "Place of marriage banns" 10921msgstr "Miesto ohlášok" 10922 10923#: app/GedcomTag.php:878 10924msgid "Place of naturalization" 10925msgstr "Miesto naturalizácie" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:916 10928msgid "Place of ordination" 10929msgstr "Miesto vysvätenia" 10930 10931#: app/GedcomTag.php:971 10932msgid "Place of residence" 10933msgstr "Miesto bydliska" 10934 10935#. I18N: Name of a module 10936#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10937#: app/Module/PlacesModule.php:68 10938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10939#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10940#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10941msgid "Places" 10942msgstr "Miesta" 10943 10944#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10946#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10947msgid "Play" 10948msgstr "Prehrať" 10949 10950#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10951msgid "Please enter a valid email address." 10952msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10953 10954#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10957#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10958msgid "Please try again." 10959msgstr "Skúste znovu." 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:143 10963msgctxt "GENITIVE" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "Pluviôse" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:237 10969msgctxt "INSTRUMENTAL" 10970msgid "Pluviose" 10971msgstr "Pluviôse" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:190 10975msgctxt "LOCATIVE" 10976msgid "Pluviose" 10977msgstr "Pluviôse" 10978 10979#. I18N: a month in the French republican calendar 10980#: app/Date/FrenchDate.php:95 10981msgctxt "NOMINATIVE" 10982msgid "Pluviose" 10983msgstr "Pluviôse" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10987msgid "Poland" 10988msgstr "Poľsko" 10989 10990#: app/SurnameTradition.php:100 10991msgctxt "Surname tradition" 10992msgid "Polish" 10993msgstr "Poľská" 10994 10995#. I18N: A configuration setting 10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11000msgid "Port number" 11001msgstr "Číslo portu" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11005msgid "Portland, Oregon, United States" 11006msgstr "Portland, Oregon, United States" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11010msgid "Porto Alegre, Brazil" 11011msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11012 11013#. I18N: page orientation 11014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11015#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11017msgid "Portrait" 11018msgstr "Na výšku" 11019 11020#. I18N: Name of a country or state 11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11022msgid "Portugal" 11023msgstr "Portugalsko" 11024 11025#: app/SurnameTradition.php:94 11026msgctxt "Surname tradition" 11027msgid "Portuguese" 11028msgstr "Portugalská" 11029 11030#. I18N: gedcom tag POST 11031#: app/GedcomTag.php:940 11032msgid "Postal code" 11033msgstr "PSČ" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11037msgid "Powered by webtrees™" 11038msgstr "Beží na webtrees™" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:151 11042msgctxt "GENITIVE" 11043msgid "Prairial" 11044msgstr "Prairial" 11045 11046#. I18N: a month in the French republican calendar 11047#: app/Date/FrenchDate.php:245 11048msgctxt "INSTRUMENTAL" 11049msgid "Prairial" 11050msgstr "Prairial" 11051 11052#. I18N: a month in the French republican calendar 11053#: app/Date/FrenchDate.php:198 11054msgctxt "LOCATIVE" 11055msgid "Prairial" 11056msgstr "Prairial" 11057 11058#. I18N: a month in the French republican calendar 11059#: app/Date/FrenchDate.php:104 11060msgctxt "NOMINATIVE" 11061msgid "Prairial" 11062msgstr "Prairial" 11063 11064#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11065msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11066msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11067 11068#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11069msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11070msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11071 11072#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11073msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11074msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11075 11076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11077#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11078#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11079#: resources/views/admin/components.phtml:45 11080#: resources/views/admin/components.phtml:48 11081#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11082#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11083#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11084#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11085#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11086#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11087#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11088msgid "Preferences" 11089msgstr "Nastavenia" 11090 11091#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11092#, php-format 11093msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11094msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11095 11096#. I18N: A configuration setting 11097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11098msgid "Preferred contact method" 11099msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11100 11101#. I18N: Label for a configuration option 11102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11104#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11105#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11106#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11107#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11108msgid "Presentation style" 11109msgstr "Spôsob zobrazenia" 11110 11111#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11113msgid "President’s Office" 11114msgstr "President's Office" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11118msgid "Preston, England" 11119msgstr "Preston, Anglicko" 11120 11121#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11122#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11124msgid "Preview" 11125msgstr "Náhľad" 11126 11127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11128msgid "Priest" 11129msgstr "Kňaz" 11130 11131#. I18N: The first day in the French republican calendar 11132#: app/Date/FrenchDate.php:287 11133msgid "Primidi" 11134msgstr "Primidi" 11135 11136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11137msgid "Print basic events when blank" 11138msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11139 11140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11141#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11142msgid "Privacy" 11143msgstr "Ochrana osobných údajov" 11144 11145#. I18N: Name of a module 11146#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11147#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11148msgid "Privacy policy" 11149msgstr "Ochrana osobných údajov" 11150 11151#. I18N: a restrction on viewing data 11152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11153msgid "Privacy restriction" 11154msgstr "Obmedzenie prístupu" 11155 11156#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11158msgid "Privacy restrictions" 11159msgstr "Obmedzenia prístupu" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11162msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11163msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11164 11165#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11166#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11167#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11169#: app/Submitter.php:104 11170msgid "Private" 11171msgstr "Neverejné" 11172 11173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11174msgid "Private key" 11175msgstr "Privátny kľúč" 11176 11177#. I18N: gedcom tag PROB 11178#: app/GedcomTag.php:943 11179msgid "Probate" 11180msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11181 11182#. I18N: gedcom tag PROP 11183#: app/GedcomTag.php:946 11184msgid "Property" 11185msgstr "Vlastníctvo" 11186 11187#. I18N: Location of an LDS church temple 11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11189msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11190msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11191 11192#. I18N: Location of an LDS church temple 11193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11194msgid "Provo, Utah, United States" 11195msgstr "Provo, Utah, United States" 11196 11197#. I18N: gedcom tag PUBL 11198#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11199msgid "Publication" 11200msgstr "Vydal" 11201 11202#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11203msgid "Publisher" 11204msgstr "" 11205 11206#. I18N: Name of a country or state 11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11208msgid "Puerto Rico" 11209msgstr "Portoriko" 11210 11211#. I18N: Name of a country or state 11212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11213msgid "Qatar" 11214msgstr "Katar" 11215 11216#. I18N: gedcom tag QUAY 11217#: app/GedcomTag.php:952 11218msgid "Quality of data" 11219msgstr "Kvalita údajov" 11220 11221#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11222#: app/Date/FrenchDate.php:293 11223msgid "Quartidi" 11224msgstr "Quartidi" 11225 11226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11228msgid "Question" 11229msgstr "Otázka" 11230 11231#. I18N: Location of an LDS church temple 11232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11233msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11234msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11235 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11237msgid "Quick family facts" 11238msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11239 11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11241msgid "Quick individual facts" 11242msgstr "Rýchle osobné fakty" 11243 11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11245msgid "Quick repository facts" 11246msgstr "Rýchle fakty archívov" 11247 11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11249msgid "Quick source facts" 11250msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11251 11252#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11253#: app/Date/FrenchDate.php:295 11254msgid "Quintidi" 11255msgstr "Quintidi" 11256 11257#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11258#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11259msgid "RE: " 11260msgstr "RE: " 11261 11262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11263msgid "Rabbi" 11264msgstr "Rabín" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11267#: app/Date/HijriDate.php:132 11268msgctxt "GENITIVE" 11269msgid "Rabi’ al-awwal" 11270msgstr "Rabi' al-awwal" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11273#: app/Date/HijriDate.php:222 11274msgctxt "INSTRUMENTAL" 11275msgid "Rabi’ al-awwal" 11276msgstr "Rabi' al-awwal" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11279#: app/Date/HijriDate.php:177 11280msgctxt "LOCATIVE" 11281msgid "Rabi’ al-awwal" 11282msgstr "Rabi' al-awwal" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11285#: app/Date/HijriDate.php:87 11286msgctxt "NOMINATIVE" 11287msgid "Rabi’ al-awwal" 11288msgstr "Rabi' al-awwal" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11291#: app/Date/HijriDate.php:134 11292msgctxt "GENITIVE" 11293msgid "Rabi’ al-thani" 11294msgstr "Rabi' al-thani" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11297#: app/Date/HijriDate.php:224 11298msgctxt "INSTRUMENTAL" 11299msgid "Rabi’ al-thani" 11300msgstr "Rabi' al-thani" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11303#: app/Date/HijriDate.php:179 11304msgctxt "LOCATIVE" 11305msgid "Rabi’ al-thani" 11306msgstr "Rabi' al-thani" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11309#: app/Date/HijriDate.php:89 11310msgctxt "NOMINATIVE" 11311msgid "Rabi’ al-thani" 11312msgstr "Rabi' al-thani" 11313 11314#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11315#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11316msgid "Rada" 11317msgstr "radāʿ" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11320#: app/Date/HijriDate.php:140 11321msgctxt "GENITIVE" 11322msgid "Rajab" 11323msgstr "Rajab" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11326#: app/Date/HijriDate.php:230 11327msgctxt "INSTRUMENTAL" 11328msgid "Rajab" 11329msgstr "Rajab" 11330 11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11332#: app/Date/HijriDate.php:185 11333msgctxt "LOCATIVE" 11334msgid "Rajab" 11335msgstr "Rajab" 11336 11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11338#: app/Date/HijriDate.php:95 11339msgctxt "NOMINATIVE" 11340msgid "Rajab" 11341msgstr "Rajab" 11342 11343#. I18N: Location of an LDS church temple 11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11345msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11346msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11349#: app/Date/HijriDate.php:144 11350msgctxt "GENITIVE" 11351msgid "Ramadan" 11352msgstr "Ramadan" 11353 11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11355#: app/Date/HijriDate.php:234 11356msgctxt "INSTRUMENTAL" 11357msgid "Ramadan" 11358msgstr "Ramadan" 11359 11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11361#: app/Date/HijriDate.php:189 11362msgctxt "LOCATIVE" 11363msgid "Ramadan" 11364msgstr "Ramadan" 11365 11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11367#: app/Date/HijriDate.php:99 11368msgctxt "NOMINATIVE" 11369msgid "Ramadan" 11370msgstr "Ramadan" 11371 11372#. I18N: Description of the “Slide show” module 11373#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11374msgid "Random images from the current family tree." 11375msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11376 11377#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11378#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11379#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11381msgid "Re-order children" 11382msgstr "Zoradiť deti" 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11388msgid "Re-order families" 11389msgstr "Zoradiť rodiny" 11390 11391#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11392#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11393#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11396msgid "Re-order media" 11397msgstr "Zoradiť média" 11398 11399#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11402msgid "Re-order names" 11403msgstr "Zoradiť mená" 11404 11405#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11407#: resources/views/admin/users.phtml:21 11408#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11409#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11410#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11411#: resources/views/register-page.phtml:34 11412msgid "Real name" 11413msgstr "Skutočné meno" 11414 11415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11416msgid "Really delete all geographic data?" 11417msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11418 11419#. I18N: Name of a module 11420#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11421#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11422msgid "Recent changes" 11423msgstr "Posledné zmeny" 11424 11425#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11426msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11427msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11428 11429#. I18N: Location of an LDS church temple 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11431msgid "Recife, Brazil" 11432msgstr "Recife, Brazília" 11433 11434#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11436#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11438#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11439#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11441#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11442msgid "Record" 11443msgstr "Záznam" 11444 11445#. I18N: gedcom tag RIN 11446#: app/GedcomTag.php:991 11447msgid "Record ID number" 11448msgstr "ID číslo záznamu" 11449 11450#. I18N: gedcom tag RFN 11451#: app/GedcomTag.php:982 11452msgid "Record file number" 11453msgstr "Číslo záznamového spisu" 11454 11455#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11456#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11457#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11458msgid "Records" 11459msgstr "Záznam" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11463msgid "Redlands, California, United States" 11464msgstr "Redlands, California, USA" 11465 11466#. I18N: gedcom tag REFN 11467#: app/GedcomTag.php:955 11468msgid "Reference number" 11469msgstr "Referenčné číslo" 11470 11471#. I18N: Location of an LDS church temple 11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11473msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11474msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11475 11476#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11477msgid "Registered partnership" 11478msgstr "Registrované partnerstvo" 11479 11480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11481msgid "Registry officer" 11482msgstr "Matričný úradník" 11483 11484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11485msgctxt "FEMALE" 11486msgid "Registry officer" 11487msgstr "Matričný úradník" 11488 11489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11490msgctxt "MALE" 11491msgid "Registry officer" 11492msgstr "Matričný úradník" 11493 11494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11495#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11496msgid "Regular expression" 11497msgstr "Regulárny výraz" 11498 11499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11500msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11501msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11502 11503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11505msgid "Reject" 11506msgstr "Zamietnuť" 11507 11508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11509msgid "Reject all changes" 11510msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11511 11512#. I18N: Name of a module/report 11513#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11516msgid "Related families" 11517msgstr "Príbuzné rodiny" 11518 11519#. I18N: Name of a report 11520#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11523msgid "Related individuals" 11524msgstr "Príbuzné osoby" 11525 11526#. I18N: gedcom tag RELA 11527#: app/GedcomTag.php:958 11528msgid "Relationship" 11529msgstr "Príbuzenský vzťah" 11530 11531#. I18N: gedcom tag _FREL 11532#: app/GedcomTag.php:1825 11533msgid "Relationship to father" 11534msgstr "Vzťah k otcovi" 11535 11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11537msgid "Relationship to me" 11538msgstr "Vzťah ku mne" 11539 11540#. I18N: gedcom tag _MREL 11541#: app/GedcomTag.php:1981 11542msgid "Relationship to mother" 11543msgstr "Vzťah k matke" 11544 11545#. I18N: gedcom tag PEDI 11546#: app/GedcomTag.php:922 11547msgid "Relationship to parents" 11548msgstr "Vzťah k rodičom" 11549 11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11551#, php-format 11552msgid "Relationship: %s" 11553msgstr "Vzťah: %s" 11554 11555#. I18N: Name of a module/chart 11556#. I18N: Configuration option 11557#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11558#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11562#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11563msgid "Relationships" 11564msgstr "Vzťahy" 11565 11566#. I18N: %s are individual’s names 11567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11568#, php-format 11569msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11570msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11571 11572#. I18N: gedcom tag RELI 11573#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11575msgid "Religion" 11576msgstr "Náboženstvo" 11577 11578#: app/GedcomTag.php:912 11579msgid "Religious institution" 11580msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11581 11582#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11583msgid "Religious marriage" 11584msgstr "Cirkevný sobáš" 11585 11586#: app/GedcomTag.php:2040 11587msgid "Religious name" 11588msgstr "Cirkevné meno" 11589 11590#: app/GedcomTag.php:2037 11591msgctxt "FEMALE" 11592msgid "Religious name" 11593msgstr "Cirkevné meno" 11594 11595#: app/GedcomTag.php:2033 11596msgctxt "MALE" 11597msgid "Religious name" 11598msgstr "Cirkevné meno" 11599 11600#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11601#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11602#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11603msgid "Reload map" 11604msgstr "" 11605 11606#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11607msgid "Reminder email frequency (days)" 11608msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11609 11610#. I18N: gedcom tag SERV 11611#: app/GedcomTag.php:1000 11612msgid "Remote server" 11613msgstr "Vzdialený server" 11614 11615#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11616#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11617#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11618#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11620msgid "Remove" 11621msgstr "Odstrániť" 11622 11623#. I18N: Name of a module 11624#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11625msgid "Remove duplicate links" 11626msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11627 11628#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11629msgid "Remove individual" 11630msgstr "Odstrániť osobu" 11631 11632#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11634msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11635msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11636 11637#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11638msgid "Remove this location?" 11639msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11640 11641#. I18N: Location of an LDS church temple 11642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11643msgid "Reno, Nevada, United States" 11644msgstr "Reno, Nevada, United States" 11645 11646#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11647msgid "Renumber" 11648msgstr "Prečíslovať" 11649 11650#. I18N: Renumber the records in a family tree 11651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11653#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11654msgid "Renumber family tree" 11655msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11656 11657#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11658msgid "Replace" 11659msgstr "Nahradiť" 11660 11661#. I18N: Description of a “Data fix” module 11662#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11663msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11664msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11665 11666#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11667msgid "Replace with" 11668msgstr "Prepísať s" 11669 11670#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11671msgid "Replacement text" 11672msgstr "Nahradenie textu" 11673 11674#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11675msgid "Reply" 11676msgstr "Odpovedať" 11677 11678#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11679#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11680#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11681#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11682msgid "Report" 11683msgstr "Protokol" 11684 11685#. I18N: Name of a module 11686#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11687#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11689#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11690#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11691msgid "Reports" 11692msgstr "Protokoly" 11693 11694#. I18N: Name of a module/list 11695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11696#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11698#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11701#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11705#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11706#: resources/views/search-results.phtml:46 11707#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11708msgid "Repositories" 11709msgstr "Archívy" 11710 11711#. I18N: gedcom tag REPO 11712#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11713#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11714#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11716#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11717msgid "Repository" 11718msgstr "Archív" 11719 11720#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11721msgid "Repository name" 11722msgstr "Názov archívu" 11723 11724#. I18N: Name of a country or state 11725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11726msgid "Republic of the Congo" 11727msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11728 11729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11731#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11732msgid "Request a new password" 11733msgstr "Vyžiadať nové heslo" 11734 11735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11738#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11739msgid "Request a new user account" 11740msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 11741 11742#. I18N: gedcom tag _TODO 11743#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11744msgid "Research task" 11745msgstr "Úloha na prieskum" 11746 11747#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11748#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11749msgid "Research tasks" 11750msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11751 11752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11753msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11754msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11755 11756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11757msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11758msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11759 11760#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11761msgid "Reset to initial map state" 11762msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 11763 11764#. I18N: gedcom tag RESI 11765#: app/GedcomTag.php:967 11766msgid "Residence" 11767msgstr "Sídlo" 11768 11769#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11770#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11771msgid "Restore the default block layout" 11772msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11776msgid "Restrict to immediate family" 11777msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11778 11779#. I18N: gedcom tag RESN 11780#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11781#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11782#: resources/views/media-page.phtml:177 11783msgid "Restriction" 11784msgstr "Zákaz" 11785 11786#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11787msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11788msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 11789 11790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11791msgid "Results" 11792msgstr "Výsledky" 11793 11794#. I18N: gedcom tag RETI 11795#: app/GedcomTag.php:977 11796msgid "Retirement" 11797msgstr "Odchod do dôchodku" 11798 11799#. I18N: Name of a country or state 11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11801msgid "Reunion" 11802msgstr "Réunion" 11803 11804#. I18N: Location of an LDS church temple 11805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11806msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11807msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11808 11809#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11810msgid "Right" 11811msgstr "Vpravo" 11812 11813#. I18N: gedcom tag ROLE 11814#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11815msgid "Role" 11816msgstr "Rola" 11817 11818#. I18N: Name of a country or state 11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11820msgid "Romania" 11821msgstr "Rumunsko" 11822 11823#. I18N: gedcom tag ROMN 11824#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11825msgid "Romanized" 11826msgstr "Latinkou" 11827 11828#: app/GedcomTag.php:935 11829msgid "Romanized place" 11830msgstr "Miesto latinkou" 11831 11832#: app/GedcomTag.php:1059 11833msgid "Romanized title" 11834msgstr "Titul latinkou" 11835 11836#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11838msgid "Roots" 11839msgstr "Koreňové osoby" 11840 11841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11842#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11843#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11844msgid "Russell" 11845msgstr "Russell" 11846 11847#. I18N: Name of a country or state 11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11849msgid "Russia" 11850msgstr "Rusko" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11854msgid "Rwanda" 11855msgstr "Rwanda" 11856 11857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11858msgid "SMTP mail server" 11859msgstr "Server SMTP" 11860 11861#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11862msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11863msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 11864 11865#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11866#, php-format 11867msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11868msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 11869 11870#. I18N: Location of an LDS church temple 11871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11872msgid "Sacramento, California, United States" 11873msgstr "Sacramento, California, USA" 11874 11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11876#: app/Date/HijriDate.php:130 11877msgctxt "GENITIVE" 11878msgid "Safar" 11879msgstr "Safar" 11880 11881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11882#: app/Date/HijriDate.php:220 11883msgctxt "INSTRUMENTAL" 11884msgid "Safar" 11885msgstr "Safar" 11886 11887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11888#: app/Date/HijriDate.php:175 11889msgctxt "LOCATIVE" 11890msgid "Safar" 11891msgstr "Safar" 11892 11893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11894#: app/Date/HijriDate.php:85 11895msgctxt "NOMINATIVE" 11896msgid "Safar" 11897msgstr "Safar" 11898 11899#. I18N: The name of a colour-scheme 11900#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11901msgid "Sage" 11902msgstr "Šedozelená" 11903 11904#. I18N: Name of a country or state 11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11906msgid "Saint Helena" 11907msgstr "Svätá Helena" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11911msgid "Saint Kitts and Nevis" 11912msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11913 11914#. I18N: Name of a country or state 11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11916msgid "Saint Lucia" 11917msgstr "Svätá Lucia" 11918 11919#. I18N: Name of a country or state 11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11921msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11922msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11923 11924#. I18N: Name of a country or state 11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11926msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11927msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11928 11929#. I18N: Location of an LDS church temple 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11931msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11932msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11933 11934#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11935msgid "Same as uploaded file" 11936msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 11937 11938#. I18N: Name of a country or state 11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11940msgid "Samoa" 11941msgstr "Samoa" 11942 11943#. I18N: Location of an LDS church temple 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11945msgid "San Antonio, Texas, United States" 11946msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11950msgid "San Diego, California, United States" 11951msgstr "San Diego, California, USA" 11952 11953#. I18N: Location of an LDS church temple 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11955msgid "San Jose, Costa Rica" 11956msgstr "San Jose, Costa Rica" 11957 11958#. I18N: Name of a country or state 11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11960msgid "San Marino" 11961msgstr "San Marino" 11962 11963#. I18N: Location of an LDS church temple 11964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11965msgid "San Salvador, El Salvador" 11966msgstr "San Salvador, El Salvador" 11967 11968#. I18N: Location of an LDS church temple 11969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11970msgid "Santiago, Chile" 11971msgstr "Santiago, Čile" 11972 11973#. I18N: Location of an LDS church temple 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11975msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11976msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11977 11978#. I18N: Location of an LDS church temple 11979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11980msgid "Sao Paulo, Brazil" 11981msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11982 11983#. I18N: Name of a country or state 11984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11985msgid "Sao Tome and Principe" 11986msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11987 11988#. I18N: abbreviation for Saturday 11989#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11991msgid "Sat" 11992msgstr "Sob" 11993 11994#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11995msgid "Saturday" 11996msgstr "sobota" 11997 11998#. I18N: Name of a country or state 11999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12000msgid "Saudi Arabia" 12001msgstr "Saudská Arábia" 12002 12003#: app/GedcomTag.php:683 12004msgid "School or college" 12005msgstr "Škola alebo univerzita" 12006 12007#. I18N: Name of a country or state 12008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12009msgid "Scotland" 12010msgstr "Škótsko" 12011 12012#. I18N: gedcom tag _SCBK 12013#: app/GedcomTag.php:2044 12014msgid "Scrapbook" 12015msgstr "Album" 12016 12017#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12018#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12019msgctxt "Female pedigree" 12020msgid "Sealing" 12021msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12022 12023#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12024#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12025msgctxt "Male pedigree" 12026msgid "Sealing" 12027msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12028 12029#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12031msgctxt "Pedigree" 12032msgid "Sealing" 12033msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12034 12035#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12037msgid "Sealing canceled (divorce)" 12038msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12039 12040#. I18N: Name of a module 12041#. I18N: A button label. 12042#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12043#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12046#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12047#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12048#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12049#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12050#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12051#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12052msgid "Search" 12053msgstr "Hľadať" 12054 12055#. I18N: Name of a module 12056#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12058msgid "Search and replace" 12059msgstr "Nájsť a nahradiť" 12060 12061#. I18N: Description of a “Data fix” module 12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12063msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12064msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12065 12066#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12068msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12069msgstr "" 12070 12071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12072msgid "Search filters" 12073msgstr "Filtre hľadania" 12074 12075#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12077msgid "Search for" 12078msgstr "Hľadať" 12079 12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12081msgid "Search method" 12082msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12083 12084#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12085msgid "Search text/pattern" 12086msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12087 12088#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12089msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12090msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12091 12092#. I18N: Location of an LDS church temple 12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12094msgid "Seattle, Washington, United States" 12095msgstr "Seattle, Washington, United States" 12096 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12098msgid "Second record" 12099msgstr "Druhý záznam" 12100 12101#. I18N: A configuration setting 12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12103msgid "Secure connection" 12104msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12105 12106#. I18N: A configuration setting 12107#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12108msgid "Security code" 12109msgstr "Bezpečnostný kód" 12110 12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12112#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12113#, php-format 12114msgid "See %s for more information." 12115msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12116 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12120msgid "Select" 12121msgstr "Vyber" 12122 12123#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12124msgid "Select a GEDCOM file to import" 12125msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12128#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12129#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12130msgid "Select a date" 12131msgstr "Vybrať dátum" 12132 12133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12134msgid "Select individuals by place or date" 12135msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12136 12137#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12139msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12140msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12141 12142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12143msgid "Select the desired age interval" 12144msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12145 12146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12147msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12148msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12149 12150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12151msgid "Select two records to merge." 12152msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12153 12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12155msgid "Selector" 12156msgstr "Selektor" 12157 12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12159msgid "Seller" 12160msgstr "Predávajúci" 12161 12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12163msgctxt "FEMALE" 12164msgid "Seller" 12165msgstr "Predávajúci" 12166 12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12168msgctxt "MALE" 12169msgid "Seller" 12170msgstr "Predávajúci" 12171 12172#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12173#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12174#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12175#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12176msgid "Send" 12177msgstr "Odoslať" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12180#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12181#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12182#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12184msgid "Send a message" 12185msgstr "Poslať správu" 12186 12187#: app/Services/MessageService.php:210 12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12189msgid "Send a message to all users" 12190msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12191 12192#: app/Services/MessageService.php:212 12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12194msgid "Send a message to users who have never signed in" 12195msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12196 12197#: app/Services/MessageService.php:214 12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12199msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12200msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12201 12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12203msgid "Send a test email using these settings" 12204msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12205 12206#. I18N: Label for a configuration option 12207#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12208msgid "Send out reminder emails" 12209msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12210 12211#. I18N: A configuration setting 12212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12213msgid "Sender name" 12214msgstr "Meno odosielateľa" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12218msgid "Sending email" 12219msgstr "Poslanie emailu" 12220 12221#. I18N: A configuration setting 12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12223msgid "Sending server name" 12224msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12228msgid "Senegal" 12229msgstr "Senegal" 12230 12231#. I18N: Location of an LDS church temple 12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12233msgid "Seoul, Korea" 12234msgstr "Seoul, Korea" 12235 12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12237msgctxt "Abbreviation for September" 12238msgid "Sep" 12239msgstr "sep" 12240 12241#. I18N: gedcom tag _SEPR 12242#: app/GedcomTag.php:2047 12243msgid "Separated" 12244msgstr "Odlúčenie" 12245 12246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12247msgctxt "GENITIVE" 12248msgid "September" 12249msgstr "septembra" 12250 12251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12252msgctxt "INSTRUMENTAL" 12253msgid "September" 12254msgstr "septembrom" 12255 12256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12257msgctxt "LOCATIVE" 12258msgid "September" 12259msgstr "septembri" 12260 12261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12264msgctxt "NOMINATIVE" 12265msgid "September" 12266msgstr "september" 12267 12268#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12269#: app/Date/FrenchDate.php:299 12270msgid "Septidi" 12271msgstr "Septidi" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12275msgid "Serbia" 12276msgstr "Srbsko" 12277 12278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12279msgid "Servant" 12280msgstr "Úradník" 12281 12282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12283msgctxt "FEMALE" 12284msgid "Servant" 12285msgstr "Úradník" 12286 12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12288msgctxt "MALE" 12289msgid "Servant" 12290msgstr "Úradník" 12291 12292#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12294msgid "Server information" 12295msgstr "Informácie o serveri" 12296 12297#. I18N: A configuration setting 12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12302msgid "Server name" 12303msgstr "Meno servera" 12304 12305#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12306msgid "Set a new password" 12307msgstr "Nastaviť nové heslo" 12308 12309#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12310msgid "Set as default" 12311msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12312 12313#. I18N: You need to: 12314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12316msgid "Set the access level for each tree." 12317msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12318 12319#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12321msgid "Set the default blocks for new family trees" 12322msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12323 12324#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12326msgid "Set the default blocks for new users" 12327msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12328 12329#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12331msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12332msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12333 12334#. I18N: You need to: 12335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12337msgid "Set the status to “approved”." 12338msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12339 12340#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12342msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12343msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12344 12345#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12346#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12347msgid "Setup wizard for webtrees" 12348msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12349 12350#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12351#: app/Date/FrenchDate.php:297 12352msgid "Sextidi" 12353msgstr "Sextidi" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12357msgid "Seychelles" 12358msgstr "Seychely" 12359 12360#: app/Date/JalaliDate.php:264 12361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12362msgid "Shah" 12363msgstr "Shah" 12364 12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12366#: app/Date/JalaliDate.php:135 12367msgctxt "GENITIVE" 12368msgid "Shahrivar" 12369msgstr "Shahrivar" 12370 12371#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12372#: app/Date/JalaliDate.php:225 12373msgctxt "INSTRUMENTAL" 12374msgid "Shahrivar" 12375msgstr "Shahrivar" 12376 12377#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12378#: app/Date/JalaliDate.php:180 12379msgctxt "LOCATIVE" 12380msgid "Shahrivar" 12381msgstr "Shahrivar" 12382 12383#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12384#: app/Date/JalaliDate.php:90 12385msgctxt "NOMINATIVE" 12386msgid "Shahrivar" 12387msgstr "Shahrivar" 12388 12389#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12390#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12391#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12392#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12393#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12394#: resources/views/note-page.phtml:84 12395msgid "Shared note" 12396msgstr "Zdieľaná poznámka" 12397 12398#. I18N: Name of a module/list 12399#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12401#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12402msgid "Shared notes" 12403msgstr "Zdieľané poznámky" 12404 12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12406#: app/Date/HijriDate.php:146 12407msgctxt "GENITIVE" 12408msgid "Shawwal" 12409msgstr "Shawwal" 12410 12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12412#: app/Date/HijriDate.php:236 12413msgctxt "INSTRUMENTAL" 12414msgid "Shawwal" 12415msgstr "Shawwal" 12416 12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12418#: app/Date/HijriDate.php:191 12419msgctxt "LOCATIVE" 12420msgid "Shawwal" 12421msgstr "Shawwal" 12422 12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12424#: app/Date/HijriDate.php:101 12425msgctxt "NOMINATIVE" 12426msgid "Shawwal" 12427msgstr "Shawwal" 12428 12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12430#: app/Date/HijriDate.php:142 12431msgctxt "GENITIVE" 12432msgid "Sha’aban" 12433msgstr "Sha'aban" 12434 12435#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12436#: app/Date/HijriDate.php:232 12437msgctxt "INSTRUMENTAL" 12438msgid "Sha’aban" 12439msgstr "Sha'aban" 12440 12441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12442#: app/Date/HijriDate.php:187 12443msgctxt "LOCATIVE" 12444msgid "Sha’aban" 12445msgstr "Sha'aban" 12446 12447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12448#: app/Date/HijriDate.php:97 12449msgctxt "NOMINATIVE" 12450msgid "Sha’aban" 12451msgstr "Sha'aban" 12452 12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12454msgid "She " 12455msgstr "Ona " 12456 12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12458msgid "She died" 12459msgstr "Zomrela" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12463msgid "She married" 12464msgstr "Jej manželom sa stal" 12465 12466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12467msgid "She resided at" 12468msgstr "Bývala v lokalite" 12469 12470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12471msgid "She was born" 12472msgstr "Narodila sa" 12473 12474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12475msgid "She was buried" 12476msgstr "Bola pochovaná" 12477 12478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12479msgid "She was christened" 12480msgstr "Bola pokrstená" 12481 12482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12483msgid "She was cremated" 12484msgstr "Bola spopolnená" 12485 12486#. I18N: a month in the Jewish calendar 12487#: app/Date/JewishDate.php:187 12488msgctxt "GENITIVE" 12489msgid "Shevat" 12490msgstr "Shevat" 12491 12492#. I18N: a month in the Jewish calendar 12493#: app/Date/JewishDate.php:293 12494msgctxt "INSTRUMENTAL" 12495msgid "Shevat" 12496msgstr "Shevat" 12497 12498#. I18N: a month in the Jewish calendar 12499#: app/Date/JewishDate.php:240 12500msgctxt "LOCATIVE" 12501msgid "Shevat" 12502msgstr "Shevat" 12503 12504#. I18N: a month in the Jewish calendar 12505#: app/Date/JewishDate.php:134 12506msgctxt "NOMINATIVE" 12507msgid "Shevat" 12508msgstr "Shevat" 12509 12510#. I18N: The name of a colour-scheme 12511#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12512msgid "Shiny Tomato" 12513msgstr "Žiarivý rajčiak" 12514 12515#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12516#: app/GedcomTag.php:2056 12517msgid "Short version" 12518msgstr "Krátka verzia" 12519 12520#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12521#: resources/views/help/date.phtml:97 12522msgid "Shortcut" 12523msgstr "Skratka" 12524 12525#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12526msgid "Shortest marriage" 12527msgstr "Najkratšie manželstvo" 12528 12529#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12530msgid "Show" 12531msgstr "Ukázať" 12532 12533#. I18N: A configuration setting 12534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12535msgid "Show a download link in the media viewer" 12536msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12537 12538#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12539#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12540msgid "Show a privacy policy." 12541msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12545msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12546msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12547 12548#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12549msgid "Show all notes" 12550msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12551 12552#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12553msgid "Show all places in a list" 12554msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12555 12556#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12557msgid "Show all sources" 12558msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12559 12560#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12562msgid "Show an age cursor" 12563msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12564 12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12566msgid "Show children of ancestors" 12567msgstr "Zobraziť deti predkov" 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12570msgid "Show couples where either partner married more than once." 12571msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12572 12573#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12574msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12575msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 12576 12577#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12578msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12579msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12580 12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12582msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12583msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12586msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12587msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12588 12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12590msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12591msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12592 12593#. I18N: label for yes/no option 12594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12595msgid "Show date of last update" 12596msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12600msgid "Show dead individuals" 12601msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12602 12603#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12604msgid "Show divorced couples." 12605msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12606 12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12608msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12609msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12610 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12612msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12613msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12614 12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12616msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12617msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12618 12619#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12621msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12622msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12623 12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12625msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12626msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12627 12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12629msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12630msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12631 12632#. I18N: A configuration setting 12633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12634msgid "Show list of family trees" 12635msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12639msgid "Show living individuals" 12640msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12641 12642#. I18N: A configuration setting 12643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12644msgid "Show names of private individuals" 12645msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12646 12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12651msgid "Show notes" 12652msgstr "Zobraziť poznámky" 12653 12654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12655msgid "Show occupations" 12656msgstr "Zobraziť povolania" 12657 12658#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12660msgid "Show only events of living individuals" 12661msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12662 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12664msgid "Show only females." 12665msgstr "Zobraziť iba ženy." 12666 12667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12668msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12669msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12670 12671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12672msgid "Show only individuals, events, or all" 12673msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 12674 12675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12676msgid "Show only males." 12677msgstr "Zobraziť iba mužov." 12678 12679#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12681msgid "Show parents" 12682msgstr "Zobraziť rodičov" 12683 12684#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12685msgid "Show pending changes" 12686msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12687 12688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12691msgid "Show photos" 12692msgstr "Zobraziť fotky" 12693 12694#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12695msgid "Show place hierarchy" 12696msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12700msgid "Show private relationships" 12701msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12702 12703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12704msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12705msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom" 12706 12707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12708msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12709msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 12710 12711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12712msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12713msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12714 12715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12716msgid "Show residences" 12717msgstr "Zobraziť sídla" 12718 12719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12720msgid "Show slide show controls" 12721msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 12722 12723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12728msgid "Show sources" 12729msgstr "Zobraziť zdroje" 12730 12731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12732#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12734msgid "Show spouses" 12735msgstr "Zobrazenie manželov" 12736 12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12739msgid "Show statistics charts" 12740msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12741 12742#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12744#, php-format 12745msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12746msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12747 12748#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12749#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12750msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12751msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 12752 12753#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12754msgid "Show the date and time of update" 12755msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12756 12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12758msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12759msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12760 12761#. I18N: A configuration setting 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12763msgid "Show the family tree" 12764msgstr "Zobraziť rodokmeň" 12765 12766#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12767msgid "Show the list of individuals" 12768msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12769 12770#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12771msgid "Show the list of surnames" 12772msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12773 12774#. I18N: Description of the “Places” module 12775#: app/Module/PlacesModule.php:79 12776msgid "Show the location of events on a map." 12777msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 12778 12779#. I18N: label for a yes/no option 12780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12781msgid "Show the user who made the change" 12782msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 12783 12784#. I18N: Label for a configuration option 12785#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12786#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12788msgid "Show this block for which languages" 12789msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 12790 12791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12792msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12793msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 12794 12795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12804msgid "Show to managers" 12805msgstr "Zobraziť administrátorom" 12806 12807#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12808#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12813#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12817#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12818msgid "Show to members" 12819msgstr "Zobraziť členom" 12820 12821#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12827#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12831#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12832msgid "Show to visitors" 12833msgstr "Zobraziť návštevníkom" 12834 12835#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12837msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12838msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12839 12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12842msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12843msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 12844 12845#. I18N: %s are placeholders for numbers 12846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12848#, php-format 12849msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12850msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12851 12852#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12853msgid "Sibling" 12854msgstr "Súrodenec" 12855 12856#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12857msgid "Siblings" 12858msgstr "Súrodenci" 12859 12860#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12861#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12862msgid "Sidebar" 12863msgstr "Bočná lišta" 12864 12865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12867#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12868#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12869msgid "Sidebars" 12870msgstr "Bočné panely" 12871 12872#. I18N: Name of a country or state 12873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12874msgid "Sierra Leone" 12875msgstr "Sierra Leone" 12876 12877#. I18N: Name of a module 12878#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12879#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12880msgid "Sign in" 12881msgstr "Prihlásiť sa" 12882 12883#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12884#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12885msgid "Sign out" 12886msgstr "Odhlásiť sa" 12887 12888#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12890msgid "Sign-in and registration" 12891msgstr "Prihlásenie a registrácia" 12892 12893#: resources/views/help/date.phtml:122 12894msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12895msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12896 12897#. I18N: Name of a country or state 12898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12899msgid "Singapore" 12900msgstr "Singapur" 12901 12902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12904msgid "Sister" 12905msgstr "Sestra" 12906 12907#. I18N: A configuration setting 12908#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12909#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12910#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12911msgid "Site identification code" 12912msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 12913 12914#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12916#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12917msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12918msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 12919 12920#. I18N: A configuration setting 12921#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12922#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12923msgid "Site verification code" 12924msgstr "Overovací kód webovej stránky" 12925 12926#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12927#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12928msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12929msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 12930 12931#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12932#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12933msgid "Sitemaps" 12934msgstr "Mapa stránky" 12935 12936#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12937#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12938msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12939msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:199 12943msgctxt "GENITIVE" 12944msgid "Sivan" 12945msgstr "Sivan" 12946 12947#. I18N: a month in the Jewish calendar 12948#: app/Date/JewishDate.php:305 12949msgctxt "INSTRUMENTAL" 12950msgid "Sivan" 12951msgstr "Sivan" 12952 12953#. I18N: a month in the Jewish calendar 12954#: app/Date/JewishDate.php:252 12955msgctxt "LOCATIVE" 12956msgid "Sivan" 12957msgstr "Sivan" 12958 12959#. I18N: a month in the Jewish calendar 12960#: app/Date/JewishDate.php:146 12961msgctxt "NOMINATIVE" 12962msgid "Sivan" 12963msgstr "Sivan" 12964 12965#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12966#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12967#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12968msgid "Skip to content" 12969msgstr "Preskočiť na obsah" 12970 12971#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12972msgid "Slave" 12973msgstr "Otrok" 12974 12975#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12976msgctxt "FEMALE" 12977msgid "Slave" 12978msgstr "Otrokyňa" 12979 12980#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12981msgctxt "MALE" 12982msgid "Slave" 12983msgstr "Otrok" 12984 12985#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12986#. I18N: Name of a module 12987#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12988msgid "Slide show" 12989msgstr "Prezentácia" 12990 12991#. I18N: Name of a country or state 12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12993msgid "Slovakia" 12994msgstr "Slovensko" 12995 12996#. I18N: Name of a country or state 12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12998msgid "Slovenia" 12999msgstr "Slovinsko" 13000 13001#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13002msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13003msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13004 13005#. I18N: Location of an LDS church temple 13006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13007msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13008msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13009 13010#. I18N: gedcom tag SSN 13011#: app/GedcomTag.php:1026 13012msgid "Social security number" 13013msgstr "Social security number (USA)" 13014 13015#. I18N: Name of a country or state 13016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13017msgid "Solomon Islands" 13018msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13019 13020#. I18N: Name of a country or state 13021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13022msgid "Somalia" 13023msgstr "Somálsko" 13024 13025#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13027msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13028msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13029 13030#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13032msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13033msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13034 13035#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13037msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13038msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13039 13040#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13044msgid "Son" 13045msgstr "Syn" 13046 13047#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13048#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13049#, php-format 13050msgid "Son of %s" 13051msgstr "Syn %s" 13052 13053#. I18N: Label for a configuration option 13054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13055#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13056#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13057#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13058#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13062#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13063#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13069msgid "Sort order" 13070msgstr "Poradie triedenia" 13071 13072#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13074msgid "Sosa" 13075msgstr "Sosa" 13076 13077#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13078msgid "Sosa-Stradonitz number" 13079msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13080 13081#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13082msgid "Sounds like" 13083msgstr "Znie ako" 13084 13085#. I18N: gedcom tag SOUR 13086#. I18N: Name of a module/report 13087#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13088#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13090#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13091#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13092#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13093#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13095#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13096#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13097#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13102#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13118msgid "Source" 13119msgstr "Zdroj" 13120 13121#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13123msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13124msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13125 13126#. I18N: A configuration setting 13127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13129msgid "Source type" 13130msgstr "Typ zdroja" 13131 13132#. I18N: Name of a module/list 13133#. I18N: Name of a module 13134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13135#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13137#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13141#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13142#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13143#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13144#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13145#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13146#: resources/views/media-page.phtml:73 13147#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13150#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13151#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13152#: resources/views/search-results.phtml:35 13153#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13154#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13160msgid "Sources" 13161msgstr "Zdroje" 13162 13163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13164msgid "Sources to the events" 13165msgstr "Zdroje pre udalosti" 13166 13167#. I18N: Name of a country or state 13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13169msgid "South Africa" 13170msgstr "Južná Afrika" 13171 13172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13173msgid "South America" 13174msgstr "Južná Amerika" 13175 13176#. I18N: Name of a country or state 13177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13178msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13179msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13180 13181#. I18N: Name of a country or state 13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13183msgid "South Sudan" 13184msgstr "Južný Sudán" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13188msgid "Spain" 13189msgstr "Španielsko" 13190 13191#: app/SurnameTradition.php:91 13192msgctxt "Surname tradition" 13193msgid "Spanish" 13194msgstr "Španielska" 13195 13196#. I18N: Location of an LDS church temple 13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13198msgid "Spokane, Washington, United States" 13199msgstr "Spokane, Washington, United States" 13200 13201#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13202#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13203#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13204#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13208msgid "Spouse" 13209msgstr "Partner" 13210 13211#: app/GedcomTag.php:741 13212msgid "Spouse census date" 13213msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13214 13215#: app/GedcomTag.php:743 13216msgid "Spouse census place" 13217msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13218 13219#: app/GedcomTag.php:751 13220msgid "Spouse note" 13221msgstr "Poznámka k manželom" 13222 13223#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13224#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13226#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13227msgid "Spouses" 13228msgstr "Manželia" 13229 13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13233msgid "Spouses and children" 13234msgstr "Partneri a deti" 13235 13236#. I18N: Name of a country or state 13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13238msgid "Sri Lanka" 13239msgstr "Srí Lanka" 13240 13241#. I18N: Location of an LDS church temple 13242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13243msgid "St. George, Utah, United States" 13244msgstr "St. George, Utah, United States" 13245 13246#. I18N: Location of an LDS church temple 13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13248msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13249msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13250 13251#. I18N: Location of an LDS church temple 13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13253msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13254msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13255 13256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13257msgid "Start slide show on page load" 13258msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13259 13260#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13261msgid "Start year" 13262msgstr "Počiatočný rok" 13263 13264#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13265msgid "Starting range of change dates" 13266msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13267 13268#. I18N: gedcom tag STAE 13269#: app/GedcomTag.php:1029 13270msgid "State" 13271msgstr "Štát" 13272 13273#. I18N: Name of a module 13274#. I18N: Name of a module/chart 13275#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13277#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13278#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13280msgid "Statistics" 13281msgstr "Štatistika" 13282 13283#. I18N: gedcom tag STAT 13284#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13286#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13287msgid "Status" 13288msgstr "Stav" 13289 13290#: app/GedcomTag.php:1034 13291msgid "Status change date" 13292msgstr "Dátum zmeny statusu" 13293 13294#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13295msgid "Stillborn" 13296msgstr "Mŕtvonarodený" 13297 13298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13300msgid "Stillborn: exempt" 13301msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13302 13303#. I18N: Location of an LDS church temple 13304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13305msgid "Stockholm, Sweden" 13306msgstr "Stockholm, Švédsko" 13307 13308#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13309#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13310#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13311msgid "Stop" 13312msgstr "Stop" 13313 13314#. I18N: Name of a module 13315#: app/Module/StoriesModule.php:207 13316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13317msgid "Stories" 13318msgstr "Príbehy" 13319 13320#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13321msgid "Story" 13322msgstr "Príbeh" 13323 13324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13326#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13327msgid "Story title" 13328msgstr "Názov príbehu" 13329 13330#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13331#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13332#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13333#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13334msgid "Subject" 13335msgstr "Predmet" 13336 13337#. I18N: gedcom tag SUBN 13338#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13339#: app/Submission.php:119 13340msgid "Submission" 13341msgstr "Rezignácia" 13342 13343#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13344#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13345msgid "Submitted but not yet cleared" 13346msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13347 13348#. I18N: gedcom tag SUBM 13349#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13351msgid "Submitter" 13352msgstr "Zasielateľ" 13353 13354#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13355msgid "Submitter name" 13356msgstr "Meno zasielateľa" 13357 13358#. I18N: Name of a module/list 13359#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13360#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13363#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13364msgid "Submitters" 13365msgstr "Zasielatelia" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13369msgid "Sudan" 13370msgstr "Sudán" 13371 13372#. I18N: abbreviation for Sunday 13373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13375msgid "Sun" 13376msgstr "Ned" 13377 13378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13379msgid "Sunday" 13380msgstr "nedeľa" 13381 13382#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13384#, php-format 13385msgid "Support and documentation can be found at %s." 13386msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13387 13388#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13389msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13390msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13391 13392#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13393msgid "Support for SQL Server is experimental." 13394msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13398msgid "Suriname" 13399msgstr "Surinam" 13400 13401#. I18N: gedcom tag SURN 13402#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13403#: resources/views/branches-page.phtml:16 13404#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13405#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13407#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13410msgid "Surname" 13411msgstr "Priezvisko" 13412 13413#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13414msgid "Surname distribution chart" 13415msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13416 13417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13418msgid "Surname list style" 13419msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13420 13421#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13422msgid "Surname option" 13423msgstr "Voľby priezvísk" 13424 13425#. I18N: gedcom tag SPFX 13426#: app/GedcomTag.php:1023 13427msgid "Surname prefix" 13428msgstr "Predpona priezviska" 13429 13430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13431msgid "Surname tradition" 13432msgstr "Tradícia priezviska" 13433 13434#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13438msgid "Surnames" 13439msgstr "Priezviská" 13440 13441#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13442#: app/SurnameTradition.php:113 13443msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13444msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13445 13446#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13447#: app/SurnameTradition.php:106 13448msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13449msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13450 13451#. I18N: Location of an LDS church temple 13452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13453msgid "Suva, Fiji" 13454msgstr "Suva, Fidži" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13458msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13459msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13460 13461#. I18N: Reverse the order of two individuals 13462#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13463msgid "Swap individuals" 13464msgstr "Vymeniť osoby" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13468msgid "Swaziland" 13469msgstr "Švajčiarsko" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13473msgid "Sweden" 13474msgstr "Švédsko" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13478msgid "Switzerland" 13479msgstr "Švajčiarsko" 13480 13481#. I18N: Location of an LDS church temple 13482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13483msgid "Sydney, Australia" 13484msgstr "Sydney, Austrália" 13485 13486#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13487msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13488msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13489 13490#. I18N: Name of a country or state 13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13492msgid "Syria" 13493msgstr "Sýria" 13494 13495#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13496#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13497msgid "Tab" 13498msgstr "Záložka" 13499 13500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13504msgid "Table prefix" 13505msgstr "Prefix tabuliek" 13506 13507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13511#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13522msgctxt "paper size" 13523msgid "Tabloid" 13524msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13525 13526#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13528#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13529#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13530msgid "Tabs" 13531msgstr "Záložky" 13532 13533#. I18N: Location of an LDS church temple 13534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13535msgid "Taipei, Taiwan" 13536msgstr "Taipei, Tchajvan" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13540msgid "Taiwan" 13541msgstr "Thajsko" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13545msgid "Tajikistan" 13546msgstr "Tadžikistan" 13547 13548#. I18N: Location of an LDS church temple 13549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13550msgid "Tampico, Mexico" 13551msgstr "Tampico, Mexiko" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:201 13555msgctxt "GENITIVE" 13556msgid "Tamuz" 13557msgstr "Tamuz" 13558 13559#. I18N: a month in the Jewish calendar 13560#: app/Date/JewishDate.php:307 13561msgctxt "INSTRUMENTAL" 13562msgid "Tamuz" 13563msgstr "Tamuz" 13564 13565#. I18N: a month in the Jewish calendar 13566#: app/Date/JewishDate.php:254 13567msgctxt "LOCATIVE" 13568msgid "Tamuz" 13569msgstr "Tamuz" 13570 13571#. I18N: a month in the Jewish calendar 13572#: app/Date/JewishDate.php:148 13573msgctxt "NOMINATIVE" 13574msgid "Tamuz" 13575msgstr "Tamuz" 13576 13577#. I18N: Name of a country or state 13578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13579msgid "Tanzania" 13580msgstr "Tanzánia" 13581 13582#. I18N: The name of a colour-scheme 13583#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13584msgid "Teal Top" 13585msgstr "Tyrkysová" 13586 13587#. I18N: A configuration setting 13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13589msgid "Technical help contact" 13590msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13591 13592#. I18N: Location of an LDS church temple 13593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13594msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13595msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13596 13597#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13598msgid "Templates" 13599msgstr "Šablóny" 13600 13601#. I18N: gedcom tag TEMP 13602#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13603msgid "Temple" 13604msgstr "Chrám (Temple)" 13605 13606#. I18N: a month in the Jewish calendar 13607#: app/Date/JewishDate.php:185 13608msgctxt "GENITIVE" 13609msgid "Tevet" 13610msgstr "Tevet" 13611 13612#. I18N: a month in the Jewish calendar 13613#: app/Date/JewishDate.php:291 13614msgctxt "INSTRUMENTAL" 13615msgid "Tevet" 13616msgstr "Tevet" 13617 13618#. I18N: a month in the Jewish calendar 13619#: app/Date/JewishDate.php:238 13620msgctxt "LOCATIVE" 13621msgid "Tevet" 13622msgstr "Tevet" 13623 13624#. I18N: a month in the Jewish calendar 13625#: app/Date/JewishDate.php:132 13626msgctxt "NOMINATIVE" 13627msgid "Tevet" 13628msgstr "Tevet" 13629 13630#. I18N: gedcom tag TEXT 13631#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13633msgid "Text" 13634msgstr "Text" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13638msgid "Thailand" 13639msgstr "Thajsko" 13640 13641#: resources/views/help/name.phtml:8 13642msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13643msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13644 13645#: resources/views/help/surname.phtml:8 13646msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13647msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13648 13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13650#, php-format 13651msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13652msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 13653 13654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13655msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13656msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 13657 13658#. I18N: Location of an LDS church temple 13659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13660msgid "The Hague, Netherlands" 13661msgstr "Haag, Holandsko" 13662 13663#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13664#, php-format 13665msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13666msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 13667 13668#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13669#, php-format 13670msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13671msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 13672 13673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13674#: app/Functions/Functions.php:57 13675msgid "The PHP temporary folder is missing." 13676msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13677 13678#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13679#, php-format 13680msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13681msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 13682 13683#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13684#, php-format 13685msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13686msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 13687 13688#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13689#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13690#, php-format 13691msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13692msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13693 13694#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13695msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13696msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13697 13698#. I18N: Description of the “Calendar” module 13699#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13700msgid "The calendar menu." 13701msgstr "Menu Kalendár." 13702 13703#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13706#, php-format 13707msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13708msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13709 13710#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13711#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13712#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13713#, php-format 13714msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13715msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13716 13717#. I18N: Description of the “Charts” module 13718#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13719msgid "The charts menu." 13720msgstr "Menu Schémy." 13721 13722#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13723msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13724msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13725 13726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13727msgid "The date and time of the last update" 13728msgstr "Dátum a čas posledného update" 13729 13730#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13731#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13732#, php-format 13733msgid "The details for “%s” have been updated." 13734msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené." 13735 13736#. I18N: %s is a filename 13737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13738#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13739#, php-format 13740msgid "The family tree has been exported to %s." 13741msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13742 13743#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13744#, php-format 13745msgid "The family tree “%s” already exists." 13746msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 13747 13748#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13749#, php-format 13750msgid "The family tree “%s” has been created." 13751msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 13752 13753#. I18N: %s is the name of a family tree 13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13755#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13756#, php-format 13757msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13758msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 13759 13760#. I18N: %s is the name of a family tree 13761#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13762#, php-format 13763msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13764msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 13765 13766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13767msgid "The family trees have been merged successfully." 13768msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 13769 13770#. I18N: Description of the “Family trees” module 13771#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13772msgid "The family trees menu." 13773msgstr "Menu Rodokmene." 13774 13775#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13776#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13777#, php-format 13778msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13779msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13780 13781#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13782#, php-format 13783msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13784msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13785 13786#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13787#, php-format 13788msgid "The file %s could not be created." 13789msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 13790 13791#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13793#, php-format 13794msgid "The file %s could not be deleted." 13795msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13796 13797#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13798#, php-format 13799msgid "The file %s has been deleted." 13800msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13801 13802#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13803#, php-format 13804msgid "The file %s has been uploaded." 13805msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13806 13807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13808#: app/Functions/Functions.php:51 13809msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13810msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13811 13812#. I18N: %s is a filename 13813#: resources/views/media-page.phtml:121 13814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13815#, php-format 13816msgid "The file “%s” does not exist." 13817msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13818 13819#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13820msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13821msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 13822 13823#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13824#, php-format 13825msgid "The folder %s could not be deleted." 13826msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 13827 13828#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13829#, php-format 13830msgid "The folder %s has been created." 13831msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13832 13833#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13834#, php-format 13835msgid "The folder %s has been deleted." 13836msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 13837 13838#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13839msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13840msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13841 13842#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13843#, php-format 13844msgid "The folder “%s” does not exist." 13845msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 13846 13847#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13848msgid "The following facts and events were found in both records." 13849msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 13850 13851#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13852#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13853#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13854#, php-format 13855msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13856msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 13857 13858#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13859msgid "The following list shows typical requirements." 13860msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13861 13862#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13863msgid "The help text has not been written for this item." 13864msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13865 13866#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13868msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13869msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 13870 13871#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13873msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13874msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 13875 13876#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13877#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13878#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13879#, php-format 13880msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13881msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13884#, php-format 13885msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13886msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 13887 13888#. I18N: Description of the “Lists” module 13889#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13890msgid "The lists menu." 13891msgstr "Menu Zoznamy." 13892 13893#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13894msgid "The location of this place is not known." 13895msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 13896 13897#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13898#, php-format 13899msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13900msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13901 13902#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13903#, php-format 13904msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13905msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13906 13907#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13908msgid "The media object has been created" 13909msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 13910 13911#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13912msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13913msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13917#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13918#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13919msgid "The message was not sent." 13920msgstr "Správa nebola odoslaná." 13921 13922#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13923#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13924#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13925#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13926#, php-format 13927msgid "The message was successfully sent to %s." 13928msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 13929 13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13931#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13932#, php-format 13933msgid "The module “%s” has been disabled." 13934msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 13935 13936#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13937#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13938#, php-format 13939msgid "The module “%s” has been enabled." 13940msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 13941 13942#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13944msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13945msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13946 13947#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13949msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13950msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13951 13952#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13954msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13955msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13956 13957#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13959msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13960msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13961 13962#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13963msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13964msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 13965 13966#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13967msgid "The note has been created" 13968msgstr "Poznámka bola vytvorená" 13969 13970#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13971msgid "The password needs to be at least six characters long." 13972msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13973 13974#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13976msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13977msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13978 13979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13980#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13981msgid "The password reset link has expired." 13982msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 13983 13984#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13985#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13986msgid "The place hierarchy." 13987msgstr "Hierarchia miest." 13988 13989#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13991msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13992msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené." 13993 13994#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13996msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13997msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 13998 13999#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14001#, php-format 14002msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14003msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14004 14005#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14006#, php-format 14007msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14008msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14009 14010#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14012#, php-format 14013msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14014msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14015 14016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14020msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14021msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14022 14023#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14024msgid "The record has been copied to the clipboard." 14025msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14028#, php-format 14029msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14030msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14031 14032#. I18N: Description of the “Reports” module 14033#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14034msgid "The reports menu." 14035msgstr "Menu Protokoly." 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14038msgid "The repository has been created" 14039msgstr "Archív bol vytvorený" 14040 14041#. I18N: Description of the “Search” module 14042#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14043msgid "The search menu." 14044msgstr "Menu Hľadať." 14045 14046#: app/Services/SearchService.php:1045 14047msgid "The search returned too many results." 14048msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14049 14050#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14051msgid "The server configuration is OK." 14052msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14053 14054#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14055msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14056msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14057 14058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14059#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14060msgid "The server’s time limit has been reached." 14061msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14062 14063#. I18N: Description of “Statistics” module 14064#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14065msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14066msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14067 14068#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14069msgid "The source has been created" 14070msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14071 14072#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14073msgid "The submitter has been created" 14074msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14075 14076#: resources/views/help/name.phtml:13 14077#, php-format 14078msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14079msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14080 14081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14083#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14084msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14085msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14086 14087#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14089#, php-format 14090msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14091msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14092msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14093msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14094msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14095 14096#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14097msgid "The upgrade is complete." 14098msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14099 14100#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14101#: app/Functions/Functions.php:48 14102msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14103msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14106#, php-format 14107msgid "The user %s has been deleted." 14108msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14109 14110#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14111#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14112msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14113msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14114 14115#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14116#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14117msgid "The username or password is incorrect." 14118msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14119 14120#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14122msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14123msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14124 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14139#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14140#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14141#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14142msgid "The website preferences have been updated." 14143msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14144 14145#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14146#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14147msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14148msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 14149 14150#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14151#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14152msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14153msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14154 14155#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14156#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14157#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14159msgid "Theme" 14160msgstr "Motív" 14161 14162#. I18N: Name of a module 14163#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14164msgid "Theme change" 14165msgstr "Zmeniť motív" 14166 14167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14169#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14170#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14171msgid "Themes" 14172msgstr "Motívy" 14173 14174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14175msgid "There are no facts for this individual." 14176msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14177 14178#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14179msgid "There are no links to this media object." 14180msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14181 14182#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14183msgid "There are no media objects for this individual." 14184msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14185 14186#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14187msgid "There are no notes for this individual." 14188msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14189 14190#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14192msgid "There are no pending changes." 14193msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14194 14195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14196msgid "There are no research tasks in this family tree." 14197msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14198 14199#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14200msgid "There are no source citations for this individual." 14201msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14202 14203#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14204#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14205#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14206msgid "There are pending changes for you to moderate." 14207msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14208 14209#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14210#, php-format 14211msgid "There have been no changes within the last %s day." 14212msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14213msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14214msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14215msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14218#, php-format 14219msgid "There is no user account with the email “%s”." 14220msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14221 14222#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14223#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14224#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14225#: app/Services/MediaFileService.php:252 14226msgid "There was an error uploading your file." 14227msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14228 14229#. I18N: a month in the French republican calendar 14230#: app/Date/FrenchDate.php:155 14231msgctxt "GENITIVE" 14232msgid "Thermidor" 14233msgstr "Thermidor" 14234 14235#. I18N: a month in the French republican calendar 14236#: app/Date/FrenchDate.php:249 14237msgctxt "INSTRUMENTAL" 14238msgid "Thermidor" 14239msgstr "Thermidor" 14240 14241#. I18N: a month in the French republican calendar 14242#: app/Date/FrenchDate.php:202 14243msgctxt "LOCATIVE" 14244msgid "Thermidor" 14245msgstr "Thermidor" 14246 14247#. I18N: a month in the French republican calendar 14248#: app/Date/FrenchDate.php:108 14249msgctxt "NOMINATIVE" 14250msgid "Thermidor" 14251msgstr "Thermidor" 14252 14253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14254msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14255msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14256 14257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14258#, php-format 14259msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14260msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14261 14262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14263msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14264msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14267msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14268msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14271msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14272msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14273 14274#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14275msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14276msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14277 14278#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14280#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14281#: resources/views/register-page.phtml:51 14282#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14283msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14284msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14285 14286#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14287#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14288msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14289msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14290 14291#: resources/views/family-page.phtml:18 14292msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14293msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14294 14295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14296#: resources/views/family-page.phtml:16 14297#, php-format 14298msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14299msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14300 14301#: resources/views/family-page.phtml:24 14302msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14303msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14304 14305#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14306#: resources/views/family-page.phtml:22 14307#, php-format 14308msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14309msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14310 14311#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14312#, php-format 14313msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14314msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14315msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14316msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14317msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14318 14319#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14320msgid "This family tree has no images to display." 14321msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14322 14323#. I18N: do not translate the #keywords# 14324#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14325msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14326msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14327 14328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14330#, php-format 14331msgid "This family tree was last updated on %s." 14332msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14333 14334#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14336msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14337msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14338 14339#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14341msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14342msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14343 14344#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14345msgid "This form has expired. Try again." 14346msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14347 14348#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14349#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14350msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14351msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14352 14353#: resources/views/individual-page.phtml:33 14354msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14355msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14356 14357#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14358#: resources/views/individual-page.phtml:30 14359#, php-format 14360msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14361msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14362 14363#: resources/views/individual-page.phtml:42 14364msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14365msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14366 14367#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14368#: resources/views/individual-page.phtml:39 14369#, php-format 14370msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14371msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14376msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14377msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14378 14379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14380#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14381#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14385#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14386#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14387#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14388#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14389#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14390#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14391#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14392#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14393#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14394#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14395#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14396#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14397#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14398#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14399#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14400#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14401#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14402#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14403#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14404#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14405#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14406#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14407msgid "This information is not available." 14408msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14409 14410#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14411#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14412#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14413#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14418#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14419#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14420#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14422#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14423#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14424msgid "This information is private and cannot be shown." 14425msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14429msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14430msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14434msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14435msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14439msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14440msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14444msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14445msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14446 14447#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14448msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14449msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14450 14451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14457msgid "This is case sensitive." 14458msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14459 14460#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14462#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14463msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14464msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14465 14466#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14469msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“." 14470 14471#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14474msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“." 14475 14476#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14479msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“." 14480 14481#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14484msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14489msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14493msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14494msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14495 14496#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14498msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14499msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14500 14501#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14503msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14504msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14508msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14509msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14510 14511#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14513#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14514#: resources/views/register-page.phtml:39 14515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14516msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14517msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14520msgid "This link is valid for one hour." 14521msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14522 14523#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14524msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14525msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14526 14527#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14528#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14529msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14530msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14531 14532#: resources/views/media-page.phtml:30 14533msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14534msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14535 14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14537#: resources/views/media-page.phtml:28 14538#, php-format 14539msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14540msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14541 14542#: resources/views/media-page.phtml:36 14543msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14544msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14545 14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14547#: resources/views/media-page.phtml:34 14548#, php-format 14549msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14550msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14551 14552#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14553#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14554#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14555#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14556msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14557msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14558 14559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14560msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14561msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14562 14563#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14565msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14566msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14567 14568#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14569#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14570msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14571msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14572 14573#: resources/views/note-page.phtml:16 14574msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14575msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14576 14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14578#: resources/views/note-page.phtml:14 14579#, php-format 14580msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14581msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14582 14583#: resources/views/note-page.phtml:22 14584msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14585msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14586 14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14588#: resources/views/note-page.phtml:20 14589#, php-format 14590msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14591msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14592 14593#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14595msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14596msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14597 14598#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14600msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14601msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14602 14603#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14605msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14606msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14607 14608#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14610msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14611msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14612 14613#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14615msgid "This option will make it easier for users to download images." 14616msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14617 14618#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14620msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14621msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14622 14623#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14625msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14626msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14627 14628#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14629#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14630msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14631msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14632 14633#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14634#, php-format 14635msgid "This page has been viewed %s time." 14636msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14637msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14638msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14639msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14640 14641#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14642msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14643msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14644 14645#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14646#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14647msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14648msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14649 14650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14651msgid "This record does not exist." 14652msgstr "Tento záznam neexistuje." 14653 14654#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14655#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14656msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14657msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14658 14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14660#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14661#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14662#, php-format 14663msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14664msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14665 14666#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14667#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14668msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14669msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 14670 14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14672#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14673#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14674#, php-format 14675msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14676msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14677 14678#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14679#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14680msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14681msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14682 14683#: resources/views/repository-page.phtml:16 14684msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14685msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14686 14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14688#: resources/views/repository-page.phtml:14 14689#, php-format 14690msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14691msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14692 14693#: resources/views/repository-page.phtml:22 14694msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14695msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14696 14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14698#: resources/views/repository-page.phtml:20 14699#, php-format 14700msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14701msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14702 14703#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14704msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14705msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 14706 14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14708msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14709msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14710 14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14712msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14713msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14714 14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14716msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14717msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14718 14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14720msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14721msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14722 14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14724msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14725msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14726 14727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14728#, php-format 14729msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14730msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14731 14732#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14734msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14735msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14736 14737#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14738#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14739msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14740msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14741 14742#: resources/views/source-page.phtml:17 14743msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14744msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14745 14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14747#: resources/views/source-page.phtml:15 14748#, php-format 14749msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14750msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14751 14752#: resources/views/source-page.phtml:23 14753msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14754msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14755 14756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14757#: resources/views/source-page.phtml:21 14758#, php-format 14759msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14760msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14761 14762#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14764msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14765msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14766 14767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14769msgid "This type of link is not allowed here." 14770msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14771 14772#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14773msgid "This user account does not have access to any tree." 14774msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 14775 14776#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14777msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14778msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14779 14780#: app/Services/UpgradeService.php:254 14781msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14782msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 14783 14784#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14785msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14786msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14787 14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14789msgid "This website is operated by the following individuals." 14790msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 14791 14792#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14793#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14794#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14795msgid "This website is temporarily unavailable" 14796msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14797 14798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14799msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14800msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu." 14801 14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14803msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14804msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 14805 14806#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14807msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14808msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14809 14810#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14811msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14812msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14813 14814#. I18N: %s is the name of a family tree 14815#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14816#, php-format 14817msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14818msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 14819 14820#. I18N: abbreviation for Thursday 14821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14823msgid "Thu" 14824msgstr "Štv" 14825 14826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14827msgid "Thumbnail image" 14828msgstr "Náhľad obrázku" 14829 14830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14832msgid "Thumbnail images" 14833msgstr "Náhľadové obrázky" 14834 14835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14836msgid "Thursday" 14837msgstr "štvrtok" 14838 14839#. I18N: Location of an LDS church temple 14840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14841msgid "Tijuana, Mexico" 14842msgstr "Tijuana, Mexiko" 14843 14844#. I18N: gedcom tag TIME 14845#: app/GedcomTag.php:1052 14846msgid "Time" 14847msgstr "Čas" 14848 14849#. I18N: A configuration setting 14850#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14853msgid "Time zone" 14854msgstr "Časové pásmo" 14855 14856#. I18N: Name of a module/chart 14857#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14858msgid "Timeline" 14859msgstr "Časová os" 14860 14861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14863msgid "Timestamp" 14864msgstr "Časové razítko" 14865 14866#. I18N: Name of a country or state 14867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14868msgid "Timor-Leste" 14869msgstr "Východný Timor" 14870 14871#: app/Date/JalaliDate.php:262 14872msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14873msgid "Tir" 14874msgstr "Tir" 14875 14876#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14877#: app/Date/JalaliDate.php:131 14878msgctxt "GENITIVE" 14879msgid "Tir" 14880msgstr "Tir" 14881 14882#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14883#: app/Date/JalaliDate.php:221 14884msgctxt "INSTRUMENTAL" 14885msgid "Tir" 14886msgstr "Tir" 14887 14888#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14889#: app/Date/JalaliDate.php:176 14890msgctxt "LOCATIVE" 14891msgid "Tir" 14892msgstr "Tir" 14893 14894#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14895#: app/Date/JalaliDate.php:86 14896msgctxt "NOMINATIVE" 14897msgid "Tir" 14898msgstr "Tir" 14899 14900#. I18N: a month in the Jewish calendar 14901#: app/Date/JewishDate.php:179 14902msgctxt "GENITIVE" 14903msgid "Tishrei" 14904msgstr "Tishrei" 14905 14906#. I18N: a month in the Jewish calendar 14907#: app/Date/JewishDate.php:285 14908msgctxt "INSTRUMENTAL" 14909msgid "Tishrei" 14910msgstr "Tishrei" 14911 14912#. I18N: a month in the Jewish calendar 14913#: app/Date/JewishDate.php:232 14914msgctxt "LOCATIVE" 14915msgid "Tishrei" 14916msgstr "Tishrei" 14917 14918#. I18N: a month in the Jewish calendar 14919#: app/Date/JewishDate.php:126 14920msgctxt "NOMINATIVE" 14921msgid "Tishrei" 14922msgstr "Tishrei" 14923 14924#. I18N: gedcom tag TITL 14925#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14926#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14929#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14930#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14931#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14932#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14936#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14938msgid "Title" 14939msgstr "Titul" 14940 14941#: app/GedcomTag.php:1061 14942msgid "Title in Hebrew" 14943msgstr "Titul hebrejsky" 14944 14945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14946#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14947#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14948msgctxt "Email recipient" 14949msgid "To" 14950msgstr "Komu" 14951 14952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14954msgctxt "End of date range" 14955msgid "To" 14956msgstr "Do" 14957 14958#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14959msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14960msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14961 14962#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14963msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14964msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14968msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14969msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 14970 14971#. I18N: “Apache” is a software program. 14972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14973msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14974msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14975 14976#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14977msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14978msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 14979 14980#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14981#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14982msgid "To set a new password, follow this link." 14983msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 14984 14985#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14987msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14988msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 14989 14990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14991msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14992msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14993 14994#. I18N: Name of a country or state 14995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14996msgid "Togo" 14997msgstr "Togo" 14998 14999#. I18N: Name of a country or state 15000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15001msgid "Tokelau" 15002msgstr "Tokelau" 15003 15004#. I18N: Location of an LDS church temple 15005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15006msgid "Tokyo, Japan" 15007msgstr "Tokyo, Japonsko" 15008 15009#. I18N: Type of media object 15010#: app/GedcomTag.php:2402 15011msgid "Tombstone" 15012msgstr "Náhrobok" 15013 15014#. I18N: Name of a country or state 15015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15016msgid "Tonga" 15017msgstr "Tonga" 15018 15019#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15021#, php-format 15022msgid "Top %s given name" 15023msgid_plural "Top %s given names" 15024msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15025msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15026msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15027 15028#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15029#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15030#, php-format 15031msgid "Top %s surname" 15032msgid_plural "Top %s surnames" 15033msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15034msgstr[1] "Top %s priezviská" 15035msgstr[2] "Top %s priezviská" 15036 15037#. I18N: i.e. most popular given name. 15038#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15039msgid "Top given name" 15040msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15041 15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15043#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15045msgid "Top given names" 15046msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15047 15048#. I18N: i.e. most popular surname. 15049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15050msgid "Top surname" 15051msgstr "Top priezviská" 15052 15053#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15054#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15056msgid "Top surnames" 15057msgstr "Top priezviská" 15058 15059#. I18N: Location of an LDS church temple 15060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15061msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15062msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15063 15064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15065#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15066#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15067#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15068#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15069#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15070#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15071#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15073#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15074#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15075#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15076#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15077#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15078#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15080#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15081#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15082msgid "Total" 15083msgstr "Spolu" 15084 15085#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15086msgid "Total accepted changes: " 15087msgstr "Počet prijatých zmien: " 15088 15089#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15090msgid "Total births" 15091msgstr "Celkove narodených" 15092 15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15094msgid "Total dead" 15095msgstr "Mŕtvi spolu" 15096 15097#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15098msgid "Total deaths" 15099msgstr "Celkove zomrelých" 15100 15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15102msgid "Total divorces" 15103msgstr "Celkove rozvedených" 15104 15105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15106#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15108msgid "Total events" 15109msgstr "Celkove udalostí" 15110 15111#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15112#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15118msgid "Total families" 15119msgstr "Celkom rodín" 15120 15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15122msgid "Total females" 15123msgstr "Celkom žien" 15124 15125#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15126msgid "Total given names" 15127msgstr "Celkom krstných mien" 15128 15129#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15133#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15141msgid "Total individuals" 15142msgstr "Celkový počet osôb" 15143 15144#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15145msgid "Total living" 15146msgstr "Celkovo žijúcich" 15147 15148#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15149msgid "Total males" 15150msgstr "Celkom mužov" 15151 15152#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15153msgid "Total marriages" 15154msgstr "Celkove zosobášených" 15155 15156#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15157msgid "Total pending changes: " 15158msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15159 15160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15162#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15163msgid "Total surnames" 15164msgstr "Celkove priezvísk" 15165 15166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15167msgid "Total users" 15168msgstr "Počet užívateľov" 15169 15170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15171#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15172#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15174#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15175#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15176#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15177#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15178#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15179msgid "Tracking and analytics" 15180msgstr "Sledovanie a analýza" 15181 15182#. I18N: gedcom tag TRLR 15183#: app/GedcomTag.php:1064 15184msgid "Trailer" 15185msgstr "Ukážka" 15186 15187#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15189#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15190#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15191msgid "Tree" 15192msgstr "Strom" 15193 15194#. I18N: The third day in the French republican calendar 15195#: app/Date/FrenchDate.php:291 15196msgid "Tridi" 15197msgstr "Tridi" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15201msgid "Trinidad and Tobago" 15202msgstr "Trinidad a Tobago" 15203 15204#. I18N: Location of an LDS church temple 15205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15206msgid "Trujillo, Peru" 15207msgstr "Trujillo, Peru" 15208 15209#. I18N: abbreviation for Tuesday 15210#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15212msgid "Tue" 15213msgstr "Uto" 15214 15215#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15216msgid "Tuesday" 15217msgstr "utorok" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15221msgid "Tunisia" 15222msgstr "Tunis" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15226msgid "Turkey" 15227msgstr "Turecko" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15231msgid "Turkmenistan" 15232msgstr "Turkménsko" 15233 15234#. I18N: Name of a country or state 15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15236msgid "Turks and Caicos Islands" 15237msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15238 15239#. I18N: Name of a country or state 15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15241msgid "Tuvalu" 15242msgstr "Tuvalu" 15243 15244#. I18N: Location of an LDS church temple 15245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15246msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15247msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15248 15249#. I18N: Location of an LDS church temple 15250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15251msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15252msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15253 15254#. I18N: gedcom tag TYPE 15255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15256#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15257#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15258#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15259#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15260#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15263#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15264#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15265#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15266msgid "Type" 15267msgstr "Typ" 15268 15269#: app/GedcomTag.php:722 15270msgid "Type of event" 15271msgstr "Typ udalosti" 15272 15273#: app/GedcomTag.php:727 15274msgid "Type of fact" 15275msgstr "Druh faktu" 15276 15277#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15278#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15279#. I18N: gedcom tag _URL 15280#. I18N: A configuration setting 15281#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15282#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15288#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15289#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15290msgid "URL" 15291msgstr "URL" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15295msgid "US Minor Outlying Islands" 15296msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15300msgid "US Virgin Islands" 15301msgstr "US Panenské ostrovy" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15305msgid "Uganda" 15306msgstr "Uganda" 15307 15308#. I18N: Name of a country or state 15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15310msgid "Ukraine" 15311msgstr "Ukrajina" 15312 15313#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15314#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15315msgid "Uncleared: insufficient data" 15316msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15317 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15319msgid "Unique family facts" 15320msgstr "Unikátne fakty rodiny" 15321 15322#. I18N: gedcom tag _UID 15323#: app/GedcomTag.php:2065 15324msgid "Unique identifier" 15325msgstr "Jedinečný identifikátor" 15326 15327#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15329msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15330msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15331 15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15333msgid "Unique individual facts" 15334msgstr "Unikátne fakty osoby" 15335 15336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15337msgid "Unique repository facts" 15338msgstr "Unikátne fakty archívu" 15339 15340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15341msgid "Unique source facts" 15342msgstr "Unikátne fakty zdroja" 15343 15344#. I18N: Name of a country or state 15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15346msgid "United Arab Emirates" 15347msgstr "Spojené arabské emiráty" 15348 15349#. I18N: Name of a country or state 15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15351msgid "United Kingdom" 15352msgstr "Spojené kráľovstvo" 15353 15354#. I18N: Name of a country or state 15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15356msgid "United States" 15357msgstr "USA" 15358 15359#. I18N: Name of a country or state 15360#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15361#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15363msgid "Unknown" 15364msgstr "Neznáme" 15365 15366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15367msgctxt "unknown century" 15368msgid "Unknown" 15369msgstr "Neznámy" 15370 15371#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15372#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15378msgctxt "unknown gender" 15379msgid "Unknown" 15380msgstr "Neznáme" 15381 15382#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15383msgctxt "unknown people" 15384msgid "Unknown" 15385msgstr "Neznámy" 15386 15387#: app/GedcomTag.php:2113 15388msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15389msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15390 15391#: resources/views/admin/media.phtml:45 15392msgid "Unused files" 15393msgstr "Nepoužité súbory" 15394 15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15396#, php-format 15397msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15398msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15399 15400#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15401msgid "Up" 15402msgstr "Hore" 15403 15404#. I18N: Name of a module 15405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15406msgid "Upcoming events" 15407msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15408 15409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15410#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15411msgid "Update" 15412msgstr "Potvrdiť zmenu" 15413 15414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15415#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15416#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15417msgid "Update all" 15418msgstr "Aktualizovať všetko" 15419 15420#. I18N: Name of a module 15421#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15422msgid "Update place names" 15423msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15424 15425#. I18N: Description of a “Data fix” module 15426#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15427msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15428msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15429 15430#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15431#. I18N: %s is a version number 15432#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15433#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15435#, php-format 15436msgid "Upgrade to webtrees %s." 15437msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15438 15439#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15440#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15441msgid "Upgrade wizard" 15442msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15443 15444#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15446msgid "Upload media files" 15447msgstr "Načítať súbory médií" 15448 15449#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15450msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15451msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15452 15453#. I18N: Name of a country or state 15454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15455msgid "Uruguay" 15456msgstr "Uruguaj" 15457 15458#: app/Services/EmailService.php:245 15459msgid "Use SMTP to send messages" 15460msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15461 15462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15463msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15464msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15465 15466#. I18N: placeholder text for new-password field 15467#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15469#: resources/views/register-page.phtml:74 15470#, php-format 15471msgid "Use at least %s character." 15472msgid_plural "Use at least %s characters." 15473msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15474msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15475msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15476 15477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15480msgid "Use colors" 15481msgstr "Použiť farby" 15482 15483#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15484msgid "Use compact layout" 15485msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15486 15487#. I18N: A configuration setting 15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15489msgid "Use full source citations" 15490msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15491 15492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15497msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15498msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15499 15500#. I18N: A configuration setting 15501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15502msgid "Use password" 15503msgstr "Použite heslo" 15504 15505#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15506#: app/Services/EmailService.php:244 15507msgid "Use sendmail to send messages" 15508msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15509 15510#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15512msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15513msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15514 15515#. I18N: A configuration setting 15516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15517msgid "Use silhouettes" 15518msgstr "Použiť siluety" 15519 15520#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15521msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15522msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15523 15524#: resources/views/register-page.phtml:89 15525msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15526msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15527 15528#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15529msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15530msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 15531 15532#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15533#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15537#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15538msgid "User" 15539msgstr "Užívateľ" 15540 15541#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15543#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15544#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15545#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15547msgid "User administration" 15548msgstr "Správa užívateľov" 15549 15550#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15551msgid "User didn’t verify within 7 days." 15552msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15553 15554#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15555msgid "User not verified by administrator." 15556msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15557 15558#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15559msgid "User verification" 15560msgstr "Overenie užívateľa" 15561 15562#. I18N: A configuration setting 15563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15564#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15566#: resources/views/admin/users.phtml:20 15567#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15568#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15569#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15570#: resources/views/login-page.phtml:34 15571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15572#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15573#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15574#: resources/views/register-page.phtml:58 15575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15576msgid "Username" 15577msgstr "Užívateľské meno" 15578 15579#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15581msgid "Username or email address" 15582msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15583 15584#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15586#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15587#: resources/views/register-page.phtml:63 15588msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15589msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15590 15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15594msgid "Users" 15595msgstr "Užívatelia" 15596 15597#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15598msgid "User’s account has been inactive too long: " 15599msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15603msgid "Uzbekistan" 15604msgstr "Uzbekistan" 15605 15606#. I18N: Location of an LDS church temple 15607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15608msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15609msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15613msgid "Vanuatu" 15614msgstr "Vanuatu" 15615 15616#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15618msgid "Various statistics charts." 15619msgstr "Rôzne štatistické diagramy." 15620 15621#. I18N: Name of a country or state 15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15623msgid "Vatican City" 15624msgstr "Vatikán" 15625 15626#. I18N: a month in the French republican calendar 15627#: app/Date/FrenchDate.php:135 15628msgctxt "GENITIVE" 15629msgid "Vendemiaire" 15630msgstr "Vendémiaire" 15631 15632#. I18N: a month in the French republican calendar 15633#: app/Date/FrenchDate.php:229 15634msgctxt "INSTRUMENTAL" 15635msgid "Vendemiaire" 15636msgstr "Vendémiaire" 15637 15638#. I18N: a month in the French republican calendar 15639#: app/Date/FrenchDate.php:182 15640msgctxt "LOCATIVE" 15641msgid "Vendemiaire" 15642msgstr "Vendémiaire" 15643 15644#. I18N: a month in the French republican calendar 15645#: app/Date/FrenchDate.php:87 15646msgctxt "NOMINATIVE" 15647msgid "Vendemiaire" 15648msgstr "Vendémiaire" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15652msgid "Venezuela" 15653msgstr "Venezuela" 15654 15655#. I18N: a month in the French republican calendar 15656#: app/Date/FrenchDate.php:145 15657msgctxt "GENITIVE" 15658msgid "Ventose" 15659msgstr "Ventôse" 15660 15661#. I18N: a month in the French republican calendar 15662#: app/Date/FrenchDate.php:239 15663msgctxt "INSTRUMENTAL" 15664msgid "Ventose" 15665msgstr "Ventôse" 15666 15667#. I18N: a month in the French republican calendar 15668#: app/Date/FrenchDate.php:192 15669msgctxt "LOCATIVE" 15670msgid "Ventose" 15671msgstr "Ventôse" 15672 15673#. I18N: a month in the French republican calendar 15674#: app/Date/FrenchDate.php:97 15675msgctxt "NOMINATIVE" 15676msgid "Ventose" 15677msgstr "Ventôse" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15681msgid "Veracruz, Mexico" 15682msgstr "Veracruz, Mexico" 15683 15684#: resources/views/admin/users.phtml:28 15685msgid "Verified" 15686msgstr "Overené" 15687 15688#. I18N: Location of an LDS church temple 15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15690msgid "Vernal, Utah, United States" 15691msgstr "Vernal, Utah, United States" 15692 15693#. I18N: gedcom tag VERS 15694#: app/GedcomTag.php:1073 15695msgid "Version" 15696msgstr "Verzia" 15697 15698#. I18N: Type of media object 15699#: app/GedcomTag.php:2405 15700msgid "Video" 15701msgstr "Video" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15705msgid "Vietnam" 15706msgstr "Vietnam" 15707 15708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15709msgid "View" 15710msgstr "Zobraziť" 15711 15712#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15713#, php-format 15714msgid "View table of events occurring in %s" 15715msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 15716 15717#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15718msgid "View this day" 15719msgstr "Zobraziť tento deň" 15720 15721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15723#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15724#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15725#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15726msgid "View this family" 15727msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15728 15729#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15730msgid "View this month" 15731msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15732 15733#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15734msgid "View this year" 15735msgstr "Zobraziť tento rok" 15736 15737#. I18N: Location of an LDS church temple 15738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15739msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15740msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15741 15742#. I18N: A configuration setting 15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15744#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15745msgid "Visible online" 15746msgstr "Viditeľný, keď je online" 15747 15748#. I18N: A configuration setting 15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15750#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15751msgid "Visible to other users when online" 15752msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 15753 15754#. I18N: Listbox entry; name of a role 15755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15756#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15758#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15759#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15760msgid "Visitor" 15761msgstr "Návštevník" 15762 15763#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15764#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15765#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15768msgid "Vital records" 15769msgstr "Životné záznamy" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15773msgid "Wales" 15774msgstr "Wels" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15778msgid "Wallis and Futuna" 15779msgstr "Wallis a Futuna" 15780 15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15782msgid "Ward" 15783msgstr "Chovanec" 15784 15785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15786msgctxt "FEMALE" 15787msgid "Ward" 15788msgstr "Chovankyňa" 15789 15790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15791msgctxt "MALE" 15792msgid "Ward" 15793msgstr "Chovanec" 15794 15795#. I18N: Location of an LDS church temple 15796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15797msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15798msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15799 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15801msgid "Watermarks" 15802msgstr "Vodoznak" 15803 15804#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15806msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15807msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 15808 15809#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15810#, php-format 15811msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15812msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15813 15814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15817msgid "Website" 15818msgstr "Webová stránka" 15819 15820#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15822msgid "Website logs" 15823msgstr "Logy stránky" 15824 15825#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15827msgid "Website preferences" 15828msgstr "Nastavenia webovej stránky" 15829 15830#. I18N: abbreviation for Wednesday 15831#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15833msgid "Wed" 15834msgstr "Str" 15835 15836#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15837msgid "Wednesday" 15838msgstr "streda" 15839 15840#. I18N: gedcom tag _WEIG 15841#: app/GedcomTag.php:2071 15842msgid "Weight" 15843msgstr "Váha" 15844 15845#. I18N: A %s is the user’s name 15846#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15847#, php-format 15848msgid "Welcome %s" 15849msgstr "Vitajte %s" 15850 15851#. I18N: A configuration setting 15852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15853msgid "Welcome text on sign-in page" 15854msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15855 15856#: resources/views/login-page.phtml:21 15857msgid "Welcome to this genealogy website" 15858msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 15859 15860#. I18N: Name of a country or state 15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15862msgid "Western Sahara" 15863msgstr "Západná Sahara" 15864 15865#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15867msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15868msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 15869 15870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15871msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15872msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“." 15873 15874#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15876msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15877msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti." 15878 15879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15880msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15881msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 15882 15883#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15885msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15886msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15887 15888#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15889msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15890msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15891 15892#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15893msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15894msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15895 15896#. I18N: Label for a configuration option 15897#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15898msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15899msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15900 15901#. I18N: A configuration setting 15902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15903msgid "Who can upload new media files" 15904msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15905 15906#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15907#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15908msgid "Who is online" 15909msgstr "Kto je pripojený" 15910 15911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15912msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15913msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 15914 15915#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15916msgid "Widow" 15917msgstr "Vdova" 15918 15919#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15920msgid "Widower" 15921msgstr "Vdovec" 15922 15923#. I18N: gedcom tag WIFE 15924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15925#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15926#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15927#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15937msgid "Wife" 15938msgstr "Manželka" 15939 15940#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15941msgid "Wife’s age" 15942msgstr "Vek manželky" 15943 15944#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15945msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15946msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15947 15948#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15949msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15950msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 15951 15952#. I18N: gedcom tag WILL 15953#: app/GedcomTag.php:1079 15954msgid "Will" 15955msgstr "Záveť" 15956 15957#. I18N: Location of an LDS church temple 15958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15959msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15960msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15961 15962#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15963#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15964msgid "With sources" 15965msgstr "Zo zdrojmi" 15966 15967#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15968#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15969msgid "Without sources" 15970msgstr "Bez zdrojov" 15971 15972#. I18N: gedcom tag _WITN 15973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15974msgid "Witness" 15975msgstr "Svedok" 15976 15977#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15978#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15979#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15980#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15981#: app/SurnameTradition.php:111 15982msgid "Wives take their husband’s surname." 15983msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15984 15985#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15986#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15987#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15989msgid "World" 15990msgstr "Svet" 15991 15992#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15993#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15994msgid "Yahrzeit" 15995msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15996 15997#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15998#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15999msgid "Yahrzeiten" 16000msgstr "Yahrzeiten" 16001 16002#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16003msgid "Year" 16004msgstr "Rok" 16005 16006#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16007#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16008msgid "Year:" 16009msgstr "Rok:" 16010 16011#. I18N: Name of a country or state 16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16013msgid "Yemen" 16014msgstr "Jemen" 16015 16016#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16017#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16018#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16019#, php-format 16020msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16021msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16024#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16025msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16026msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16027 16028#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16029#, php-format 16030msgid "You are signed in as %s." 16031msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16034msgid "You can apply for an account using the link below." 16035msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16036 16037#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16039msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16040msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16041 16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16044msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16045msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16046 16047#. I18N: %s is a URL 16048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16050#, php-format 16051msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16052msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16053 16054#. I18N: Description of a “Data fix” module 16055#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16056msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16057msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 16058 16059#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16060msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16061msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16062 16063#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16064msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16065msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16066 16067#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16068msgid "You can renumber this family tree." 16069msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16070 16071#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16073msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16074msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16075 16076#. I18N: Description of a “Data fix” module 16077#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16078msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16079msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16082msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16083msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16084 16085#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16086#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16087msgid "You do not have permission to view this page." 16088msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16089 16090#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16091msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16092msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16093 16094#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16095msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16096msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16099msgid "You have signed out." 16100msgstr "Odhlásili ste sa." 16101 16102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16103msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16104msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16105 16106#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16107msgid "You must enter all the administrator account fields." 16108msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16109 16110#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16111msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16112msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16113 16114#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16115msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16116msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16117 16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16119msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16120msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16123msgid "You need to be a family member to access this website." 16124msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16125 16126#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16127msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16128msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16129 16130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16131#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16132msgid "You need to create a family tree." 16133msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16134 16135#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16136#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16137msgid "You need to review the account details." 16138msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16139 16140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16141msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16142msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16143 16144#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16145#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16146msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16147msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16148 16149#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16150msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16151msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16152 16153#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16154#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16156#, php-format 16157msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16158msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16159 16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16161msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16162msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16163 16164#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16165#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16166msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16167msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16168 16169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16170msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16171msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16172 16173#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16174msgid "Youngest father" 16175msgstr "Najmladší otec" 16176 16177#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16178msgid "Youngest female" 16179msgstr "Najmladšia žena" 16180 16181#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16182msgid "Youngest male" 16183msgstr "Najmladší muž" 16184 16185#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16186msgid "Youngest mother" 16187msgstr "Najmladšia matka" 16188 16189#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16190msgid "Your clippings cart is empty." 16191msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16192 16193#: resources/views/contact-page.phtml:28 16194#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16195msgid "Your name" 16196msgstr "Vaše meno" 16197 16198#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16199msgid "Your password has been updated." 16200msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16201 16202#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16203#, php-format 16204msgid "Your registration at %s" 16205msgstr "Vaša registrácia na %s" 16206 16207#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16208msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16209msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16210 16211#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16212#, php-format 16213msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16214msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16218msgid "Zambia" 16219msgstr "Zambia" 16220 16221#. I18N: Name of a country or state 16222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16223msgid "Zimbabwe" 16224msgstr "Zimbabwe" 16225 16226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16227#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16228msgid "Zoom" 16229msgstr "Zväčšiť" 16230 16231#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16232#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16233#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16234#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16235#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16236msgid "Zoom in" 16237msgstr "Zväčšiť" 16238 16239#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16240msgid "Zoom level" 16241msgstr "Zoom faktor" 16242 16243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16244#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16245#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16246#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16247#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16248msgid "Zoom out" 16249msgstr "Zmenšiť" 16250 16251#. I18N: Gedcom ABT dates 16252#: app/Date.php:344 16253#, php-format 16254msgid "about %s" 16255msgstr "okolo %s" 16256 16257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16258#: resources/views/family-page.phtml:22 16259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16260#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16261#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16262#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16263msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16264msgid "accept" 16265msgstr "prijať" 16266 16267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16268#: resources/views/family-page.phtml:16 16269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16270#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16271#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16272#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16273msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16274msgid "accept" 16275msgstr "prijať" 16276 16277#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16279msgid "accepted" 16280msgstr "prijaté" 16281 16282#. I18N: A button label. 16283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16284#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16286#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16287#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16288#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16289#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16290msgid "add" 16291msgstr "pridať" 16292 16293#. I18N: A button label. 16294#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16295msgid "add place" 16296msgstr "pridať miesto" 16297 16298#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16300msgid "adopted name" 16301msgstr "adoptívne meno" 16302 16303#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16305msgctxt "FEMALE" 16306msgid "adopted name" 16307msgstr "adoptívne meno" 16308 16309#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16311msgctxt "MALE" 16312msgid "adopted name" 16313msgstr "adoptívne meno" 16314 16315#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16316msgid "adoption" 16317msgstr "adopcia" 16318 16319#. I18N: Gedcom AFT dates 16320#: app/Date.php:364 16321#, php-format 16322msgid "after %s" 16323msgstr "po %s" 16324 16325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16328msgid "age" 16329msgstr "Vek" 16330 16331#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16333msgid "also known as" 16334msgstr "tiež známy ako" 16335 16336#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16338msgctxt "FEMALE" 16339msgid "also known as" 16340msgstr "tiež známa ako" 16341 16342#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16343#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16344msgctxt "MALE" 16345msgid "also known as" 16346msgstr "tiež známy ako" 16347 16348#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16349msgid "always" 16350msgstr "vždy" 16351 16352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16354#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16355#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16363msgid "and" 16364msgstr "a" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:1036 16367msgctxt "father’s brother’s wife" 16368msgid "aunt" 16369msgstr "teta" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:794 16372msgctxt "father’s sister" 16373msgid "aunt" 16374msgstr "teta" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:1116 16377msgctxt "mother’s brother’s wife" 16378msgid "aunt" 16379msgstr "teta" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:832 16382msgctxt "mother’s sister" 16383msgid "aunt" 16384msgstr "teta" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:1168 16387msgctxt "parent’s brother’s wife" 16388msgid "aunt" 16389msgstr "teta" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:850 16392msgctxt "parent’s sister" 16393msgid "aunt" 16394msgstr "teta" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:792 16397msgctxt "father’s sibling" 16398msgid "aunt/uncle" 16399msgstr "teta/strýc" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:830 16402msgctxt "mother’s sibling" 16403msgid "aunt/uncle" 16404msgstr "teta/strýc" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:848 16407msgctxt "parent’s sibling" 16408msgid "aunt/uncle" 16409msgstr "teta/strýc" 16410 16411#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16412msgid "back to top" 16413msgstr "späť hore" 16414 16415#. I18N: Gedcom BEF dates 16416#: app/Date.php:360 16417#, php-format 16418msgid "before %s" 16419msgstr "pred %s" 16420 16421#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16422#: app/Date.php:376 16423#, php-format 16424msgid "between %s and %s" 16425msgstr "medzi %s a %s" 16426 16427#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16428msgid "birth" 16429msgstr "narodenie" 16430 16431#. I18N: The name given to an individual at their birth 16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16433msgid "birth name" 16434msgstr "rodné meno" 16435 16436#. I18N: The name given to an individual at their birth 16437#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16438msgctxt "FEMALE" 16439msgid "birth name" 16440msgstr "rodné meno" 16441 16442#. I18N: The name given to an individual at their birth 16443#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16444msgctxt "MALE" 16445msgid "birth name" 16446msgstr "rodné meno" 16447 16448#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16450#, php-format 16451msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16452msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:706 16455msgid "brother" 16456msgstr "brat" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:974 16459msgctxt "brother’s wife’s brother" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "švagor" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:800 16464msgctxt "husband’s brother" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "švagor" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:1090 16469msgctxt "husband’s sister’s husband" 16470msgid "brother-in-law" 16471msgstr "švagor" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:868 16474msgctxt "sister’s husband" 16475msgid "brother-in-law" 16476msgstr "švagor" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:1274 16479msgctxt "sister’s husband’s brother" 16480msgid "brother-in-law" 16481msgstr "švagor" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:880 16484msgctxt "spouse’s brother" 16485msgid "brother-in-law" 16486msgstr "švagor" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:898 16489msgctxt "wife’s brother" 16490msgid "brother-in-law" 16491msgstr "švagor" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:1330 16494msgctxt "wife’s sister’s husband" 16495msgid "brother-in-law" 16496msgstr "švagor" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:976 16499msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16500msgid "brother/sister-in-law" 16501msgstr "švagor/švagriná" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:810 16504msgctxt "husband’s sibling" 16505msgid "brother/sister-in-law" 16506msgstr "švagor/švagriná" 16507 16508#: app/Functions/Functions.php:862 16509msgctxt "sibling’s spouse" 16510msgid "brother/sister-in-law" 16511msgstr "švagor/švagriná" 16512 16513#: app/Functions/Functions.php:1276 16514msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16515msgid "brother/sister-in-law" 16516msgstr "švagor/švagriná" 16517 16518#: app/Functions/Functions.php:896 16519msgctxt "spouse’s sibling" 16520msgid "brother/sister-in-law" 16521msgstr "švagor/švagriná" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:908 16524msgctxt "wife’s sibling" 16525msgid "brother/sister-in-law" 16526msgstr "švagor/švagriná" 16527 16528#. I18N: An option in a list-box 16529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16530msgid "bullet list" 16531msgstr "odrážky" 16532 16533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16534msgid "burial" 16535msgstr "pohreb" 16536 16537#: app/GedcomTag.php:2026 16538msgid "by" 16539msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16540 16541#. I18N: Gedcom CAL dates 16542#: app/Date.php:348 16543#, php-format 16544msgid "calculated %s" 16545msgstr "pravdepodobne %s" 16546 16547#. I18N: A button label. 16548#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16550#: resources/views/admin/components.phtml:144 16551#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16555#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16558#: resources/views/contact-page.phtml:68 16559#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16560#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16563#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16564#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16565#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16566#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16567#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16568#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16569#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16570#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16571#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16573#: resources/views/message-page.phtml:59 16574#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16575#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16576#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16577#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16578#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16579#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16580#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16581#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16582#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16583#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16584msgid "cancel" 16585msgstr "zrušiť" 16586 16587#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16588msgid "census added" 16589msgstr "sčítanie pridané" 16590 16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16593msgid "change of name" 16594msgstr "zmena mena" 16595 16596#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16597#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16598msgctxt "FEMALE" 16599msgid "change of name" 16600msgstr "zmena mena" 16601 16602#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16603#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16604msgctxt "MALE" 16605msgid "change of name" 16606msgstr "zmena mena" 16607 16608#: app/Functions/Functions.php:685 16609msgid "child" 16610msgstr "dieťa" 16611 16612#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16613#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16614#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16615#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16616#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16617#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16618#: resources/views/modals/header.phtml:11 16619#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16620msgid "close" 16621msgstr "zatvoriť" 16622 16623#. I18N: Name of a theme. 16624#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16625msgid "clouds" 16626msgstr "oblaky" 16627 16628#. I18N: Name of a theme. 16629#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16630msgid "colors" 16631msgstr "farby" 16632 16633#. I18N: An option in a list-box 16634#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16635msgid "compact list" 16636msgstr "kompaktný zoznam" 16637 16638#. I18N: A button label. 16639#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16640#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16641#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16643#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16644#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16646#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16648#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16649#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16650#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16651#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16653#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16654#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16656#: resources/views/register-page.phtml:99 16657#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16658msgid "continue" 16659msgstr "pokračovať" 16660 16661#. I18N: A button label. 16662#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16663msgid "create" 16664msgstr "vytvoriť" 16665 16666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16667msgid "date periods" 16668msgstr "Obdobie" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:683 16671msgid "daughter" 16672msgstr "dcéra" 16673 16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16675msgid "daughter of" 16676msgstr "dcéra" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:770 16679msgctxt "child’s wife" 16680msgid "daughter-in-law" 16681msgstr "nevesta" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:878 16684msgctxt "son’s wife" 16685msgid "daughter-in-law" 16686msgstr "nevesta" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:1322 16689msgctxt "son’s wife’s father" 16690msgid "daughter-in-law’s father" 16691msgstr "svat" 16692 16693#: app/Functions/Functions.php:1324 16694msgctxt "son’s wife’s mother" 16695msgid "daughter-in-law’s mother" 16696msgstr "svatka" 16697 16698#: app/Functions/Functions.php:1326 16699msgctxt "son’s wife’s parent" 16700msgid "daughter-in-law’s parent" 16701msgstr "svat" 16702 16703#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16704msgid "death" 16705msgstr "úmrtie" 16706 16707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16708#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16709msgid "degrees" 16710msgstr "stupne" 16711 16712#. I18N: A button label. 16713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16714#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16716#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16717#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16718msgid "delete" 16719msgstr "zmazať" 16720 16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16723msgctxt "FEMALE" 16724msgid "died" 16725msgstr "zomrela" 16726 16727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16729msgctxt "MALE" 16730msgid "died" 16731msgstr "zomrel" 16732 16733#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16734msgid "down" 16735msgstr "dolu" 16736 16737#. I18N: A button label. 16738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16740#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16741#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16742#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16743msgid "download" 16744msgstr "stiahnuť" 16745 16746#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16747msgid "d’Aboville number" 16748msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 16749 16750#: resources/views/admin/components.phtml:114 16751#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16752#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16754#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16755#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16756#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16757#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16758#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16759msgid "edit" 16760msgstr "upraviť" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:476 16763msgid "eighth cousin" 16764msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:440 16767msgctxt "FEMALE" 16768msgid "eighth cousin" 16769msgstr "sesternica z 8. kolena" 16770 16771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16772#: app/Functions/Functions.php:395 16773msgctxt "MALE" 16774msgid "eighth cousin" 16775msgstr "bratranec z 8. kolena" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:701 16778msgid "elder brother" 16779msgstr "starší brat" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:743 16782msgid "elder sibling" 16783msgstr "starší súrodenec" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:722 16786msgid "elder sister" 16787msgstr "staršia sestra" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:482 16790msgid "eleventh cousin" 16791msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:446 16794msgctxt "FEMALE" 16795msgid "eleventh cousin" 16796msgstr "sesternica z 11. kolena" 16797 16798#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16799#: app/Functions/Functions.php:404 16800msgctxt "MALE" 16801msgid "eleventh cousin" 16802msgstr "bratranec z 11. kolena" 16803 16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16806msgid "estate name" 16807msgstr "meno podľa domu" 16808 16809#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16811msgctxt "FEMALE" 16812msgid "estate name" 16813msgstr "meno podľa domu" 16814 16815#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16817msgctxt "MALE" 16818msgid "estate name" 16819msgstr "meno podľa domu" 16820 16821#. I18N: Gedcom EST dates 16822#: app/Date.php:352 16823#, php-format 16824msgid "estimated %s" 16825msgstr "odhadom %s" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:626 16828msgid "ex-husband" 16829msgstr "ex-manžel" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:673 16832msgid "ex-partner" 16833msgstr "ex-partner/ka" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:653 16836msgctxt "FEMALE" 16837msgid "ex-partner" 16838msgstr "ex-partnerka" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:633 16841msgctxt "MALE" 16842msgid "ex-partner" 16843msgstr "ex-partner" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:666 16846msgid "ex-spouse" 16847msgstr "ex-manžel/ka" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:646 16850msgid "ex-wife" 16851msgstr "ex-manželka" 16852 16853#. I18N: A button label. 16854#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16855msgid "export file" 16856msgstr "exportovať súbor" 16857 16858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16860msgid "facts" 16861msgstr "fakty" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:617 16864msgid "father" 16865msgstr "otec" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:806 16868msgctxt "husband’s father" 16869msgid "father-in-law" 16870msgstr "svokor" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:886 16873msgctxt "spouse’s father" 16874msgid "father-in-law" 16875msgstr "svokor" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:904 16878msgctxt "wife’s father" 16879msgid "father-in-law" 16880msgstr "svokor" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:490 16883msgid "fifteenth cousin" 16884msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:454 16887msgctxt "FEMALE" 16888msgid "fifteenth cousin" 16889msgstr "sesternica z 15. kolena" 16890 16891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16892#: app/Functions/Functions.php:416 16893msgctxt "MALE" 16894msgid "fifteenth cousin" 16895msgstr "bratranec z 15. kolena" 16896 16897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16898#: app/Functions/Functions.php:569 16899#, php-format 16900msgid "fifth %s" 16901msgstr "piaty %s" 16902 16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16904#: app/Functions/Functions.php:547 16905#, php-format 16906msgctxt "FEMALE" 16907msgid "fifth %s" 16908msgstr "piata %s" 16909 16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16911#: app/Functions/Functions.php:524 16912#, php-format 16913msgctxt "MALE" 16914msgid "fifth %s" 16915msgstr "piaty %s" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:470 16918msgid "fifth cousin" 16919msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:434 16922msgctxt "FEMALE" 16923msgid "fifth cousin" 16924msgstr "sesternica z 5. kolena" 16925 16926#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16927#: app/Functions/Functions.php:386 16928msgctxt "MALE" 16929msgid "fifth cousin" 16930msgstr "bratranec z 5. kolena" 16931 16932#. I18N: A button label, first page 16933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16934#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16935#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16936#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16937msgid "first" 16938msgstr "prvá" 16939 16940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16941msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16942msgid "first" 16943msgstr "prvý" 16944 16945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16946#: app/Functions/Functions.php:557 16947#, php-format 16948msgid "first %s" 16949msgstr "prvý %s" 16950 16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16952#: app/Functions/Functions.php:535 16953#, php-format 16954msgctxt "FEMALE" 16955msgid "first %s" 16956msgstr "prvá %s" 16957 16958#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16959#: app/Functions/Functions.php:512 16960#, php-format 16961msgctxt "MALE" 16962msgid "first %s" 16963msgstr "prvý %s" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:462 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:426 16970msgctxt "FEMALE" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "prvostupňová sesternica" 16973 16974#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16975#: app/Functions/Functions.php:374 16976msgctxt "MALE" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "prvostupňový bratranec" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1030 16981msgctxt "father’s brother’s child" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1032 16986msgctxt "father’s brother’s daughter" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "prvostupňová sesternica" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1034 16991msgctxt "father’s brother’s son" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "prvostupňový bratranec" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1074 16996msgctxt "father’s sister’s child" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1076 17001msgctxt "father’s sister’s daughter" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "prvostupňová sesternica" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1080 17006msgctxt "father’s sister’s son" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "prvostupňový bratranec" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1110 17011msgctxt "mother’s brother’s child" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1112 17016msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "prvostupňová sesternica" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1114 17021msgctxt "mother’s brother’s son" 17022msgid "first cousin" 17023msgstr "prvostupňový bratranec" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1160 17026msgctxt "mother’s sister’s child" 17027msgid "first cousin" 17028msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1162 17031msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17032msgid "first cousin" 17033msgstr "prvostupňová sesternica" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1166 17036msgctxt "mother’s sister’s son" 17037msgid "first cousin" 17038msgstr "prvostupňový bratranec" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1410 17041msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1406 17046msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "otcova sesternica" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1408 17051msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "otcov bratranec" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1416 17056msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1412 17061msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "otcova sesternica" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1414 17066msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "otcov bratranec" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1422 17071msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1418 17076msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "otcova sesternica" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1420 17081msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "otcov bratranec" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1428 17086msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1424 17091msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "otcova sesternica" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1426 17096msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "otcov bratranec" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1434 17101msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1430 17106msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "matkina sesternica" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1432 17111msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "matkin bratranec" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1440 17116msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1436 17121msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "matkina sesternica" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1438 17126msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "matkin bratranec" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1446 17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1442 17136msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "matkina sesternica" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1444 17141msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "matkin bratranec" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:1452 17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:1448 17151msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17152msgid "first cousin once removed ascending" 17153msgstr "matkina sesternica" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:1450 17156msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17157msgid "first cousin once removed ascending" 17158msgstr "matkin bratranec" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:488 17161msgid "fourteenth cousin" 17162msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:452 17165msgctxt "FEMALE" 17166msgid "fourteenth cousin" 17167msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17168 17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17170#: app/Functions/Functions.php:413 17171msgctxt "MALE" 17172msgid "fourteenth cousin" 17173msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17174 17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17176#: app/Functions/Functions.php:566 17177#, php-format 17178msgid "fourth %s" 17179msgstr "štvrtý %s" 17180 17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17182#: app/Functions/Functions.php:544 17183#, php-format 17184msgctxt "FEMALE" 17185msgid "fourth %s" 17186msgstr "štvrtá %s" 17187 17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17189#: app/Functions/Functions.php:521 17190#, php-format 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "fourth %s" 17193msgstr "štvrtý %s" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:468 17196msgid "fourth cousin" 17197msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:432 17200msgctxt "FEMALE" 17201msgid "fourth cousin" 17202msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17203 17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17205#: app/Functions/Functions.php:383 17206msgctxt "MALE" 17207msgid "fourth cousin" 17208msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17209 17210#. I18N: from 1700 interval 50 years 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17217#, php-format 17218msgid "from %1$s interval %2$s year" 17219msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17220msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17221msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17222msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17223 17224#. I18N: Gedcom FROM dates 17225#: app/Date.php:368 17226#, php-format 17227msgid "from %s" 17228msgstr "od %s" 17229 17230#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17231#: app/Date.php:380 17232#, php-format 17233msgid "from %s to %s" 17234msgstr "od %s do %s" 17235 17236#. I18N: layout option for the fan chart 17237#: app/Module/FanChartModule.php:579 17238msgid "full circle" 17239msgstr "plný kruh" 17240 17241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17242msgid "gender" 17243msgstr "Muži / ženy" 17244 17245#. I18N: A button label. 17246#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17247msgid "go to new individual" 17248msgstr "Choď na novú osobu" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:760 17251msgctxt "child’s child" 17252msgid "grandchild" 17253msgstr "vnuk" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:772 17256msgctxt "daughter’s child" 17257msgid "grandchild" 17258msgstr "vnuk" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:872 17261msgctxt "son’s child" 17262msgid "grandchild" 17263msgstr "vnuk" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:762 17266msgctxt "child’s daughter" 17267msgid "granddaughter" 17268msgstr "vnučka" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:774 17271msgctxt "daughter’s daughter" 17272msgid "granddaughter" 17273msgstr "vnučka" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:874 17276msgctxt "son’s daughter" 17277msgid "granddaughter" 17278msgstr "vnučka" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:990 17281msgctxt "child’s daughter’s husband" 17282msgid "granddaughter’s husband" 17283msgstr "manžel pravnučky" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1012 17286msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17287msgid "granddaughter’s husband" 17288msgstr "manžel pravnučky" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1310 17291msgctxt "son’s daughter’s husband" 17292msgid "granddaughter’s husband" 17293msgstr "manžel pravnučky" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:842 17296msgctxt "parent’s father" 17297msgid "grandfather" 17298msgstr "starý otec" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:844 17301msgctxt "parent’s mother" 17302msgid "grandmother" 17303msgstr "stará matka" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:846 17306msgctxt "parent’s parent" 17307msgid "grandparent" 17308msgstr "starý rodič" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:766 17311msgctxt "child’s son" 17312msgid "grandson" 17313msgstr "vnuk" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:778 17316msgctxt "daughter’s son" 17317msgid "grandson" 17318msgstr "vnuk" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:876 17321msgctxt "son’s son" 17322msgid "grandson" 17323msgstr "vnuk" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1000 17326msgctxt "child’s son’s wife" 17327msgid "grandson’s wife" 17328msgstr "manželka vnuka" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1028 17331msgctxt "daughter’s son’s wife" 17332msgid "grandson’s wife" 17333msgstr "manželka vnuka" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1320 17336msgctxt "son’s son’s wife" 17337msgid "grandson’s wife" 17338msgstr "manželka vnuka" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17341#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17342#: app/Functions/Functions.php:1754 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s aunt" 17345msgstr "%s× prateta" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17348#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17349#: app/Functions/Functions.php:1757 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s aunt/uncle" 17352msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17353 17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17355#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17356#: app/Functions/Functions.php:2280 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s grandchild" 17359msgstr "%s× pravnúča" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17363#: app/Functions/Functions.php:2276 17364#, php-format 17365msgid "great ×%s granddaughter" 17366msgstr "%s× pravnučka" 17367 17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17369#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17370#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17371#: app/Functions/Functions.php:2149 17372#, php-format 17373msgid "great ×%s grandfather" 17374msgstr "%s× pra-starý otec" 17375 17376#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17377#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17378#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17379#: app/Functions/Functions.php:2154 17380#, php-format 17381msgid "great ×%s grandmother" 17382msgstr "%s× prastará matka" 17383 17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17385#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17386#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17387#: app/Functions/Functions.php:2158 17388#, php-format 17389msgid "great ×%s grandparent" 17390msgstr "%s× prarodičia" 17391 17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17393#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17394#: app/Functions/Functions.php:2271 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s grandson" 17397msgstr "%s× pravnuk" 17398 17399#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17400#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17401#: app/Functions/Functions.php:2005 17402#, php-format 17403msgid "great ×%s nephew" 17404msgstr "%s× prasynovec" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17407#, php-format 17408msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17409msgid "great ×%s nephew" 17410msgstr "%s× prasynovec" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17413#, php-format 17414msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17415msgid "great ×%s nephew" 17416msgstr "%s× prasynovec" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17419#, php-format 17420msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17421msgid "great ×%s nephew" 17422msgstr "%s× prasynovec" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17425#: app/Functions/Functions.php:2012 17426#, php-format 17427msgid "great ×%s nephew/niece" 17428msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17431#, php-format 17432msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17433msgid "great ×%s nephew/niece" 17434msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17437#, php-format 17438msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17439msgid "great ×%s nephew/niece" 17440msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17443#, php-format 17444msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17445msgid "great ×%s nephew/niece" 17446msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17449#: app/Functions/Functions.php:2009 17450#, php-format 17451msgid "great ×%s niece" 17452msgstr "%s× praneter" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17455#, php-format 17456msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17457msgid "great ×%s niece" 17458msgstr "%s× praneter" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17461#, php-format 17462msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17463msgid "great ×%s niece" 17464msgstr "%s× praneter" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17467#, php-format 17468msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17469msgid "great ×%s niece" 17470msgstr "%s× praneter" 17471 17472#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17473#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17474#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17475#, php-format 17476msgid "great ×%s uncle" 17477msgstr "%s× prastrýc" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1704 17480#, php-format 17481msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17482msgid "great ×%s uncle" 17483msgstr "%s× prastrýc" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1708 17486#, php-format 17487msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17488msgid "great ×%s uncle" 17489msgstr "%s× prastrýc" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1711 17492#, php-format 17493msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17494msgid "great ×%s uncle" 17495msgstr "%s× prastrýc" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1622 17498msgid "great ×4 aunt" 17499msgstr "4× prateta" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1625 17502msgid "great ×4 aunt/uncle" 17503msgstr "4× prateta/prastrýc" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2197 17506msgid "great ×4 grandchild" 17507msgstr "4× pravnúča" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2194 17510msgid "great ×4 granddaughter" 17511msgstr "4× pravnučka" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:2044 17514msgid "great ×4 grandfather" 17515msgstr "4× pra-starý otec" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:2048 17518msgid "great ×4 grandmother" 17519msgstr "4× prastará matka" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2051 17522msgid "great ×4 grandparent" 17523msgstr "4× prarodičia" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2190 17526msgid "great ×4 grandson" 17527msgstr "4× pravnuk" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1839 17530msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17531msgid "great ×4 nephew" 17532msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1843 17535msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17536msgid "great ×4 nephew" 17537msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1846 17540msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17541msgid "great ×4 nephew" 17542msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1862 17545msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17546msgid "great ×4 nephew/niece" 17547msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1866 17550msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17551msgid "great ×4 nephew/niece" 17552msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1869 17555msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17556msgid "great ×4 nephew/niece" 17557msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1851 17560msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17561msgid "great ×4 niece" 17562msgstr "neter (z 5. kolena)" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1855 17565msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17566msgid "great ×4 niece" 17567msgstr "neter (z 5. kolena)" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1858 17570msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17571msgid "great ×4 niece" 17572msgstr "neter (z 5. kolena)" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1611 17575msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17576msgid "great ×4 uncle" 17577msgstr "4× prastrýc" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1615 17580msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17581msgid "great ×4 uncle" 17582msgstr "4× prastrýc" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1618 17585msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17586msgid "great ×4 uncle" 17587msgstr "4× prastrýc" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1641 17590msgid "great ×5 aunt" 17591msgstr "5× prateta" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1644 17594msgid "great ×5 aunt/uncle" 17595msgstr "5× prateta/prastrýc" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2208 17598msgid "great ×5 grandchild" 17599msgstr "5× pravnúča" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2205 17602msgid "great ×5 granddaughter" 17603msgstr "5× pravnučka" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2055 17606msgid "great ×5 grandfather" 17607msgstr "5× pra-starý otec" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2059 17610msgid "great ×5 grandmother" 17611msgstr "5× prastará matka" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2062 17614msgid "great ×5 grandparent" 17615msgstr "5× prarodičia" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2201 17618msgid "great ×5 grandson" 17619msgstr "5× pravnuk" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1874 17622msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17623msgid "great ×5 nephew" 17624msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1878 17627msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17628msgid "great ×5 nephew" 17629msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1881 17632msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17633msgid "great ×5 nephew" 17634msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1897 17637msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17638msgid "great ×5 nephew/niece" 17639msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1901 17642msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17643msgid "great ×5 nephew/niece" 17644msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1904 17647msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17648msgid "great ×5 nephew/niece" 17649msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1886 17652msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17653msgid "great ×5 niece" 17654msgstr "neter (z 6. kolena)" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1890 17657msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17658msgid "great ×5 niece" 17659msgstr "neter (z 6. kolena)" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1893 17662msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17663msgid "great ×5 niece" 17664msgstr "neter (z 6. kolena)" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1630 17667msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17668msgid "great ×5 uncle" 17669msgstr "5× prastrýc" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1634 17672msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17673msgid "great ×5 uncle" 17674msgstr "5× prastrýc" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1637 17677msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17678msgid "great ×5 uncle" 17679msgstr "5× prastrýc" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1660 17682msgid "great ×6 aunt" 17683msgstr "6× prateta" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1663 17686msgid "great ×6 aunt/uncle" 17687msgstr "6× prateta/prastrýc" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2219 17690msgid "great ×6 grandchild" 17691msgstr "6× pravnúča" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2216 17694msgid "great ×6 granddaughter" 17695msgstr "6× pravnučka" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:2066 17698msgid "great ×6 grandfather" 17699msgstr "6× pra-starý otec" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:2070 17702msgid "great ×6 grandmother" 17703msgstr "6× prastará matka" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:2073 17706msgid "great ×6 grandparent" 17707msgstr "6× prarodičia" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:2212 17710msgid "great ×6 grandson" 17711msgstr "6× pravnuk" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1649 17714msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17715msgid "great ×6 uncle" 17716msgstr "6× prastrýc" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1653 17719msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17720msgid "great ×6 uncle" 17721msgstr "6× prastrýc" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1656 17724msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17725msgid "great ×6 uncle" 17726msgstr "6× prastrýc" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1679 17729msgid "great ×7 aunt" 17730msgstr "7× prateta" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1682 17733msgid "great ×7 aunt/uncle" 17734msgstr "7× prateta/prastrýc" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:2230 17737msgid "great ×7 grandchild" 17738msgstr "7× pravnúča" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:2227 17741msgid "great ×7 granddaughter" 17742msgstr "7× pravnučka" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:2077 17745msgid "great ×7 grandfather" 17746msgstr "7× pra-starý otec" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:2081 17749msgid "great ×7 grandmother" 17750msgstr "7× prastará matka" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:2084 17753msgid "great ×7 grandparent" 17754msgstr "7× prarodičia" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:2223 17757msgid "great ×7 grandson" 17758msgstr "7× pravnuk" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1668 17761msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17762msgid "great ×7 uncle" 17763msgstr "7× prastrýc" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1672 17766msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17767msgid "great ×7 uncle" 17768msgstr "7× prastrýc" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1675 17771msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17772msgid "great ×7 uncle" 17773msgstr "7× prastrýc" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1352 17776msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "prateta" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1048 17781msgctxt "father’s father’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "prateta" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1358 17786msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "prateta" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1060 17791msgctxt "father’s mother’s sister" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "prateta" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1364 17796msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "prateta" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1072 17801msgctxt "father’s parent’s sister" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "prateta" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1370 17806msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "prateta" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1128 17811msgctxt "mother’s father’s sister" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "prateta" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1376 17816msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "prateta" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1146 17821msgctxt "mother’s mother’s sister" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "prateta" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1382 17826msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "prateta" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1158 17831msgctxt "mother’s parent’s sister" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "prateta" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1388 17836msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "prateta" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1180 17841msgctxt "parent’s father’s sister" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "prateta" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1394 17846msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17847msgid "great-aunt" 17848msgstr "prateta" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1192 17851msgctxt "parent’s mother’s sister" 17852msgid "great-aunt" 17853msgstr "prateta" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1400 17856msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17857msgid "great-aunt" 17858msgstr "prateta" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1204 17861msgctxt "parent’s parent’s sister" 17862msgid "great-aunt" 17863msgstr "prateta" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1046 17866msgctxt "father’s father’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "prateta/prastrýc" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1354 17871msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "prateta/prastrýc" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1058 17876msgctxt "father’s mother’s sibling" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "prateta/prastrýc" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1360 17881msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "prateta/prastrýc" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1070 17886msgctxt "father’s parent’s sibling" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "prateta/prastrýc" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1366 17891msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "prateta/prastrýc" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1126 17896msgctxt "mother’s father’s sibling" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "prateta/prastrýc" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1372 17901msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "prateta/prastrýc" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1144 17906msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "prateta/prastrýc" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1378 17911msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "prateta/prastrýc" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1156 17916msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "prateta/prastrýc" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1384 17921msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "prateta/prastrýc" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1178 17926msgctxt "parent’s father’s sibling" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "prateta/prastrýc" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1390 17931msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "prateta/prastrýc" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1190 17936msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17937msgid "great-aunt/uncle" 17938msgstr "prateta/prastrýc" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1396 17941msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17942msgid "great-aunt/uncle" 17943msgstr "prateta/prastrýc" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1202 17946msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17947msgid "great-aunt/uncle" 17948msgstr "prateta/prastrýc" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1402 17951msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17952msgid "great-aunt/uncle" 17953msgstr "prateta/prastrýc" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:980 17956msgctxt "child’s child’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "pravnuci" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:986 17961msgctxt "child’s daughter’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "pravnuci" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:994 17966msgctxt "child’s son’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "pravnuci" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1002 17971msgctxt "daughter’s child’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "pravnuci" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1008 17976msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17977msgid "great-grandchild" 17978msgstr "pravnuci" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1022 17981msgctxt "daughter’s son’s child" 17982msgid "great-grandchild" 17983msgstr "pravnuci" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1300 17986msgctxt "son’s child’s child" 17987msgid "great-grandchild" 17988msgstr "pravnuci" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1306 17991msgctxt "son’s daughter’s child" 17992msgid "great-grandchild" 17993msgstr "pravnuci" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1314 17996msgctxt "son’s son’s child" 17997msgid "great-grandchild" 17998msgstr "pravnuci" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:982 18001msgctxt "child’s child’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "pravnučka" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:988 18006msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "pravnučka" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:996 18011msgctxt "child’s son’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "pravnučka" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1004 18016msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "pravnučka" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1010 18021msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18022msgid "great-granddaughter" 18023msgstr "pravnučka" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1024 18026msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18027msgid "great-granddaughter" 18028msgstr "pravnučka" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1302 18031msgctxt "son’s child’s daughter" 18032msgid "great-granddaughter" 18033msgstr "pravnučka" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1308 18036msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18037msgid "great-granddaughter" 18038msgstr "pravnučka" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1316 18041msgctxt "son’s son’s daughter" 18042msgid "great-granddaughter" 18043msgstr "pravnučka" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1040 18046msgctxt "father’s father’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "prastarý otec" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1052 18051msgctxt "father’s mother’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "prastarý otec" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1064 18056msgctxt "father’s parent’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "prastarý otec" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1120 18061msgctxt "mother’s father’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "prastarý otec" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1138 18066msgctxt "mother’s mother’s father" 18067msgid "great-grandfather" 18068msgstr "prastarý otec" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1150 18071msgctxt "mother’s parent’s father" 18072msgid "great-grandfather" 18073msgstr "prastarý otec" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1172 18076msgctxt "parent’s father’s father" 18077msgid "great-grandfather" 18078msgstr "prastarý otec" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1184 18081msgctxt "parent’s mother’s father" 18082msgid "great-grandfather" 18083msgstr "prastarý otec" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1196 18086msgctxt "parent’s parent’s father" 18087msgid "great-grandfather" 18088msgstr "prastarý otec" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1042 18091msgctxt "father’s father’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "prastará matka" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1054 18096msgctxt "father’s mother’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "prastará matka" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1066 18101msgctxt "father’s parent’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "prastará matka" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1122 18106msgctxt "mother’s father’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "prastará matka" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1140 18111msgctxt "mother’s mother’s mother" 18112msgid "great-grandmother" 18113msgstr "prastará matka" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1152 18116msgctxt "mother’s parent’s mother" 18117msgid "great-grandmother" 18118msgstr "prastará matka" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1174 18121msgctxt "parent’s father’s mother" 18122msgid "great-grandmother" 18123msgstr "prastará matka" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1186 18126msgctxt "parent’s mother’s mother" 18127msgid "great-grandmother" 18128msgstr "prastará matka" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1198 18131msgctxt "parent’s parent’s mother" 18132msgid "great-grandmother" 18133msgstr "prastará matka" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1044 18136msgctxt "father’s father’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "prarodičia" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1056 18141msgctxt "father’s mother’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "prarodičia" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1068 18146msgctxt "father’s parent’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "prarodičia" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1124 18151msgctxt "mother’s father’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "prarodičia" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1142 18156msgctxt "mother’s mother’s parent" 18157msgid "great-grandparent" 18158msgstr "prarodičia" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1154 18161msgctxt "mother’s parent’s parent" 18162msgid "great-grandparent" 18163msgstr "prarodičia" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1176 18166msgctxt "parent’s father’s parent" 18167msgid "great-grandparent" 18168msgstr "prarodičia" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1188 18171msgctxt "parent’s mother’s parent" 18172msgid "great-grandparent" 18173msgstr "prarodičia" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1200 18176msgctxt "parent’s parent’s parent" 18177msgid "great-grandparent" 18178msgstr "prarodičia" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:984 18181msgctxt "child’s child’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "pravnuk" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:992 18186msgctxt "child’s daughter’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "pravnuk" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:998 18191msgctxt "child’s son’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "pravnuk" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1006 18196msgctxt "daughter’s child’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "pravnuk" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1014 18201msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18202msgid "great-grandson" 18203msgstr "pravnuk" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1026 18206msgctxt "daughter’s son’s son" 18207msgid "great-grandson" 18208msgstr "pravnuk" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1304 18211msgctxt "son’s child’s son" 18212msgid "great-grandson" 18213msgstr "pravnuk" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1312 18216msgctxt "son’s daughter’s son" 18217msgid "great-grandson" 18218msgstr "pravnuk" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1318 18221msgctxt "son’s son’s son" 18222msgid "great-grandson" 18223msgstr "pravnuk" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1584 18226msgid "great-great-aunt" 18227msgstr "pra-prateta" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1587 18230msgid "great-great-aunt/uncle" 18231msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2175 18234msgid "great-great-grandchild" 18235msgstr "pra-pravnuci" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2172 18238msgid "great-great-granddaughter" 18239msgstr "pra-pravnučka" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2022 18242msgid "great-great-grandfather" 18243msgstr "pra-prastarý otec" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:2026 18246msgid "great-great-grandmother" 18247msgstr "pra-prastará matka" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:2029 18250msgid "great-great-grandparent" 18251msgstr "pra-prarodič" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:2168 18254msgid "great-great-grandson" 18255msgstr "pra-pravnuk" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1603 18258msgid "great-great-great-aunt" 18259msgstr "pra-pra-prateta" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1606 18262msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18263msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2186 18266msgid "great-great-great-grandchild" 18267msgstr "pra-pra-pravnuci" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:2183 18270msgid "great-great-great-granddaughter" 18271msgstr "pra-pra-pravnučka" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:2033 18274msgid "great-great-great-grandfather" 18275msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:2037 18278msgid "great-great-great-grandmother" 18279msgstr "pra-pra-prastará matka" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:2040 18282msgid "great-great-great-grandparent" 18283msgstr "pra-pra-prarodič" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:2179 18286msgid "great-great-great-grandson" 18287msgstr "pra-pra-pravnuk" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1804 18290msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18291msgid "great-great-great-nephew" 18292msgstr "pra-pra-prasynovec" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1808 18295msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18296msgid "great-great-great-nephew" 18297msgstr "pra-pra-prasynovec" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1811 18300msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18301msgid "great-great-great-nephew" 18302msgstr "pra-pra-prasynovec" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1827 18305msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18306msgid "great-great-great-nephew/niece" 18307msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1831 18310msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18311msgid "great-great-great-nephew/niece" 18312msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1834 18315msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18316msgid "great-great-great-nephew/niece" 18317msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1816 18320msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18321msgid "great-great-great-niece" 18322msgstr "pra-pra-praneter" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1820 18325msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18326msgid "great-great-great-niece" 18327msgstr "pra-pra-praneter" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1823 18330msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18331msgid "great-great-great-niece" 18332msgstr "pra-pra-praneter" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1592 18335msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18336msgid "great-great-great-uncle" 18337msgstr "pra-pra-prastrýc" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1596 18340msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18341msgid "great-great-great-uncle" 18342msgstr "pra-pra-prastrýc" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1599 18345msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18346msgid "great-great-great-uncle" 18347msgstr "pra-pra-prastrýc" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1769 18350msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18351msgid "great-great-nephew" 18352msgstr "pra-prasynovec" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1773 18355msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18356msgid "great-great-nephew" 18357msgstr "pra-prasynovec" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1776 18360msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18361msgid "great-great-nephew" 18362msgstr "pra-prasynovec" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1792 18365msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18366msgid "great-great-nephew/niece" 18367msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1796 18370msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18371msgid "great-great-nephew/niece" 18372msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1799 18375msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18376msgid "great-great-nephew/niece" 18377msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1781 18380msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18381msgid "great-great-niece" 18382msgstr "pra-praneter" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1785 18385msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18386msgid "great-great-niece" 18387msgstr "pra-praneter" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1788 18390msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18391msgid "great-great-niece" 18392msgstr "pra-praneter" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1573 18395msgctxt "great-grandfather’s brother" 18396msgid "great-great-uncle" 18397msgstr "pra-prastrýc" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1577 18400msgctxt "great-grandmother’s brother" 18401msgid "great-great-uncle" 18402msgstr "pra-prastrýc" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1580 18405msgctxt "great-grandparent’s brother" 18406msgid "great-great-uncle" 18407msgstr "pra-prastrýc" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:929 18410msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "prasynovec" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:949 18415msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "prasynovec" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:967 18420msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "prasynovec" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1249 18425msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "prasynovec" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1269 18430msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "prasynovec" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1293 18435msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "prasynovec" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:932 18440msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "prasynovec" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:952 18445msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "prasynovec" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:970 18450msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "prasynovec" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1252 18455msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "prasynovec" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1272 18460msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "prasynovec" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1296 18465msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18466msgid "great-nephew" 18467msgstr "prasynovec" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1218 18470msgctxt "sibling’s child’s son" 18471msgid "great-nephew" 18472msgstr "prasynovec" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1226 18475msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18476msgid "great-nephew" 18477msgstr "prasynovec" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1232 18480msgctxt "sibling’s son’s son" 18481msgid "great-nephew" 18482msgstr "prasynovec" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:917 18485msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "prasynovec/praneter" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:935 18490msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "prasynovec/praneter" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:955 18495msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "prasynovec/praneter" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1237 18500msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "prasynovec/praneter" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1255 18505msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "prasynovec/praneter" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1281 18510msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "prasynovec/praneter" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:920 18515msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "prasynovec/praneter" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:938 18520msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "prasynovec/praneter" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:958 18525msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "prasynovec/praneter" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1240 18530msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "prasynovec/praneter" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1258 18535msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "prasynovec/praneter" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1284 18540msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18541msgid "great-nephew/niece" 18542msgstr "prasynovec/praneter" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1214 18545msgctxt "sibling’s child’s child" 18546msgid "great-nephew/niece" 18547msgstr "prasynovec/praneter" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1220 18550msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18551msgid "great-nephew/niece" 18552msgstr "prasynovec/praneter" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1228 18555msgctxt "sibling’s son’s child" 18556msgid "great-nephew/niece" 18557msgstr "prasynovec/praneter" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:923 18560msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "praneter" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:941 18565msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "praneter" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:961 18570msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "praneter" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1243 18575msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "praneter" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1261 18580msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "praneter" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1287 18585msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "praneter" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:926 18590msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "praneter" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:944 18595msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "praneter" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:964 18600msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "praneter" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1246 18605msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "praneter" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1264 18610msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "praneter" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1290 18615msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18616msgid "great-niece" 18617msgstr "praneter" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1216 18620msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18621msgid "great-niece" 18622msgstr "praneter" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1222 18625msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18626msgid "great-niece" 18627msgstr "praneter" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1230 18630msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18631msgid "great-niece" 18632msgstr "praneter" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1038 18635msgctxt "father’s father’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "prastrýc" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1356 18640msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "prastrýc" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1050 18645msgctxt "father’s mother’s brother" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "prastrýc" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1362 18650msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "prastrýc" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1062 18655msgctxt "father’s parent’s brother" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "prastrýc" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1368 18660msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "prastrýc" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1118 18665msgctxt "mother’s father’s brother" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "prastrýc" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1374 18670msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "prastrýc" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1136 18675msgctxt "mother’s mother’s brother" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "prastrýc" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1380 18680msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "prastrýc" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1148 18685msgctxt "mother’s parent’s brother" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "prastrýc" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1386 18690msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "prastrýc" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1170 18695msgctxt "parent’s father’s brother" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "prastrýc" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1392 18700msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "prastrýc" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1182 18705msgctxt "parent’s mother’s brother" 18706msgid "great-uncle" 18707msgstr "prastrýc" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1398 18710msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18711msgid "great-uncle" 18712msgstr "prastrýc" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1194 18715msgctxt "parent’s parent’s brother" 18716msgid "great-uncle" 18717msgstr "prastrýc" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1404 18720msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18721msgid "great-uncle" 18722msgstr "prastrýc" 18723 18724#. I18N: layout option for the fan chart 18725#: app/Module/FanChartModule.php:575 18726msgid "half circle" 18727msgstr "polkruh" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:796 18730msgctxt "father’s son" 18731msgid "half-brother" 18732msgstr "nevlastný brat" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:834 18735msgctxt "mother’s son" 18736msgid "half-brother" 18737msgstr "nevlastný brat" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:852 18740msgctxt "parent’s son" 18741msgid "half-brother" 18742msgstr "nevlastný brat" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:782 18745msgctxt "father’s child" 18746msgid "half-sibling" 18747msgstr "nevlastný súrodenec" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:818 18750msgctxt "mother’s child" 18751msgid "half-sibling" 18752msgstr "nevlastný súrodenec" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:838 18755msgctxt "parent’s child" 18756msgid "half-sibling" 18757msgstr "nevlastný súrodenec" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:784 18760msgctxt "father’s daughter" 18761msgid "half-sister" 18762msgstr "nevlastná sestra" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:820 18765msgctxt "mother’s daughter" 18766msgid "half-sister" 18767msgstr "nevlastná sestra" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:840 18770msgctxt "parent’s daughter" 18771msgid "half-sister" 18772msgstr "nevlastná sestra" 18773 18774#. I18N: reflexive pronoun 18775#: app/Functions/Functions.php:190 18776msgid "herself" 18777msgstr "aktuálna osoba" 18778 18779#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18781msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18782msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 18783 18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18791msgid "hide" 18792msgstr "skryť" 18793 18794#. I18N: reflexive pronoun 18795#: app/Functions/Functions.php:187 18796msgid "himself" 18797msgstr "aktuálna osoba" 18798 18799#: app/Functions/Functions.php:629 18800msgid "husband" 18801msgstr "manžel" 18802 18803#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18805msgid "immigration name" 18806msgstr "imigračné meno" 18807 18808#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18810msgctxt "FEMALE" 18811msgid "immigration name" 18812msgstr "imigračné meno" 18813 18814#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18815#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18816msgctxt "MALE" 18817msgid "immigration name" 18818msgstr "imigračné meno" 18819 18820#. I18N: A button label. 18821#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18822msgid "import" 18823msgstr "importovať" 18824 18825#. I18N: A button label. 18826#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18827msgid "import file" 18828msgstr "importovať súbor" 18829 18830#. I18N: Gedcom INT dates 18831#: app/Date.php:356 18832#, php-format 18833msgid "interpreted %s (%s)" 18834msgstr "interpretované %s (%s)" 18835 18836#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18837#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18838msgid "invert selection" 18839msgstr "invertovať výber" 18840 18841#. I18N: a month in the French republican calendar 18842#: app/Date/FrenchDate.php:159 18843msgctxt "GENITIVE" 18844msgid "jours complementaires" 18845msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18846 18847#. I18N: a month in the French republican calendar 18848#: app/Date/FrenchDate.php:253 18849msgctxt "INSTRUMENTAL" 18850msgid "jours complementaires" 18851msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18852 18853#. I18N: a month in the French republican calendar 18854#: app/Date/FrenchDate.php:206 18855msgctxt "LOCATIVE" 18856msgid "jours complementaires" 18857msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18858 18859#. I18N: a month in the French republican calendar 18860#: app/Date/FrenchDate.php:112 18861msgctxt "NOMINATIVE" 18862msgid "jours complementaires" 18863msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18864 18865#. I18N: A button label, last page 18866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18867#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18870msgid "last" 18871msgstr "posledný" 18872 18873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18874msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18875msgid "last" 18876msgstr "posledný" 18877 18878#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18879msgid "left" 18880msgstr "vľavo" 18881 18882#. I18N: Layout option for lists of names 18883#. I18N: An option in a list-box 18884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18885#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18886#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18887#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18888#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18889msgid "list" 18890msgstr "zoznam" 18891 18892#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18893#, php-format 18894msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18895msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 18896 18897#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18899msgid "maiden name" 18900msgstr "priezvisko za slobodna" 18901 18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18903msgid "managers" 18904msgstr "správcovia" 18905 18906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18908msgid "markdown" 18909msgstr "markdown" 18910 18911#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18912msgid "marriage" 18913msgstr "sobáš" 18914 18915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18916msgctxt "FEMALE" 18917msgid "married" 18918msgstr "vydatá" 18919 18920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18921msgctxt "MALE" 18922msgid "married" 18923msgstr "ženatý" 18924 18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18927msgid "married name" 18928msgstr "priezvisko po sobáši" 18929 18930#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18932msgctxt "FEMALE" 18933msgid "married name" 18934msgstr "priezvisko po sobáši" 18935 18936#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18937#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18938msgctxt "MALE" 18939msgid "married name" 18940msgstr "priezvisko po sobáši" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:822 18943msgctxt "mother’s father" 18944msgid "maternal grandfather" 18945msgstr "starý otec z matkinej strany" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:826 18948msgctxt "mother’s mother" 18949msgid "maternal grandmother" 18950msgstr "stará matka z matkinej strany" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:828 18953msgctxt "mother’s parent" 18954msgid "maternal grandparent" 18955msgstr "matkini rodičia" 18956 18957#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18958#: app/SurnameTradition.php:88 18959msgid "matrilineal" 18960msgstr "po matke" 18961 18962#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18963#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18964#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18965#, php-format 18966msgid "maximum %s day" 18967msgid_plural "maximum %s days" 18968msgstr[0] "maximum %s deň" 18969msgstr[1] "maximum %s dni" 18970msgstr[2] "maximum %s dní" 18971 18972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18977msgid "members" 18978msgstr "členovia" 18979 18980#. I18N: Name of a theme. 18981#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18982msgid "minimal" 18983msgstr "minimálny" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:615 18986msgid "mother" 18987msgstr "matka" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:808 18990msgctxt "husband’s mother" 18991msgid "mother-in-law" 18992msgstr "svokra" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:888 18995msgctxt "spouse’s mother" 18996msgid "mother-in-law" 18997msgstr "svokra" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:906 19000msgctxt "wife’s mother" 19001msgid "mother-in-law" 19002msgstr "svokra" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:894 19005msgctxt "spouse’s parent" 19006msgid "mother/father-in-law" 19007msgstr "svokor/svokra" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:756 19010msgctxt "brother’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "synovec" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1108 19015msgctxt "husband’s brother’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "synovec" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1104 19020msgctxt "husband’s sibling’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "synovec" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1106 19025msgctxt "husband’s sister’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "synovec" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:860 19030msgctxt "sibling’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "synovec" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:870 19035msgctxt "sister’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "synovec" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1348 19040msgctxt "wife’s brother’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "synovec" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1344 19045msgctxt "wife’s sibling’s son" 19046msgid "nephew" 19047msgstr "synovec" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1346 19050msgctxt "wife’s sister’s son" 19051msgid "nephew" 19052msgstr "synovec" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:946 19055msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19056msgid "nephew-in-law" 19057msgstr "manžel netere" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1224 19060msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19061msgid "nephew-in-law" 19062msgstr "manžel netere" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1266 19065msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19066msgid "nephew-in-law" 19067msgstr "manžel netere" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:752 19070msgctxt "brother’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "synovec/neter" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1096 19075msgctxt "husband’s brother’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "synovec/neter" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1092 19080msgctxt "husband’s sibling’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "synovec/neter" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1094 19085msgctxt "husband’s sister’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "synovec/neter" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:856 19090msgctxt "sibling’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "synovec/neter" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:864 19095msgctxt "sister’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "synovec/neter" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1336 19100msgctxt "wife’s brother’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "synovec/neter" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1332 19105msgctxt "wife’s sibling’s child" 19106msgid "nephew/niece" 19107msgstr "synovec/neter" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1334 19110msgctxt "wife’s sister’s child" 19111msgid "nephew/niece" 19112msgstr "synovec/neter" 19113 19114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19115msgid "never" 19116msgstr "nikdy" 19117 19118#. I18N: A button label, next page 19119#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19120#: resources/views/individual-page.phtml:82 19121#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19122#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19123#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19124#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19127#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19129#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19130#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19131#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19132#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19135msgid "next" 19136msgstr "nasledujúci" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:754 19139msgctxt "brother’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "neter" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1102 19144msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "neter" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1098 19149msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "neter" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1100 19154msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "neter" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:858 19159msgctxt "sibling’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "neter" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:866 19164msgctxt "sister’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "neter" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1342 19169msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19170msgid "niece" 19171msgstr "neter" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1338 19174msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19175msgid "niece" 19176msgstr "neter" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:1340 19179msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19180msgid "niece" 19181msgstr "neter" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:972 19184msgctxt "brother’s son’s wife" 19185msgid "niece-in-law" 19186msgstr "manželka synovca" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:1234 19189msgctxt "sibling’s son’s wife" 19190msgid "niece-in-law" 19191msgstr "manželka synovca" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:1298 19194msgctxt "sisters’s son’s wife" 19195msgid "niece-in-law" 19196msgstr "manželka synovca" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:478 19199msgid "ninth cousin" 19200msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:442 19203msgctxt "FEMALE" 19204msgid "ninth cousin" 19205msgstr "sesternica z 9. kolena" 19206 19207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19208#: app/Functions/Functions.php:398 19209msgctxt "MALE" 19210msgid "ninth cousin" 19211msgstr "bratranec z 9. kolena" 19212 19213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19214#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19216#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19217#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19219#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19229#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19230#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19231#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19232#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19235#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19236#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19240#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19241#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19248msgid "no" 19249msgstr "nie" 19250 19251#. I18N: None of the other options 19252#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19254#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19255#: app/Services/EmailService.php:227 19256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19257msgid "none" 19258msgstr "žiadne" 19259 19260#: app/SurnameTradition.php:114 19261msgctxt "Surname tradition" 19262msgid "none" 19263msgstr "žiadna" 19264 19265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19266msgid "numbers" 19267msgstr "Počet" 19268 19269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19271#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19273#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19274#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19280#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19282msgid "of" 19283msgstr "z" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:619 19286msgid "parent" 19287msgstr "rodič" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:679 19290msgid "partner" 19291msgstr "partner/ka" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:659 19294msgctxt "FEMALE" 19295msgid "partner" 19296msgstr "partnerka" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:639 19299msgctxt "MALE" 19300msgid "partner" 19301msgstr "partner" 19302 19303#: app/SurnameTradition.php:77 19304msgctxt "Surname tradition" 19305msgid "paternal" 19306msgstr "po otcovi" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:786 19309msgctxt "father’s father" 19310msgid "paternal grandfather" 19311msgstr "starý otec z otcovej strany" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:788 19314msgctxt "father’s mother" 19315msgid "paternal grandmother" 19316msgstr "stará matka z otcovej strany" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:790 19319msgctxt "father’s parent" 19320msgid "paternal grandparent" 19321msgstr "otcovi rodičia" 19322 19323#. I18N: A system where children take their father’s surname 19324#: app/SurnameTradition.php:84 19325msgid "patrilineal" 19326msgstr "po otcovi" 19327 19328#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19329#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19330msgid "pending" 19331msgstr "čakajúce" 19332 19333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19334msgid "percentage" 19335msgstr "Percentá" 19336 19337#. I18N: A button label, previous page 19338#: resources/views/individual-page.phtml:78 19339#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19344#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19345#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19346#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19351#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19352msgid "previous" 19353msgstr "predošlý(á)" 19354 19355#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19356#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19357msgid "primary evidence" 19358msgstr "primárny zdroj" 19359 19360#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19361#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19362msgid "questionable evidence" 19363msgstr "neistý zdroj" 19364 19365#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19367msgid "records" 19368msgstr "záznamy" 19369 19370#: resources/views/family-page.phtml:22 19371#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19372#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19373#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19374#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19375msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19376msgid "reject" 19377msgstr "zamietnuť" 19378 19379#: resources/views/family-page.phtml:16 19380#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19381#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19382#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19383#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19384msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19385msgid "reject" 19386msgstr "zamietnuť" 19387 19388#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19389#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19390msgid "rejected" 19391msgstr "zamietnuté" 19392 19393#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19395msgid "religious name" 19396msgstr "cirkevné meno" 19397 19398#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19400msgctxt "FEMALE" 19401msgid "religious name" 19402msgstr "cirkevné meno" 19403 19404#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19405#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19406msgctxt "MALE" 19407msgid "religious name" 19408msgstr "cirkevné meno" 19409 19410#. I18N: A button label. 19411#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19412msgid "replace" 19413msgstr "nahradiť" 19414 19415#. I18N: A button label. 19416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19418#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19420#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19421msgid "reset" 19422msgstr "reset" 19423 19424#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19425msgid "right" 19426msgstr "vpravo" 19427 19428#. I18N: A button label. 19429#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19430#: resources/views/admin/components.phtml:139 19431#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19432#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19434#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19440#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19442#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19444#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19446#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19447#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19448#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19449#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19450#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19451#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19452#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19453#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19454#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19455#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19458#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19459#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19460#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19461#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19463#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19464#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19465#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19466#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19467#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19468msgid "save" 19469msgstr "uložiť" 19470 19471#. I18N: A button label. 19472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19475#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19476#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19477#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19478msgid "search" 19479msgstr "hľadať" 19480 19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19482#: app/Functions/Functions.php:560 19483#, php-format 19484msgid "second %s" 19485msgstr "druhý %s" 19486 19487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19488#: app/Functions/Functions.php:538 19489#, php-format 19490msgctxt "FEMALE" 19491msgid "second %s" 19492msgstr "druhá %s" 19493 19494#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19495#: app/Functions/Functions.php:515 19496#, php-format 19497msgctxt "MALE" 19498msgid "second %s" 19499msgstr "druhý %s" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:464 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:428 19506msgctxt "FEMALE" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "druhostupňová sesternica" 19509 19510#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19511#: app/Functions/Functions.php:377 19512msgctxt "MALE" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "druhostupňový bratranec" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1465 19517msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1457 19522msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "druhostupňová sesternica" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1461 19527msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "druhostupňový bratranec" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1489 19532msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1481 19537msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "druhostupňová sesternica" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1485 19542msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1477 19547msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1469 19552msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "druhostupňová sesternica" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1473 19557msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "druhostupňový bratranec" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1501 19562msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1493 19567msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "druhostupňová sesternica" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1497 19572msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "druhostupňový bratranec" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1525 19577msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1517 19582msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "druhostupňová sesternica" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1521 19587msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "druhostupňový bratranec" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1513 19592msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1505 19597msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "druhostupňová sesternica" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1509 19602msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "druhostupňový bratranec" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1537 19607msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1529 19612msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "druhostupňová sesternica" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1533 19617msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "druhostupňový bratranec" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1561 19622msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1553 19627msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1557 19632msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "druhostupňový bratranec" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1549 19637msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19638msgid "second cousin" 19639msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1541 19642msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19643msgid "second cousin" 19644msgstr "druhostupňová sesternica" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:1545 19647msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19648msgid "second cousin" 19649msgstr "druhostupňový bratranec" 19650 19651#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19652#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19653msgid "secondary evidence" 19654msgstr "sekundárny zdroj" 19655 19656#. I18N: select all (of the family trees) 19657#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19658#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19659msgid "select all" 19660msgstr "vybrať všetko" 19661 19662#. I18N: select none (of the family trees) 19663#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19664#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19665msgid "select none" 19666msgstr "nevybrať nič" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:612 19669msgid "self" 19670msgstr "vlastný" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:474 19673msgid "seventh cousin" 19674msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:438 19677msgctxt "FEMALE" 19678msgid "seventh cousin" 19679msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19680 19681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19682#: app/Functions/Functions.php:392 19683msgctxt "MALE" 19684msgid "seventh cousin" 19685msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19686 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19695#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19696msgid "show" 19697msgstr "ukázať" 19698 19699#. I18N: button label 19700#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19701#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19703#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19704#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19705msgid "show more" 19706msgstr "ukázať viac" 19707 19708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19709msgid "show the chart" 19710msgstr "Zobraziť schému" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:748 19713msgid "sibling" 19714msgstr "súrodenec" 19715 19716#. I18N: A button label. 19717#: resources/views/login-page.phtml:56 19718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19719msgid "sign in" 19720msgstr "prihlásiť sa" 19721 19722#. I18N: A button label. 19723#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19724msgid "sign out" 19725msgstr "odhlásiť sa" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:727 19728msgid "sister" 19729msgstr "sestra" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:758 19732msgctxt "brother’s wife" 19733msgid "sister-in-law" 19734msgstr "švagriná" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:978 19737msgctxt "brother’s wife’s sister" 19738msgid "sister-in-law" 19739msgstr "švagriná" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1088 19742msgctxt "husband’s brother’s wife" 19743msgid "sister-in-law" 19744msgstr "švagriná" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:812 19747msgctxt "husband’s sister" 19748msgid "sister-in-law" 19749msgstr "švagriná" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1278 19752msgctxt "sister’s husband’s sister" 19753msgid "sister-in-law" 19754msgstr "švagriná" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:890 19757msgctxt "spouse’s sister" 19758msgid "sister-in-law" 19759msgstr "švagriná" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1328 19762msgctxt "wife’s brother’s wife" 19763msgid "sister-in-law" 19764msgstr "švagriná" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:910 19767msgctxt "wife’s sister" 19768msgid "sister-in-law" 19769msgstr "švagriná" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:472 19772msgid "sixth cousin" 19773msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:436 19776msgctxt "FEMALE" 19777msgid "sixth cousin" 19778msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19779 19780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19781#: app/Functions/Functions.php:389 19782msgctxt "MALE" 19783msgid "sixth cousin" 19784msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:681 19787msgid "son" 19788msgstr "syn" 19789 19790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19791msgid "son of" 19792msgstr "syn" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:764 19795msgctxt "child’s husband" 19796msgid "son-in-law" 19797msgstr "zať" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:776 19800msgctxt "daughter’s husband" 19801msgid "son-in-law" 19802msgstr "zať" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:1016 19805msgctxt "daughter’s husband’s father" 19806msgid "son-in-law’s father" 19807msgstr "svat" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1018 19810msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19811msgid "son-in-law’s mother" 19812msgstr "svatka" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1020 19815msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19816msgid "son-in-law’s parent" 19817msgstr "svat" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:768 19820msgctxt "child’s spouse" 19821msgid "son/daughter-in-law" 19822msgstr "zať/nevesta" 19823 19824#. I18N: An option in a list-box 19825#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19828msgid "sort by date" 19829msgstr "triediť podľa dátumu" 19830 19831#. I18N: A button label. 19832#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19840msgid "sort by date of birth" 19841msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19842 19843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19845#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19847msgid "sort by date of death" 19848msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19849 19850#. I18N: A button label. 19851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19853msgid "sort by date of marriage" 19854msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19855 19856#. I18N: An option in a list-box 19857#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19858msgid "sort by date, newest first" 19859msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19860 19861#. I18N: An option in a list-box 19862#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19863msgid "sort by date, oldest first" 19864msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19865 19866#. I18N: An option in a list-box 19867#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19868#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19872#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19873#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19879msgid "sort by name" 19880msgstr "triediť podľa mena" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:669 19883msgid "spouse" 19884msgstr "manžel(ka)" 19885 19886#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19887#: app/Services/EmailService.php:229 19888msgid "ssl" 19889msgstr "ssl" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:1086 19892msgctxt "father’s wife’s son" 19893msgid "step-brother" 19894msgstr "nevlastný brat" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:1134 19897msgctxt "mother’s husband’s son" 19898msgid "step-brother" 19899msgstr "nevlastný brat" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:1212 19902msgctxt "parent’s spouse’s son" 19903msgid "step-brother" 19904msgstr "nevlastný brat" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:802 19907msgctxt "husband’s child" 19908msgid "step-child" 19909msgstr "nevlastné dieťa" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:882 19912msgctxt "spouse’s child" 19913msgid "step-child" 19914msgstr "nevlastné dieťa" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:900 19917msgctxt "wife’s child" 19918msgid "step-child" 19919msgstr "nevlastné dieťa" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:804 19922msgctxt "husband’s daughter" 19923msgid "step-daughter" 19924msgstr "nevlastná dcéra" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:884 19927msgctxt "spouse’s daughter" 19928msgid "step-daughter" 19929msgstr "nevlastná dcéra" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:902 19932msgctxt "wife’s daughter" 19933msgid "step-daughter" 19934msgstr "nevlastná dcéra" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:824 19937msgctxt "mother’s husband" 19938msgid "step-father" 19939msgstr "nevlastný otec" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:798 19942msgctxt "father’s wife" 19943msgid "step-mother" 19944msgstr "nevlastná matka" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:854 19947msgctxt "parent’s spouse" 19948msgid "step-parent" 19949msgstr "nevlastný ródičia" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:1082 19952msgctxt "father’s wife’s child" 19953msgid "step-sibling" 19954msgstr "nevlastný súrodenec" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:1130 19957msgctxt "mother’s husband’s child" 19958msgid "step-sibling" 19959msgstr "nevlastný súrodenec" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:1208 19962msgctxt "parent’s spouse’s child" 19963msgid "step-sibling" 19964msgstr "nevlastný súrodenec" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:1084 19967msgctxt "father’s wife’s daughter" 19968msgid "step-sister" 19969msgstr "nevlastná sestra" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:1132 19972msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19973msgid "step-sister" 19974msgstr "nevlastná sestra" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:1210 19977msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19978msgid "step-sister" 19979msgstr "nevlastná sestra" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:814 19982msgctxt "husband’s son" 19983msgid "step-son" 19984msgstr "nevlastný syn" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:892 19987msgctxt "spouse’s son" 19988msgid "step-son" 19989msgstr "nevlastný syn" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:912 19992msgctxt "wife’s son" 19993msgid "step-son" 19994msgstr "nevlastný syn" 19995 19996#. I18N: Layout option for lists of names 19997#. I18N: An option in a list-box 19998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19999#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20001#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20002#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20003msgid "table" 20004msgstr "tabuľka" 20005 20006#. I18N: Layout option for lists of names 20007#. I18N: An option in a list-box 20008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20010msgid "tag cloud" 20011msgstr "množina tagov" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:480 20014msgid "tenth cousin" 20015msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:444 20018msgctxt "FEMALE" 20019msgid "tenth cousin" 20020msgstr "sesternica z 10. kolena" 20021 20022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20023#: app/Functions/Functions.php:401 20024msgctxt "MALE" 20025msgid "tenth cousin" 20026msgstr "bratranec z 10. kolena" 20027 20028#. I18N: [you should check that:] ... 20029#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20030msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20031msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20032 20033#. I18N: [you should check that:] ... 20034#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20035msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20036msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20037 20038#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20039#: app/Functions/Functions.php:193 20040msgid "themself" 20041msgstr "sami" 20042 20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20044#: app/Functions/Functions.php:563 20045#, php-format 20046msgid "third %s" 20047msgstr "tretí %s" 20048 20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20050#: app/Functions/Functions.php:541 20051#, php-format 20052msgctxt "FEMALE" 20053msgid "third %s" 20054msgstr "tretia %s" 20055 20056#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20057#: app/Functions/Functions.php:518 20058#, php-format 20059msgctxt "MALE" 20060msgid "third %s" 20061msgstr "tretí %s" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:466 20064msgid "third cousin" 20065msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:430 20068msgctxt "FEMALE" 20069msgid "third cousin" 20070msgstr "treťostupňová sesternica" 20071 20072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20073#: app/Functions/Functions.php:380 20074msgctxt "MALE" 20075msgid "third cousin" 20076msgstr "treťostupňový bratranec" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:486 20079msgid "thirteenth cousin" 20080msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:450 20083msgctxt "FEMALE" 20084msgid "thirteenth cousin" 20085msgstr "sesternica z 13. kolena" 20086 20087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20088#: app/Functions/Functions.php:410 20089msgctxt "MALE" 20090msgid "thirteenth cousin" 20091msgstr "bratranec z 13. kolena" 20092 20093#. I18N: layout option for the fan chart 20094#: app/Module/FanChartModule.php:577 20095msgid "three-quarter circle" 20096msgstr "trojštvrtinový kruh" 20097 20098#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20099#: app/Services/EmailService.php:231 20100msgid "tls" 20101msgstr "TLS" 20102 20103#. I18N: Gedcom TO dates 20104#: app/Date.php:372 20105#, php-format 20106msgid "to %s" 20107msgstr "do %s" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:484 20110msgid "twelfth cousin" 20111msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:448 20114msgctxt "FEMALE" 20115msgid "twelfth cousin" 20116msgstr "sesternica z 12. kolena" 20117 20118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20119#: app/Functions/Functions.php:407 20120msgctxt "MALE" 20121msgid "twelfth cousin" 20122msgstr "bratranec z 12. kolena" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:693 20125msgid "twin brother" 20126msgstr "dvojča" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:735 20129msgid "twin sibling" 20130msgstr "dvojča" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:714 20133msgid "twin sister" 20134msgstr "dvojča" 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:780 20137msgctxt "father’s brother" 20138msgid "uncle" 20139msgstr "strýc" 20140 20141#: app/Functions/Functions.php:1078 20142msgctxt "father’s sister’s husband" 20143msgid "uncle" 20144msgstr "strýc" 20145 20146#: app/Functions/Functions.php:816 20147msgctxt "mother’s brother" 20148msgid "uncle" 20149msgstr "strýc" 20150 20151#: app/Functions/Functions.php:1164 20152msgctxt "mother’s sister’s husband" 20153msgid "uncle" 20154msgstr "strýc" 20155 20156#: app/Functions/Functions.php:836 20157msgctxt "parent’s brother" 20158msgid "uncle" 20159msgstr "strýc" 20160 20161#: app/Functions/Functions.php:1206 20162msgctxt "parent’s sister’s husband" 20163msgid "uncle" 20164msgstr "strýc" 20165 20166#: app/Place.php:242 20167msgid "unknown" 20168msgstr "neznámy" 20169 20170#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20171msgctxt "unknown family" 20172msgid "unknown" 20173msgstr "neznáma" 20174 20175#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20176msgid "unlimited" 20177msgstr "bez obmedzení" 20178 20179#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20180#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20181msgid "unreliable evidence" 20182msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20183 20184#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20185msgid "up" 20186msgstr "hore" 20187 20188#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20189msgid "update" 20190msgstr "Potvrdiť zmenu" 20191 20192#. I18N: A button label. 20193#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20194msgid "upload" 20195msgstr "nahrať" 20196 20197#. I18N: A button label. 20198#: resources/views/branches-page.phtml:40 20199#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20200#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20201#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20203#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20204#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20205#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20206#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20207#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20208#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20209#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20210#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20211msgid "view" 20212msgstr "zobraziť" 20213 20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20219msgid "visitors" 20220msgstr "návštevníci" 20221 20222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20224msgctxt "FEMALE" 20225msgid "was born" 20226msgstr "sa narodila" 20227 20228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20230msgctxt "MALE" 20231msgid "was born" 20232msgstr "sa narodil" 20233 20234#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20235msgid "webtrees" 20236msgstr "webtrees" 20237 20238#: app/Services/MessageService.php:127 20239msgid "webtrees message" 20240msgstr "webtrees správa" 20241 20242#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20243msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20244msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20245 20246#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20248msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20249msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20250 20251#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20252msgid "webtrees sends emails with no storage" 20253msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20254 20255#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20256msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20257msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20258 20259#: app/Functions/Functions.php:649 20260msgid "wife" 20261msgstr "manželka" 20262 20263#. I18N: Name of a theme. 20264#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20265msgid "xenea" 20266msgstr "xenea" 20267 20268#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20269msgid "years" 20270msgstr "roky" 20271 20272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20273#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20275#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20276#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20288#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20290#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20291#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20292#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20293#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20294#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20295#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20296#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20297#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20298#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20299#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20307msgid "yes" 20308msgstr "áno" 20309 20310#. I18N: [you should check that:] ... 20311#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20312msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20313msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20314 20315#: app/Functions/Functions.php:697 20316msgid "younger brother" 20317msgstr "mladší brat" 20318 20319#: app/Functions/Functions.php:739 20320msgid "younger sibling" 20321msgstr "mladší súrodenec" 20322 20323#: app/Functions/Functions.php:718 20324msgid "younger sister" 20325msgstr "mladšia sestra" 20326 20327#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20328#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20329#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20330#, php-format 20331msgid "±%s year" 20332msgid_plural "±%s years" 20333msgstr[0] "±%s rok" 20334msgstr[1] "±%s roky" 20335msgstr[2] "±%s rokov" 20336 20337#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20338#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20339#, php-format 20340msgid "“%s” has been deleted." 20341msgstr "“%s” bolo zmazané." 20342 20343#. I18N: Description of a “Data fix” module 20344#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20345msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20346msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20347 20348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20349#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20350#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20351msgid "…" 20352msgstr "…" 20353 20354#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20357msgctxt "Unknown given name" 20358msgid "…" 20359msgstr "…" 20360 20361#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20362#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20365msgctxt "Unknown surname" 20366msgid "…" 20367msgstr "…" 20368 20369#~ msgid " per gender" 20370#~ msgstr " / Muži-ženy" 20371 20372#~ msgid " per time period" 20373#~ msgstr " / za jednotku času" 20374 20375#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20376#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20377#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20378#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20379#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20380 20381# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20382#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20383#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20384#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20385#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20386#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20387 20388#~ msgid "%s day ago" 20389#~ msgid_plural "%s days ago" 20390#~ msgstr[0] "včera" 20391#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20392#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20393 20394#~ msgid "%s family tree" 20395#~ msgid_plural "%s family trees" 20396#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20397#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20398#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20399 20400#~ msgid "%s hour ago" 20401#~ msgid_plural "%s hours ago" 20402#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20403#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20404#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20405 20406#~ msgid "%s individual is private." 20407#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20408#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20409#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20410#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20411 20412#, php-format 20413#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20414#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20415#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20416#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20417#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20418 20419#, php-format 20420#~ msgid "%s individual with events in %s" 20421#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20422#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20423#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20424#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20425 20426#, php-format 20427#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20428#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20429#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20430#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20431#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20432 20433#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20434#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20435 20436#~ msgid "%s minute ago" 20437#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20438#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20439#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20440#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20441 20442#~ msgid "%s month ago" 20443#~ msgid_plural "%s months ago" 20444#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20445#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20446#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20447 20448#~ msgid "%s second ago" 20449#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20450#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20451#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20452#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20453 20454#~ msgid "%s year ago" 20455#~ msgid_plural "%s years ago" 20456#~ msgstr[0] "pred rokom" 20457#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20458#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20459 20460#, php-format 20461#~ msgid "(aged less than %s)" 20462#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20463 20464#, php-format 20465#~ msgid "(aged more than %s)" 20466#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20467 20468#~ msgid "(in childhood)" 20469#~ msgstr "v detstve" 20470 20471#~ msgid "(in infancy)" 20472#~ msgstr "v detstve" 20473 20474#~ msgid "(stillborn)" 20475#~ msgstr "mrtvonarodený" 20476 20477#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20478#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20479 20480#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20481#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20482 20483#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20484#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20485 20486#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20487#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20488 20489#, php-format 20490#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20491#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20492 20493#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20494#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20495 20496#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20497#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20498 20499#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20500#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20501 20502#~ msgid "A.M." 20503#~ msgstr "A.M." 20504 20505#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20506#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20507 20508#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20509#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20510 20511#~ msgid "Acadia" 20512#~ msgstr "Acadia" 20513 20514#~ msgid "Add a blank row" 20515#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20516 20517#~ msgid "Add a brother or sister" 20518#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20519 20520#~ msgid "Add a child to this family" 20521#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20522 20523#~ msgid "Add a geographic location" 20524#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20525 20526#~ msgid "Add a husband to this family" 20527#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20528 20529#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20530#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20531 20532#~ msgid "Add a son or daughter" 20533#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20534 20535#~ msgid "Add a spouse" 20536#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20537 20538#~ msgid "Add a wife to this family" 20539#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20540 20541#~ msgid "Add an associate" 20542#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20543 20544#~ msgid "Add another individual to the chart" 20545#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20546 20547#~ msgid "Add links" 20548#~ msgstr "Pridať odkazy" 20549 20550#~ msgid "Add missing married names" 20551#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20552 20553#~ msgid "Add to favorites" 20554#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20555 20556#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20557#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20558 20559#~ msgid "Advanced" 20560#~ msgstr "Rozšírená" 20561 20562#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20563#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20564 20565#~ msgid "Age of item" 20566#~ msgstr "Vek položky" 20567 20568#~ msgid "Age related to birth year" 20569#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20570 20571#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20572#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20573 20574#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20575#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20576 20577#~ msgid "All files have read and write permission." 20578#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20579 20580#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20581#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20582 20583#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20584#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20585 20586#~ msgid "An unknown error occurred" 20587#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 20588 20589#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20590#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20591 20592#~ msgid "Approval of account at %s" 20593#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20594 20595#~ msgid "Associates" 20596#~ msgstr "Pridružené osoby" 20597 20598#, fuzzy 20599#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20600#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20601 20602#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20603#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20604 20605#~ msgid "Available blocks" 20606#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20607 20608#~ msgid "Basic" 20609#~ msgstr "Základná" 20610 20611#~ msgid "Bearing" 20612#~ msgstr "Azimut" 20613 20614#~ msgid "Body" 20615#~ msgstr "Text" 20616 20617#~ msgid "Booklet" 20618#~ msgstr "Zošit" 20619 20620#~ msgid "British West Indies" 20621#~ msgstr "Britská Západná India" 20622 20623#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20624#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20625 20626#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20627#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20628#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20629#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20630#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20631 20632#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20633#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20634 20635#~ msgid "Cannot create" 20636#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20637 20638#~ msgid "Cape Colony" 20639#~ msgstr "Cape Colony" 20640 20641#~ msgid "Catalonia" 20642#~ msgstr "Katalonia" 20643 20644#~ msgid "Cemeteries" 20645#~ msgstr "Cintoríny" 20646 20647#~ msgid "Center map here" 20648#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20649 20650#~ msgid "Change" 20651#~ msgstr "Zmeniť" 20652 20653#~ msgid "Change flag" 20654#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20655 20656#~ msgid "Change language" 20657#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20658 20659#~ msgid "Channel Islands" 20660#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20661 20662#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20663#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20664 20665#~ msgid "Check the settings and try again." 20666#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20667 20668#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20669#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20670 20671#~ msgid "Choose: " 20672#~ msgstr "Vyber: " 20673 20674#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20675#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20676 20677#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20678#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20679 20680#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20681#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20682 20683#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20684#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20685 20686#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20687#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20688 20689#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20690#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20691 20692#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20693#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20694 20695#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20696#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20697 20698#~ msgid "Columns per page" 20699#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20700 20701#~ msgid "Configure" 20702#~ msgstr "Nastavenie" 20703 20704#~ msgid "Confirm password" 20705#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20706 20707#~ msgid "Continue adding" 20708#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20709 20710#~ msgid "Count" 20711#~ msgstr "Počet" 20712 20713#~ msgid "Countries" 20714#~ msgstr "Krajiny" 20715 20716#~ msgid "Counts " 20717#~ msgstr "Počet " 20718 20719#~ msgid "County" 20720#~ msgstr "Okres" 20721 20722#~ msgid "Current" 20723#~ msgstr "Aktuálny" 20724 20725#~ msgid "Custom tags" 20726#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20727 20728#~ msgid "Czechoslovakia" 20729#~ msgstr "Československo" 20730 20731#~ msgid "Database and table names" 20732#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20733 20734#~ msgid "Default" 20735#~ msgstr "Predvolený" 20736 20737#~ msgid "Default map type" 20738#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20739 20740#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20741#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20742 20743#~ msgid "Default pedigree generations" 20744#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20745 20746#~ msgid "Desired password" 20747#~ msgstr "Požadované heslo" 20748 20749#~ msgid "Desired username" 20750#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20751 20752#~ msgid "Display all" 20753#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20754 20755#~ msgid "Display map coordinates" 20756#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20757 20758#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20759#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20760 20761#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20762#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20763 20764#~ msgid "Download geographic data" 20765#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20766 20767#~ msgid "Earliest birth year" 20768#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20769 20770#~ msgid "Earliest death year" 20771#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20772 20773#~ msgid "Edit media" 20774#~ msgstr "Upraviť média" 20775 20776#~ msgid "Edit the details" 20777#~ msgstr "Upraviť detaily" 20778 20779#~ msgid "Edit the media object" 20780#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20781 20782#~ msgid "Edit the note" 20783#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20784 20785#~ msgid "Edit the repository" 20786#~ msgstr "Upraviť archív" 20787 20788#~ msgid "Edit the source" 20789#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20790 20791#~ msgid "Eire" 20792#~ msgstr "Írsko" 20793 20794#~ msgid "Elevation" 20795#~ msgstr "Prevýšenie" 20796 20797#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20798#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20799 20800#~ msgid "Embedded variable" 20801#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20802 20803#~ msgid "End IP address" 20804#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20805 20806#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20807#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20808 20809#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20810#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20811 20812#~ msgid "Enter report values" 20813#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20814 20815#~ msgid "Exact text" 20816#~ msgstr "Presný text" 20817 20818#~ msgid "FAQ position" 20819#~ msgstr "FAQ pozícia" 20820 20821#~ msgid "FAQ visibility" 20822#~ msgstr "FAQ visibility" 20823 20824#~ msgid "Family ID prefix" 20825#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20826 20827#~ msgid "Family group information" 20828#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20829 20830#~ msgid "Family list" 20831#~ msgstr "Zoznam rodín" 20832 20833#~ msgid "File containing places (CSV)" 20834#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20835 20836#~ msgid "Find a fact or event" 20837#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20838 20839#~ msgid "Find a family" 20840#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20841 20842#~ msgid "Find a media object" 20843#~ msgstr "Nájsť médiá" 20844 20845#~ msgid "Find a place" 20846#~ msgstr "Nájsť miesto" 20847 20848#~ msgid "Find a repository" 20849#~ msgstr "Nájsť archív" 20850 20851#~ msgid "Find a shared note" 20852#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20853 20854#~ msgid "Find an individual" 20855#~ msgstr "Nájsť osobu" 20856 20857#~ msgid "Gender icon on charts" 20858#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20859 20860#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20861#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20862 20863#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20864#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20865 20866#~ msgid "Google Street View™" 20867#~ msgstr "Google Street View™" 20868 20869#~ msgid "Grandparents" 20870#~ msgstr "Starí rodičia" 20871 20872#~ msgid "Head of household" 20873#~ msgstr "Hlava domácnosti" 20874 20875#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20876#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20877 20878#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20879#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20880 20881#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20882#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20883 20884#~ msgid "Highest population" 20885#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20886 20887#~ msgid "Historical facts" 20888#~ msgstr "Historické fakty" 20889 20890#~ msgid "House" 20891#~ msgstr "Dom" 20892 20893#~ msgid "Hybrid" 20894#~ msgstr "Hybrid" 20895 20896#~ msgid "Icon" 20897#~ msgstr "Ikona" 20898 20899#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20900#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20901 20902#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20903#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 20904 20905#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20906#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 20907 20908#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20909#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20910 20911#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20912#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20913 20914#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20915#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 20916 20917#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20918#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20919 20920#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20921#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20922 20923#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20924#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20925 20926#~ msgid "Include fully matched places" 20927#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20928 20929#~ msgid "Individual ID prefix" 20930#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20931 20932#~ msgid "Individual distribution" 20933#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20934 20935#~ msgid "Individual list" 20936#~ msgstr "Zoznam osôb" 20937 20938#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20939#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20940 20941#~ msgid "Installation folder" 20942#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20943 20944#~ msgid "Instructions for Google mail" 20945#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 20946 20947#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20948#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20949 20950#~ msgid "Keep" 20951#~ msgstr "Ponechať" 20952 20953#~ msgid "Keep link in list" 20954#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20955 20956#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20957#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20958 20959#~ msgid "Latest birth year" 20960#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20961 20962#~ msgid "Latest death year" 20963#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20964 20965#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20966#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20967 20968#~ msgctxt "paper size" 20969#~ msgid "Legal" 20970#~ msgstr "Legal" 20971 20972#~ msgid "Limit" 20973#~ msgstr "Limit" 20974 20975#~ msgid "Limit display by" 20976#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20977 20978#~ msgid "Link to an existing media object" 20979#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20980 20981#~ msgid "Login ID" 20982#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20983 20984#~ msgid "Lost password request" 20985#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20986 20987#~ msgid "Lowest population" 20988#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20989 20990#~ msgid "Main section blocks" 20991#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20992 20993#~ msgid "Manage the links" 20994#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20995 20996#~ msgid "Match calendar" 20997#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20998 20999#~ msgid "Max" 21000#~ msgstr "Max" 21001 21002#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21003#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21004 21005#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21006#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21007 21008#~ msgid "Media ID prefix" 21009#~ msgstr "Média ID prefix" 21010 21011#~ msgid "Media contains" 21012#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21013 21014#~ msgid "Memory limit" 21015#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21016 21017#~ msgid "Midnight" 21018#~ msgstr "Polnoc" 21019 21020#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21021#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21022 21023#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21024#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21025 21026#~ msgid "Moderate pending changes" 21027#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21028 21029#~ msgid "More news articles" 21030#~ msgstr "Viac článkov" 21031 21032#~ msgid "Move left" 21033#~ msgstr "Presunúť doľava" 21034 21035#~ msgid "Move right" 21036#~ msgstr "Presunúť doprava" 21037 21038#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21039#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21040 21041#~ msgid "Name contains" 21042#~ msgstr "Meno obsahuje" 21043 21044#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21045#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21046 21047#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21048#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21049 21050#~ msgid "Neighborhood" 21051#~ msgstr "Štvrť" 21052 21053#~ msgid "Netherlands Antilles" 21054#~ msgstr "Holandské Antily" 21055 21056#~ msgid "Neutral Zone" 21057#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21058 21059#~ msgid "No ancestors in the database." 21060#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21061 21062#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21063#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21064 21065#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21066#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21067 21068#~ msgid "No limit" 21069#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21070 21071#~ msgid "No map data exists for this individual" 21072#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21073 21074#~ msgid "No mappable items" 21075#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21076 21077#~ msgid "No media file was provided." 21078#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21079 21080#~ msgid "No places found" 21081#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21082 21083#~ msgid "Nobody at all" 21084#~ msgstr "nikdo" 21085 21086#~ msgid "Noon" 21087#~ msgstr "Poludnie" 21088 21089#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21090#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21091 21092#~ msgid "Note ID prefix" 21093#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21094 21095#~ msgid "Number of generations" 21096#~ msgstr "Počet generácií" 21097 21098#~ msgid "Number of items" 21099#~ msgstr "Počet položiek" 21100 21101#~ msgid "Number of items to show" 21102#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21103 21104#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21105#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21106 21107#~ msgid "Oldest at bottom" 21108#~ msgstr "Najstarší dole" 21109 21110#~ msgid "Oldest at top" 21111#~ msgstr "Najstarší hore" 21112 21113#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21114#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21115 21116#~ msgid "Order" 21117#~ msgstr "Poradie" 21118 21119#~ msgid "Other folder… please type in" 21120#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21121 21122#~ msgid "Others" 21123#~ msgstr "Ostatné" 21124 21125#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21126#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21127 21128#~ msgid "Own charts" 21129#~ msgstr "Vlastná schéma" 21130 21131#~ msgid "P.M." 21132#~ msgstr "P.M." 21133 21134#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21135#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21136 21137#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21138#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21139 21140#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21141#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21142 21143#~ msgid "PHP time limit" 21144#~ msgstr "Časový limit PHP" 21145 21146#~ msgid "Passwords do not match." 21147#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21148 21149#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21150#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21151 21152#~ msgid "Pedigree of %s" 21153#~ msgstr "Vývod %s" 21154 21155#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21156#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21157 21158#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21159#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21160 21161#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21162#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21163 21164#~ msgid "Place check" 21165#~ msgstr "Kontrola miest" 21166 21167#~ msgid "Place contains" 21168#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21169 21170#~ msgid "Places found" 21171#~ msgstr "Nájdené miesta" 21172 21173#~ msgid "Places in %s" 21174#~ msgstr "Miesto v %s" 21175 21176#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21177#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21178 21179#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21180#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21181 21182#~ msgid "Please enter a message subject." 21183#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21184 21185#~ msgid "Please enter more than one character." 21186#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21187 21188#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21189#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21190 21191#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21192#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21193 21194#~ msgid "Precision" 21195#~ msgstr "Presnosť" 21196 21197#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21198#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21199 21200#~ msgid "Prefixes" 21201#~ msgstr "Predpony" 21202 21203#~ msgid "README documentation" 21204#~ msgstr "README dokumentácia" 21205 21206#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21207#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21208 21209#~ msgid "Redraw map" 21210#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21211 21212#~ msgid "Remove flag" 21213#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21214 21215#~ msgid "Remove link from list" 21216#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21217 21218#~ msgid "Repositories found" 21219#~ msgstr "Nájdené pramene" 21220 21221#~ msgid "Repository ID prefix" 21222#~ msgstr "Archív ID prefix" 21223 21224#~ msgid "Repository contains" 21225#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21226 21227#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21228#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21229 21230#~ msgid "Resulting value" 21231#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21232 21233#~ msgid "Right section blocks" 21234#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21235 21236#~ msgid "Rule" 21237#~ msgstr "Pravidlo" 21238 21239#~ msgid "Satellite" 21240#~ msgstr "Satelit" 21241 21242#~ msgid "Search engine" 21243#~ msgstr "Vyhľadávač" 21244 21245#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21246#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21247 21248#~ msgid "Search globally" 21249#~ msgstr "Hľadať globálne" 21250 21251#~ msgid "Search locally" 21252#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21253 21254#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21255#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21256 21257#~ msgid "Select chart type" 21258#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21259 21260#~ msgid "Select events" 21261#~ msgstr "Vyber udalosť" 21262 21263#~ msgid "Select flag" 21264#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21265 21266#~ msgid "Select the desired count interval" 21267#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21268 21269#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21270#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21271 21272#~ msgid "Send broadcast messages" 21273#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21274 21275#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21276#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21277 21278#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21279#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21280 21281#~ msgid "Session timeout" 21282#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21283 21284#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21285#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21286 21287#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21288#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21289 21290#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21291#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21292 21293#~ msgid "Shared note contains" 21294#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21295 21296#~ msgid "Shared notes found" 21297#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21298 21299#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21300#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21301 21302#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21303#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21304 21305#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21306#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21307 21308#~ msgid "Show all tags" 21309#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21310 21311#~ msgid "Show common surnames" 21312#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21313 21314#~ msgid "Show counts before or after name" 21315#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21316 21317#~ msgid "Show cousins" 21318#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21319 21320#~ msgid "Show date differences" 21321#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21322 21323#~ msgid "Show details" 21324#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21325 21326#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21327#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21328 21329#~ msgid "Show inactive places" 21330#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21331 21332#~ msgid "Show lifespans" 21333#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21334 21335#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21336#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21337 21338#~ msgid "Show only the selected tags" 21339#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21340 21341#~ msgid "Show places in hierarchy" 21342#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21343 21344#~ msgid "Show related individuals/families" 21345#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21346 21347#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21348#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21349 21350#~ msgid "Sicily" 21351#~ msgstr "Sicília" 21352 21353#~ msgid "Sign-in URL" 21354#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21355 21356#~ msgid "Signed-in as " 21357#~ msgstr "Prihlásený ako " 21358 21359#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21360#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21361 21362#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21363#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21364 21365#, fuzzy 21366#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21367#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21368 21369#~ msgid "Source ID prefix" 21370#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21371 21372#~ msgid "Source contains" 21373#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21374 21375#~ msgid "Standard" 21376#~ msgstr "Štandard" 21377 21378#~ msgid "Start IP address" 21379#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21380 21381#~ msgid "Start at parents" 21382#~ msgstr "Začať u rodičov" 21383 21384#~ msgid "Statistics chart" 21385#~ msgstr "Štatistický diagram" 21386 21387#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21388#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21389 21390#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21391#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21392 21393#~ msgid "Subdivision" 21394#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21395 21396#~ msgid "Suffixes" 21397#~ msgstr "Prípony" 21398 21399#~ msgid "System settings" 21400#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21401 21402#~ msgid "Tag" 21403#~ msgstr "Tag" 21404 21405#~ msgid "Terrain" 21406#~ msgstr "Terén" 21407 21408#~ msgid "The FAQ list is empty." 21409#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21410 21411#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21412#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21413 21414#~ msgid "The database reported the following error message:" 21415#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21416 21417#~ msgid "The details of this family are private." 21418#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21419 21420#~ msgid "The details of this individual are private." 21421#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21422 21423#, php-format 21424#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21425#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21426 21427#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21428#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21429 21430#~ msgid "The media file %s does not exist." 21431#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21432 21433#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21434#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21435 21436#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21437#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21438 21439#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21440#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21441 21442#~ msgid "The passwords do not match." 21443#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21444 21445#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21446#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21447 21448#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21449#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21450 21451#, fuzzy 21452#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21453#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21454 21455#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21456#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21457 21458#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21459#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21460 21461#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21462#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21463 21464#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21465#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21466 21467#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21468#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 21469 21470#~ msgid "The version of %s is too new." 21471#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21472 21473#~ msgid "The version of %s is too old." 21474#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21475 21476#, fuzzy 21477#~ msgid "Theme menu" 21478#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21479 21480#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21481#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21482 21483#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21484#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21485 21486#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21487#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21488 21489#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21490#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21491 21492#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21493#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21494 21495#~ msgid "This family remained childless" 21496#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21497 21498#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21499#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21500 21501#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21502#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21503 21504#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21505#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21506 21507#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21508#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21509 21510#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21511#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21512 21513#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21514#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21515 21516#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21517#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21518 21519#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21520#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21521 21522#~ msgid "This media file does not exist." 21523#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21524 21525#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21526#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21527 21528#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21529#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21530 21531#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21532#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21533 21534#~ msgid "This message will be sent to %s" 21535#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21536 21537#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21538#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21539 21540#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21541#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21542 21543#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21544#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21545 21546#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21547#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21548 21549#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21550#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21551 21552#~ msgid "This place has no coordinates" 21553#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21554 21555#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21556#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21557 21558#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21559#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21560 21561#~ msgid "Thumbnail to upload" 21562#~ msgstr "Náhľad" 21563 21564#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21565#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21566 21567#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21568#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 21569 21570#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21571#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21572 21573#~ msgid "Top level" 21574#~ msgstr "Horná úroveň" 21575 21576#, php-format 21577#~ msgid "Total families: %s" 21578#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21579 21580#, php-format 21581#~ msgid "Total individuals: %s" 21582#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21583 21584#~ msgid "Total number of users" 21585#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21586 21587#~ msgid "Total places: %s" 21588#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21589 21590#~ msgid "Total sources: %s" 21591#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21592 21593#~ msgid "Transylvania" 21594#~ msgstr "Transylvánia" 21595 21596#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21597#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21598 21599#~ msgid "Type the password again." 21600#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21601 21602#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21603#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21604 21605#~ msgid "Types of error" 21606#~ msgstr "Druhy chýb" 21607 21608#~ msgid "USA" 21609#~ msgstr "USA" 21610 21611#~ msgid "USSR" 21612#~ msgstr "ZSSR" 21613 21614#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21615#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21616 21617#, fuzzy 21618#~ msgid "Unable to find record with ID" 21619#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21620 21621#~ msgid "Unlink the media object" 21622#~ msgstr "Nepriradené média" 21623 21624#~ msgid "Upload" 21625#~ msgstr "Import" 21626 21627#~ msgid "Upload geographic data" 21628#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21629 21630#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21631#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21632 21633#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21634#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21635 21636#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21637#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21638 21639#~ msgid "Use this value" 21640#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21641 21642#~ msgid "User preferences" 21643#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21644 21645#~ msgid "User-agent string" 21646#~ msgstr "User-agent string" 21647 21648#~ msgid "Users who are signed in" 21649#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21650 21651#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21652#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21653 21654#~ msgid "Verification code" 21655#~ msgstr "Overovací kód" 21656 21657#~ msgid "View all records found in this place" 21658#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21659 21660#~ msgid "View the archive" 21661#~ msgstr "Zobraziť archív" 21662 21663#~ msgid "View the details" 21664#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21665 21666#~ msgid "View the notes" 21667#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21668 21669#~ msgid "View the statistics as graphs" 21670#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21671 21672#~ msgid "View this individual" 21673#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21674 21675#~ msgid "View this source" 21676#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21677 21678#~ msgid "Website URL" 21679#~ msgstr "URL adresa" 21680 21681#~ msgid "Website access rules" 21682#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21683 21684#~ msgid "Website and META tag settings" 21685#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21686 21687#~ msgid "West Africa" 21688#~ msgstr "Západná Afrika" 21689 21690#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21691#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21692 21693#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21694#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21695 21696#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21697#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21698 21699#~ msgid "Whole words only" 21700#~ msgstr "Iba celé slová" 21701 21702#~ msgid "Width" 21703#~ msgstr "Šírka vejára" 21704 21705#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21706#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21707 21708#~ msgid "Wildcards" 21709#~ msgstr "Výraz" 21710 21711#, fuzzy 21712#~ msgid "XREF prefixes" 21713#~ msgstr "Nastavenie ID" 21714 21715#~ msgid "Year input box" 21716#~ msgstr "Pole pre rok" 21717 21718#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21719#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21720 21721#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21722#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21723 21724#~ msgid "You have not created any journal items." 21725#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21726 21727#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21728#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21729 21730#~ msgid "You must change this before you can continue." 21731#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21732 21733#~ msgid "You must enter a name" 21734#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21735 21736#~ msgid "You must enter a real name." 21737#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21738 21739#~ msgid "You must enter a username." 21740#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21741 21742#~ msgid "You must provide a repository name." 21743#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21744 21745#~ msgid "You must provide a source title" 21746#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21747 21748#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21749#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21750 21751#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21752#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21753 21754#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21755#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21756 21757#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21758#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21759 21760#~ msgid "Yugoslavia" 21761#~ msgstr "Juhoslávia" 21762 21763#~ msgid "Zaire" 21764#~ msgstr "Zair" 21765 21766#~ msgid "Zip file(s)" 21767#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21768 21769#~ msgid "Zoom in here" 21770#~ msgstr "Priblížiť tu" 21771 21772#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21773#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21774 21775#~ msgid "Zoom level of map" 21776#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21777 21778#~ msgid "Zoom out here" 21779#~ msgstr "Oddialiť tu" 21780 21781#~ msgid "Zoom=" 21782#~ msgstr "Zoom=" 21783 21784#~ msgid "a.m." 21785#~ msgstr "a.m." 21786 21787#~ msgid "after" 21788#~ msgstr "po" 21789 21790#~ msgid "allow" 21791#~ msgstr "povoliť" 21792 21793#~ msgid "before" 21794#~ msgstr "pred" 21795 21796#~ msgid "century" 21797#~ msgstr "storočie" 21798 21799#~ msgid "children" 21800#~ msgstr "deti" 21801 21802#~ msgid "creating thumbnails of images" 21803#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21804 21805#~ msgid "deny" 21806#~ msgstr "zakázať" 21807 21808#~ msgid "east" 21809#~ msgstr "východ" 21810 21811#~ msgid "file upload capability" 21812#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21813 21814#~ msgid "half-year after marriage" 21815#~ msgstr "polroky po sobáši" 21816 21817#~ msgid "interval %s year" 21818#~ msgid_plural "interval %s years" 21819#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21820#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21821#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21822 21823#~ msgid "interval one child" 21824#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21825 21826#~ msgid "interval two children" 21827#~ msgstr "interval dvoch detí" 21828 21829#~ msgid "less than" 21830#~ msgstr "menej ako" 21831 21832#~ msgid "link" 21833#~ msgstr "odkaz" 21834 21835#~ msgid "maximum" 21836#~ msgstr "maximum" 21837 21838#~ msgid "midnight" 21839#~ msgstr "polnoc" 21840 21841#~ msgid "minimum" 21842#~ msgstr "minimum" 21843 21844#~ msgid "month" 21845#~ msgstr "Mesiac" 21846 21847#~ msgid "months after marriage" 21848#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21849 21850#~ msgid "months before and after marriage" 21851#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21852 21853#~ msgid "noon" 21854#~ msgstr "poludnie" 21855 21856#~ msgid "north" 21857#~ msgstr "sever" 21858 21859#~ msgid "over" 21860#~ msgstr "cez" 21861 21862#~ msgid "overall" 21863#~ msgstr "celkovo" 21864 21865#~ msgid "p.m." 21866#~ msgstr "p.m." 21867 21868#~ msgid "pixels" 21869#~ msgstr "pixely" 21870 21871#~ msgid "preview" 21872#~ msgstr "Náhľad" 21873 21874#~ msgid "quarters after marriage" 21875#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21876 21877#~ msgid "reporting" 21878#~ msgstr "reporting" 21879 21880#~ msgid "robot" 21881#~ msgstr "robot" 21882 21883#~ msgid "sort by filename" 21884#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21885 21886#~ msgid "sort by title" 21887#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21888 21889#~ msgid "south" 21890#~ msgstr "juh" 21891 21892#~ msgid "this record does not exist" 21893#~ msgstr "záznam neexistuje" 21894 21895#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21896#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21897 21898#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21899#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21900 21901#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21902#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21903 21904#~ msgid "webtrees reply address" 21905#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21906 21907#~ msgid "webtrees wiki" 21908#~ msgstr "webtrees wiki" 21909 21910#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21911#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21912 21913#~ msgid "west" 21914#~ msgstr "západ" 21915 21916#, php-format 21917#~ msgid "“%s”" 21918#~ msgstr "„%s“" 21919 21920#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21921#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21922