xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 042f3d7aa8d59d677c882a551b9fc9177bd8280d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:57+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-03-28 09:41+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2358
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2362
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
76#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
77#, php-format
78msgid "%1$s (%2$s)"
79msgstr "%1$s (%2$s)"
80
81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
83#, php-format
84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
85msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
86
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist"
90msgstr "%1$s neexistuje"
91
92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist."
98msgstr "%1$s neexistuje."
99
100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
103#, php-format
104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
106
107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
110#, php-format
111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
112msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
113
114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
117#, php-format
118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
123
124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
127#, php-format
128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
130
131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:572
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
139#: app/Functions/Functions.php:550
140#, php-format
141msgctxt "FEMALE"
142msgid "%1$s × %2$s"
143msgstr "%1$s × %2$s"
144
145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
146#: app/Functions/Functions.php:527
147#, php-format
148msgctxt "MALE"
149msgid "%1$s × %2$s"
150msgstr "%1$s × %2$s"
151
152#. I18N: image dimensions, width × height
153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
154#, php-format
155msgid "%1$s × %2$s pixels"
156msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
157
158#. I18N: A range of numbers
159#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
160#, php-format
161msgid "%1$s–%2$s"
162msgstr "%1$s–%2$s"
163
164#: app/Functions/Functions.php:2380
165#, php-format
166msgid "%1$s’s %2$s"
167msgstr "%2$s od %1$s"
168
169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:600
171msgid "%H:%i:%s"
172msgstr "%G:%i:%s"
173
174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
175#: app/I18N.php:257
176msgid "%j %F %Y"
177msgstr "%j. %F %Y"
178
179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
180#, php-format
181msgid "%s BCE"
182msgstr "%s pred n. l."
183
184#. I18N: size of file in KB
185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
186#: app/Services/MediaFileService.php:89
187#, php-format
188msgid "%s KB"
189msgstr "%s KB"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
192#, php-format
193msgid "%s and her ancestors"
194msgstr "%s a jej predkovia"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
197#, php-format
198msgid "%s and his ancestors"
199msgstr "%s a jeho predkovia"
200
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
202#, php-format
203msgid "%s and the individuals that reference it."
204msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
205
206#. I18N: %s is a family (husband + wife)
207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
208#, php-format
209msgid "%s and their children"
210msgstr "%s a ich deti"
211
212#. I18N: %s is a family (husband + wife)
213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
214#, php-format
215msgid "%s and their descendants"
216msgstr "%s a ich potomkovia"
217
218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
219#, php-format
220msgid "%s anonymous signed-in user"
221msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
222msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
223msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
224msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
225
226#: resources/views/family-page-children.phtml:13
227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
231#, php-format
232msgid "%s child"
233msgid_plural "%s children"
234msgstr[0] "%s dieťa"
235msgstr[1] "%s deti"
236msgstr[2] "%s detí"
237
238#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
241#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
242#, php-format
243msgid "%s day"
244msgid_plural "%s days"
245msgstr[0] "%s deň"
246msgstr[1] "%s dni"
247msgstr[2] "%s dní"
248
249#: resources/views/calendar-list.phtml:18
250#, php-format
251msgid "%s family"
252msgid_plural "%s families"
253msgstr[0] "%s rodina"
254msgstr[1] "%s rodiny"
255msgstr[2] "%s rodín"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
259#, php-format
260msgid "%s family has been updated."
261msgid_plural "%s families have been updated."
262msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
263msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
264msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
265
266#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
268#, php-format
269msgid "%s grandchild"
270msgid_plural "%s grandchildren"
271msgstr[0] "%s pradieťa"
272msgstr[1] "%s pradeti"
273msgstr[2] "%s pradetí"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
276#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
277#: resources/views/calendar-list.phtml:13
278#, php-format
279msgid "%s individual"
280msgid_plural "%s individuals"
281msgstr[0] "%s osoba"
282msgstr[1] "%s osoby"
283msgstr[2] "%s osôb"
284
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
288#, php-format
289msgid "%s individual has been updated."
290msgid_plural "%s individuals have been updated."
291msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
292msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
293msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
294
295#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
296#, php-format
297msgid "%s location has been imported."
298msgid_plural "%s locations have been imported."
299msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
300msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
301msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
302
303#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
304#, php-format
305msgid "%s message"
306msgid_plural "%s messages"
307msgstr[0] "%s správa"
308msgstr[1] "%s správy"
309msgstr[2] "%s správ"
310
311#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
312#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
314#, php-format
315msgid "%s month"
316msgid_plural "%s months"
317msgstr[0] "%s mesiac"
318msgstr[1] "%s mesiace"
319msgstr[2] "%s mesiacov"
320
321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
322#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
323#, php-format
324msgid "%s months"
325msgid_plural "%s months"
326msgstr[0] ""
327msgstr[1] ""
328msgstr[2] ""
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
331#, php-format
332msgid "%s note has been updated."
333msgid_plural "%s notes have been updated."
334msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
335msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
336msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
339#: app/Functions/Functions.php:2334
340#, php-format
341msgid "%s once removed ascending"
342msgstr "%s o generáciu vyššie"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
345#: app/Functions/Functions.php:2338
346#, php-format
347msgid "%s once removed descending"
348msgstr "%s o generáciu nižšie"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
351#, php-format
352msgid "%s repository has been updated."
353msgid_plural "%s repositories have been updated."
354msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
355msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
356msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
357
358#. I18N: %s is a person's name
359#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
360#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
361#, php-format
362msgid "%s sent you the following message."
363msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
364
365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
366#, php-format
367msgid "%s signed-in user"
368msgid_plural "%s signed-in users"
369msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
370msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
371msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
372
373#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
374#, php-format
375msgid "%s source has been updated."
376msgid_plural "%s sources have been updated."
377msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
378msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
379msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2350
383#, php-format
384msgid "%s three times removed ascending"
385msgstr "%s o tri generácie vyššie"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Functions/Functions.php:2354
389#, php-format
390msgid "%s three times removed descending"
391msgstr "%s o tri generácie nižšie"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Functions/Functions.php:2342
395#, php-format
396msgid "%s twice removed ascending"
397msgstr "%s o dve generácie vyššie"
398
399#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
400#: app/Functions/Functions.php:2346
401#, php-format
402msgid "%s twice removed descending"
403msgstr "%s o dve generácie nižšie"
404
405#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
406#, php-format
407msgid "%s week"
408msgid_plural "%s weeks"
409msgstr[0] "%s týždeň"
410msgstr[1] "%s týždne"
411msgstr[2] "%s týždňov"
412
413#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
414#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
420#, php-format
421msgid "%s year"
422msgid_plural "%s years"
423msgstr[0] "%s rok"
424msgstr[1] "%s roky"
425msgstr[2] "%s rokov"
426
427#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
429#, php-format
430msgid "%s year anniversary"
431msgstr "%s. výročie"
432
433#: app/Functions/Functions.php:492
434#, php-format
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
437
438#: app/Functions/Functions.php:456
439#, php-format
440msgctxt "FEMALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "sesternica z %s. kolena"
443
444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
445#: app/Functions/Functions.php:419
446#, php-format
447msgctxt "MALE"
448msgid "%s × cousin"
449msgstr "bratranec z %s. kolena"
450
451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:98
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;BCE"
455msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
456
457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
459#, php-format
460msgid "%s&nbsp;CE"
461msgstr "%s&nbsp;n.l."
462
463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
465#, php-format
466msgid "%s+"
467msgstr "%s+"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
470#, php-format
471msgid "%s, her ancestors and their families"
472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
475#, php-format
476msgid "%s, her parents and siblings"
477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and children"
482msgstr "%s, jej manželia a deti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
485#, php-format
486msgid "%s, her spouses and descendants"
487msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
490#, php-format
491msgid "%s, his ancestors and their families"
492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
495#, php-format
496msgid "%s, his parents and siblings"
497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and children"
502msgstr "%s, jeho manželky a deti"
503
504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
505#, php-format
506msgid "%s, his spouses and descendants"
507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
508
509#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
512msgid "&lt;select&gt;"
513msgstr "&lt;vyberte&gt;"
514
515#: app/Age.php:203
516#, php-format
517msgid "(%s after death)"
518msgstr "(%s po smrti)"
519
520#. I18N: The current age of a living individual
521#: app/Age.php:177
522#, php-format
523msgid "(age %s)"
524msgstr ""
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Age.php:181
528#, php-format
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(vo veku %s rokov)"
531
532#. I18N: %s is a number
533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
534#, php-format
535msgid "(filtered from %s total entries)"
536msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
537
538#: app/Age.php:197
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(k dátumu úmrtia)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:324
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<prednastavený motív>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:24
658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
659msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
663#: app/GedcomTag.php:2132
664#, php-format
665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
670msgid "A URL"
671msgstr "URL"
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Schéma doby života osoby."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
711
712#. I18N: Description of a “Data fix” module
713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
715msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
716
717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
718#: app/Module/FanChartModule.php:127
719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
720msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
727msgid "A file on the server"
728msgstr "Súbor na serveri"
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
735msgid "A file on your computer"
736msgstr "Súbor na vašom počítači"
737
738#. I18N: Description of the “My page” module
739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
740msgid "A greeting message and useful links for a user."
741msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
742
743#. I18N: Description of the “Home page” module
744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
745msgid "A greeting message for site visitors."
746msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
747
748#. I18N: Description of the “Contact information” module
749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
750msgid "A link to the site contacts."
751msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
752
753#. I18N: Description of the “webtrees” module
754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
755msgid "A link to the webtrees home page."
756msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
757
758#. I18N: Description of the “Branches” module
759#: app/Module/BranchesListModule.php:60
760msgid "A list of branches of a family."
761msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
762
763#. I18N: Description of the “Pending changes” module
764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
766msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
767
768#. I18N: Description of the “Families” module
769#: app/Module/FamilyListModule.php:59
770msgid "A list of families."
771msgstr "Zoznam rodín."
772
773#. I18N: Description of the “FAQ” module
774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
775msgid "A list of frequently asked questions and answers."
776msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
777
778#. I18N: Description of the “Individuals” module
779#: app/Module/IndividualListModule.php:59
780msgid "A list of individuals."
781msgstr "Zoznam osôb."
782
783#. I18N: Description of the “Media objects” module
784#: app/Module/MediaListModule.php:62
785msgid "A list of media objects."
786msgstr "Zoznam objektov médií."
787
788#. I18N: Description of the “Recent changes” module
789#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
790msgid "A list of records that have been updated recently."
791msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
792
793#. I18N: Description of the “Repositories” module
794#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
795msgid "A list of repositories."
796msgstr "Zoznam archívov."
797
798#. I18N: Description of the “Shared notes” module
799#: app/Module/NoteListModule.php:61
800msgid "A list of shared notes."
801msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
802
803#. I18N: Description of the “Sources” module
804#: app/Module/SourceListModule.php:63
805msgid "A list of sources."
806msgstr "Zoznam zdrojov."
807
808#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
809#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
810msgid "A list of submitters."
811msgstr "Zoznam zasielateľov."
812
813#. I18N: Description of “Research tasks” module
814#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
815msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
816msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
817
818#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
819#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
820msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
821msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
822
823#. I18N: Description of the “On this day” module
824#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
825msgid "A list of the anniversaries that occur today."
826msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
827
828#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
830msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
832
833#. I18N: Description of the “Top given names” module
834#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
835msgid "A list of the most popular given names."
836msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
837
838#. I18N: Description of the “Top surnames” module
839#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
840msgid "A list of the most popular surnames."
841msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
842
843#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
845msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
846msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
847
848#. I18N: Description of the “Who is online” module
849#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
850msgid "A list of users and visitors who are currently online."
851msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
852
853#: resources/views/help/media-object.phtml:8
854msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
855msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
856
857#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
858#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
859#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
860#, php-format
861msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
862msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
863
864#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:65
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#. I18N: Location of an LDS church temple
1078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1079msgid "Aba, Nigeria"
1080msgstr "Aba, Nigéria"
1081
1082#: app/Date/JalaliDate.php:266
1083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:139
1089msgctxt "GENITIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:229
1095msgctxt "INSTRUMENTAL"
1096msgid "Aban"
1097msgstr "Aban"
1098
1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1100#: app/Date/JalaliDate.php:184
1101msgctxt "LOCATIVE"
1102msgid "Aban"
1103msgstr "Aban"
1104
1105#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1106#: app/Date/JalaliDate.php:94
1107msgctxt "NOMINATIVE"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: A configuration setting
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1115msgid "Abbreviate place names"
1116msgstr "Skrátit mená miest"
1117
1118#. I18N: gedcom tag ABBR
1119#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1121msgid "Abbreviation"
1122msgstr "Skratka"
1123
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1126msgid "Accept"
1127msgstr "Schváliť"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1130msgid "Accept all changes"
1131msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1132
1133#: resources/views/admin/components.phtml:27
1134#: resources/views/admin/components.phtml:82
1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1136msgid "Access level"
1137msgstr "Úroveň prístupu"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1140msgid "Access to family trees"
1141msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1144msgid "Account approval and email verification"
1145msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1146
1147#. I18N: Location of an LDS church temple
1148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1149msgid "Accra, Ghana"
1150msgstr "Accra, Ghana"
1151
1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1153msgid "Action"
1154msgstr "Akcia"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:191
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:297
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:244
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:138
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:189
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:295
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:242
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:136
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:193
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar Sheni"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:299
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar Sheni"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:246
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar Sheni"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:140
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar Sheni"
1227
1228#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1229#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1230msgid "Add"
1231msgstr "Pridať"
1232
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1239#, php-format
1240msgid "Add %s to the clippings cart"
1241msgstr "Pridať %s do schránky"
1242
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1244msgid "Add a brother"
1245msgstr "Pridať brata"
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1250msgid "Add a child"
1251msgstr "Pridať nové dieťa"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1255msgid "Add a child to create a one-parent family"
1256msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1257
1258#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1259#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1261msgid "Add a daughter"
1262msgstr "Pridať dcéru"
1263
1264#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1265msgid "Add a fact"
1266msgstr "Pridať fakt"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1272msgid "Add a father"
1273msgstr "Pridať nového otca"
1274
1275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1277msgid "Add a favorite"
1278msgstr "Pridať nové obľúbené"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1283#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1286msgid "Add a husband"
1287msgstr "Pridať nového manžela"
1288
1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1291msgid "Add a husband using an existing individual"
1292msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1293
1294#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1295msgid "Add a journal entry"
1296msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1299#: resources/views/media-page.phtml:191
1300#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1301msgid "Add a media file"
1302msgstr "Pridať súbor médií"
1303
1304#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1305#: resources/views/family-page.phtml:98
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1307#: resources/views/individual-page.phtml:90
1308#: resources/views/source-page.phtml:92
1309msgid "Add a media object"
1310msgstr "Pridať objekt médií"
1311
1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1316msgid "Add a mother"
1317msgstr "Pridať novú matku"
1318
1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "Pridať nové meno"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Pridať nový článok"
1327
1328#: resources/views/family-page.phtml:75
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1330msgid "Add a note"
1331msgstr "Pridať novú poznámku"
1332
1333#: resources/views/media-page.phtml:181
1334msgid "Add a restriction"
1335msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1336
1337#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1339msgid "Add a shared note"
1340msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "Pridať súrodenca"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "Pridať sestru"
1349
1350#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "Pridať syna"
1355
1356#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1358msgid "Add a source citation"
1359msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1360
1361#: app/Module/StoriesModule.php:296
1362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1363#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1364msgid "Add a story"
1365msgstr "Pridať príbeh"
1366
1367#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1369msgid "Add a user"
1370msgstr "Pridať nového užívateľa"
1371
1372#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1373#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1374#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1375#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1378msgid "Add a wife"
1379msgstr "Pridať novú manželku"
1380
1381#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1383msgid "Add a wife using an existing individual"
1384msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1385
1386#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1387#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1388#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1389msgid "Add an FAQ"
1390msgstr "Pridať položku do FAQ"
1391
1392#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1393msgid "Add an event"
1394msgstr "Pridať udalosť"
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1403
1404#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Pridať zo schránky"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual’s page."
1410msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "Pridať osobu"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1419
1420#. I18N: Name of a module
1421#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1422msgid "Add married names"
1423msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
1424
1425#. I18N: Name of a module
1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1427msgid "Add missing death records"
1428msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1429
1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1431msgid "Add more blocks from the following list."
1432msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1433
1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1435msgid "Add more fields"
1436msgstr "Pridať ďalšie polia"
1437
1438#. I18N: Description of the “Stories” module
1439#: app/Module/StoriesModule.php:77
1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1441msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1442
1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1444msgid "Add new, and update existing records"
1445msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1446
1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1449msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1450
1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1453msgid "Add styling and scripts to every page."
1454msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1455
1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1459msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1463msgid "Add to TITLE header tag"
1464msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1465
1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1468msgid "Add to the clippings cart"
1469msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1473msgid "Add unique identifiers"
1474msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1475
1476#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1477msgid "Add unlinked records"
1478msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1479
1480#. I18N: Description of the “HTML” module
1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1482msgid "Add your own text and graphics."
1483msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1484
1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1486msgid "Add/edit a journal/news entry"
1487msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1488
1489#. I18N: gedcom tag ADDR
1490#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1492msgid "Address"
1493msgstr "Adresa"
1494
1495#. I18N: gedcom tag ADD1
1496#: app/GedcomTag.php:461
1497msgid "Address line 1"
1498msgstr "1. riadok adresy"
1499
1500#. I18N: gedcom tag ADD2
1501#: app/GedcomTag.php:464
1502msgid "Address line 2"
1503msgstr "2. riadok adresy"
1504
1505#. I18N: Location of an LDS church temple
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1507msgid "Adelaide, Australia"
1508msgstr "Adelaide, Austrália"
1509
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1512msgid "Administrator"
1513msgstr "Administrátor"
1514
1515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1516msgid "Administrator account"
1517msgstr "Administrátorský účet"
1518
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1520msgid "Administrator comments on user"
1521msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1522
1523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1524msgid "Administrators"
1525msgstr "Administrátori"
1526
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1528msgctxt "Female pedigree"
1529msgid "Adopted"
1530msgstr "Adoptovaná"
1531
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1533msgctxt "Male pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "Adoptovaný"
1536
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1538msgctxt "Pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Adoptovaný(á)"
1541
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1543msgid "Adopted by both parents"
1544msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1545
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1547msgctxt "FEMALE"
1548msgid "Adopted by both parents"
1549msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1550
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by both parents"
1554msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPF
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1558msgid "Adopted by father"
1559msgstr "Adoptovaný otcom"
1560
1561#. I18N: gedcom tag _ADPF
1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1563msgctxt "FEMALE"
1564msgid "Adopted by father"
1565msgstr "Adoptovaná otcom"
1566
1567#. I18N: gedcom tag _ADPF
1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1569msgctxt "MALE"
1570msgid "Adopted by father"
1571msgstr "Adoptovaný otcom"
1572
1573#. I18N: gedcom tag _ADPM
1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1575msgid "Adopted by mother"
1576msgstr "Adoptovaný matkou"
1577
1578#. I18N: gedcom tag _ADPM
1579#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1580msgctxt "FEMALE"
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "Adoptovaná matkou"
1583
1584#. I18N: gedcom tag _ADPM
1585#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1586msgctxt "MALE"
1587msgid "Adopted by mother"
1588msgstr "Adoptovaný matkou"
1589
1590#. I18N: gedcom tag ADOP
1591#: app/GedcomTag.php:467
1592msgid "Adoption"
1593msgstr "Adopcia"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1140
1596msgid "Adoption of a brother"
1597msgstr "Adopcia brata"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1092
1600msgid "Adoption of a child"
1601msgstr "Adopcia dieťaťa"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1089
1604msgid "Adoption of a daughter"
1605msgstr "Adopcia dcéry"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1608msgid "Adoption of a grandchild"
1609msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1100
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Adopcia vnučky"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1111
1616msgctxt "daughter’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopcia vnučky"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1122
1621msgctxt "son’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopcia vnučky"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1096
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Adopcia vnuka"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1107
1630msgctxt "daughter’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopcia vnuka"
1633
1634#: app/GedcomTag.php:1118
1635msgctxt "son’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopcia vnuka"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1129
1640msgid "Adoption of a half-brother"
1641msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1642
1643#: app/GedcomTag.php:1136
1644msgid "Adoption of a half-sibling"
1645msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1646
1647#: app/GedcomTag.php:1133
1648msgid "Adoption of a half-sister"
1649msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1650
1651#: app/GedcomTag.php:1147
1652msgid "Adoption of a sibling"
1653msgstr "Adopcia súrodenca"
1654
1655#: app/GedcomTag.php:1144
1656msgid "Adoption of a sister"
1657msgstr "Adpocia sestry"
1658
1659#: app/GedcomTag.php:1085
1660msgid "Adoption of a son"
1661msgstr "Adopcia syna"
1662
1663#. I18N: gedcom tag CHRA
1664#: app/GedcomTag.php:599
1665msgid "Adult christening"
1666msgstr "Krst dospelého"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1669msgid "Advanced fact preferences"
1670msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1673msgid "Advanced name facts"
1674msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1675
1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1677msgid "Advanced place name facts"
1678msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1679
1680#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1681#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1682msgid "Advanced search"
1683msgstr "Rozšírené hľadanie"
1684
1685#. I18N: Name of a country or state
1686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1687msgid "Afghanistan"
1688msgstr "Afganistan"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1691msgid "Africa"
1692msgstr "Afrika"
1693
1694#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1695msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1696msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1697
1698#. I18N: gedcom tag AGE
1699#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1700#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1701#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1702#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1709msgid "Age"
1710msgstr "Vek"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1713msgid "Age at birth of child"
1714msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1715
1716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1717msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1718msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1721msgid "Age between husband and wife"
1722msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1723
1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1725msgid "Age between siblings"
1726msgstr "Vek medzi súrodencami"
1727
1728#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1729msgid "Age between wife and husband"
1730msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1731
1732#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1733msgid "Age difference"
1734msgstr "Rozdiel veku"
1735
1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1738msgid "Age in year of first marriage"
1739msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1740
1741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1742#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1743#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1745#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1746msgid "Age in year of marriage"
1747msgstr "Vek v roku svadby"
1748
1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1752msgid "Age interval"
1753msgstr "Interval veku"
1754
1755#. I18N: A configuration setting
1756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1757msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1758msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1762msgid "Age related to death year"
1763msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1764
1765#. I18N: gedcom tag AGNC
1766#: app/GedcomTag.php:480
1767msgid "Agency"
1768msgstr "Inštitúcia"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1772msgid "Aland Islands"
1773msgstr "Alandy"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1777msgid "Albania"
1778msgstr "Albánia"
1779
1780#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1781#. I18N: Name of a module
1782#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1783msgid "Album"
1784msgstr "Album"
1785
1786#. I18N: Location of an LDS church temple
1787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1788msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1789msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1790
1791#. I18N: Name of a country or state
1792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1793msgid "Algeria"
1794msgstr "Alžírsko"
1795
1796#. I18N: gedcom tag ALIA
1797#: app/GedcomTag.php:483
1798msgid "Alias"
1799msgstr "Prezývka"
1800
1801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1802msgid "Alive"
1803msgstr "Živí"
1804
1805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1809#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1811#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1812#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1813#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1815#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1816#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1827msgid "All"
1828msgstr "Všetko"
1829
1830#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1832msgid "All facts and events"
1833msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1836msgid "All family facts"
1837msgstr "Všetky fakty rodiny"
1838
1839#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1840msgid "All fields must be completed."
1841msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1842
1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1844msgid "All individual facts"
1845msgstr "Všetky fakty osoby"
1846
1847#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1848#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1849msgid "All individuals"
1850msgstr "Všetci ľudia"
1851
1852#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1853#: resources/views/admin/components.phtml:13
1854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1855msgid "All modules"
1856msgstr "Všetky moduly"
1857
1858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1860msgid "All records"
1861msgstr "Všetky záznamy"
1862
1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1864msgid "All repository facts"
1865msgstr "Všetky fakty archívu"
1866
1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1868msgid "All source facts"
1869msgstr "Všetky fakty zdroja"
1870
1871#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1872#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1873msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1874msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1875
1876#. I18N: A configuration setting
1877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1878msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1879msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1880
1881#. I18N: A configuration setting
1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1883msgid "Allow visitors to request a new user account"
1884msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1885
1886#. I18N: gedcom tag _AKA
1887#: app/GedcomTag.php:1190
1888msgid "Also known as"
1889msgstr "Tiež známy(a) ako"
1890
1891#. I18N: gedcom tag _AKA
1892#: app/GedcomTag.php:1186
1893msgctxt "FEMALE"
1894msgid "Also known as"
1895msgstr "Tiež známa ako"
1896
1897#. I18N: gedcom tag _AKA
1898#: app/GedcomTag.php:1181
1899msgctxt "MALE"
1900msgid "Also known as"
1901msgstr "Tiež známy ako"
1902
1903#. I18N: Name of a country or state
1904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1905msgid "American Samoa"
1906msgstr "Americká Samoa"
1907
1908#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1909#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1910msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1911msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1912
1913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1914msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1915msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1916
1917#. I18N: Description of the “Album” module
1918#: app/Module/AlbumModule.php:56
1919msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1920msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1921
1922#. I18N: Description of the “Charts” module
1923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1924msgid "An alternative way to display charts."
1925msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1926
1927#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1928#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1929msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1930msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1931
1932#. I18N: Description of the “Theme change” module
1933#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1934msgid "An alternative way to select a new theme."
1935msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1936
1937#. I18N: Description of the “Sign in” module
1938#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1939msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1940msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1941
1942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1943msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1944msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1945
1946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1947msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1948msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1949
1950#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1951#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1952msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1953msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1954
1955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1956msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1957msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1958
1959#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1960#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1961msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1962msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1963
1964#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1965#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1966msgid "An unexpected database error occurred."
1967msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy."
1968
1969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1970msgid "An upgrade is available."
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Name of a module/report
1974#. I18N: Name of a module/chart
1975#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1978msgid "Ancestors"
1979msgstr "Predkovia"
1980
1981#. I18N: gedcom tag ANCI
1982#: app/GedcomTag.php:489
1983msgid "Ancestors interest"
1984msgstr "Podiel predkov"
1985
1986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1987msgid "Ancestors of "
1988msgstr "Predkovia "
1989
1990#. I18N: %s is an individual’s name
1991#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1992#, php-format
1993msgid "Ancestors of %s"
1994msgstr "Predkovia %s"
1995
1996#. I18N: gedcom tag AFN
1997#: app/GedcomTag.php:474
1998msgid "Ancestral file number"
1999msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2003msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2004msgstr "Anchorage, Aljaška"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2008msgid "Andorra"
2009msgstr "Andora"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2013msgid "Angola"
2014msgstr "Angola"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2018msgid "Anguilla"
2019msgstr "Anguilla"
2020
2021#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2022#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2025#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2026msgid "Anniversary"
2027msgstr "Výročie"
2028
2029#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2030msgid "Anniversary calendar"
2031msgstr "Kalendár výročí"
2032
2033#. I18N: gedcom tag ANUL
2034#: app/GedcomTag.php:492
2035msgid "Annulment"
2036msgstr "Anulovanie"
2037
2038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2039msgid "Answer"
2040msgstr "Odpoveď"
2041
2042#. I18N: Name of a country or state
2043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2044msgid "Antarctica"
2045msgstr "Antarktída"
2046
2047#. I18N: Name of a country or state
2048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2049msgid "Antigua and Barbuda"
2050msgstr "Antigua a Barbuda"
2051
2052#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2053msgid "Anyone with a user account can access this website."
2054msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2055
2056#. I18N: Location of an LDS church temple
2057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2058msgid "Apia, Samoa"
2059msgstr "Apia, Samoa"
2060
2061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2064msgid "Apply privacy settings"
2065msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2066
2067#. I18N: Label for checkbox
2068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2070msgid "Apply these preferences to all family trees"
2071msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2072
2073#. I18N: Label for checkbox
2074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2076msgid "Apply these preferences to new family trees"
2077msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2078
2079#: resources/views/admin/users.phtml:29
2080msgid "Approved"
2081msgstr "Schválené"
2082
2083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2084msgid "Approved by administrator"
2085msgstr "Schválené administrátorom"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2088msgctxt "Abbreviation for April"
2089msgid "Apr"
2090msgstr "Apr"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2093msgctxt "GENITIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "apríla"
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2098msgctxt "INSTRUMENTAL"
2099msgid "April"
2100msgstr "aprílom"
2101
2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2103msgctxt "LOCATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "apríli"
2106
2107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2110msgctxt "NOMINATIVE"
2111msgid "April"
2112msgstr "apríl"
2113
2114#. I18N: The name of a colour-scheme
2115#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2116msgid "Aqua Marine"
2117msgstr "Akvamarín"
2118
2119#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2121#: resources/views/media-page.phtml:103
2122msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2123msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2124
2125#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2126msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2127msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2128
2129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2130#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2131#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2132#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2133#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2134#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2135#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2137#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2138#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2139#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2140#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2141#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2142#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2143#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2144#, php-format
2145msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2146msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2147
2148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2149msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2150msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2151
2152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2153msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2154msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2158msgid "Argentina"
2159msgstr "Argentína"
2160
2161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2174#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2177msgctxt "font name"
2178msgid "Arial"
2179msgstr "Arial"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2183msgid "Armenia"
2184msgstr "Arménsko"
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2188msgid "Aruba"
2189msgstr "Aruba"
2190
2191#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2192msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2193msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2194
2195#. I18N: The name of a colour-scheme
2196#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2197msgid "Ash"
2198msgstr "Popol"
2199
2200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2201msgid "Asia"
2202msgstr "Ázia"
2203
2204#. I18N: gedcom tag ASSO
2205#. I18N: gedcom tag _ASSO
2206#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2207#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2208msgid "Associate"
2209msgstr "Pridružená osoba"
2210
2211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2212msgid "Associate events with this source"
2213msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2214
2215#. I18N: Location of an LDS church temple
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2217msgid "Asuncion, Paraguay"
2218msgstr "Asuncion, Paraguay"
2219
2220#. I18N: Name of a country or state
2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2222msgid "At sea"
2223msgstr "Na mori"
2224
2225#. I18N: Location of an LDS church temple
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2227msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2228msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2231msgid "Attendant"
2232msgstr "Opatrovník"
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2235msgctxt "FEMALE"
2236msgid "Attendant"
2237msgstr "Slúžka"
2238
2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2240msgctxt "MALE"
2241msgid "Attendant"
2242msgstr "Sluha"
2243
2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2245msgid "Attending"
2246msgstr "Obsluhujúci"
2247
2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2249msgctxt "FEMALE"
2250msgid "Attending"
2251msgstr "Obsluhujúca"
2252
2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2254msgctxt "MALE"
2255msgid "Attending"
2256msgstr "Obsluhujúci"
2257
2258#. I18N: Type of media object
2259#: app/GedcomTag.php:2360
2260msgid "Audio"
2261msgstr "Zvuk"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2264msgctxt "Abbreviation for August"
2265msgid "Aug"
2266msgstr "Aug"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2269msgctxt "GENITIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "augusta"
2272
2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "August"
2276msgstr "augustom"
2277
2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2279msgctxt "LOCATIVE"
2280msgid "August"
2281msgstr "auguste"
2282
2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "August"
2288msgstr "august"
2289
2290#. I18N: Name of a country or state
2291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2292msgid "Australia"
2293msgstr "Austrália"
2294
2295#. I18N: Name of a country or state
2296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2297msgid "Austria"
2298msgstr "Rakúsko"
2299
2300#. I18N: gedcom tag AUTH
2301#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2302#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2303msgid "Author"
2304msgstr "Autor"
2305
2306#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2307#: app/GedcomTag.php:583
2308msgid "Author of last change"
2309msgstr "Autor poslednej zmeny"
2310
2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2312msgid "Automatically accept changes made by this user"
2313msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2314
2315#. I18N: A configuration setting
2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2317msgid "Automatically expand notes"
2318msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2319
2320#. I18N: A configuration setting
2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2322msgid "Automatically expand sources"
2323msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:203
2327msgctxt "GENITIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:309
2333msgctxt "INSTRUMENTAL"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:256
2339msgctxt "LOCATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:150
2345msgctxt "NOMINATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "Av"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2353msgid "Average age"
2354msgstr "Priemerný vek"
2355
2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2363msgid "Average age at death"
2364msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2367msgid "Average age at marriage"
2368msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2371msgid "Average age in century of marriage"
2372msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2375msgid "Average age related to death century"
2376msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2379msgid "Average number"
2380msgstr "Priemerný počet"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2387msgid "Average number of children per family"
2388msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2389
2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2394msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:267
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:141
2403msgctxt "GENITIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:231
2409msgctxt "INSTRUMENTAL"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:186
2415msgctxt "LOCATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azar"
2418
2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:96
2421msgctxt "NOMINATIVE"
2422msgid "Azar"
2423msgstr "Azar"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2427msgid "Azerbaijan"
2428msgstr "Azerbajdžan"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2432msgid "Azores"
2433msgstr "Azory"
2434
2435#: app/Date/JalaliDate.php:269
2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2437msgid "Bah"
2438msgstr "Bah"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2442msgid "Bahamas"
2443msgstr "Bahamy"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:145
2447msgctxt "GENITIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:235
2453msgctxt "INSTRUMENTAL"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:190
2459msgctxt "LOCATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahman"
2462
2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2464#: app/Date/JalaliDate.php:100
2465msgctxt "NOMINATIVE"
2466msgid "Bahman"
2467msgstr "Bahman"
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2471msgid "Bahrain"
2472msgstr "Bahrajn"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2476msgid "Bangladesh"
2477msgstr "Bangladéš"
2478
2479#. I18N: gedcom tag BAPM
2480#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2482msgid "Baptism"
2483msgstr "Krst"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1256
2486msgid "Baptism of a brother"
2487msgstr "Krst brata"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1208
2490msgid "Baptism of a child"
2491msgstr "Krst dieťaťa"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1205
2494msgid "Baptism of a daughter"
2495msgstr "Krst dcéry"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2498msgid "Baptism of a grandchild"
2499msgstr "Krst vnuka"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1216
2502msgid "Baptism of a granddaughter"
2503msgstr "Krst vnučky"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1227
2506msgctxt "daughter’s daughter"
2507msgid "Baptism of a granddaughter"
2508msgstr "Krst vnučky"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1238
2511msgctxt "son’s daughter"
2512msgid "Baptism of a granddaughter"
2513msgstr "Krst vnučky"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1212
2516msgid "Baptism of a grandson"
2517msgstr "Krst vnuka"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1223
2520msgctxt "daughter’s son"
2521msgid "Baptism of a grandson"
2522msgstr "Krst vnuka"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1234
2525msgctxt "son’s son"
2526msgid "Baptism of a grandson"
2527msgstr "Krst vnuka"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1245
2530msgid "Baptism of a half-brother"
2531msgstr "Krst nevlastného brata"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1252
2534msgid "Baptism of a half-sibling"
2535msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1249
2538msgid "Baptism of a half-sister"
2539msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1263
2542msgid "Baptism of a sibling"
2543msgstr "Krst súrodenca"
2544
2545#: app/GedcomTag.php:1260
2546msgid "Baptism of a sister"
2547msgstr "Krst sestry"
2548
2549#: app/GedcomTag.php:1201
2550msgid "Baptism of a son"
2551msgstr "Krst syna"
2552
2553#. I18N: gedcom tag BARM
2554#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2555msgid "Bar mitzvah"
2556msgstr "Bar micva"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2560msgid "Barbados"
2561msgstr "Barbados"
2562
2563#. I18N: gedcom tag BASM
2564#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2565msgid "Bat mitzvah"
2566msgstr "Bat micva"
2567
2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2569msgid "Batch update"
2570msgstr "Hromadné úpravy"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Začína na"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr "Bielorusko"
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr "Belgická čokoláda"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr "Belgicko"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598msgid "Belize"
2599msgstr "Belize"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr "Benin"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr "Bermudy"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2615
2616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2617msgid "Best man"
2618msgstr "Družba"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr "Bhután"
2624
2625#. I18N: gedcom tag _BIBL
2626#: app/GedcomTag.php:1267
2627msgid "Bibliography"
2628msgstr "Bibliografia"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2632msgid "Billings, Montana, United States"
2633msgstr "Billings, Montana, USA"
2634
2635#. I18N: gedcom tag BLOB
2636#: app/GedcomTag.php:545
2637msgid "Binary data object"
2638msgstr "Binárny datový objekt"
2639
2640#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2641msgid "Bing Maps™"
2642msgstr "Bing Maps™"
2643
2644#. I18N: Location of an LDS church temple
2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2646msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2647msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2648
2649#. I18N: gedcom tag BIRT
2650#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2651#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Narodenie"
2777
2778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2779msgctxt "Female pedigree"
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Biologická"
2782
2783#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2784msgctxt "Male pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Biologický"
2787
2788#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2789msgctxt "Pedigree"
2790msgid "Birth"
2791msgstr "Biologický"
2792
2793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2794msgid "Birth by country"
2795msgstr "Narodenia podľa krajín"
2796
2797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2799msgid "Birth date range end"
2800msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2801
2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2804msgid "Birth date range start"
2805msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1326
2808msgid "Birth of a brother"
2809msgstr "Narodenie brata"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2812msgid "Birth of a child"
2813msgstr "Narodenie dieťaťa"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1275
2816msgid "Birth of a daughter"
2817msgstr "Narodenie dcéry"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2821msgid "Birth of a grandchild"
2822msgstr "Narodenie vnuka"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1286
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Narodenie vnučky"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1297
2829msgctxt "daughter’s daughter"
2830msgid "Birth of a granddaughter"
2831msgstr "Narodenie vnučky"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1308
2834msgctxt "son’s daughter"
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Narodenie vnučky"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1282
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Narodenie vnuka"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1293
2843msgctxt "daughter’s son"
2844msgid "Birth of a grandson"
2845msgstr "Narodenie vnuka"
2846
2847#: app/GedcomTag.php:1304
2848msgctxt "son’s son"
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Narodenie vnuka"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1315
2853msgid "Birth of a half-brother"
2854msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2855
2856#: app/GedcomTag.php:1322
2857msgid "Birth of a half-sibling"
2858msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2859
2860#: app/GedcomTag.php:1319
2861msgid "Birth of a half-sister"
2862msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2863
2864#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2865msgid "Birth of a sibling"
2866msgstr "Narodenie súrodenca"
2867
2868#: app/GedcomTag.php:1330
2869msgid "Birth of a sister"
2870msgstr "Narodenie sestry"
2871
2872#: app/GedcomTag.php:1271
2873msgid "Birth of a son"
2874msgstr "Narodenie syna"
2875
2876#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2877msgid "Birth places"
2878msgstr "Miesta narodenia"
2879
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2881msgid "Birthplace contains"
2882msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2883
2884#. I18N: Name of a module/report
2885#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2889msgid "Births"
2890msgstr "Narodenia"
2891
2892#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2893#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2894msgid "Births by century"
2895msgstr "Narodených v storočí"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2899msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2900msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2901
2902#. I18N: gedcom tag BLES
2903#: app/GedcomTag.php:538
2904msgid "Blessing"
2905msgstr "Požehnanie"
2906
2907#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2908msgid "Block"
2909msgstr "Blok"
2910
2911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2913#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2914#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2915msgid "Blocks"
2916msgstr "Bloky"
2917
2918#. I18N: The name of a colour-scheme
2919#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2920msgid "Blue Lagoon"
2921msgstr "Modrá lagúna"
2922
2923#. I18N: The name of a colour-scheme
2924#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2925msgid "Blue Marine"
2926msgstr "Námornícka modrá"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2930msgid "Bogota, Colombia"
2931msgstr "Bogota, Kolumbia"
2932
2933#. I18N: Location of an LDS church temple
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2935msgid "Boise, Idaho, United States"
2936msgstr "Boise, Idaho, USA"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2940msgid "Bolivia"
2941msgstr "Bolívia"
2942
2943#. I18N: Type of media object
2944#: app/GedcomTag.php:2363
2945msgid "Book"
2946msgstr "Kniha"
2947
2948#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2950msgid "Born in the covenant"
2951msgstr "Narodenie v manželstve"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2955msgid "Bosnia and Herzegovina"
2956msgstr "Bosna a Hercegovina"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2960msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2961msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2962
2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2964msgid "Both alive"
2965msgstr "Obaja žijú"
2966
2967#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2968msgid "Both dead"
2969msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2973msgid "Botswana"
2974msgstr "Botswana"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2978msgid "Bountiful, Utah, United States"
2979msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2983msgid "Bouvet Island"
2984msgstr "Bouvetov ostrov"
2985
2986#. I18N: Branches of a family tree
2987#. I18N: Name of a module/list
2988#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2989#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2990msgid "Branches"
2991msgstr "Vetvy"
2992
2993#. I18N: %s is a surname
2994#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2995#, php-format
2996msgid "Branches of the %s family"
2997msgstr "Vetvy rodiny %s"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3001msgid "Brazil"
3002msgstr "Brazília"
3003
3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3005msgid "Bridesmaid"
3006msgstr "Družička"
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3010msgid "Brigham City, Utah, United States"
3011msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3012
3013#. I18N: Location of an LDS church temple
3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3015msgid "Brisbane, Australia"
3016msgstr "Brisbane, Austrália"
3017
3018#. I18N: gedcom tag _BRTM
3019#: app/GedcomTag.php:1337
3020msgid "Brit milah"
3021msgstr "Brit mila"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2094
3024msgid "Brit milah of a brother"
3025msgstr "Brit mila brata"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2086
3028msgid "Brit milah of a grandson"
3029msgstr "Brit mila vnuka"
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2088
3032msgctxt "daughter’s son"
3033msgid "Brit milah of a grandson"
3034msgstr "Brit mila vnuka"
3035
3036#: app/GedcomTag.php:2090
3037msgctxt "son’s son"
3038msgid "Brit milah of a grandson"
3039msgstr "Brit mila vnuka"
3040
3041#: app/GedcomTag.php:2092
3042msgid "Brit milah of a half-brother"
3043msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3044
3045#: app/GedcomTag.php:2083
3046msgid "Brit milah of a son"
3047msgstr "Brit mila syna"
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3051msgid "British Indian Ocean Territory"
3052msgstr "Britské indickooceánske územie"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3056msgid "British Virgin Islands"
3057msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3058
3059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3061msgid "Brother"
3062msgstr "Brat"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:137
3066msgctxt "GENITIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:231
3072msgctxt "INSTRUMENTAL"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumaire"
3075
3076#. I18N: a month in the French republican calendar
3077#: app/Date/FrenchDate.php:184
3078msgctxt "LOCATIVE"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: a month in the French republican calendar
3083#: app/Date/FrenchDate.php:89
3084msgctxt "NOMINATIVE"
3085msgid "Brumaire"
3086msgstr "Brumaire"
3087
3088#. I18N: Name of a country or state
3089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3090msgid "Brunei Darussalam"
3091msgstr "Brunei Daressalam"
3092
3093#. I18N: Location of an LDS church temple
3094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3095msgid "Buenos Aires, Argentina"
3096msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3097
3098#. I18N: Name of a country or state
3099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3100msgid "Bulgaria"
3101msgstr "Bulharsko"
3102
3103#. I18N: gedcom tag BURI
3104#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3109msgid "Burial"
3110msgstr "Pohreb"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1443
3113msgid "Burial of a brother"
3114msgstr "Pohreb brata"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1351
3117msgid "Burial of a child"
3118msgstr "Pohreb dieťaťa"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1348
3121msgid "Burial of a daughter"
3122msgstr "Pohreb dcéry"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1432
3125msgid "Burial of a father"
3126msgstr "Pohreb otca"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3129msgid "Burial of a grandchild"
3130msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1359
3133msgid "Burial of a granddaughter"
3134msgstr "Pohreb vnučky"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1370
3137msgctxt "daughter’s daughter"
3138msgid "Burial of a granddaughter"
3139msgstr "Pohreb vnučky"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1381
3142msgctxt "son’s daughter"
3143msgid "Burial of a granddaughter"
3144msgstr "Pohreb vnučky"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1388
3147msgid "Burial of a grandfather"
3148msgstr "Pohreb starého otca"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1392
3151msgid "Burial of a grandmother"
3152msgstr "Pohreb starej matky"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1395
3155msgid "Burial of a grandparent"
3156msgstr "Pohreb starého rodiča"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1355
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr "Pohreb vnuka"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1366
3163msgctxt "daughter’s son"
3164msgid "Burial of a grandson"
3165msgstr "Pohreb vnuka"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1377
3168msgctxt "son’s son"
3169msgid "Burial of a grandson"
3170msgstr "Pohreb vnuka"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1421
3173msgid "Burial of a half-brother"
3174msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1428
3177msgid "Burial of a half-sibling"
3178msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1425
3181msgid "Burial of a half-sister"
3182msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1454
3185msgid "Burial of a husband"
3186msgstr "Pohreb manžela"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1410
3189msgid "Burial of a maternal grandfather"
3190msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1414
3193msgid "Burial of a maternal grandmother"
3194msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1417
3197msgid "Burial of a maternal grandparent"
3198msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1436
3201msgid "Burial of a mother"
3202msgstr "Pohreb matky"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1439
3205msgid "Burial of a parent"
3206msgstr "Pohreb rodiča"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1399
3209msgid "Burial of a paternal grandfather"
3210msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1403
3213msgid "Burial of a paternal grandmother"
3214msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1406
3217msgid "Burial of a paternal grandparent"
3218msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3219
3220#: app/GedcomTag.php:1450
3221msgid "Burial of a sibling"
3222msgstr "Pohreb súrodenca"
3223
3224#: app/GedcomTag.php:1447
3225msgid "Burial of a sister"
3226msgstr "Pohreb sestry"
3227
3228#: app/GedcomTag.php:1344
3229msgid "Burial of a son"
3230msgstr "Pohreb syna"
3231
3232#: app/GedcomTag.php:1461
3233msgid "Burial of a spouse"
3234msgstr "Pohreb manžela"
3235
3236#: app/GedcomTag.php:1458
3237msgid "Burial of a wife"
3238msgstr "Pohreb manželky"
3239
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3241msgid "Burial place contains"
3242msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3243
3244#. I18N: Name of a module/report
3245#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3248msgid "Burials"
3249msgstr "Pohreby"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3253msgid "Burkina Faso"
3254msgstr "Burkina Faso"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3258msgid "Burundi"
3259msgstr "Burundi"
3260
3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3262msgid "Buyer"
3263msgstr "Kupujúci"
3264
3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3266msgctxt "FEMALE"
3267msgid "Buyer"
3268msgstr "Kupujúci"
3269
3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3271msgctxt "MALE"
3272msgid "Buyer"
3273msgstr "Kupujúci"
3274
3275#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3277msgid "By default, SMTP works on port 25."
3278msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3279
3280#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3281#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3282msgid "CKEditor™"
3283msgstr "CKEditor™"
3284
3285#. I18N: Name of a module.
3286#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3287msgid "CSS and JS"
3288msgstr "CSS a JS"
3289
3290#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3292msgid "Calculating…"
3293msgstr "Počítam…"
3294
3295#. I18N: Name of a module
3296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3297#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3298msgid "Calendar"
3299msgstr "Kalendár"
3300
3301#. I18N: A configuration setting
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3305msgid "Calendar conversion"
3306msgstr "Konverzia kalendára"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3310msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3311msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3312
3313#. I18N: gedcom tag CALN
3314#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3315msgid "Call number"
3316msgstr "Signatúra"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3320msgid "Cambodia"
3321msgstr "Kambodža"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3325msgid "Cameroon"
3326msgstr "Kamerun"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3330msgid "Campinas, Brazil"
3331msgstr "Campinas, Brazília"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3335msgid "Canada"
3336msgstr "Kanada"
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3340msgid "Cape Verde"
3341msgstr "Kapverdy"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3345msgid "Caracas, Venezuela"
3346msgstr "Caracas, Venezuela"
3347
3348#. I18N: Type of media object
3349#: app/GedcomTag.php:2366
3350msgid "Card"
3351msgstr "Karta"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3355msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3356msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3357
3358#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3359msgid "Case insensitive"
3360msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3361
3362#. I18N: gedcom tag CAST
3363#: app/GedcomTag.php:558
3364msgid "Caste"
3365msgstr "Kasta"
3366
3367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3368msgid "Categories"
3369msgstr "Kategórie"
3370
3371#. I18N: gedcom tag CAUS
3372#: app/GedcomTag.php:561
3373msgid "Cause"
3374msgstr "Príčina"
3375
3376#: app/GedcomTag.php:656
3377msgid "Cause of death"
3378msgstr "Príčina smrti"
3379
3380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3381msgid "Caution!"
3382msgstr "Pozor!"
3383
3384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3385#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3386msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3387msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3391msgid "Cayman Islands"
3392msgstr "Kajmanské ostrovy"
3393
3394#. I18N: Location of an LDS church temple
3395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3396msgid "Cebu City, Philippines"
3397msgstr "Cebu City, Filipíny"
3398
3399#. I18N: gedcom tag CEME
3400#: app/GedcomTag.php:564
3401msgid "Cemetery"
3402msgstr "Cintorín"
3403
3404#. I18N: gedcom tag CENS
3405#: app/GedcomTag.php:567
3406msgid "Census"
3407msgstr "Sčítanie"
3408
3409#. I18N: Name of a module
3410#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3411msgid "Census assistant"
3412msgstr "Asistent sčítania"
3413
3414#: app/GedcomTag.php:569
3415#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3416msgid "Census date"
3417msgstr "Dátum sčítania"
3418
3419#: app/GedcomTag.php:571
3420msgid "Census place"
3421msgstr "Miesto sčítania"
3422
3423#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3424msgid "Census transcript"
3425msgstr "Prepis sčítania"
3426
3427#. I18N: Name of a country or state
3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3429msgid "Central African Republic"
3430msgstr "Stredoafrická republika"
3431
3432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3433#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3435#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3436#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3437#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3438#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3439#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3443#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3444#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3445#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3446#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3447#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3448#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3451msgid "Century"
3452msgstr "Storočie"
3453
3454#. I18N: Type of media object
3455#: app/GedcomTag.php:2369
3456msgid "Certificate"
3457msgstr "Certifikát"
3458
3459#. I18N: Name of a country or state
3460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3461msgid "Chad"
3462msgstr "Čad"
3463
3464#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3465#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3466msgid "Change family members"
3467msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3468
3469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3470msgid "Change the “Home page” blocks"
3471msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3474msgid "Change the “My page” blocks"
3475msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s"
3481msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3487msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3488
3489#. I18N: Name of a module/report
3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3495msgid "Changes"
3496msgstr "Zmeny"
3497
3498#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3499#, php-format
3500msgid "Changes in the last %s day"
3501msgid_plural "Changes in the last %s days"
3502msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3503msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3504msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3507#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3508msgid "Changes log"
3509msgstr "Protokol zmien"
3510
3511#. I18N: gedcom tag CHAR
3512#: app/GedcomTag.php:586
3513msgid "Character set"
3514msgstr "Znaková tabuľka"
3515
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3518msgid "Chart"
3519msgstr "Schéma"
3520
3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3522msgid "Chart preferences"
3523msgstr "Predvoľby schémy"
3524
3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3529msgid "Chart type"
3530msgstr "Typ grafu"
3531
3532#. I18N: Name of a module/block
3533#. I18N: Name of a module
3534#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3541msgid "Charts"
3542msgstr "Schémy"
3543
3544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3545#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3546msgid "Check for errors"
3547msgstr "Vyhľadať chyby"
3548
3549#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3550msgid "Check for pending changes…"
3551msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3554msgid "Checking server capacity"
3555msgstr "Kontrola kapacity servera"
3556
3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3558msgid "Checking server configuration"
3559msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3560
3561#. I18N: Location of an LDS church temple
3562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3563msgid "Chicago, Illinois, United States"
3564msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3565
3566#. I18N: gedcom tag CHIL
3567#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3568#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3571msgid "Child"
3572msgstr "Dieťa"
3573
3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3576msgid "Child of "
3577msgstr "Dieťa "
3578
3579#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3581#, php-format
3582msgid "Child of %s"
3583msgstr "Dieťa %s"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3588#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3590#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3591#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3594msgid "Children"
3595msgstr "Deti"
3596
3597#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3598msgid "Children in family"
3599msgstr "Detí v rodine"
3600
3601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3603msgid "Children of "
3604msgstr "Deti "
3605
3606#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:99
3608msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3609msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3610
3611#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:93
3613msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3614msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3615
3616#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:96
3618msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3619msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3620
3621#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3622#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3623#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3624#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3626#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3627msgid "Children take their father’s surname."
3628msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3629
3630#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3631#: app/SurnameTradition.php:90
3632msgid "Children take their mother’s surname."
3633msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3634
3635#. I18N: Name of a country or state
3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3637msgid "Chile"
3638msgstr "Čile"
3639
3640#. I18N: Name of a country or state
3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3642msgid "China"
3643msgstr "Čína"
3644
3645#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3646msgid "Choose a report to run"
3647msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3648
3649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3652msgid "Choose relatives"
3653msgstr "Zvoľte príbuzných"
3654
3655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3656msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3657msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3658
3659#. I18N: gedcom tag CHR
3660#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3664msgid "Christening"
3665msgstr "Krst (kresťanský)"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1520
3668msgid "Christening of a brother"
3669msgstr "Krst brata"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1472
3672msgid "Christening of a child"
3673msgstr "Krst dieťaťa"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1469
3676msgid "Christening of a daughter"
3677msgstr "Krst dcéry"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3680msgid "Christening of a grandchild"
3681msgstr "Krst vnuka"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1480
3684msgid "Christening of a granddaughter"
3685msgstr "Krst vnučky"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1491
3688msgctxt "daughter’s daughter"
3689msgid "Christening of a granddaughter"
3690msgstr "Krst vnučky"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1502
3693msgctxt "son’s daughter"
3694msgid "Christening of a granddaughter"
3695msgstr "Krst vnučky"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1476
3698msgid "Christening of a grandson"
3699msgstr "Krst vnuka"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1487
3702msgctxt "daughter’s son"
3703msgid "Christening of a grandson"
3704msgstr "Krst vnuka"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1498
3707msgctxt "son’s son"
3708msgid "Christening of a grandson"
3709msgstr "Krst vnuka"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1509
3712msgid "Christening of a half-brother"
3713msgstr "Krst nevlastného brata"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1516
3716msgid "Christening of a half-sibling"
3717msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1513
3720msgid "Christening of a half-sister"
3721msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3722
3723#: app/GedcomTag.php:1527
3724msgid "Christening of a sibling"
3725msgstr "Krst súrodenca"
3726
3727#: app/GedcomTag.php:1524
3728msgid "Christening of a sister"
3729msgstr "Krst sestry"
3730
3731#: app/GedcomTag.php:1465
3732msgid "Christening of a son"
3733msgstr "Krst syna"
3734
3735#. I18N: Name of a country or state
3736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3737msgid "Christmas Island"
3738msgstr "Vianočný ostrov"
3739
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3741msgid "Circumciser"
3742msgstr "Obriezkár"
3743
3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3745msgid "Citation"
3746msgstr "Citácia"
3747
3748#. I18N: gedcom tag PAGE
3749#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3753msgid "Citation details"
3754msgstr "Detail citácie"
3755
3756#. I18N: gedcom tag CITN
3757#: app/GedcomTag.php:602
3758msgid "Citizenship"
3759msgstr "Občianstvo"
3760
3761#. I18N: gedcom tag CITY
3762#: app/GedcomTag.php:605
3763msgid "City"
3764msgstr "Mesto"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3769msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3770
3771#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3772msgid "Civil marriage"
3773msgstr "Civilný sobáš"
3774
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr "Štátny matrikár"
3778
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3780msgctxt "FEMALE"
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "Štátny matrikár"
3783
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3785msgctxt "MALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr "Štátny matrikár"
3788
3789#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3791msgid "Clean up data folder"
3792msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3793
3794#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3796msgid "Cleared but not yet completed"
3797msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3798
3799#. I18N: Name of a module
3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3801msgid "Clippings cart"
3802msgstr "Schránka výstrižkov"
3803
3804#. I18N: Type of media object
3805#: app/GedcomTag.php:2372
3806msgid "Coat of arms"
3807msgstr "Erb"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3811msgid "Cochabamba, Bolivia"
3812msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3816msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3817msgstr "Kokosové ostrovy"
3818
3819#. I18N: The name of a colour-scheme
3820#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3821msgid "Coffee and Cream"
3822msgstr "Káva a šľahačka"
3823
3824#. I18N: The name of a colour-scheme
3825#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3826msgid "Cold Day"
3827msgstr "Chladný deň"
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3831msgid "Colombia"
3832msgstr "Kolumbia"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3836msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3837msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3841msgid "Columbia River, Washington, United States"
3842msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3846msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3847msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3851msgid "Columbus, Ohio, United States"
3852msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3853
3854#. I18N: gedcom tag COMM
3855#: app/GedcomTag.php:608
3856msgid "Comment"
3857msgstr "Komentár"
3858
3859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3861#: resources/views/register-page.phtml:83
3862msgid "Comments"
3863msgstr "Poznámky"
3864
3865#. I18N: gedcom tag _COML
3866#: app/GedcomTag.php:1531
3867msgid "Common law marriage"
3868msgstr "Civilný sobáš"
3869
3870#. I18N: Description of the “Messages” module
3871#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3872msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3873msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3874
3875#. I18N: Name of a country or state
3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3877msgid "Comoros"
3878msgstr "Komory"
3879
3880#. I18N: Name of a module/chart
3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3882msgid "Compact tree"
3883msgstr "Kompaktný strom"
3884
3885#. I18N: %s is an individual’s name
3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3887#, php-format
3888msgid "Compact tree of %s"
3889msgstr "Kompaktný strom %s"
3890
3891#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3892msgid "Comparison"
3893msgstr "Porovnanie"
3894
3895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3897msgid "Completed before 1970; date not available"
3898msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3899
3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3902msgid "Completed; date unknown"
3903msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3907msgid "Compress the GEDCOM file"
3908msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3909
3910#. I18N: gedcom tag CONC
3911#: app/GedcomTag.php:611
3912msgid "Concatenation"
3913msgstr "Zreťazenie"
3914
3915#. I18N: gedcom tag CONF
3916#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3917msgid "Confirmation"
3918msgstr "Birmovanie"
3919
3920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3921msgid "Connection to database server"
3922msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3923
3924#. I18N: Name of a module
3925#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3927msgid "Contact information"
3928msgstr "Kontaktné informácie"
3929
3930#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3931msgid "Contact method"
3932msgstr "Spôsob kontaktu"
3933
3934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3935msgid "Contains"
3936msgstr "Obsahuje"
3937
3938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3939#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3941msgid "Content"
3942msgstr "Obsah"
3943
3944#. I18N: gedcom tag CONT
3945#: app/GedcomTag.php:614
3946msgid "Continued"
3947msgstr "Pokračovanie"
3948
3949#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3951#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3957#: resources/views/admin/components.phtml:13
3958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3959#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3960#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3963#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3965#: resources/views/admin/media.phtml:16
3966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3968#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3969#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3975#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3976#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3984#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3990#: resources/views/admin/users.phtml:9
3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
4000msgid "Control panel"
4001msgstr "Riadiaci panel"
4002
4003#. I18N: Name of a module
4004#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4005msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4006msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4007
4008#. I18N: Name of a module
4009#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4010msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4011msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1"
4012
4013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4016msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4017msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4018
4019#. I18N: Label for option
4020#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4021msgid "Convert to"
4022msgstr "Konvertovať na"
4023
4024#. I18N: Name of a country or state
4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4026msgid "Cook Islands"
4027msgstr "Cookove ostrovy"
4028
4029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4030msgid "Cookies"
4031msgstr "Koláčiky (cookies)"
4032
4033#. I18N: Location of an LDS church temple
4034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4035msgid "Copenhagen, Denmark"
4036msgstr "Kodaň, Dánsko"
4037
4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4040msgid "Copy"
4041msgstr "Kopírovať"
4042
4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4045#, php-format
4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4047msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4048
4049#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4050msgid "Copy files…"
4051msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4052
4053#. I18N: gedcom tag COPR
4054#: app/GedcomTag.php:627
4055msgid "Copyright"
4056msgstr "Copyright"
4057
4058#. I18N: Location of an LDS church temple
4059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4060msgid "Cordoba, Argentina"
4061msgstr "Cordoba, Argentína"
4062
4063#. I18N: gedcom tag CORP
4064#: app/GedcomTag.php:630
4065msgid "Corporation"
4066msgstr "Firma"
4067
4068#. I18N: Description of a “Data fix” module
4069#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4070msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4071msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4072
4073#. I18N: Name of a country or state
4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4075msgid "Costa Rica"
4076msgstr "Kostarika"
4077
4078#. I18N: Name of a country or state
4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4080msgid "Cote d’Ivoire"
4081msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4082
4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4085msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4086
4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4089msgid "Count the visits to each page"
4090msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4091
4092#. I18N: gedcom tag CTRY
4093#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4094msgid "Country"
4095msgstr "Krajina"
4096
4097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4098msgid "Create"
4099msgstr "Vytvoriť"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4102msgid "Create a family"
4103msgstr "Vytvoriť rodinu"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4107msgid "Create a family tree"
4108msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4109
4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4113msgid "Create a media object"
4114msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4118msgid "Create a repository"
4119msgstr "Vytvoriť archív"
4120
4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4123msgid "Create a shared note"
4124msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4125
4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4127msgid "Create a shared note using the census assistant"
4128msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4129
4130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4131#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4132msgid "Create a source"
4133msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4134
4135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4136#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4137msgid "Create a submitter"
4138msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4139
4140#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4141msgid "Create a temporary folder…"
4142msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4143
4144#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4145msgid "Create a unique filename"
4146msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4147
4148#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4149msgid "Create an individual"
4150msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4151
4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4153msgid "Create your own chart"
4154msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4155
4156#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4158msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4159
4160#. I18N: gedcom tag CREM
4161#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4167msgid "Cremation"
4168msgstr "Kremácia"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1634
4171msgid "Cremation of a brother"
4172msgstr "Kremácia brata"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1542
4175msgid "Cremation of a child"
4176msgstr "Kremácia dieťaťa"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1539
4179msgid "Cremation of a daughter"
4180msgstr "Kremácia dcéry"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1623
4183msgid "Cremation of a father"
4184msgstr "Kremácia otca"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4187msgid "Cremation of a grand-parent"
4188msgstr "Kremácia starého rodiča"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4191msgid "Cremation of a grandchild"
4192msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1550
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Kremácia vnučky"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1561
4199msgctxt "daughter’s daughter"
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Kremácia vnučky"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1572
4204msgctxt "son’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremácia vnučky"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1579
4209msgid "Cremation of a grandfather"
4210msgstr "Kremácia starého otca"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1583
4213msgid "Cremation of a grandmother"
4214msgstr "Kremácia starej matky"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1546
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Kremácia vnuka"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1557
4221msgctxt "daughter’s son"
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Kremácia vnuka"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1568
4226msgctxt "son’s son"
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "Kremácia vnuka"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1612
4231msgid "Cremation of a half-brother"
4232msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1619
4235msgid "Cremation of a half-sibling"
4236msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1616
4239msgid "Cremation of a half-sister"
4240msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1645
4243msgid "Cremation of a husband"
4244msgstr "Kremácia manžela"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1601
4247msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4248msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1605
4251msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4252msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1627
4255msgid "Cremation of a mother"
4256msgstr "Kremácia matky"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1630
4259msgid "Cremation of a parent"
4260msgstr "Kremácia rodiča"
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1590
4263msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4264msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1594
4267msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4268msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1641
4271msgid "Cremation of a sibling"
4272msgstr "Kremácia súrodenca"
4273
4274#: app/GedcomTag.php:1638
4275msgid "Cremation of a sister"
4276msgstr "Kremácia sestry"
4277
4278#: app/GedcomTag.php:1535
4279msgid "Cremation of a son"
4280msgstr "Kremácia syna"
4281
4282#: app/GedcomTag.php:1652
4283msgid "Cremation of a spouse"
4284msgstr "Kremácia manžela"
4285
4286#: app/GedcomTag.php:1649
4287msgid "Cremation of a wife"
4288msgstr "Kremácia manželky"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4292msgid "Croatia"
4293msgstr "Chorvátsko"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4297msgid "Cuba"
4298msgstr "Kuba"
4299
4300#. I18N: Location of an LDS church temple
4301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4302msgid "Curitiba, Brazil"
4303msgstr "Curitiba, Brazília"
4304
4305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4306msgid "Custom"
4307msgstr "Vlastná"
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4310#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4311msgid "Custom event"
4312msgstr "Vlastná udalosť"
4313
4314#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4315msgid "Custom fact"
4316msgstr "Užívateľský fakt"
4317
4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4319msgid "Custom module"
4320msgstr "Užívateľský modul"
4321
4322#. I18N: A configuration setting
4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4324msgid "Custom welcome text"
4325msgstr "Vlastný uvítací text"
4326
4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4328msgid "Customize this page"
4329msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4333msgid "Cyprus"
4334msgstr "Cyprus"
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4338msgid "Czech Republic"
4339msgstr "Česká republika"
4340
4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4343msgid "DKIM digital signature"
4344msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4345
4346#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4347#: app/GedcomTag.php:1787
4348msgid "DNA markers"
4349msgstr "DNA markery"
4350
4351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4352#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4354msgid "Daitch-Mokotoff"
4355msgstr "Daitch-Mokotoff"
4356
4357#. I18N: Location of an LDS church temple
4358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4359msgid "Dallas, Texas, United States"
4360msgstr "Dallas, Texas, USA"
4361
4362#. I18N: gedcom tag DATA
4363#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4364msgid "Data"
4365msgstr "Údaje"
4366
4367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4368msgid "Data controller"
4369msgstr "Zodpovedná osoba"
4370
4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4372#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4373msgid "Data fix"
4374msgstr "Oprava údajov"
4375
4376#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4382#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4383msgid "Data fixes"
4384msgstr "Opravy údajov"
4385
4386#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4387msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4388msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4389
4390#. I18N: A configuration setting
4391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4392msgid "Data folder"
4393msgstr "Priečinok údajov"
4394
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4399msgid "Database connection"
4400msgstr "Pripojenie k databáze"
4401
4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4406msgid "Database name"
4407msgstr "Názov databázy"
4408
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4412msgid "Database password"
4413msgstr "Heslo pre databázu"
4414
4415#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4416msgid "Database type"
4417msgstr "Typ databázy"
4418
4419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4422msgid "Database user account"
4423msgstr "Účet užívateľa databázy"
4424
4425#. I18N: gedcom tag DATE
4426#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4427#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4428#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4435#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4440msgid "Date"
4441msgstr "Dátum"
4442
4443#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4444msgid "Date differences"
4445msgstr "Rozdiely dátumov"
4446
4447#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4448#: app/GedcomTag.php:504
4449msgid "Date of LDS baptism"
4450msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4451
4452#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4453#: app/GedcomTag.php:1011
4454msgid "Date of LDS child sealing"
4455msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4456
4457#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4458#: app/GedcomTag.php:703
4459msgid "Date of LDS endowment"
4460msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4461
4462#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4463#: app/GedcomTag.php:754
4464msgid "Date of LDS spouse sealing"
4465msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:469
4468msgid "Date of adoption"
4469msgstr "Dátum adopcie"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4472msgid "Date of baptism"
4473msgstr "Dátum krstu"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4476msgid "Date of bar mitzvah"
4477msgstr "Dátum bar mitzvah"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4480msgid "Date of bat mitzvah"
4481msgstr "Dátum bat mitzvah"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4487msgid "Date of birth"
4488msgstr "Dátum narodenia"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:540
4491msgid "Date of blessing"
4492msgstr "Dátum požehnania"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:1339
4495msgid "Date of brit milah"
4496msgstr "Dátum brit mila"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4499msgid "Date of burial"
4500msgstr "Dátum pohrebu"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4503msgid "Date of christening"
4504msgstr "Dátum krstu"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4507msgid "Date of confirmation"
4508msgstr "Dátum birmovania"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:635
4511msgid "Date of cremation"
4512msgstr "Dátum kremácie"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4517msgid "Date of death"
4518msgstr "Dátum úmrtia"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:745
4521msgid "Date of divorce"
4522msgstr "Dátum rozvodu"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:695
4525msgid "Date of emigration"
4526msgstr "Dátum emigrácie"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4529msgid "Date of engagement"
4530msgstr "Dátum zasnúbenia"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4533msgid "Date of entry in original source"
4534msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4535
4536#: app/GedcomTag.php:718
4537msgid "Date of event"
4538msgstr "Dátum události"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4541msgid "Date of first communion"
4542msgstr "Dátum prvého prijímania"
4543
4544#: app/GedcomTag.php:799
4545msgid "Date of immigration"
4546msgstr "Dátum imigrácie"
4547
4548#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4549#: app/GedcomTag.php:580
4550msgid "Date of last change"
4551msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4552
4553#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4556msgid "Date of marriage"
4557msgstr "Dátum sobáša"
4558
4559#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4560msgid "Date of marriage banns"
4561msgstr "Dátum ohlášok"
4562
4563#: app/GedcomTag.php:876
4564msgid "Date of naturalization"
4565msgstr "Dátum naturalizácie"
4566
4567#: app/GedcomTag.php:914
4568msgid "Date of ordination"
4569msgstr "Datum vysvätenia"
4570
4571#: app/GedcomTag.php:969
4572msgid "Date of residence"
4573msgstr "Dátum bydliska"
4574
4575#: resources/views/help/date.phtml:91
4576msgid "Date period"
4577msgstr "Časové obdobie"
4578
4579#: resources/views/help/date.phtml:84
4580msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4581msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:53
4584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4585msgid "Date range"
4586msgstr "Rozsah dátumov"
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:46
4589msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4590msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4591
4592#: resources/views/admin/users.phtml:25
4593msgid "Date registered"
4594msgstr "Dátum registrácie"
4595
4596#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4597msgid "Date sent"
4598msgstr "Dátum poslania"
4599
4600#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4602#, php-format
4603msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4604msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:8
4607msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4608msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4609
4610#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4614msgid "Daughter"
4615msgstr "Dcéra"
4616
4617#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4618#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4619#, php-format
4620msgid "Daughter of %s"
4621msgstr "Dcéra %s"
4622
4623#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4624msgid "Day"
4625msgstr "Deň"
4626
4627#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4628msgid "Day not set"
4629msgstr "Dátum nezadaný"
4630
4631#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4634msgid "Day:"
4635msgstr "Deň:"
4636
4637#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4639msgid "Dead"
4640msgstr "Mŕtvi"
4641
4642#. I18N: gedcom tag DEAT
4643#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4644#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4651#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4652#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4769msgid "Death"
4770msgstr "Úmrtie"
4771
4772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4773msgid "Death by country"
4774msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4775
4776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4777#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4778msgid "Death date range end"
4779msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4780
4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4783msgid "Death date range start"
4784msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1759
4787msgid "Death of a brother"
4788msgstr "Úmrtie brata"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4791msgid "Death of a child"
4792msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1664
4795msgid "Death of a daughter"
4796msgstr "Úmrtie dcéry"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1748
4799msgid "Death of a father"
4800msgstr "Úmrtie otca"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4804msgid "Death of a grand-parent"
4805msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4809msgid "Death of a grandchild"
4810msgstr "Úmrtie vnuka"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1675
4813msgid "Death of a granddaughter"
4814msgstr "Úmrtie vnučky"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1686
4817msgctxt "daughter’s daughter"
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "Úmrtie vnučky"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1697
4822msgctxt "son’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "Úmrtie vnučky"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1704
4827msgid "Death of a grandfather"
4828msgstr "Úmrtie starého otca"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1708
4831msgid "Death of a grandmother"
4832msgstr "Úmrtie starej matky"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1671
4835msgid "Death of a grandson"
4836msgstr "Úmrtie vnuka"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1682
4839msgctxt "daughter’s son"
4840msgid "Death of a grandson"
4841msgstr "Úmrtie vnuka"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1693
4844msgctxt "son’s son"
4845msgid "Death of a grandson"
4846msgstr "Úmrtie vnuka"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1737
4849msgid "Death of a half-brother"
4850msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1744
4853msgid "Death of a half-sibling"
4854msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1741
4857msgid "Death of a half-sister"
4858msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1770
4861msgid "Death of a husband"
4862msgstr "Úmrtie manžela"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1726
4865msgid "Death of a maternal grandfather"
4866msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1730
4869msgid "Death of a maternal grandmother"
4870msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1752
4873msgid "Death of a mother"
4874msgstr "Úmrtie matky"
4875
4876#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4877msgid "Death of a parent"
4878msgstr "Úmrtie rodiča"
4879
4880#: app/GedcomTag.php:1715
4881msgid "Death of a paternal grandfather"
4882msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4883
4884#: app/GedcomTag.php:1719
4885msgid "Death of a paternal grandmother"
4886msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4887
4888#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4889msgid "Death of a sibling"
4890msgstr "Úmrtie súrodenca"
4891
4892#: app/GedcomTag.php:1763
4893msgid "Death of a sister"
4894msgstr "Úmrtie sestry"
4895
4896#: app/GedcomTag.php:1660
4897msgid "Death of a son"
4898msgstr "Úmrtie syna"
4899
4900#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4901msgid "Death of a spouse"
4902msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4903
4904#: app/GedcomTag.php:1774
4905msgid "Death of a wife"
4906msgstr "Úmrtie manželky"
4907
4908#. I18N: gedcom tag _DETS
4909#: app/GedcomTag.php:1784
4910msgid "Death of one spouse"
4911msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4912
4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4914msgid "Death place contains"
4915msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4916
4917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4918msgid "Death places"
4919msgstr "Miesta úmrtia"
4920
4921#. I18N: Name of a module/report
4922#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4926msgid "Deaths"
4927msgstr "Úmrtia"
4928
4929#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4930#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4931msgid "Deaths by century"
4932msgstr "Zomrelých v storočí"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4935msgctxt "Abbreviation for December"
4936msgid "Dec"
4937msgstr "Dec"
4938
4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4943msgid "Decade of birth"
4944msgstr "Dekáda narodenia"
4945
4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4948msgid "Decade of death"
4949msgstr "Dekáda úmrtia"
4950
4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4953msgid "Decade of marriage"
4954msgstr "Dekáda sobáša"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4957msgctxt "GENITIVE"
4958msgid "December"
4959msgstr "decembra"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4962msgctxt "INSTRUMENTAL"
4963msgid "December"
4964msgstr "decembrom"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4967msgctxt "LOCATIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr "decembri"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4974msgctxt "NOMINATIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr "december"
4977
4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4979#: app/Date/FrenchDate.php:305
4980msgid "Decidi"
4981msgstr "Decidi"
4982
4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4984msgid "Default chart"
4985msgstr "Implicitná schéma"
4986
4987#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4988msgid "Default family tree"
4989msgstr "Predvolený rodokmeň"
4990
4991#. I18N: A configuration setting
4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4995msgid "Default individual"
4996msgstr "Východzia osoba"
4997
4998#. I18N: A configuration setting
4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5000msgid "Default theme"
5001msgstr "Prednastavený motív"
5002
5003#. I18N: gedcom tag _DEG
5004#: app/GedcomTag.php:1781
5005msgid "Degree"
5006msgstr "Hodnosť"
5007
5008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5012#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5024msgctxt "font name"
5025msgid "DejaVu"
5026msgstr "DejaVu"
5027
5028#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5030#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5031#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5033#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5034#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5035#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5036#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5038#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5039#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5040#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5041#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5042#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5044#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5047#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5048#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5049#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5050#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5051#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5052msgid "Delete"
5053msgstr "Zmazať"
5054
5055#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5056msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5057msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5058
5059#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5061msgid "Delete inactive users"
5062msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5063
5064#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5065msgid "Delete selected messages"
5066msgstr "Zmazať vybrané správy"
5067
5068#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5069msgid "Delete the preferences for this module."
5070msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5071
5072#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5073msgid "Delete this name"
5074msgstr "Zmazať meno"
5075
5076#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5077msgid "Delete your account"
5078msgstr "Zmazať svoj účet"
5079
5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5081msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5082msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5083
5084#. I18N: Name of a country or state
5085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5086msgid "Democratic Republic of the Congo"
5087msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5088
5089#. I18N: Name of a country or state
5090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5091msgid "Denmark"
5092msgstr "Dánsko"
5093
5094#. I18N: Location of an LDS church temple
5095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5096msgid "Denver, Colorado, United States"
5097msgstr "Denver, Colorado, USA"
5098
5099#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5100msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5101msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5102
5103#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5104msgid "Descendant generations"
5105msgstr "Generácie potomkov"
5106
5107#. I18N: gedcom tag DESC
5108#. I18N: Name of a module/chart
5109#. I18N: Name of a module/sidebar
5110#. I18N: Name of a module/report
5111#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5113#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5114#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5119msgid "Descendants"
5120msgstr "Potomkovia"
5121
5122#. I18N: gedcom tag DESI
5123#: app/GedcomTag.php:666
5124msgid "Descendants interest"
5125msgstr "Podiel potomkov"
5126
5127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5128msgid "Descendants of "
5129msgstr "Potomkovia "
5130
5131#. I18N: %s is an individual’s name
5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5133#, php-format
5134msgid "Descendants of %s"
5135msgstr "Potomkovia %s"
5136
5137#. I18N: gedcom tag DSCR
5138#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5139#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5140msgid "Description"
5141msgstr "Popis"
5142
5143#. I18N: A configuration setting
5144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5145msgid "Description META tag"
5146msgstr "META tag s popisom"
5147
5148#. I18N: gedcom tag DEST
5149#: app/GedcomTag.php:669
5150msgid "Destination"
5151msgstr "Cieľ"
5152
5153#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5154#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5155#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5157#: resources/views/media-page.phtml:53
5158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5159#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5160#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5161msgid "Details"
5162msgstr "Detaily"
5163
5164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5165msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5166msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5167
5168#. I18N: Location of an LDS church temple
5169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5170msgid "Detroit, Michigan, United States"
5171msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5172
5173#: app/Date/JalaliDate.php:268
5174msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5175msgid "Dey"
5176msgstr "Dey"
5177
5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5179#: app/Date/JalaliDate.php:143
5180msgctxt "GENITIVE"
5181msgid "Dey"
5182msgstr "Dey"
5183
5184#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5185#: app/Date/JalaliDate.php:233
5186msgctxt "INSTRUMENTAL"
5187msgid "Dey"
5188msgstr "Dey"
5189
5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5191#: app/Date/JalaliDate.php:188
5192msgctxt "LOCATIVE"
5193msgid "Dey"
5194msgstr "Dey"
5195
5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5197#: app/Date/JalaliDate.php:98
5198msgctxt "NOMINATIVE"
5199msgid "Dey"
5200msgstr "Dey"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5203#: app/Date/HijriDate.php:150
5204msgctxt "GENITIVE"
5205msgid "Dhu al-Hijjah"
5206msgstr "Dhu al-Hijjah"
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5209#: app/Date/HijriDate.php:240
5210msgctxt "INSTRUMENTAL"
5211msgid "Dhu al-Hijjah"
5212msgstr "Dhu al-Hijjah"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5215#: app/Date/HijriDate.php:195
5216msgctxt "LOCATIVE"
5217msgid "Dhu al-Hijjah"
5218msgstr "Dhu al-Hijjah"
5219
5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5221#: app/Date/HijriDate.php:105
5222msgctxt "NOMINATIVE"
5223msgid "Dhu al-Hijjah"
5224msgstr "Dhu al-Hijjah"
5225
5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5227#: app/Date/HijriDate.php:148
5228msgctxt "GENITIVE"
5229msgid "Dhu al-Qi’dah"
5230msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5231
5232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5233#: app/Date/HijriDate.php:238
5234msgctxt "INSTRUMENTAL"
5235msgid "Dhu al-Qi’dah"
5236msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5237
5238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5239#: app/Date/HijriDate.php:193
5240msgctxt "LOCATIVE"
5241msgid "Dhu al-Qi’dah"
5242msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5243
5244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5245#: app/Date/HijriDate.php:103
5246msgctxt "NOMINATIVE"
5247msgid "Dhu al-Qi’dah"
5248msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5249
5250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5252msgid "Died as a child: exempt"
5253msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5254
5255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5257msgid "Died as an infant: exempt"
5258msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5259
5260#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5261msgid "Differences"
5262msgstr "Rozdiely"
5263
5264#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5266msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5267msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5268
5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5272msgid "Direct line ancestors"
5273msgstr "Predkovia po priamej líni"
5274
5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5278msgid "Direct line ancestors and their families"
5279msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5280
5281#. I18N: %s is a number of records per page
5282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5283#, php-format
5284msgid "Display %s"
5285msgstr "Zobraziť %s"
5286
5287#. I18N: Description of the “Favorites” module
5288#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5289msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5290msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5291
5292#. I18N: Description of the “Favorites” module
5293#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5294msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5295msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5296
5297#. I18N: gedcom tag DIV
5298#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5299#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5300msgid "Divorce"
5301msgstr "Rozvod"
5302
5303#. I18N: gedcom tag DIVF
5304#: app/GedcomTag.php:675
5305msgid "Divorce filed"
5306msgstr "Rozvodový spis"
5307
5308#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5309#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5310msgid "Divorces by century"
5311msgstr "Rozvedený v storočí"
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5315msgid "Djibouti"
5316msgstr "Džibuti"
5317
5318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5320msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5321msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5322
5323#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5325msgid "Do not seal: unauthorized"
5326msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5327
5328#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5329msgid "Do not use maps"
5330msgstr "Nepoužívať mapy"
5331
5332#. I18N: Type of media object
5333#: app/GedcomTag.php:2375
5334msgid "Document"
5335msgstr "Dokument"
5336
5337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5338msgid "Domain name"
5339msgstr "Meno domény"
5340
5341#. I18N: Name of a country or state
5342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5343msgid "Dominica"
5344msgstr "Dominika"
5345
5346#. I18N: Name of a country or state
5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5348msgid "Dominican Republic"
5349msgstr "Dominikánska republika"
5350
5351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5352msgid "Down"
5353msgstr "Dole"
5354
5355#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5356#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5357msgid "Download"
5358msgstr "Stiahnúť"
5359
5360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5361#, php-format
5362msgid "Download %s…"
5363msgstr "Sťahujem %s…"
5364
5365#: resources/views/media-page.phtml:138
5366msgid "Download file"
5367msgstr "Stiahnuť súbor"
5368
5369#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5370msgid "Drag the blocks to change their position."
5371msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5372
5373#. I18N: Location of an LDS church temple
5374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5375msgid "Draper, Utah, United States"
5376msgstr "Draper, Utah, USA"
5377
5378#. I18N: The second day in the French republican calendar
5379#: app/Date/FrenchDate.php:289
5380msgid "Duodi"
5381msgstr "Duodi"
5382
5383#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5387msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5388msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5389
5390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5392#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5394msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5395msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5396
5397#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5398msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5399msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5400
5401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5402msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5403msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5404
5405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5408#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5409msgid "Earliest birth"
5410msgstr "Najstaršie narodenie"
5411
5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5415#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5416msgid "Earliest death"
5417msgstr "Najstaršie úmrtie"
5418
5419#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5420msgid "Earliest divorce"
5421msgstr "Najstarší rozvod"
5422
5423#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5424msgid "Earliest marriage"
5425msgstr "Najstarší sobáš"
5426
5427#. I18N: Name of a country or state
5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5429msgid "Ecuador"
5430msgstr "Ekvádor"
5431
5432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5433#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5435#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5436#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5437#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5438#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5439#: resources/views/admin/users.phtml:18
5440#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5441#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5442#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5443#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5444#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5445#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5446#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5447#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5448#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5449msgid "Edit"
5450msgstr "Upraviť"
5451
5452#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5453#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5454msgid "Edit a media file"
5455msgstr "Upraviť súbor média"
5456
5457#. I18N: Options for editing
5458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5459msgid "Edit preferences"
5460msgstr "Upraviť nastavenia"
5461
5462#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5463msgid "Edit the FAQ"
5464msgstr "Upraviť FAQ"
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5467#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5468#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5469msgid "Edit the gender"
5470msgstr "Upraviť pohlavie"
5471
5472#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5473#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5475msgid "Edit the name"
5476msgstr "Upraviť meno"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5479#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5480#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5481#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5482#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5483#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5484#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5486#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5487#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5488#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5489#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5490msgid "Edit the raw GEDCOM"
5491msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5492
5493#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5494msgid "Edit the shared note"
5495msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5496
5497#: app/Module/StoriesModule.php:307
5498#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5499msgid "Edit the story"
5500msgstr "Upraviť príbeh"
5501
5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5503msgid "Edit the user"
5504msgstr "Upraviť užívateľa"
5505
5506#: app/Services/TreeService.php:203
5507msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5508msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5509
5510#. I18N: A restriction on editing data
5511#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5512msgid "Editing restriction"
5513msgstr "Obmedzenie úprav"
5514
5515#. I18N: Listbox entry; name of a role
5516#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5518msgid "Editor"
5519msgstr "Editor"
5520
5521#. I18N: Location of an LDS church temple
5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5523msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5524msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5525
5526#. I18N: gedcom tag EDUC
5527#: app/GedcomTag.php:681
5528msgid "Education"
5529msgstr "Vzdelanie"
5530
5531#. I18N: Name of a country or state
5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5533msgid "Egypt"
5534msgstr "Egypt"
5535
5536#. I18N: Name of a country or state
5537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5538msgid "El Salvador"
5539msgstr "Salvádor"
5540
5541#. I18N: Type of media object
5542#: app/GedcomTag.php:2378
5543msgid "Electronic"
5544msgstr "Elektronický"
5545
5546#. I18N: a month in the Jewish calendar
5547#: app/Date/JewishDate.php:205
5548msgctxt "GENITIVE"
5549msgid "Elul"
5550msgstr "Elul"
5551
5552#. I18N: a month in the Jewish calendar
5553#: app/Date/JewishDate.php:311
5554msgctxt "INSTRUMENTAL"
5555msgid "Elul"
5556msgstr "Elul"
5557
5558#. I18N: a month in the Jewish calendar
5559#: app/Date/JewishDate.php:258
5560msgctxt "LOCATIVE"
5561msgid "Elul"
5562msgstr "Elul"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:152
5566msgctxt "NOMINATIVE"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Elul"
5569
5570#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5571msgid "Email"
5572msgstr "Email"
5573
5574#. I18N: gedcom tag EMAIL
5575#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5576#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5577#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5578#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5580#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5581#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5582#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5583#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5584#: resources/views/register-page.phtml:46
5585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5586msgid "Email address"
5587msgstr "E-mailová adresa"
5588
5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5590msgid "Email verified"
5591msgstr "Email overený"
5592
5593#. I18N: gedcom tag EMIG
5594#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5595msgid "Emigration"
5596msgstr "Emigrácia"
5597
5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5599msgid "Employee"
5600msgstr "Zamestnanec"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5603msgctxt "FEMALE"
5604msgid "Employee"
5605msgstr "Zamestnanec"
5606
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5608msgctxt "MALE"
5609msgid "Employee"
5610msgstr "Zamestnanec"
5611
5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5613#: app/GedcomTag.php:979
5614msgid "Employer"
5615msgstr "Zamestnávateľ"
5616
5617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5618msgctxt "FEMALE"
5619msgid "Employer"
5620msgstr "Zamestnávateľ"
5621
5622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5623msgctxt "MALE"
5624msgid "Employer"
5625msgstr "Zamestnávateľ"
5626
5627#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5628msgid "Empty the clippings cart"
5629msgstr "Vyprázdniť schránku"
5630
5631#: resources/views/admin/components.phtml:25
5632#: resources/views/admin/components.phtml:64
5633#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5634msgid "Enabled"
5635msgstr "Povolené"
5636
5637#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5639msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5640msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5641
5642#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5643msgid "End year"
5644msgstr "Konečný rok"
5645
5646#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5647msgid "Ending range of change dates"
5648msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5649
5650#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5652msgid "Endowment House"
5653msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5654
5655#. I18N: gedcom tag ENGA
5656#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5657msgid "Engagement"
5658msgstr "Zasnúbenie"
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5662msgid "England"
5663msgstr "Anglicko"
5664
5665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5666msgid "Enter an optional note about this favorite"
5667msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5668
5669#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5670msgid "Entire record"
5671msgstr "Celý záznam"
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5675msgid "Equatorial Guinea"
5676msgstr "Rovníková Guinea"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5680msgid "Eritrea"
5681msgstr "Eritrea"
5682
5683#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5684#, php-format
5685msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5686msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5687
5688#: app/Date/JalaliDate.php:270
5689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5690msgid "Esf"
5691msgstr "Esf"
5692
5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5694#: app/Date/JalaliDate.php:147
5695msgctxt "GENITIVE"
5696msgid "Esfand"
5697msgstr "Esfand"
5698
5699#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5700#: app/Date/JalaliDate.php:237
5701msgctxt "INSTRUMENTAL"
5702msgid "Esfand"
5703msgstr "Esfand"
5704
5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5706#: app/Date/JalaliDate.php:192
5707msgctxt "LOCATIVE"
5708msgid "Esfand"
5709msgstr "Esfand"
5710
5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5712#: app/Date/JalaliDate.php:102
5713msgctxt "NOMINATIVE"
5714msgid "Esfand"
5715msgstr "Esfand"
5716
5717#. I18N: A configuration setting
5718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5719msgid "Estimated dates for birth and death"
5720msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5724msgid "Estonia"
5725msgstr "Estónsko"
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5729msgid "Ethiopia"
5730msgstr "Etiópia"
5731
5732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5733msgid "Europe"
5734msgstr "Európa"
5735
5736#. I18N: gedcom tag EVEN
5737#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5741msgid "Event"
5742msgstr "Udalosti"
5743
5744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5746#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5748#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5749msgid "Events"
5750msgstr "Udalosti"
5751
5752#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5753msgid "Events in countries"
5754msgstr "Udalostí v krajine"
5755
5756#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5757msgid "Events of close relatives"
5758msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5759
5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5761msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5762msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5763
5764#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5765msgid "Exact"
5766msgstr "Presne"
5767
5768#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5769msgid "Exact date"
5770msgstr "Presný dátum"
5771
5772#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5773#, php-format
5774msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5775msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5776
5777#: resources/views/admin/media.phtml:70
5778msgid "Exclude subfolders"
5779msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5780
5781#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5783msgid "Excluded from this submission"
5784msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5785
5786#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5787#: resources/views/register-page.phtml:87
5788msgid "Explain why you are requesting an account."
5789msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5790
5791#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5792msgid "Export"
5793msgstr "Export"
5794
5795#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5796msgid "Export a GEDCOM file"
5797msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5798
5799#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5800msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5801msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5802
5803#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5804msgid "Export preferences"
5805msgstr "Nastavenie exportu"
5806
5807#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5809msgid "Extend privacy to dead individuals"
5810msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5811
5812#. I18N: “External files” are stored on other computers
5813#: resources/views/admin/media.phtml:40
5814msgid "External files"
5815msgstr "Externé súbory"
5816
5817#: resources/views/admin/media.phtml:74
5818msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5819msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5820
5821#. I18N: Name of a module/sidebar
5822#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5823msgid "Extra information"
5824msgstr "Osobitné údaje"
5825
5826#. I18N: gedcom tag _EYEC
5827#: app/GedcomTag.php:1793
5828msgid "Eye color"
5829msgstr "Farba očí"
5830
5831#. I18N: Name of a theme.
5832#: app/Module/FabTheme.php:39
5833msgid "F.A.B."
5834msgstr "F.A.B."
5835
5836#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5837#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5838msgid "FAQ"
5839msgstr "Často kladené otázky"
5840
5841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5843msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5844msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5845
5846#. I18N: gedcom tag FACT
5847#: app/GedcomTag.php:725
5848msgid "Fact"
5849msgstr "Fakt"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1795
5852msgid "Fact 1"
5853msgstr "Fakt 1"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1813
5856msgid "Fact 10"
5857msgstr "Údaj 10"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1815
5860msgid "Fact 11"
5861msgstr "Údaj 11"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1817
5864msgid "Fact 12"
5865msgstr "Údaj 12"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1819
5868msgid "Fact 13"
5869msgstr "Údaj 13"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1797
5872msgid "Fact 2"
5873msgstr "Fakt 2"
5874
5875#: app/GedcomTag.php:1799
5876msgid "Fact 3"
5877msgstr "Fakt 3"
5878
5879#: app/GedcomTag.php:1801
5880msgid "Fact 4"
5881msgstr "Fakt 4"
5882
5883#: app/GedcomTag.php:1803
5884msgid "Fact 5"
5885msgstr "Fakt 5"
5886
5887#: app/GedcomTag.php:1805
5888msgid "Fact 6"
5889msgstr "Údaj 6"
5890
5891#: app/GedcomTag.php:1807
5892msgid "Fact 7"
5893msgstr "Údaj 7"
5894
5895#: app/GedcomTag.php:1809
5896msgid "Fact 8"
5897msgstr "Údaj 8"
5898
5899#: app/GedcomTag.php:1811
5900msgid "Fact 9"
5901msgstr "Údaj 9"
5902
5903#. I18N: A configuration setting
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5905msgid "Fact icons"
5906msgstr "Ikony faktov"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5909#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5910msgid "Fact or event"
5911msgstr "Fakt alebo udalosť"
5912
5913#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5915#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5916#: resources/views/family-page.phtml:51
5917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5920msgid "Facts and events"
5921msgstr "Fakty a udalosti"
5922
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5924msgid "Facts for family records"
5925msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5926
5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5928msgid "Facts for individual records"
5929msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5930
5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5932msgid "Facts for new families"
5933msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5934
5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5936msgid "Facts for new individuals"
5937msgstr "Fakty pre novú osobu"
5938
5939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5940msgid "Facts for repository records"
5941msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5942
5943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5944msgid "Facts for source records"
5945msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5946
5947#. I18N: Name of a country or state
5948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5949msgid "Falkland Islands"
5950msgstr "Falklandy"
5951
5952#. I18N: Name of a module/list
5953#. I18N: Name of a module
5954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5955#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5957#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5965#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5966#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5967#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5969#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5970#: resources/views/media-page.phtml:66
5971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5974#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5975#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5976#: resources/views/note-page.phtml:52
5977#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5978#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5979#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5982msgid "Families"
5983msgstr "Rodiny"
5984
5985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5986#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5987msgid "Families with sources"
5988msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5989
5990#. I18N: gedcom tag FAM
5991#. I18N: Name of a module/report
5992#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5994#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5995#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5996#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
6001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6006msgid "Family"
6007msgstr "Rodina"
6008
6009#. I18N: gedcom tag FAMC
6010#: app/GedcomTag.php:733
6011msgid "Family as a child"
6012msgstr "Rodina ako dieťa"
6013
6014#. I18N: gedcom tag FAMS
6015#: app/GedcomTag.php:739
6016msgid "Family as a spouse"
6017msgstr "Rodina ako partner"
6018
6019#. I18N: Name of a module/chart
6020#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6021msgid "Family book"
6022msgstr "Rodinná kniha"
6023
6024#. I18N: %s is an individual’s name
6025#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6026#, php-format
6027msgid "Family book of %s"
6028msgstr "Rodinná kniha %s"
6029
6030#. I18N: gedcom tag FAMF
6031#: app/GedcomTag.php:736
6032msgid "Family file"
6033msgstr "Rodinný spis"
6034
6035#. I18N: Name of a module/sidebar
6036#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6037msgid "Family navigator"
6038msgstr "Navigátor rodín"
6039
6040#. I18N: Description of the “News” module
6041#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6042msgid "Family news and site announcements."
6043msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6044
6045#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6046#, php-format
6047msgid "Family of %s"
6048msgstr "Rodina: %s"
6049
6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6056#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6058#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6063msgid "Family tree"
6064msgstr "Rodokmeň"
6065
6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6068msgid "Family tree clippings cart"
6069msgstr "Schránka výstrižkov"
6070
6071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6073msgid "Family tree title"
6074msgstr "Popis rodokmeňa"
6075
6076#. I18N: Name of a module
6077#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6080#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6082msgid "Family trees"
6083msgstr "Rodokmene"
6084
6085#. I18N: %s is the spouse name
6086#: app/Individual.php:1018
6087#, php-format
6088msgid "Family with %s"
6089msgstr "Rodina s %s"
6090
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6092msgid "Family with adoptive parents"
6093msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6094
6095#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6096msgid "Family with foster parents"
6097msgstr "Rodina s pestúnmi"
6098
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6101msgid "Family with husband"
6102msgstr "Rodina s manželom"
6103
6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6105#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6107msgid "Family with parents"
6108msgstr "Rodina s rodičmi"
6109
6110#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6111#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6112msgid "Family with rada parents"
6113msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6114
6115#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6116#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6117msgid "Family with sealing parents"
6118msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6119
6120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6121msgid "Family with spouse"
6122msgstr "Rodina s partnerom"
6123
6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6127msgid "Family with the most children"
6128msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6129
6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6132msgid "Family with wife"
6133msgstr "Rodina s manželkou"
6134
6135#. I18N: Name of a module/chart
6136#: app/Module/FanChartModule.php:116
6137msgid "Fan chart"
6138msgstr "Kruhový diagram"
6139
6140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6141#: app/Module/FanChartModule.php:162
6142#, php-format
6143msgid "Fan chart of %s"
6144msgstr "Kruhový diagram %s"
6145
6146#: app/Date/JalaliDate.php:259
6147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6148msgid "Far"
6149msgstr "Far"
6150
6151#. I18N: Name of a country or state
6152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6153msgid "Faroe Islands"
6154msgstr "Faerské ostrovy"
6155
6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6157#: app/Date/JalaliDate.php:125
6158msgctxt "GENITIVE"
6159msgid "Farvardin"
6160msgstr "Farvardin"
6161
6162#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6163#: app/Date/JalaliDate.php:215
6164msgctxt "INSTRUMENTAL"
6165msgid "Farvardin"
6166msgstr "Farvardin"
6167
6168#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6169#: app/Date/JalaliDate.php:170
6170msgctxt "LOCATIVE"
6171msgid "Farvardin"
6172msgstr "Farvardin"
6173
6174#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6175#: app/Date/JalaliDate.php:80
6176msgctxt "NOMINATIVE"
6177msgid "Farvardin"
6178msgstr "Farvardin"
6179
6180#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6187msgid "Father"
6188msgstr "Otec"
6189
6190#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6191#, php-format
6192msgid "Father: %s"
6193msgstr "Otec: %s"
6194
6195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6196msgid "Father’s age"
6197msgstr "Vek otca"
6198
6199#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6200#: app/Individual.php:979
6201#, php-format
6202msgid "Father’s family with %s"
6203msgstr "Otcova rodina s %s"
6204
6205#. I18N: A step-family.
6206#: app/Individual.php:983
6207msgid "Father’s family with an unknown individual"
6208msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6209
6210#. I18N: Name of a module
6211#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6212#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6213msgid "Favorites"
6214msgstr "Obľúbené"
6215
6216#. I18N: gedcom tag FAX
6217#: app/GedcomTag.php:760
6218msgid "Fax"
6219msgstr "Fax"
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6222msgctxt "Abbreviation for February"
6223msgid "Feb"
6224msgstr "Feb"
6225
6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6227msgctxt "GENITIVE"
6228msgid "February"
6229msgstr "februára"
6230
6231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6232msgctxt "INSTRUMENTAL"
6233msgid "February"
6234msgstr "februárom"
6235
6236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6237msgctxt "LOCATIVE"
6238msgid "February"
6239msgstr "februári"
6240
6241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6244msgctxt "NOMINATIVE"
6245msgid "February"
6246msgstr "február"
6247
6248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6249#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6251msgid "Female"
6252msgstr "Žena"
6253
6254#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6255#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6256#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6257#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6258#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6259#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6260#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6267#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6268#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6269#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6270#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6271msgid "Females"
6272msgstr "Žien"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6276msgid "Fiji"
6277msgstr "Fidži"
6278
6279#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6280msgid "File size"
6281msgstr "Veľkosť súboru"
6282
6283#: app/Functions/Functions.php:44
6284msgid "File successfully uploaded"
6285msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6286
6287#. I18N: gedcom tag FILE
6288#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6289msgid "Filename"
6290msgstr "Názov súboru"
6291
6292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6294msgid "Filename on server"
6295msgstr "Meno súboru na serveri"
6296
6297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6298#, php-format
6299msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6300msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6301
6302#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6303#, php-format
6304msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6305msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6306
6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6308msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6309msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6310
6311#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6312#, php-format
6313msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6314msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6315
6316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6317msgid "Filter"
6318msgstr "Filter"
6319
6320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6321msgid "Find a source"
6322msgstr "Nájsť zdroj"
6323
6324#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6325#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6326#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6327#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6328msgid "Find a special character"
6329msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6330
6331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6332msgid "Find all possible relationships"
6333msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6334
6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6336msgid "Find any relationship"
6337msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6338
6339#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6340#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6341msgid "Find duplicates"
6342msgstr "Nájsť duplikáty"
6343
6344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6345msgid "Find other relationships"
6346msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6347
6348#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6349#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6350msgid "Find relationships via ancestors"
6351msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6352
6353#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6354#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6355msgid "Find the closest relationships"
6356msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6357
6358#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6359#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6360msgid "Find unrelated individuals"
6361msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6362
6363#. I18N: Name of a country or state
6364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6365msgid "Finland"
6366msgstr "Fínsko"
6367
6368#. I18N: gedcom tag FCOM
6369#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6370msgid "First communion"
6371msgstr "Prvé prijímanie"
6372
6373#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6374msgid "First event"
6375msgstr "Prvá udalosť"
6376
6377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6378msgid "First record"
6379msgstr "Prvý záznam"
6380
6381#. I18N: Name of a module
6382#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6383msgid "Fix name slashes and spaces"
6384msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6385
6386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6387#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6388msgid "Flag"
6389msgstr "Vlajka"
6390
6391#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6392#, php-format
6393msgid "Flag of %s"
6394msgstr "Vlajka %s"
6395
6396#. I18N: Name of a country or state
6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6398msgid "Flanders"
6399msgstr "Flámsko"
6400
6401#. I18N: a month in the French republican calendar
6402#: app/Date/FrenchDate.php:149
6403msgctxt "GENITIVE"
6404msgid "Floreal"
6405msgstr "Floréal"
6406
6407#. I18N: a month in the French republican calendar
6408#: app/Date/FrenchDate.php:243
6409msgctxt "INSTRUMENTAL"
6410msgid "Floreal"
6411msgstr "Floréal"
6412
6413#. I18N: a month in the French republican calendar
6414#: app/Date/FrenchDate.php:196
6415msgctxt "LOCATIVE"
6416msgid "Floreal"
6417msgstr "Floréal"
6418
6419#. I18N: a month in the French republican calendar
6420#: app/Date/FrenchDate.php:102
6421msgctxt "NOMINATIVE"
6422msgid "Floreal"
6423msgstr "Floréal"
6424
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6427msgid "Folder"
6428msgstr "Priečinok"
6429
6430#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6431msgid "Folder name on server"
6432msgstr "Meno priečinka na serveri"
6433
6434#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6435#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6436msgid "Follow this link to verify your email address."
6437msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6438
6439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6443#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6444#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6455msgid "Font"
6456msgstr "Font"
6457
6458#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6459#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6460msgid "Footer"
6461msgstr "Päta"
6462
6463#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6465#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6466#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6467msgid "Footers"
6468msgstr "Päty"
6469
6470#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6472#, php-format
6473msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6474msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6475
6476#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6477msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6478msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6479
6480#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6481msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6482msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6483
6484#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6485#, php-format
6486msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6487msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6488
6489#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6490#, php-format
6491msgid "For technical support and information contact %s."
6492msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6493
6494#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6495#, php-format
6496msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6497msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6498
6499#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6501msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6502msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6503
6504#: resources/views/login-page.phtml:60
6505#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6506msgid "Forgot password?"
6507msgstr "Zabudli ste heslo?"
6508
6509#. I18N: gedcom tag FORM
6510#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6511#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6512#: resources/views/help/date.phtml:132
6513#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6514msgid "Format"
6515msgstr "Formát"
6516
6517#. I18N: A configuration setting
6518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6519msgid "Format text and notes"
6520msgstr "Formát textu a poznámok"
6521
6522#. I18N: Location of an LDS church temple
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6524msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6525msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6526
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6528msgctxt "Female pedigree"
6529msgid "Foster"
6530msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6531
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6533msgctxt "Male pedigree"
6534msgid "Foster"
6535msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6536
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6538msgctxt "Pedigree"
6539msgid "Foster"
6540msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6543msgid "Foster child"
6544msgstr "Pestúnske dieťa"
6545
6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6547msgid "Foster father"
6548msgstr "Pestúnsky otec"
6549
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6551msgid "Foster mother"
6552msgstr "Pestúnska matka"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6556msgid "France"
6557msgstr "Francúzsko"
6558
6559#. I18N: Location of an LDS church temple
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6561msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6562msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6563
6564#. I18N: Location of an LDS church temple
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6566msgid "Freiburg, Germany"
6567msgstr "Freiburg, Nemecko"
6568
6569#. I18N: The French calendar
6570#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6571msgid "French"
6572msgstr "Francúzština"
6573
6574#. I18N: Name of a country or state
6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6576msgid "French Guiana"
6577msgstr "Francúzska Guajana"
6578
6579#. I18N: Name of a country or state
6580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6581msgid "French Polynesia"
6582msgstr "Francúzska Polynézia"
6583
6584#. I18N: Name of a country or state
6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6586msgid "French Southern Territories"
6587msgstr "Francúzske južné teritória"
6588
6589#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6592msgid "Frequently asked questions"
6593msgstr "Často kladené otázky"
6594
6595#. I18N: Location of an LDS church temple
6596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6597msgid "Fresno, California, United States"
6598msgstr "Fresno, California, USA"
6599
6600#. I18N: abbreviation for Friday
6601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6602#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6603msgid "Fri"
6604msgstr "Pia"
6605
6606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6607msgid "Friday"
6608msgstr "piatok"
6609
6610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6611msgid "Friend"
6612msgstr "Priateľ"
6613
6614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6615msgctxt "FEMALE"
6616msgid "Friend"
6617msgstr "Priateľ"
6618
6619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6620msgctxt "MALE"
6621msgid "Friend"
6622msgstr "Priateľ"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:139
6626msgctxt "GENITIVE"
6627msgid "Frimaire"
6628msgstr "Frimaire"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:233
6632msgctxt "INSTRUMENTAL"
6633msgid "Frimaire"
6634msgstr "Frimaire"
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:186
6638msgctxt "LOCATIVE"
6639msgid "Frimaire"
6640msgstr "Frimaire"
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:91
6644msgctxt "NOMINATIVE"
6645msgid "Frimaire"
6646msgstr "Frimaire"
6647
6648#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6649#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6650#: resources/views/message-page.phtml:17
6651msgctxt "Email sender"
6652msgid "From"
6653msgstr "Od"
6654
6655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6657msgctxt "Start of date range"
6658msgid "From"
6659msgstr "Od"
6660
6661#. I18N: a month in the French republican calendar
6662#: app/Date/FrenchDate.php:157
6663msgctxt "GENITIVE"
6664msgid "Fructidor"
6665msgstr "Fructidor"
6666
6667#. I18N: a month in the French republican calendar
6668#: app/Date/FrenchDate.php:251
6669msgctxt "INSTRUMENTAL"
6670msgid "Fructidor"
6671msgstr "Fructidor"
6672
6673#. I18N: a month in the French republican calendar
6674#: app/Date/FrenchDate.php:204
6675msgctxt "LOCATIVE"
6676msgid "Fructidor"
6677msgstr "Fructidor"
6678
6679#. I18N: a month in the French republican calendar
6680#: app/Date/FrenchDate.php:110
6681msgctxt "NOMINATIVE"
6682msgid "Fructidor"
6683msgstr "Fructidor"
6684
6685#. I18N: Location of an LDS church temple
6686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6687msgid "Fukuoka, Japan"
6688msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6689
6690#. I18N: gedcom tag _FNRL
6691#: app/GedcomTag.php:1822
6692msgid "Funeral"
6693msgstr "Pohreb"
6694
6695#. I18N: A configuration setting
6696#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6698msgid "GEDCOM errors"
6699msgstr "Chyby GEDCOM"
6700
6701#. I18N: gedcom tag GEDC
6702#. I18N: gedcom tag _GEDF
6703#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6704#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6705msgid "GEDCOM file"
6706msgstr "Súbor GEDCOM"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6710msgid "Gabon"
6711msgstr "Gabun"
6712
6713#. I18N: Name of a country or state
6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6715msgid "Gambia"
6716msgstr "Gambia"
6717
6718#. I18N: gedcom tag SEX
6719#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6725msgid "Gender"
6726msgstr "Pohlavie"
6727
6728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6729msgid "Genealogy"
6730msgstr "Genealógia"
6731
6732#. I18N: A configuration setting
6733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6734msgid "Genealogy contact"
6735msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6736
6737#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6738#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6739msgid "Genealogy data"
6740msgstr "Genealogické údaje"
6741
6742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6744msgid "General"
6745msgstr "Všeobecné"
6746
6747#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6748#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6749msgid "General search"
6750msgstr "Všeobecné hľadanie"
6751
6752#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6753#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6754msgid "Generate sitemap files for search engines."
6755msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6756
6757#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6758#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6759#, php-format
6760msgid "Generated by %s"
6761msgstr "Generované %s"
6762
6763#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6764msgid "Generation"
6765msgstr "Generácia"
6766
6767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6769msgid "Generation "
6770msgstr "Generácia "
6771
6772#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6773#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6777#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6778#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6783msgid "Generations"
6784msgstr "Generácie"
6785
6786#. I18N: gedcom tag ANCE
6787#: app/GedcomTag.php:486
6788msgid "Generations of ancestors"
6789msgstr "Generácie predkov"
6790
6791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6793msgid "Geographic area"
6794msgstr "Geografická oblasť"
6795
6796#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6799#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6800msgid "Geographic data"
6801msgstr "Geografické údaje"
6802
6803#. I18N: Name of a country or state
6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6805msgid "Georgia"
6806msgstr "Gruzínsko"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6810msgid "Germany"
6811msgstr "Nemecko"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:147
6815msgctxt "GENITIVE"
6816msgid "Germinal"
6817msgstr "Germinal"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:241
6821msgctxt "INSTRUMENTAL"
6822msgid "Germinal"
6823msgstr "Germinal"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:194
6827msgctxt "LOCATIVE"
6828msgid "Germinal"
6829msgstr "Germinal"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:100
6834msgctxt "NOMINATIVE"
6835msgid "Germinal"
6836msgstr "Germinal"
6837
6838#. I18N: Name of a country or state
6839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6840msgid "Ghana"
6841msgstr "Ghana"
6842
6843#. I18N: Name of a country or state
6844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6845msgid "Gibraltar"
6846msgstr "Džibraltar"
6847
6848#. I18N: Location of an LDS church temple
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6850msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6851msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6852
6853#. I18N: Location of an LDS church temple
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6855msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6856msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6857
6858#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6859#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6860msgid "Given name"
6861msgstr "Krstné meno"
6862
6863#. I18N: gedcom tag GIVN
6864#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6865#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6866#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6868msgid "Given names"
6869msgstr "Krstné mená"
6870
6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6872msgid "Godchild"
6873msgstr "Krstné dieťa"
6874
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6876msgid "Goddaughter"
6877msgstr "Krstná dcéra"
6878
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6880msgid "Godfather"
6881msgstr "Krstný otec"
6882
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6884msgid "Godmother"
6885msgstr "Krstná matka"
6886
6887#. I18N: gedcom tag _GODP
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6889msgid "Godparent"
6890msgstr "Krstný rodič"
6891
6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6893msgid "Godson"
6894msgstr "Krstný syn"
6895
6896#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6897msgid "Google Maps™"
6898msgstr "Google Maps™"
6899
6900#. I18N: gedcom tag GRAD
6901#: app/GedcomTag.php:785
6902msgid "Graduation"
6903msgstr "Promócia"
6904
6905#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6906msgid "Greatest age at death"
6907msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6908
6909#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6910msgid "Greatest age between siblings"
6911msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6915msgid "Greece"
6916msgstr "Grécko"
6917
6918#. I18N: The name of a colour-scheme
6919#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6920msgid "Green Beam"
6921msgstr "Zelený lúč"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6925msgid "Greenland"
6926msgstr "Grónsko"
6927
6928#. I18N: The gregorian calendar
6929#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6930msgid "Gregorian"
6931msgstr "Gregoriánsky"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6935msgid "Grenada"
6936msgstr "Granada"
6937
6938#. I18N: Location of an LDS church temple
6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6940msgid "Guadalajara, Mexico"
6941msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6945msgid "Guadeloupe"
6946msgstr "Guadalup"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6950msgid "Guam"
6951msgstr "Guam"
6952
6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6954msgid "Guardian"
6955msgstr "Poručník"
6956
6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6958msgctxt "FEMALE"
6959msgid "Guardian"
6960msgstr "Poručník"
6961
6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6963msgctxt "MALE"
6964msgid "Guardian"
6965msgstr "Poručník"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6969msgid "Guatemala"
6970msgstr "Guatemala"
6971
6972#. I18N: Location of an LDS church temple
6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6974msgid "Guatemala City, Guatemala"
6975msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6979msgid "Guayaquil, Ecuador"
6980msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6984msgid "Guernsey"
6985msgstr "Guernsey"
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6989msgid "Guinea"
6990msgstr "Guinea"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6994msgid "Guinea-Bissau"
6995msgstr "Guinea-Bissau"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6999msgid "Guyana"
7000msgstr "Guajana"
7001
7002#. I18N: Name of a module
7003#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7004msgid "HTML"
7005msgstr "HTML blok"
7006
7007#. I18N: gedcom tag _HAIR
7008#: app/GedcomTag.php:1834
7009msgid "Hair color"
7010msgstr "Farba vlasov"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7014msgid "Haiti"
7015msgstr "Haity"
7016
7017#. I18N: Location of an LDS church temple
7018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7019msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7020msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7021
7022#. I18N: Location of an LDS church temple
7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7024msgid "Hamilton, New Zealand"
7025msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7026
7027#. I18N: Location of an LDS church temple
7028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7029msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7030msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7031
7032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7033msgid "He "
7034msgstr "On "
7035
7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7037msgid "He died"
7038msgstr "Zomrel"
7039
7040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7042msgid "He married"
7043msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7044
7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7046msgid "He resided at"
7047msgstr "Býval v lokalite"
7048
7049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7050msgid "He was born"
7051msgstr "Narodil sa"
7052
7053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7054msgid "He was buried"
7055msgstr "Bol pochovaný"
7056
7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7058msgid "He was christened"
7059msgstr "Bol pokrstený"
7060
7061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7062msgid "He was cremated"
7063msgstr "Bol spopolnený"
7064
7065#. I18N: gedcom tag HEAD
7066#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7067#: app/Header.php:124
7068msgid "Header"
7069msgstr "Záhlavie"
7070
7071#. I18N: Name of a country or state
7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7073msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7074msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7075
7076#. I18N: gedcom tag _HEB
7077#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7078msgid "Hebrew"
7079msgstr "Hebrejčina"
7080
7081#. I18N: gedcom tag _HNM
7082#: app/GedcomTag.php:1843
7083msgid "Hebrew name"
7084msgstr "Meno hebrejsky"
7085
7086#. I18N: gedcom tag _HEIG
7087#: app/GedcomTag.php:1840
7088msgid "Height"
7089msgstr "Výška"
7090
7091#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7092#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7093#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7094#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7095#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7096#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7097#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7098#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7099#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7100#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7101#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7102#, php-format
7103msgid "Hello %s…"
7104msgstr "Dobrý deň %s …"
7105
7106#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7107#, php-format
7108msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7109msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7110
7111#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7112#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7113#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7114#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7115msgid "Hello administrator…"
7116msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7117
7118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7119#: resources/views/help/link.phtml:9
7120msgid "Help"
7121msgstr "Nápoveda"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7125msgid "Helsinki, Finland"
7126msgstr "Helsinki, Fínsko"
7127
7128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7144msgctxt "font name"
7145msgid "Helvetica"
7146msgstr "Helvetica"
7147
7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7149msgid "Her occupation was"
7150msgstr "Jej povolanie bolo"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7154msgid "Hermosillo, Mexico"
7155msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7156
7157#. I18N: a month in the Jewish calendar
7158#: app/Date/JewishDate.php:181
7159msgctxt "GENITIVE"
7160msgid "Heshvan"
7161msgstr "Heshvan"
7162
7163#. I18N: a month in the Jewish calendar
7164#: app/Date/JewishDate.php:287
7165msgctxt "INSTRUMENTAL"
7166msgid "Heshvan"
7167msgstr "Heshvan"
7168
7169#. I18N: a month in the Jewish calendar
7170#: app/Date/JewishDate.php:234
7171msgctxt "LOCATIVE"
7172msgid "Heshvan"
7173msgstr "Heshvan"
7174
7175#. I18N: a month in the Jewish calendar
7176#: app/Date/JewishDate.php:128
7177msgctxt "NOMINATIVE"
7178msgid "Heshvan"
7179msgstr "Heshvan"
7180
7181#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7182#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7185msgid "Hide from everyone"
7186msgstr "Ukryť všetkým"
7187
7188#. I18N: gedcom tag _PRIM
7189#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7191msgid "Highlighted image"
7192msgstr "Zvýraznený obrázok"
7193
7194#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7195#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7196msgid "Hijri"
7197msgstr "Hijri"
7198
7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7200msgid "His occupation was"
7201msgstr "Jeho povolanie bolo"
7202
7203#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7206#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7207#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7208#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7210msgid "Historic events"
7211msgstr "Historické udalosti"
7212
7213#. I18N: Name of a module
7214#. I18N: A configuration setting
7215#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7217msgid "Hit counters"
7218msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7219
7220#. I18N: gedcom tag _HOL
7221#: app/GedcomTag.php:1846
7222msgid "Holocaust"
7223msgstr "Holokaust"
7224
7225#. I18N: Name of a module
7226#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7228#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7229#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7230msgid "Home page"
7231msgstr "Domovská stránka"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7235msgid "Honduras"
7236msgstr "Honduras"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7242msgid "Hong Kong"
7243msgstr "Hong Kong"
7244
7245#. I18N: Name of a module/chart
7246#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7247msgid "Hourglass chart"
7248msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7249
7250#. I18N: %s is an individual’s name
7251#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7252#, php-format
7253msgid "Hourglass chart of %s"
7254msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s"
7255
7256#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7257msgid "Household"
7258msgstr "Domácnosť"
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7262msgid "Houston, Texas, United States"
7263msgstr "Houston, Texas, United States"
7264
7265#. I18N: Configuration option
7266#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7267msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7268msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7272msgid "Hungary"
7273msgstr "Maďarsko"
7274
7275#. I18N: gedcom tag HUSB
7276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7278#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7279#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7281#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7291msgid "Husband"
7292msgstr "Manžel"
7293
7294#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7295msgid "Husband’s age"
7296msgstr "Vek manžela"
7297
7298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7300msgid "IP address"
7301msgstr "IP adresa"
7302
7303#. I18N: Name of a country or state
7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7305msgid "Iceland"
7306msgstr "Island"
7307
7308#: app/SurnameTradition.php:97
7309msgctxt "Surname tradition"
7310msgid "Icelandic"
7311msgstr "Islandská"
7312
7313#. I18N: Location of an LDS church temple
7314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7315msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7316msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7317
7318#. I18N: gedcom tag IDNO
7319#: app/GedcomTag.php:794
7320msgid "Identification number"
7321msgstr "Identifikačné číslo"
7322
7323#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7324msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7325msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7326
7327#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7329msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7330msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7331
7332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7333msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7334msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7335
7336#: resources/views/help/name.phtml:22
7337#, php-format
7338msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7339msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7340
7341#: resources/views/help/name.phtml:19
7342#, php-format
7343msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7344msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7345
7346#: resources/views/help/name.phtml:28
7347#, php-format
7348msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7349msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7350
7351#: resources/views/help/name.phtml:25
7352#, php-format
7353msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7354msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7355
7356#: resources/views/help/name.phtml:16
7357#, php-format
7358msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7359msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7360
7361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7362msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7363msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7364
7365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7366msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7367msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7368
7369#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7371msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7372msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7373
7374#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7376msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7377msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7378
7379#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7381msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7382msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7383
7384#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7385msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7386msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7387
7388#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7389msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7390msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7391
7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7393msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7394msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7395
7396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7397msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7398msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7399
7400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7402msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7403msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7404
7405#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7406#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7407msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7408msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7409
7410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7411msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7412msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7413
7414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7415msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7416msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7417
7418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7419msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7420msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7421
7422#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7424msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7425msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7426
7427#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7429msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7430msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7431
7432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7433msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7434msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7435
7436#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7437msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7438msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7439
7440#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7441msgid "Image dimensions"
7442msgstr "Rozmery obrázka"
7443
7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7445msgid "Images without watermarks"
7446msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7447
7448#. I18N: gedcom tag IMMI
7449#: app/GedcomTag.php:797
7450msgid "Immigration"
7451msgstr "Imigrácia"
7452
7453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7454#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7455msgid "Import"
7456msgstr "Import"
7457
7458#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7459msgid "Import a GEDCOM file"
7460msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7461
7462#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7463msgid "Import all places from a family tree"
7464msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7465
7466#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7468msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7469msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7470
7471#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7472msgid "Import geographic data"
7473msgstr "Importovať geografické údaje"
7474
7475#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7476msgid "Import preferences"
7477msgstr "Nastavenie importu"
7478
7479#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7480#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7481msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7482msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7483
7484#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7485msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7486msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy."
7487
7488#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7489msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7490msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7491
7492#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7494msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7495msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7496
7497#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7499msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7500msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7501
7502#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7503msgid "In this month…"
7504msgstr "V tomto mesiaci…"
7505
7506#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7507msgid "In this year…"
7508msgstr "V tomto roku…"
7509
7510#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7512msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7513msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7514
7515#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7516msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7517msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7518
7519#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7520msgid "Include aliases"
7521msgstr ""
7522
7523#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7524msgid "Include associates"
7525msgstr "Včítane pridružených osôb"
7526
7527#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7528#, php-format
7529msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7530msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7531
7532#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7533msgid "Include media (automatically zips files)"
7534msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7535
7536#. I18N: Label for check-box
7537#: resources/views/admin/media.phtml:65
7538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7539msgid "Include subfolders"
7540msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7541
7542#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7543msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7544msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7545
7546#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7547msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7548msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7549
7550#. I18N: Label for a configuration option
7551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7552msgid "Include the individual’s immediate family"
7553msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7554
7555#. I18N: Name of a country or state
7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7557msgid "India"
7558msgstr "India"
7559
7560#. I18N: Location of an LDS church temple
7561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7562msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7563msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7564
7565#. I18N: gedcom tag INDI
7566#. I18N: Name of a module/report
7567#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7568#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7570#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7571#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7572#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7573#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7574#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7575#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7576#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7577#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7578#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7581#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7582#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7583#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7584#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7588#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7589#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7590#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7591#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7601msgid "Individual"
7602msgstr "Osoba"
7603
7604#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7605msgid "Individual 1"
7606msgstr "Osoba 1"
7607
7608#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7609msgid "Individual 2"
7610msgstr "Osoba 2"
7611
7612#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7613msgid "Individual distribution chart"
7614msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7615
7616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7617msgid "Individual page"
7618msgstr "Stránka osoby"
7619
7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7621msgid "Individual pages"
7622msgstr "Stránky osôb"
7623
7624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7625#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7626msgid "Individual record"
7627msgstr "Osobný záznam"
7628
7629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7632msgid "Individual who lived the longest"
7633msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7634
7635#. I18N: Name of a module/list
7636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7637#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7638#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7639#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7640#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7641#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7650#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7651#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7652#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7653#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7654#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7655#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7656#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7657#: resources/views/media-page.phtml:59
7658#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7662#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7663#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7667#: resources/views/note-page.phtml:45
7668#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7669#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7670#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7673msgid "Individuals"
7674msgstr "Osoby"
7675
7676#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7677#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7678msgid "Individuals with sources"
7679msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7680
7681#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7682#, php-format
7683msgid "Individuals with surname %s"
7684msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7685
7686#. I18N: Name of a country or state
7687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7688msgid "Indonesia"
7689msgstr "Indonézia"
7690
7691#. I18N: gedcom tag INFL
7692#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7693#: app/GedcomTag.php:807
7694msgid "Infant"
7695msgstr "Maloletý"
7696
7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7698msgid "Informant"
7699msgstr "Oznamovateľ"
7700
7701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7702msgctxt "FEMALE"
7703msgid "Informant"
7704msgstr "Oznamovateľka"
7705
7706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7707msgctxt "MALE"
7708msgid "Informant"
7709msgstr "Oznamovateľ"
7710
7711#. I18N: Name of a module
7712#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7713msgid "Interactive tree"
7714msgstr "Interaktívny strom"
7715
7716#. I18N: %s is an individual’s name
7717#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7718#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7719#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7720#, php-format
7721msgid "Interactive tree of %s"
7722msgstr "Interaktívny strom %s"
7723
7724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7725msgid "Internal messaging"
7726msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7727
7728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7729msgid "Internal messaging with emails"
7730msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami"
7731
7732#. I18N: gedcom tag _INTE
7733#: app/GedcomTag.php:1860
7734msgid "Interred"
7735msgstr "Pohreb do hrobu"
7736
7737#. I18N: gedcom tag _INTE
7738#: app/GedcomTag.php:1856
7739msgctxt "FEMALE"
7740msgid "Interred"
7741msgstr "Pohreb do hrobu"
7742
7743#. I18N: gedcom tag _INTE
7744#: app/GedcomTag.php:1851
7745msgctxt "MALE"
7746msgid "Interred"
7747msgstr "Pohreb do hrobu"
7748
7749#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7750msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7751msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7752
7753#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7754msgid "Invalid GEDCOM record"
7755msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7756
7757#: app/Date.php:383
7758msgid "Invalid date"
7759msgstr "Neplatný dátum"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7763msgid "Iran"
7764msgstr "Irán"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7768msgid "Iraq"
7769msgstr "Irak"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7773msgid "Ireland"
7774msgstr "Írsko"
7775
7776#. I18N: Name of a country or state
7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7778msgid "Isle of Man"
7779msgstr "Wyspa Man"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7783msgid "Israel"
7784msgstr "Izrael"
7785
7786#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7787msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7788msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
7789
7790#. I18N: Name of a country or state
7791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7792msgid "Italy"
7793msgstr "Taliansko"
7794
7795#. I18N: a month in the Jewish calendar
7796#: app/Date/JewishDate.php:197
7797msgctxt "GENITIVE"
7798msgid "Iyar"
7799msgstr "Iyar"
7800
7801#. I18N: a month in the Jewish calendar
7802#: app/Date/JewishDate.php:303
7803msgctxt "INSTRUMENTAL"
7804msgid "Iyar"
7805msgstr "Iyar"
7806
7807#. I18N: a month in the Jewish calendar
7808#: app/Date/JewishDate.php:250
7809msgctxt "LOCATIVE"
7810msgid "Iyar"
7811msgstr "Iyar"
7812
7813#. I18N: a month in the Jewish calendar
7814#: app/Date/JewishDate.php:144
7815msgctxt "NOMINATIVE"
7816msgid "Iyar"
7817msgstr "Iyar"
7818
7819#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7820#: app/Date.php:242
7821msgid "Jalali"
7822msgstr "Jalali"
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7826msgid "Jamaica"
7827msgstr "Jamajka"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7830msgctxt "Abbreviation for January"
7831msgid "Jan"
7832msgstr "jan"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7835msgctxt "GENITIVE"
7836msgid "January"
7837msgstr "januára"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7840msgctxt "INSTRUMENTAL"
7841msgid "January"
7842msgstr "januárom"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7845msgctxt "LOCATIVE"
7846msgid "January"
7847msgstr "januári"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7852msgctxt "NOMINATIVE"
7853msgid "January"
7854msgstr "január"
7855
7856#. I18N: Name of a country or state
7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7858msgid "Japan"
7859msgstr "Japonsko"
7860
7861#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7862#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7863#: resources/views/help/date.phtml:155
7864msgid "Jewish"
7865msgstr "Židovský"
7866
7867#. I18N: Location of an LDS church temple
7868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7869msgid "Johannesburg, South Africa"
7870msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7871
7872#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7873#: app/Services/TreeService.php:202
7874msgid "John /DOE/"
7875msgstr "John /DOE/"
7876
7877#. I18N: Name of a country or state
7878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7879msgid "Jordan"
7880msgstr "Jordánsko"
7881
7882#. I18N: Location of an LDS church temple
7883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7884msgid "Jordan River, Utah, United States"
7885msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7886
7887#. I18N: Name of a module
7888#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7889msgid "Journal"
7890msgstr "Žurnál"
7891
7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7893msgctxt "Abbreviation for July"
7894msgid "Jul"
7895msgstr "Júl"
7896
7897#. I18N: The julian calendar
7898#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7899msgid "Julian"
7900msgstr "Juliánsky"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7903msgctxt "GENITIVE"
7904msgid "July"
7905msgstr "júla"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7908msgctxt "INSTRUMENTAL"
7909msgid "July"
7910msgstr "júlom"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7913msgctxt "LOCATIVE"
7914msgid "July"
7915msgstr "júli"
7916
7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7920msgctxt "NOMINATIVE"
7921msgid "July"
7922msgstr "júl"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7925#: app/Date/HijriDate.php:136
7926msgctxt "GENITIVE"
7927msgid "Jumada al-awwal"
7928msgstr "Jumada al-awwal"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7931#: app/Date/HijriDate.php:226
7932msgctxt "INSTRUMENTAL"
7933msgid "Jumada al-awwal"
7934msgstr "Jumada al-awwal"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7937#: app/Date/HijriDate.php:181
7938msgctxt "LOCATIVE"
7939msgid "Jumada al-awwal"
7940msgstr "Jumada al-awwal"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7943#: app/Date/HijriDate.php:91
7944msgctxt "NOMINATIVE"
7945msgid "Jumada al-awwal"
7946msgstr "Jumada al-awwal"
7947
7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7949#: app/Date/HijriDate.php:138
7950msgctxt "GENITIVE"
7951msgid "Jumada al-thani"
7952msgstr "Jumada al-thani"
7953
7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7955#: app/Date/HijriDate.php:228
7956msgctxt "INSTRUMENTAL"
7957msgid "Jumada al-thani"
7958msgstr "Jumada al-thani"
7959
7960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7961#: app/Date/HijriDate.php:183
7962msgctxt "LOCATIVE"
7963msgid "Jumada al-thani"
7964msgstr "Jumada al-thani"
7965
7966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7967#: app/Date/HijriDate.php:93
7968msgctxt "NOMINATIVE"
7969msgid "Jumada al-thani"
7970msgstr "Jumada al-thani"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7973msgctxt "Abbreviation for June"
7974msgid "Jun"
7975msgstr "Jún"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7978msgctxt "GENITIVE"
7979msgid "June"
7980msgstr "júna"
7981
7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7983msgctxt "INSTRUMENTAL"
7984msgid "June"
7985msgstr "júnom"
7986
7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7988msgctxt "LOCATIVE"
7989msgid "June"
7990msgstr "júni"
7991
7992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7995msgctxt "NOMINATIVE"
7996msgid "June"
7997msgstr "jún"
7998
7999#. I18N: Location of an LDS church temple
8000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8001msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8002msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8006msgid "Kazakhstan"
8007msgstr "Kazachstan"
8008
8009#. I18N: A configuration setting
8010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8011msgid "Keep media objects"
8012msgstr "Zachovať objekty médií"
8013
8014#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8015msgid "Keep open"
8016msgstr "Nechať otvorené"
8017
8018#. I18N: A configuration setting
8019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8020#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8021#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8022msgid "Keep the existing “last change” information"
8023msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8027msgid "Kenya"
8028msgstr "Keňa"
8029
8030#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8031msgid "Keyword examples"
8032msgstr "Príklady kľúčových slov"
8033
8034#: app/Date/JalaliDate.php:261
8035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8036msgid "Khor"
8037msgstr "Khor"
8038
8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8040#: app/Date/JalaliDate.php:129
8041msgctxt "GENITIVE"
8042msgid "Khordad"
8043msgstr "Khordad"
8044
8045#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8046#: app/Date/JalaliDate.php:219
8047msgctxt "INSTRUMENTAL"
8048msgid "Khordad"
8049msgstr "Khordad"
8050
8051#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8052#: app/Date/JalaliDate.php:174
8053msgctxt "LOCATIVE"
8054msgid "Khordad"
8055msgstr "Khordad"
8056
8057#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8058#: app/Date/JalaliDate.php:84
8059msgctxt "NOMINATIVE"
8060msgid "Khordad"
8061msgstr "Khordad"
8062
8063#. I18N: Location of an LDS church temple
8064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8065msgid "Kiev, Ukraine"
8066msgstr "Kijev, Ukraina"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8070msgid "Kiribati"
8071msgstr "Kiribati"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:183
8075msgctxt "GENITIVE"
8076msgid "Kislev"
8077msgstr "Kislev"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:289
8081msgctxt "INSTRUMENTAL"
8082msgid "Kislev"
8083msgstr "Kislev"
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:236
8087msgctxt "LOCATIVE"
8088msgid "Kislev"
8089msgstr "Kislev"
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:130
8093msgctxt "NOMINATIVE"
8094msgid "Kislev"
8095msgstr "Kislev"
8096
8097#. I18N: Location of an LDS church temple
8098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8099msgid "Kona, Hawaii, United States"
8100msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8104msgid "Korea"
8105msgstr "Kórea"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8109msgid "Kuwait"
8110msgstr "Kuvajt"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8114msgid "Kyrgyzstan"
8115msgstr "Kirgizsko"
8116
8117#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8118#: app/GedcomTag.php:501
8119msgid "LDS baptism"
8120msgstr "LDS krst"
8121
8122#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8123#: app/GedcomTag.php:1008
8124msgid "LDS child sealing"
8125msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8126
8127#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8128#: app/GedcomTag.php:624
8129msgid "LDS confirmation"
8130msgstr "LDS konfirmácia"
8131
8132#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8133#: app/GedcomTag.php:700
8134msgid "LDS endowment"
8135msgstr "Obdarovanie LDS"
8136
8137#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8138#: app/GedcomTag.php:1017
8139msgid "LDS spouse sealing"
8140msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8141
8142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8143msgid "LDS temple"
8144msgstr "Chrám (LDS temple)"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8148msgid "Laie, Hawaii, United States"
8149msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8150
8151#. I18N: page orientation
8152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8155msgid "Landscape"
8156msgstr "Na šírku"
8157
8158#. I18N: gedcom tag LANG
8159#. I18N: A configuration setting
8160#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8161#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8162#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8165#: resources/views/admin/users.phtml:23
8166#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8167#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8168#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8169msgid "Language"
8170msgstr "Jazyk"
8171
8172#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8174#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8175#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8176msgid "Languages"
8177msgstr "Jazyky"
8178
8179#. I18N: Name of a country or state
8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8181msgid "Laos"
8182msgstr "Laos"
8183
8184#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8185msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8186msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8187
8188#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8190msgid "Largest families"
8191msgstr "Najväčšia rodina"
8192
8193#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8194msgid "Largest number of grandchildren"
8195msgstr "Najväčší počet vnukov"
8196
8197#. I18N: Location of an LDS church temple
8198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8199msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8200msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8201
8202#. I18N: gedcom tag CHAN
8203#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8204#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8205#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8207#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8208#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8209#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8210#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8211#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8214#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8215#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8216msgid "Last change"
8217msgstr "Posledná zmena"
8218
8219#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8220msgid "Last email reminder was sent "
8221msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8222
8223#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8224msgid "Last event"
8225msgstr "Posledná udalosť"
8226
8227#: resources/views/admin/users.phtml:27
8228msgid "Last signed in"
8229msgstr "Posledné prihlásenie"
8230
8231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8234#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8235msgid "Latest birth"
8236msgstr "Posledný narodený"
8237
8238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8241#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8242msgid "Latest death"
8243msgstr "Posledný zomrelý"
8244
8245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8246msgid "Latest divorce"
8247msgstr "Posledný rozvod"
8248
8249#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8250msgid "Latest marriage"
8251msgstr "Posledný sobáš"
8252
8253#. I18N: gedcom tag LATI
8254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8255#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8256#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8257#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8258#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8259#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8260msgid "Latitude"
8261msgstr "Zemepisná šírka"
8262
8263#. I18N: Name of a country or state
8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8265msgid "Latvia"
8266msgstr "Lotyšsko"
8267
8268#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8269#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8270#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8271#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8272#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8273msgid "Layout"
8274msgstr "Rozvrhnutie"
8275
8276#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8277msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8278msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8279
8280#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8281msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8282msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8283
8284#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8286msgid "Leaves"
8287msgstr "Listy"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8291msgid "Lebanon"
8292msgstr "Libanon"
8293
8294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8295msgid "Left"
8296msgstr "Vľavo"
8297
8298#. I18N: gedcom tag LEGA
8299#: app/GedcomTag.php:816
8300msgid "Legatee"
8301msgstr "Dedictvo"
8302
8303#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8304msgid "Length of marriage"
8305msgstr "Dĺžka manželstva"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8309msgid "Lesotho"
8310msgstr "Lesoto"
8311
8312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8314#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8315#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8316#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8317#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8323#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8325#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8326#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8328msgctxt "paper size"
8329msgid "Letter"
8330msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8331
8332#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8333msgid "Level"
8334msgstr "Úroveň"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8338msgid "Liberia"
8339msgstr "Libéria"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8343msgid "Libya"
8344msgstr "Líbya"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8348msgid "Liechtenstein"
8349msgstr "Lichtenštajnsko"
8350
8351#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8352msgid "Lifespan"
8353msgstr "Graf dĺžky života"
8354
8355#. I18N: Name of a module/chart
8356#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8357msgid "Lifespans"
8358msgstr "Grafy dĺžky života"
8359
8360#. I18N: Location of an LDS church temple
8361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8362msgid "Lima, Peru"
8363msgstr "Lima, Peru"
8364
8365#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8367msgid "Link media objects to facts and events"
8368msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8369
8370#. I18N: You need to:
8371#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8372#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8373msgid "Link the user account to an individual."
8374msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8375
8376#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8378msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8379msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8380
8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8382#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8383msgid "Link this media object to a family"
8384msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8385
8386#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8387#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8388msgid "Link this media object to a source"
8389msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8390
8391#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8392#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8393msgid "Link this media object to an individual"
8394msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8395
8396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8397msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8398msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8399
8400#. I18N: gedcom tag _DBID
8401#: app/GedcomTag.php:1656
8402msgid "Linked database ID"
8403msgstr "ID prilinkovanej databázy"
8404
8405#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8406#: resources/views/chart-box.phtml:121
8407msgid "Links"
8408msgstr "Odkazy"
8409
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8411#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8412msgid "List"
8413msgstr "Zoznam"
8414
8415#. I18N: Name of a module
8416#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8417#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8419#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8420#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8422msgid "Lists"
8423msgstr "Zoznamy"
8424
8425#. I18N: Name of a country or state
8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8427msgid "Lithuania"
8428msgstr "Litva"
8429
8430#: app/SurnameTradition.php:107
8431msgctxt "Surname tradition"
8432msgid "Lithuanian"
8433msgstr "Litovská"
8434
8435#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8436msgid "Living"
8437msgstr "Žijúca osoba"
8438
8439#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8440msgid "Living individuals"
8441msgstr "Žijúci ľudia"
8442
8443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8444msgid "Loading…"
8445msgstr "Načítam…"
8446
8447#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8448#: resources/views/admin/media.phtml:35
8449msgid "Local files"
8450msgstr "Lokálne súbory"
8451
8452#. I18N: gedcom tag MAP
8453#. I18N: gedcom tag _LOC
8454#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8455msgid "Location"
8456msgstr "Lokalita"
8457
8458#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8459msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8460msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
8461
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8463msgid "Lodger"
8464msgstr "Podnájomník"
8465
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8467msgctxt "FEMALE"
8468msgid "Lodger"
8469msgstr "Podnájomník"
8470
8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8472msgctxt "MALE"
8473msgid "Lodger"
8474msgstr "Podnájomník"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8478msgid "Logan, Utah, United States"
8479msgstr "Logan, Utah, United States"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8483msgid "London, England"
8484msgstr "Londýn, Anglicko"
8485
8486#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8488msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8489msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8490
8491#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8492msgid "Longest marriage"
8493msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8494
8495#. I18N: gedcom tag LONG
8496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8497#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8498#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8499#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8500#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8501#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8502msgid "Longitude"
8503msgstr "Zemepisná dĺžka"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8507msgid "Los Angeles, California, United States"
8508msgstr "Los Angeles, California, USA"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8512msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8513msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8517msgid "Lubbock, Texas, United States"
8518msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8522msgid "Luxembourg"
8523msgstr "Luxembursko"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8527msgid "Macau"
8528msgstr "Macao"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8532msgid "Macedonia"
8533msgstr "Macedónia"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8537msgid "Madagascar"
8538msgstr "Madagaskar"
8539
8540#. I18N: Location of an LDS church temple
8541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8542msgid "Madrid, Spain"
8543msgstr "Madrid, Španielsko"
8544
8545#. I18N: Type of media object
8546#: app/GedcomTag.php:2387
8547msgid "Magazine"
8548msgstr "Časopis"
8549
8550#. I18N: gedcom tag _NAME
8551#: app/GedcomTag.php:1987
8552msgid "Mailing name"
8553msgstr "Korešpodenčné meno"
8554
8555#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8556msgid "Mailto link"
8557msgstr "E-mail"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8561msgid "Malawi"
8562msgstr "Malawi"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8566msgid "Malaysia"
8567msgstr "Malajzia"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8571msgid "Maldives"
8572msgstr "Maldivy"
8573
8574#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8575#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8577msgid "Male"
8578msgstr "Muž"
8579
8580#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8581#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8582#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8583#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8586#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8593#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8594#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8595#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8596#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8597msgid "Males"
8598msgstr "Mužov"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8602msgid "Mali"
8603msgstr "Mali"
8604
8605#. I18N: Name of a country or state
8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8607msgid "Malta"
8608msgstr "Malta"
8609
8610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8612#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8613#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8616#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8617#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8618#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8622msgid "Manage family trees"
8623msgstr "Správa rodokmeňov"
8624
8625#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8626#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8627msgid "Manage family trees "
8628msgstr "Správa rodokmeňov "
8629
8630#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8632#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8633msgid "Manage media"
8634msgstr "Spravovať média"
8635
8636#. I18N: Listbox entry; name of a role
8637#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8638#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8640#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8641msgid "Manager"
8642msgstr "Správca"
8643
8644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8645msgid "Managers"
8646msgstr "Manažéri"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8650msgid "Manaus, Brazil"
8651msgstr "Manaus, Brazília"
8652
8653#. I18N: Location of an LDS church temple
8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8655msgid "Manhattan, New York, United States"
8656msgstr "Manhattan, New York, USA"
8657
8658#. I18N: Location of an LDS church temple
8659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8660msgid "Manila, Philippines"
8661msgstr "Manila, Filipíny"
8662
8663#. I18N: Location of an LDS church temple
8664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8665msgid "Manti, Utah, United States"
8666msgstr "Manti, Utah, United States"
8667
8668#. I18N: Type of media object
8669#: app/GedcomTag.php:2390
8670msgid "Manuscript"
8671msgstr "Rukopis"
8672
8673#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8675msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8676msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8677
8678#. I18N: Type of media object
8679#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8681msgid "Map"
8682msgstr "Mapa"
8683
8684#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8686#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8687msgid "Map provider"
8688msgstr "Poskytovateľ mapy"
8689
8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8691msgctxt "Abbreviation for March"
8692msgid "Mar"
8693msgstr "Mar"
8694
8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8696msgctxt "GENITIVE"
8697msgid "March"
8698msgstr "marca"
8699
8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8701msgctxt "INSTRUMENTAL"
8702msgid "March"
8703msgstr "marcom"
8704
8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8706msgctxt "LOCATIVE"
8707msgid "March"
8708msgstr "marci"
8709
8710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8713msgctxt "NOMINATIVE"
8714msgid "March"
8715msgstr "marec"
8716
8717#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8719msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8720msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8721
8722#. I18N: gedcom tag MARR
8723#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8724#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8726#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8727#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8728#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8778msgid "Marriage"
8779msgstr "Sobáš"
8780
8781#. I18N: gedcom tag MARB
8782#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8783msgid "Marriage banns"
8784msgstr "Ohlášky sobáša"
8785
8786#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8787#: app/GedcomTag.php:1984
8788msgid "Marriage beginning status"
8789msgstr "Status začiatku manželstva"
8790
8791#. I18N: gedcom tag _MBON
8792#: app/GedcomTag.php:1963
8793msgid "Marriage bond"
8794msgstr "Manželská zmluva"
8795
8796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8797msgid "Marriage by country"
8798msgstr "Sobáše podľa krajín"
8799
8800#. I18N: gedcom tag MARC
8801#: app/GedcomTag.php:832
8802msgid "Marriage contract"
8803msgstr "Manželská zmluva"
8804
8805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8806msgid "Marriage date range end"
8807msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8808
8809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8810msgid "Marriage date range start"
8811msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8812
8813#. I18N: gedcom tag _MEND
8814#: app/GedcomTag.php:1972
8815msgid "Marriage ending status"
8816msgstr "Status ukončenia manželstva"
8817
8818#. I18N: gedcom tag _MARI
8819#: app/GedcomTag.php:1867
8820msgid "Marriage intention"
8821msgstr "Oznámenie sobáša"
8822
8823#. I18N: gedcom tag MARL
8824#: app/GedcomTag.php:835
8825msgid "Marriage license"
8826msgstr "Sobášny list"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1952
8829msgid "Marriage of a brother"
8830msgstr "Sobáš brata"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8833msgid "Marriage of a child"
8834msgstr "Sobáš dieťaťa"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1883
8837msgid "Marriage of a daughter"
8838msgstr "Sobáš dcery"
8839
8840#. I18N: ...to another spouse
8841#: app/GedcomTag.php:1939
8842msgid "Marriage of a father"
8843msgstr "Sobáš otca"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8847msgid "Marriage of a grandchild"
8848msgstr "Sobáš vnuka"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1898
8851msgid "Marriage of a granddaughter"
8852msgstr "Sobáš vnučky"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1909
8855msgctxt "daughter’s daughter"
8856msgid "Marriage of a granddaughter"
8857msgstr "Sobáš vnučky"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1920
8860msgctxt "son’s daughter"
8861msgid "Marriage of a granddaughter"
8862msgstr "Sobáš vnučky"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1894
8865msgid "Marriage of a grandson"
8866msgstr "Sobáš vnuka"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1905
8869msgctxt "daughter’s son"
8870msgid "Marriage of a grandson"
8871msgstr "Sobáš vnuka"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1916
8874msgctxt "son’s son"
8875msgid "Marriage of a grandson"
8876msgstr "Sobáš vnuka"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1927
8879msgid "Marriage of a half-brother"
8880msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1934
8883msgid "Marriage of a half-sibling"
8884msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1931
8887msgid "Marriage of a half-sister"
8888msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8889
8890#. I18N: ...to another spouse
8891#: app/GedcomTag.php:1944
8892msgid "Marriage of a mother"
8893msgstr "Sobáš matky"
8894
8895#. I18N: ...to another spouse
8896#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8897msgid "Marriage of a parent"
8898msgstr "Sobáš rodičov"
8899
8900#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8901msgid "Marriage of a sibling"
8902msgstr "Sobáš súrodenca"
8903
8904#: app/GedcomTag.php:1956
8905msgid "Marriage of a sister"
8906msgstr "Sobáš sestry"
8907
8908#: app/GedcomTag.php:1879
8909msgid "Marriage of a son"
8910msgstr "Sobáš syna"
8911
8912#. I18N: ...to each other
8913#: app/GedcomTag.php:1890
8914msgid "Marriage of parents"
8915msgstr "Sobáš rodičov"
8916
8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8918msgid "Marriage place contains"
8919msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8920
8921#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8922msgid "Marriage places"
8923msgstr "Miesta sňatku"
8924
8925#. I18N: gedcom tag MARS
8926#: app/GedcomTag.php:853
8927msgid "Marriage settlement"
8928msgstr "Manželská dohoda"
8929
8930#. I18N: gedcom tag _STAT
8931#: app/GedcomTag.php:2053
8932msgid "Marriage status"
8933msgstr "Status manželstva"
8934
8935#: app/GedcomTag.php:850
8936msgid "Marriage type unknown"
8937msgstr "Neznámy druh sobáša"
8938
8939#. I18N: Name of a module/report
8940#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8944msgid "Marriages"
8945msgstr "Sobáše"
8946
8947#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8948#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8949msgid "Marriages by century"
8950msgstr "Zosobášený v storočí"
8951
8952#. I18N: gedcom tag _MARNM
8953#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8954#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8955msgid "Married name"
8956msgstr "Meno po sobáši"
8957
8958#: app/GedcomTag.php:1875
8959msgid "Married surname"
8960msgstr "Priezvisko po sobáši"
8961
8962#. I18N: Name of a country or state
8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8964msgid "Marshall Islands"
8965msgstr "Maršalove ostrovy"
8966
8967#. I18N: Name of a country or state
8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8969msgid "Martinique"
8970msgstr "Martinik"
8971
8972#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8973msgid "Masquerade as this user"
8974msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8975
8976#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8977#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8978msgid "Match both upper and lower case letters."
8979msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
8980
8981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8982msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8983msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8984
8985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8986msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8987msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8988
8989#. I18N: Name of a country or state
8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8991msgid "Mauritania"
8992msgstr "Mauretánia"
8993
8994#. I18N: Name of a country or state
8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8996msgid "Mauritius"
8997msgstr "Maurícius"
8998
8999#. I18N: A configuration setting
9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
9001msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9002msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9003
9004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9006msgid "Maximum upload size: "
9007msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9010msgctxt "Abbreviation for May"
9011msgid "May"
9012msgstr "Máj"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9015msgctxt "GENITIVE"
9016msgid "May"
9017msgstr "mája"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9020msgctxt "INSTRUMENTAL"
9021msgid "May"
9022msgstr "májom"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9025msgctxt "LOCATIVE"
9026msgid "May"
9027msgstr "máji"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9032msgctxt "NOMINATIVE"
9033msgid "May"
9034msgstr "máj"
9035
9036#. I18N: Name of a country or state
9037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9038msgid "Mayotte"
9039msgstr "Mayotte"
9040
9041#. I18N: Location of an LDS church temple
9042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9043msgid "Medford, Oregon, United States"
9044msgstr "Medford, Oregon, United States"
9045
9046#. I18N: Name of a module
9047#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9050#: resources/views/admin/media.phtml:99
9051#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9052#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9053msgid "Media"
9054msgstr "Média"
9055
9056#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9057#: resources/views/admin/media.phtml:95
9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9059#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9061#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9062msgid "Media file"
9063msgstr "Súbor médií"
9064
9065#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9066msgid "Media file to upload"
9067msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9068
9069#. I18N: %s is the name of a folder.
9070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9071#, php-format
9072msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9073msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9074
9075#: resources/views/admin/media.phtml:26
9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9077msgid "Media files"
9078msgstr "Mediálne súbory"
9079
9080#. I18N: A configuration setting
9081#: resources/views/admin/media.phtml:58
9082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9083msgid "Media folder"
9084msgstr "Priečinok médií"
9085
9086#: resources/views/admin/media.phtml:27
9087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9088msgid "Media folders"
9089msgstr "Priečinky médií"
9090
9091#. I18N: gedcom tag OBJE
9092#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9094#: resources/views/admin/media.phtml:103
9095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9096#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9097#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9098#: resources/views/family-page.phtml:94
9099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9100#: resources/views/source-page.phtml:88
9101msgid "Media object"
9102msgstr "Mediálny objekt"
9103
9104#. I18N: Name of a module/list
9105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9111#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9117#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9118#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9120msgid "Media objects"
9121msgstr "Média"
9122
9123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9124msgid "Media objects found"
9125msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9126
9127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9128msgid "Media objects per page"
9129msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9130
9131#. I18N: gedcom tag MEDI
9132#. I18N: gedcom tag _TYPE
9133#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9136msgid "Media type"
9137msgstr "Typ média"
9138
9139#. I18N: gedcom tag _MDCL
9140#: app/GedcomTag.php:1966
9141msgid "Medical"
9142msgstr "Lekársky"
9143
9144#. I18N: gedcom tag _MEDC
9145#: app/GedcomTag.php:1969
9146msgid "Medical condition"
9147msgstr "Zdravotný stav"
9148
9149#. I18N: The name of a colour-scheme
9150#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9151msgid "Mediterranio"
9152msgstr "Meditranská"
9153
9154#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9155msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9156msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9157
9158#: app/Date/JalaliDate.php:265
9159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9160msgid "Mehr"
9161msgstr "Mehr"
9162
9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9164#: app/Date/JalaliDate.php:137
9165msgctxt "GENITIVE"
9166msgid "Mehr"
9167msgstr "Mehr"
9168
9169#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9170#: app/Date/JalaliDate.php:227
9171msgctxt "INSTRUMENTAL"
9172msgid "Mehr"
9173msgstr "Mehr"
9174
9175#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9176#: app/Date/JalaliDate.php:182
9177msgctxt "LOCATIVE"
9178msgid "Mehr"
9179msgstr "Mehr"
9180
9181#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9182#: app/Date/JalaliDate.php:92
9183msgctxt "NOMINATIVE"
9184msgid "Mehr"
9185msgstr "Mehr"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9189msgid "Melbourne, Australia"
9190msgstr "Melbourne, Austrália"
9191
9192#. I18N: Listbox entry; name of a role
9193#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9194#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9196#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9197#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9198msgid "Member"
9199msgstr "Člen"
9200
9201#. I18N: Location of an LDS church temple
9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9203msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9204msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9205
9206#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9207#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9208msgid "Menu"
9209msgstr "Menu"
9210
9211#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9213#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9214#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9215msgid "Menus"
9216msgstr "Menu"
9217
9218#. I18N: The name of a colour-scheme
9219#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9220msgid "Mercury"
9221msgstr "Ortuť"
9222
9223#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9224msgid "Merge"
9225msgstr "Zlúčiť"
9226
9227#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9229msgid "Merge family trees"
9230msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9231
9232#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9233#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9234#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9235msgid "Merge records"
9236msgstr "Zlúčiť záznamy"
9237
9238#. I18N: Location of an LDS church temple
9239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9240msgid "Merida, Mexico"
9241msgstr "Merida, Mexiko"
9242
9243#. I18N: Location of an LDS church temple
9244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9245msgid "Mesa, Arizona, United States"
9246msgstr "Mesa, Arizóna"
9247
9248#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9249#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9252#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9253msgid "Message"
9254msgstr "Správa"
9255
9256#. I18N: Name of a module
9257#. I18N: A configuration setting
9258#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9260msgid "Messages"
9261msgstr "Správy"
9262
9263#. I18N: a month in the French republican calendar
9264#: app/Date/FrenchDate.php:153
9265msgctxt "GENITIVE"
9266msgid "Messidor"
9267msgstr "Messidor"
9268
9269#. I18N: a month in the French republican calendar
9270#: app/Date/FrenchDate.php:247
9271msgctxt "INSTRUMENTAL"
9272msgid "Messidor"
9273msgstr "Messidor"
9274
9275#. I18N: a month in the French republican calendar
9276#: app/Date/FrenchDate.php:200
9277msgctxt "LOCATIVE"
9278msgid "Messidor"
9279msgstr "Messidor"
9280
9281#. I18N: a month in the French republican calendar
9282#: app/Date/FrenchDate.php:106
9283msgctxt "NOMINATIVE"
9284msgid "Messidor"
9285msgstr "Messidor"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9289msgid "Mexico"
9290msgstr "Mexiko"
9291
9292#. I18N: Location of an LDS church temple
9293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9294msgid "Mexico City, Mexico"
9295msgstr "Mexico City, Mexiko"
9296
9297#. I18N: Type of media object
9298#: app/GedcomTag.php:2381
9299msgid "Microfiche"
9300msgstr "Mikrofiš"
9301
9302#. I18N: Type of media object
9303#: app/GedcomTag.php:2384
9304msgid "Microfilm"
9305msgstr "Mikrofilm"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9309msgid "Micronesia"
9310msgstr "Mikronézia"
9311
9312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9313msgid "Middle East"
9314msgstr "Stredný východ"
9315
9316#. I18N: gedcom tag _MILI
9317#: app/GedcomTag.php:1975
9318msgid "Military"
9319msgstr "Vojenská služba"
9320
9321#. I18N: gedcom tag _MILT
9322#: app/GedcomTag.php:1978
9323msgid "Military service"
9324msgstr "Vojenská služba"
9325
9326#. I18N: Name of a module/report
9327#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9330msgid "Missing data"
9331msgstr "Chýbajúce údaje"
9332
9333#. I18N: Listbox entry; name of a role
9334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9336msgid "Moderator"
9337msgstr "Moderátor"
9338
9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9340msgid "Moderators"
9341msgstr "Moderátori"
9342
9343#: resources/views/admin/components.phtml:24
9344#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9345msgid "Module"
9346msgstr "Modul"
9347
9348#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9349#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9350msgid "Module administration"
9351msgstr "Administrácia modulov"
9352
9353#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9355#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9356#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9357#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9358#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9360#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9361msgid "Modules"
9362msgstr "Moduly"
9363
9364#. I18N: Name of a country or state
9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9366msgid "Moldova"
9367msgstr "Moldavsko"
9368
9369#. I18N: abbreviation for Monday
9370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9372msgid "Mon"
9373msgstr "Pon"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9377msgid "Monaco"
9378msgstr "Monako"
9379
9380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9381msgid "Monday"
9382msgstr "pondelok"
9383
9384#. I18N: Name of a country or state
9385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9386msgid "Mongolia"
9387msgstr "Mongolsko"
9388
9389#. I18N: Name of a country or state
9390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9391msgid "Montenegro"
9392msgstr "Čierna Hora"
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9396msgid "Monterrey, Mexico"
9397msgstr "Monterrey, Mexiko"
9398
9399#. I18N: Location of an LDS church temple
9400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9401msgid "Montevideo, Uruguay"
9402msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9403
9404#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9410#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9411msgid "Month"
9412msgstr "Mesiac"
9413
9414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9416msgid "Month of birth"
9417msgstr "Mesiac narodenia"
9418
9419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9421msgid "Month of birth of first child in a relation"
9422msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9423
9424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9426msgid "Month of death"
9427msgstr "Mesiac úmrtia"
9428
9429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9431msgid "Month of first marriage"
9432msgstr "Mesiac prvej svadby"
9433
9434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9436msgid "Month of marriage"
9437msgstr "Mesiac svadby"
9438
9439#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9440#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9442msgid "Month:"
9443msgstr "Mesiac:"
9444
9445#. I18N: Location of an LDS church temple
9446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9447msgid "Monticello, Utah, United States"
9448msgstr "Monticello, Utah, United States"
9449
9450#. I18N: Location of an LDS church temple
9451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9452msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9453msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9454
9455#. I18N: Name of a country or state
9456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9457msgid "Montserrat"
9458msgstr "Montserrat"
9459
9460#: app/Date/JalaliDate.php:263
9461msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9462msgid "Mor"
9463msgstr "Mor"
9464
9465#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:133
9467msgctxt "GENITIVE"
9468msgid "Mordad"
9469msgstr "Mordad"
9470
9471#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:223
9473msgctxt "INSTRUMENTAL"
9474msgid "Mordad"
9475msgstr "Mordad"
9476
9477#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:178
9479msgctxt "LOCATIVE"
9480msgid "Mordad"
9481msgstr "Mordad"
9482
9483#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:88
9485msgctxt "NOMINATIVE"
9486msgid "Mordad"
9487msgstr "Mordad"
9488
9489#. I18N: Name of a country or state
9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9491msgid "Morocco"
9492msgstr "Maroko"
9493
9494#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9496msgid "Most SMTP servers require a password."
9497msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9498
9499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9502msgid "Most common surnames"
9503msgstr "Najčastejšie priezviská"
9504
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9506msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9507msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9508
9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9510msgid "Most mail servers require a valid email address."
9511msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9512
9513#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9515msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9516msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9517
9518#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9520msgid "Most servers do not use secure connections."
9521msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9522
9523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9526msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9527msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9528
9529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9530msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9531msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9532
9533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9534msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9535msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9536
9537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9538msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9539msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9540
9541#. I18N: Name of a module
9542#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9543msgid "Most viewed pages"
9544msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9545
9546#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9553msgid "Mother"
9554msgstr "Matka"
9555
9556#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9557#, php-format
9558msgid "Mother: %s"
9559msgstr "Matka: %s"
9560
9561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9562msgid "Mother’s age"
9563msgstr "Vek matky"
9564
9565#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9566#: app/Individual.php:989
9567#, php-format
9568msgid "Mother’s family with %s"
9569msgstr "Matkina rodina s %s"
9570
9571#. I18N: A step-family.
9572#: app/Individual.php:993
9573msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9574msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9575
9576#. I18N: Location of an LDS church temple
9577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9578msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9579msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9580
9581#: resources/views/admin/components.phtml:31
9582#: resources/views/admin/components.phtml:127
9583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9584msgid "Move down"
9585msgstr "Posunúť nadol"
9586
9587#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9588msgid "Move the media object?"
9589msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9590
9591#: resources/views/admin/components.phtml:30
9592#: resources/views/admin/components.phtml:121
9593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9594msgid "Move up"
9595msgstr "Posunúť hore"
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9599msgid "Mozambique"
9600msgstr "Mozambik"
9601
9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9603#: app/Date/HijriDate.php:128
9604msgctxt "GENITIVE"
9605msgid "Muharram"
9606msgstr "Muharram"
9607
9608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9609#: app/Date/HijriDate.php:218
9610msgctxt "INSTRUMENTAL"
9611msgid "Muharram"
9612msgstr "Muharram"
9613
9614#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9615#: app/Date/HijriDate.php:173
9616msgctxt "LOCATIVE"
9617msgid "Muharram"
9618msgstr "Muharram"
9619
9620#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9621#: app/Date/HijriDate.php:83
9622msgctxt "NOMINATIVE"
9623msgid "Muharram"
9624msgstr "Muharram"
9625
9626#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9627msgid "Multiple marriages"
9628msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9629
9630#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9632msgid "My account"
9633msgstr "Môj účet"
9634
9635#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9636msgid "My family tree"
9637msgstr "Môj rodokmeň"
9638
9639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9640msgid "My individual record"
9641msgstr "Záznam o mojej osobe"
9642
9643#. I18N: Name of a module
9644#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9645#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9647#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9648msgid "My page"
9649msgstr "Moja stránka"
9650
9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9652msgid "My pages"
9653msgstr "Moje stránky"
9654
9655#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9656msgid "My pedigree"
9657msgstr "Môj vývod"
9658
9659#. I18N: Name of a country or state
9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9661msgid "Myanmar"
9662msgstr "Mjanmarsko"
9663
9664#. I18N: gedcom tag NAME
9665#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9666#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9667#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9668#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9669#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9676#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9677#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9678#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9684#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9689msgid "Name"
9690msgstr "Meno"
9691
9692#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9693#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9694msgctxt "Repository"
9695msgid "Name"
9696msgstr "Názov"
9697
9698#: app/GedcomTag.php:868
9699msgid "Name in Hebrew"
9700msgstr "Meno hebrejsky"
9701
9702#. I18N: gedcom tag NPFX
9703#: app/GedcomTag.php:893
9704msgid "Name prefix"
9705msgstr "Predpona mena"
9706
9707#. I18N: gedcom tag NSFX
9708#: app/GedcomTag.php:896
9709msgid "Name suffix"
9710msgstr "Prípona mena"
9711
9712#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9713#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9714#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9715#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9716msgid "Names"
9717msgstr "Mená"
9718
9719#. I18N: gedcom tag _NAMS
9720#: app/GedcomTag.php:1990
9721msgid "Namesake"
9722msgstr "Menovec"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9726msgid "Namibia"
9727msgstr "Namíbia"
9728
9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9730msgid "Nanny"
9731msgstr "Pestúnka"
9732
9733#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9734msgid "Narrative description"
9735msgstr "Rozprávačský popis"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9739msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9740msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9741
9742#. I18N: gedcom tag NATI
9743#: app/GedcomTag.php:871
9744msgid "Nationality"
9745msgstr "Národnosť"
9746
9747#. I18N: gedcom tag NATU
9748#: app/GedcomTag.php:874
9749msgid "Naturalization"
9750msgstr "Udelenie občianstva"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9754msgid "Nauru"
9755msgstr "Nauru"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9759msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9760msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9764msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9765msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9769msgid "Nepal"
9770msgstr "Nepál"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9774msgid "Netherlands"
9775msgstr "Holandsko"
9776
9777#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9778#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9779msgid "Never"
9780msgstr "Nikdy"
9781
9782#. I18N: gedcom tag _NMAR
9783#: app/GedcomTag.php:2006
9784msgid "Never married"
9785msgstr "Celý život slobodná/ý"
9786
9787#. I18N: gedcom tag _NMAR
9788#: app/GedcomTag.php:2002
9789msgctxt "FEMALE"
9790msgid "Never married"
9791msgstr "Celý život slobodná/ý"
9792
9793#. I18N: gedcom tag _NMAR
9794#: app/GedcomTag.php:1997
9795msgctxt "MALE"
9796msgid "Never married"
9797msgstr "Celý život slobodná/ý"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9801msgid "New Caledonia"
9802msgstr "Nová Kaledónia"
9803
9804#. I18N: Location of an LDS church temple
9805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9806msgid "New York, New York, United States"
9807msgstr "New York, New York, USA"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9811msgid "New Zealand"
9812msgstr "Nový Zéland"
9813
9814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9815msgid "New data"
9816msgstr "Nové údaje"
9817
9818#. I18N: %s is a server name/URL
9819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9820#, php-format
9821msgid "New registration at %s"
9822msgstr "Nová registrácia na %s"
9823
9824#. I18N: %s is a server name/URL
9825#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9826#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9827#, php-format
9828msgid "New user at %s"
9829msgstr "Nové overenie na %s"
9830
9831#. I18N: Location of an LDS church temple
9832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9833msgid "Newport Beach, California, United States"
9834msgstr "Newport Beach, California, USA"
9835
9836#. I18N: Name of a module
9837#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9838msgid "News"
9839msgstr "Novinky"
9840
9841#. I18N: Type of media object
9842#: app/GedcomTag.php:2396
9843msgid "Newspaper"
9844msgstr "Noviny"
9845
9846#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9847msgid "Next email reminder will be sent after "
9848msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9849
9850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9852msgid "Next image"
9853msgstr "Nasledujúci obrázok"
9854
9855#. I18N: Name of a country or state
9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9857msgid "Nicaragua"
9858msgstr "Nikaragua"
9859
9860#. I18N: gedcom tag NICK
9861#: app/GedcomTag.php:884
9862msgid "Nickname"
9863msgstr "Prezývka"
9864
9865#. I18N: Name of a country or state
9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9867msgid "Niger"
9868msgstr "Nigéria"
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9872msgid "Nigeria"
9873msgstr "Nigéria"
9874
9875#. I18N: a month in the Jewish calendar
9876#: app/Date/JewishDate.php:195
9877msgctxt "GENITIVE"
9878msgid "Nissan"
9879msgstr "Nissan"
9880
9881#. I18N: a month in the Jewish calendar
9882#: app/Date/JewishDate.php:301
9883msgctxt "INSTRUMENTAL"
9884msgid "Nissan"
9885msgstr "Nissan"
9886
9887#. I18N: a month in the Jewish calendar
9888#: app/Date/JewishDate.php:248
9889msgctxt "LOCATIVE"
9890msgid "Nissan"
9891msgstr "Nissan"
9892
9893#. I18N: a month in the Jewish calendar
9894#: app/Date/JewishDate.php:142
9895msgctxt "NOMINATIVE"
9896msgid "Nissan"
9897msgstr "Nissan"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9901msgid "Niue"
9902msgstr "Niue"
9903
9904#. I18N: a month in the French republican calendar
9905#: app/Date/FrenchDate.php:141
9906msgctxt "GENITIVE"
9907msgid "Nivose"
9908msgstr "Nivôse"
9909
9910#. I18N: a month in the French republican calendar
9911#: app/Date/FrenchDate.php:235
9912msgctxt "INSTRUMENTAL"
9913msgid "Nivose"
9914msgstr "Nivôse"
9915
9916#. I18N: a month in the French republican calendar
9917#: app/Date/FrenchDate.php:188
9918msgctxt "LOCATIVE"
9919msgid "Nivose"
9920msgstr "Nivôse"
9921
9922#. I18N: a month in the French republican calendar
9923#: app/Date/FrenchDate.php:93
9924msgctxt "NOMINATIVE"
9925msgid "Nivose"
9926msgstr "Nivôse"
9927
9928#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9930msgid "No"
9931msgstr "Nie"
9932
9933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9935msgid "No GEDCOM file was received."
9936msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
9937
9938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9939msgid "No GEDCOM files found."
9940msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
9941
9942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9943msgid "No calendar conversion"
9944msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9945
9946#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9947#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9948msgid "No children"
9949msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9950
9951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9952msgid "No contact"
9953msgstr "Bez kontaktu"
9954
9955#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9956msgid "No duplicates have been found."
9957msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
9958
9959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9960msgid "No errors have been found."
9961msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9962
9963#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9965#, php-format
9966msgid "No events exist for the next %s day."
9967msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9968msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9969msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9970msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9971
9972#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9973msgid "No events exist for today."
9974msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9975
9976#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9977msgid "No events exist for tomorrow."
9978msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9979
9980#: resources/views/family-page.phtml:56
9981msgid "No facts exist for this family."
9982msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9983
9984#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9985#: app/Functions/Functions.php:54
9986msgid "No file was received. Please try again."
9987msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9988
9989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9990msgid "No link between the two individuals could be found."
9991msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
9992
9993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9994#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9996msgid "No matching facts found"
9997msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9998
9999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10001msgid "No news articles have been submitted."
10002msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
10003
10004#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10005msgid "No predefined text"
10006msgstr "Žiaden prednastavený text"
10007
10008#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10009#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10010msgid "No records to display"
10011msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10012
10013#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10014#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10015#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10016#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10018msgid "No results found."
10019msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10020
10021#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10022msgid "No signed-in and no anonymous users"
10023msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10024
10025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10026msgid "No temple - living ordinance"
10027msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10028
10029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10031#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10032msgid "No upgrade information is available."
10033msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10034
10035#. I18N: The name of a colour-scheme
10036#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10037msgid "Nocturnal"
10038msgstr "Noc"
10039
10040#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10041#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10048msgid "None"
10049msgstr "Žiadny"
10050
10051#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10052#: app/Date/FrenchDate.php:303
10053msgid "Nonidi"
10054msgstr "Nonidi"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10058msgid "Norfolk Island"
10059msgstr "Norfolk"
10060
10061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10062msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10063msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10067msgid "North Korea"
10068msgstr "Severná Kórea"
10069
10070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10071msgid "Northern America"
10072msgstr "Severná Amerika"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10076msgid "Northern Ireland"
10077msgstr "Severné Írsko"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10081msgid "Northern Mariana Islands"
10082msgstr "Severné Mariany"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10086msgid "Norway"
10087msgstr "Nórsko"
10088
10089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10090msgid "Not approved by an administrator"
10091msgstr "Neverifikované administrátorom"
10092
10093#. I18N: gedcom tag _NLIV
10094#: app/GedcomTag.php:1993
10095msgid "Not living"
10096msgstr "Nežijúci"
10097
10098#. I18N: gedcom tag _NMR
10099#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10100#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10101msgid "Not married"
10102msgstr "Nezosobášení"
10103
10104#. I18N: gedcom tag _NMR
10105#: app/GedcomTag.php:2016
10106msgctxt "FEMALE"
10107msgid "Not married"
10108msgstr "Nezosobášená"
10109
10110#. I18N: gedcom tag _NMR
10111#: app/GedcomTag.php:2011
10112msgctxt "MALE"
10113msgid "Not married"
10114msgstr "Nezosobášený"
10115
10116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10117msgid "Not verified by the user"
10118msgstr "Neverifikované užívateľom"
10119
10120#. I18N: gedcom tag NOTE
10121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10123#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10125#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10126#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10128#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10135msgid "Note"
10136msgstr "Poznámka"
10137
10138#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10139msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10140msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10141
10142#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10143msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10144msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10145
10146#. I18N: Name of a module
10147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10150#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10151#: resources/views/media-page.phtml:80
10152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10153#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10154#: resources/views/source-page.phtml:67
10155#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10158msgid "Notes"
10159msgstr "Poznámky"
10160
10161#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10162msgid "Nothing found to cleanup"
10163msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10164
10165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10166#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10167msgid "Nothing found."
10168msgstr "Nič nenájdené."
10169
10170#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10171#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10172msgid "Nothing to show"
10173msgstr ""
10174
10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10176msgctxt "Abbreviation for November"
10177msgid "Nov"
10178msgstr "Nov"
10179
10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10181msgctxt "GENITIVE"
10182msgid "November"
10183msgstr "novembra"
10184
10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "November"
10188msgstr "novembrom"
10189
10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "November"
10193msgstr "novembri"
10194
10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "November"
10200msgstr "november"
10201
10202#. I18N: Location of an LDS church temple
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10204msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10205msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10206
10207#. I18N: gedcom tag NCHI
10208#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10209#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10211msgid "Number of children"
10212msgstr "Počet detí"
10213
10214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10216#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10217msgid "Number of days to show"
10218msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10219
10220#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10221#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10222msgid "Number of families without children"
10223msgstr "Počet rodín bez detí"
10224
10225#. I18N: ... to show in a list
10226#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10227msgid "Number of given names"
10228msgstr "Počet krstných mien"
10229
10230#. I18N: gedcom tag NMR
10231#: app/GedcomTag.php:887
10232msgid "Number of marriages"
10233msgstr "Počet sobášov"
10234
10235#. I18N: ... to show in a list
10236#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10237msgid "Number of pages"
10238msgstr "Počet stránok"
10239
10240#. I18N: ... to show in a list
10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10242#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10243msgid "Number of surnames"
10244msgstr "Počet priezvisk"
10245
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10247msgid "Nurse"
10248msgstr "Pestúnka"
10249
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10251msgctxt "FEMALE"
10252msgid "Nurse"
10253msgstr "Pestúnka"
10254
10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10256msgctxt "MALE"
10257msgid "Nurse"
10258msgstr "Pestúnka"
10259
10260#. I18N: Location of an LDS church temple
10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10262msgid "Oakland, California, United States"
10263msgstr "Oakland, California, USA"
10264
10265#. I18N: Location of an LDS church temple
10266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10267msgid "Oaxaca, Mexico"
10268msgstr "Oaxaca, Mexico"
10269
10270#. I18N: gedcom tag OCCU
10271#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10273msgid "Occupation"
10274msgstr "Povolanie"
10275
10276#. I18N: Name of a report
10277#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10280msgid "Occupations"
10281msgstr "Zamestnania"
10282
10283#. I18N: Name of a country or state
10284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10285msgid "Occupied Palestinian Territory"
10286msgstr "Okupované Palestínske územie"
10287
10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10289msgctxt "Abbreviation for October"
10290msgid "Oct"
10291msgstr "Okt"
10292
10293#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10294#: app/Date/FrenchDate.php:301
10295msgid "Octidi"
10296msgstr "Octidi"
10297
10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10299msgctxt "GENITIVE"
10300msgid "October"
10301msgstr "októbra"
10302
10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10304msgctxt "INSTRUMENTAL"
10305msgid "October"
10306msgstr "októbrom"
10307
10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10309msgctxt "LOCATIVE"
10310msgid "October"
10311msgstr "októbri"
10312
10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10316msgctxt "NOMINATIVE"
10317msgid "October"
10318msgstr "október"
10319
10320#. I18N: Location of an LDS church temple
10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10322msgid "Ogden, Utah, United States"
10323msgstr "Ogden, Utah, United States"
10324
10325#. I18N: Location of an LDS church temple
10326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10327msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10328msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10329
10330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10331msgid "Old data"
10332msgstr "Staré údaje"
10333
10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10335msgid "Old files found"
10336msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10337
10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10339msgid "Oldest father"
10340msgstr "Najstarší otec"
10341
10342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10343msgid "Oldest female"
10344msgstr "Najstaršia žena"
10345
10346#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10347msgid "Oldest living individuals"
10348msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10349
10350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10351msgid "Oldest male"
10352msgstr "Najstarší muž"
10353
10354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10355msgid "Oldest mother"
10356msgstr "Najstaršia matka"
10357
10358#. I18N: The name of a colour-scheme
10359#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10360msgid "Olivia"
10361msgstr "Oliva"
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10365msgid "Oman"
10366msgstr "Omán"
10367
10368#. I18N: Name of a module
10369#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10370msgid "On this day"
10371msgstr "V tento deň"
10372
10373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10374msgid "On this day…"
10375msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10376
10377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10378msgid "Only add new records"
10379msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10380
10381#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10386#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10387msgid "Only managers can edit"
10388msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10389
10390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10391msgid "Only update existing records"
10392msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10393
10394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10395msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10396msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10397
10398#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10399msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10400msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10401
10402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10403#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10404msgid "OpenStreetMap™"
10405msgstr "OpenStreetMap™"
10406
10407#. I18N: Location of an LDS church temple
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10409msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10410msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10411
10412#: app/Date/JalaliDate.php:260
10413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10414msgid "Ord"
10415msgstr "Ord"
10416
10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10418#: app/Date/JalaliDate.php:127
10419msgctxt "GENITIVE"
10420msgid "Ordibehesht"
10421msgstr "Ordibehesht"
10422
10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10424#: app/Date/JalaliDate.php:217
10425msgctxt "INSTRUMENTAL"
10426msgid "Ordibehesht"
10427msgstr "Ordibehesht"
10428
10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10430#: app/Date/JalaliDate.php:172
10431msgctxt "LOCATIVE"
10432msgid "Ordibehesht"
10433msgstr "Ordibehesht"
10434
10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10436#: app/Date/JalaliDate.php:82
10437msgctxt "NOMINATIVE"
10438msgid "Ordibehesht"
10439msgstr "Ordibehesht"
10440
10441#. I18N: gedcom tag ORDI
10442#: app/GedcomTag.php:907
10443msgid "Ordinance"
10444msgstr "Ustanovenie"
10445
10446#. I18N: gedcom tag ORDN
10447#: app/GedcomTag.php:910
10448msgid "Ordination"
10449msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10450
10451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10453msgid "Orientation"
10454msgstr "Orientácia"
10455
10456#. I18N: Location of an LDS church temple
10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10458msgid "Orlando, Florida, United States"
10459msgstr "Orlando, Florida, USA"
10460
10461#. I18N: Type of media object
10462#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10463#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10464#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10466msgid "Other"
10467msgstr "Ostatné"
10468
10469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10470msgid "Other facts to show in charts"
10471msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10472
10473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10474msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10475msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
10476
10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10478msgid "Other preferences"
10479msgstr "Iné nastavenia"
10480
10481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10482msgid "Owner"
10483msgstr "Vlastník"
10484
10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10486msgctxt "FEMALE"
10487msgid "Owner"
10488msgstr "Vlastník"
10489
10490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10491msgctxt "MALE"
10492msgid "Owner"
10493msgstr "Vlastník"
10494
10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10496#: app/Functions/Functions.php:63
10497msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10498msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10499
10500#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10501#: app/Functions/Functions.php:60
10502msgid "PHP failed to write to disk."
10503msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10504
10505#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10506msgid "PHP information"
10507msgstr "PHPInfo"
10508
10509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10513#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10514#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10524msgid "Page"
10525msgstr "Strana"
10526
10527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10529#, php-format
10530msgid "Page %s of %s"
10531msgstr "Strana %s z %s"
10532
10533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10537#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10538#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10549msgid "Page size"
10550msgstr "Veľkosť stránky"
10551
10552#. I18N: Type of media object
10553#: app/GedcomTag.php:2408
10554msgid "Painting"
10555msgstr "Obrázok"
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10559msgid "Pakistan"
10560msgstr "Pakistan"
10561
10562#. I18N: Name of a country or state
10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10564msgid "Palau"
10565msgstr "Palau"
10566
10567#. I18N: A colour scheme
10568#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10569msgid "Palette"
10570msgstr "Paleta"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10574msgid "Palmyra, New York, United States"
10575msgstr "Palmyra, New York, USA"
10576
10577#. I18N: Name of a country or state
10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10579msgid "Panama"
10580msgstr "Panama"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10584msgid "Panama City, Panama"
10585msgstr "Panama City, Panama"
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10589msgid "Papeete, Tahiti"
10590msgstr "Papeete, Tahiti"
10591
10592#. I18N: Name of a country or state
10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10594msgid "Papua New Guinea"
10595msgstr "Papua - Nová Guinea"
10596
10597#. I18N: Name of a country or state
10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10599msgid "Paraguay"
10600msgstr "Paraguaj"
10601
10602#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10603#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10604#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10605msgid "Parents"
10606msgstr "Rodičia"
10607
10608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10611msgid "Parents and siblings"
10612msgstr "Rodičia a súrodenci"
10613
10614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10615msgid "Parent’s age"
10616msgstr "Vek rodičov"
10617
10618#. I18N: A configuration setting
10619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10620#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10622#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10623#: resources/views/login-page.phtml:43
10624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10625#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10626#: resources/views/register-page.phtml:70
10627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10628msgid "Password"
10629msgstr "Heslo"
10630
10631#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10633#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10634#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10635#: resources/views/register-page.phtml:76
10636msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10637msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10641msgid "Payson, Utah, United States"
10642msgstr "Payson, Utah, USA"
10643
10644#. I18N: Name of a module/chart
10645#. I18N: Name of a report
10646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10647#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10648#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10651msgid "Pedigree"
10652msgstr "Vývod"
10653
10654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10655msgid "Pedigree chart"
10656msgstr "Vývod"
10657
10658#. I18N: Name of a module
10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10660msgid "Pedigree map"
10661msgstr "Vývod - mapa"
10662
10663#. I18N: %s is an individual’s name
10664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10665#, php-format
10666msgid "Pedigree map of %s"
10667msgstr "Vývod - mapa %s"
10668
10669#. I18N: %s is an individual’s name
10670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10671#, php-format
10672msgid "Pedigree tree of %s"
10673msgstr "Vývod %s"
10674
10675#. I18N: Name of a module
10676#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10678#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10679#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10683#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10684msgid "Pending changes"
10685msgstr "Čakajúce zmeny"
10686
10687#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10688msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10689msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10690
10691#. I18N: gedcom tag _PRMN
10692#: app/GedcomTag.php:2029
10693msgid "Permanent number"
10694msgstr "Trvalé číslo"
10695
10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10698msgid "Permanently delete these records?"
10699msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10700
10701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10702msgid "Personal data"
10703msgstr "Osobné údaje"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10707msgid "Perth, Australia"
10708msgstr "Perth, Austrália"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10712msgid "Peru"
10713msgstr "Peru"
10714
10715#. I18N: Name of a country or state
10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10717msgid "Philippines"
10718msgstr "Filipíny"
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10722msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10723msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10724
10725#. I18N: gedcom tag PHON
10726#: app/GedcomTag.php:925
10727msgid "Phone"
10728msgstr "Telefón"
10729
10730#. I18N: gedcom tag FONE
10731#: app/GedcomTag.php:773
10732msgid "Phonetic"
10733msgstr "Fonetický prepis"
10734
10735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10736msgid "Phonetic algorithm"
10737msgstr "Fonetický algoritmus"
10738
10739#: app/GedcomTag.php:866
10740msgid "Phonetic name"
10741msgstr "Meno foneticky"
10742
10743#: app/GedcomTag.php:933
10744msgid "Phonetic place"
10745msgstr "Miesto foneticky"
10746
10747#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10748#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10749#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10750msgid "Phonetic search"
10751msgstr "Fonetické hľadanie"
10752
10753#: app/GedcomTag.php:1057
10754msgid "Phonetic title"
10755msgstr "Titul foneticky"
10756
10757#. I18N: Type of media object
10758#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10759msgid "Photo"
10760msgstr "Fotografia"
10761
10762#. I18N: The name of a colour-scheme
10763#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10764msgid "Pink Plastic"
10765msgstr "Plastiková ružová"
10766
10767#. I18N: Name of a country or state
10768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10769msgid "Pitcairn"
10770msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10771
10772#. I18N: gedcom tag PLAC
10773#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10774#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10776#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10777#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10778#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10781#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10790#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10793msgid "Place"
10794msgstr "Miesto"
10795
10796#. I18N: Name of a module/list
10797#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10798#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10799msgid "Place hierarchy"
10800msgstr "Hierarchia miest"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:937
10803msgid "Place in Hebrew"
10804msgstr "Miesto hebrejsky"
10805
10806#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10807msgid "Place list"
10808msgstr "Zoznam miest"
10809
10810#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10812msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10813msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
10814
10815#: resources/views/help/place.phtml:12
10816msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10817msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
10818
10819#: resources/views/help/place.phtml:8
10820msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10821msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
10822
10823#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10824#: app/GedcomTag.php:507
10825msgid "Place of LDS baptism"
10826msgstr "Miesto LDS krstu"
10827
10828#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10829#: app/GedcomTag.php:1014
10830msgid "Place of LDS child sealing"
10831msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
10832
10833#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10834#: app/GedcomTag.php:706
10835msgid "Place of LDS endowment"
10836msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
10837
10838#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10839#: app/GedcomTag.php:757
10840msgid "Place of LDS spouse sealing"
10841msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:471
10844msgid "Place of adoption"
10845msgstr "Miesto adopcie"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10848msgid "Place of baptism"
10849msgstr "Miesto krstu"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10852msgid "Place of bar mitzvah"
10853msgstr "Miesto bar mitzvah"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10856msgid "Place of bat mitzvah"
10857msgstr "Miesto bat mitzvah"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10861msgid "Place of birth"
10862msgstr "Miesto narodenia"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:542
10865msgid "Place of blessing"
10866msgstr "Miesto požehnania"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:1341
10869msgid "Place of brit milah"
10870msgstr "Miesto brit mila"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10873msgid "Place of burial"
10874msgstr "Miesto pohrebu"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10877msgid "Place of christening"
10878msgstr "Miesto krstu"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10881msgid "Place of confirmation"
10882msgstr "Miesto birmovania"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:637
10885msgid "Place of cremation"
10886msgstr "Miesto kremácie"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10890msgid "Place of death"
10891msgstr "Miesto úmrtia"
10892
10893#: app/GedcomTag.php:697
10894msgid "Place of emigration"
10895msgstr "Miesto emigrácie"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10898msgid "Place of engagement"
10899msgstr "Miesto zasnúbenia"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:720
10902msgid "Place of event"
10903msgstr "Miesto udalosti"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10906msgid "Place of first communion"
10907msgstr "Miesto prvého prijímania"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:801
10910msgid "Place of immigration"
10911msgstr "Miesto imigrácie"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10916msgid "Place of marriage"
10917msgstr "Miesto sobáša"
10918
10919#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10920msgid "Place of marriage banns"
10921msgstr "Miesto ohlášok"
10922
10923#: app/GedcomTag.php:878
10924msgid "Place of naturalization"
10925msgstr "Miesto naturalizácie"
10926
10927#: app/GedcomTag.php:916
10928msgid "Place of ordination"
10929msgstr "Miesto vysvätenia"
10930
10931#: app/GedcomTag.php:971
10932msgid "Place of residence"
10933msgstr "Miesto bydliska"
10934
10935#. I18N: Name of a module
10936#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10937#: app/Module/PlacesModule.php:68
10938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10939#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10940#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10941msgid "Places"
10942msgstr "Miesta"
10943
10944#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10946#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10947msgid "Play"
10948msgstr "Prehrať"
10949
10950#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10951msgid "Please enter a valid email address."
10952msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10953
10954#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10957#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10958msgid "Please try again."
10959msgstr "Skúste znovu."
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:143
10963msgctxt "GENITIVE"
10964msgid "Pluviose"
10965msgstr "Pluviôse"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:237
10969msgctxt "INSTRUMENTAL"
10970msgid "Pluviose"
10971msgstr "Pluviôse"
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:190
10975msgctxt "LOCATIVE"
10976msgid "Pluviose"
10977msgstr "Pluviôse"
10978
10979#. I18N: a month in the French republican calendar
10980#: app/Date/FrenchDate.php:95
10981msgctxt "NOMINATIVE"
10982msgid "Pluviose"
10983msgstr "Pluviôse"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10987msgid "Poland"
10988msgstr "Poľsko"
10989
10990#: app/SurnameTradition.php:100
10991msgctxt "Surname tradition"
10992msgid "Polish"
10993msgstr "Poľská"
10994
10995#. I18N: A configuration setting
10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11000msgid "Port number"
11001msgstr "Číslo portu"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11005msgid "Portland, Oregon, United States"
11006msgstr "Portland, Oregon, United States"
11007
11008#. I18N: Location of an LDS church temple
11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11010msgid "Porto Alegre, Brazil"
11011msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11012
11013#. I18N: page orientation
11014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11015#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11017msgid "Portrait"
11018msgstr "Na výšku"
11019
11020#. I18N: Name of a country or state
11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11022msgid "Portugal"
11023msgstr "Portugalsko"
11024
11025#: app/SurnameTradition.php:94
11026msgctxt "Surname tradition"
11027msgid "Portuguese"
11028msgstr "Portugalská"
11029
11030#. I18N: gedcom tag POST
11031#: app/GedcomTag.php:940
11032msgid "Postal code"
11033msgstr "PSČ"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11037msgid "Powered by webtrees™"
11038msgstr "Beží na  webtrees™"
11039
11040#. I18N: a month in the French republican calendar
11041#: app/Date/FrenchDate.php:151
11042msgctxt "GENITIVE"
11043msgid "Prairial"
11044msgstr "Prairial"
11045
11046#. I18N: a month in the French republican calendar
11047#: app/Date/FrenchDate.php:245
11048msgctxt "INSTRUMENTAL"
11049msgid "Prairial"
11050msgstr "Prairial"
11051
11052#. I18N: a month in the French republican calendar
11053#: app/Date/FrenchDate.php:198
11054msgctxt "LOCATIVE"
11055msgid "Prairial"
11056msgstr "Prairial"
11057
11058#. I18N: a month in the French republican calendar
11059#: app/Date/FrenchDate.php:104
11060msgctxt "NOMINATIVE"
11061msgid "Prairial"
11062msgstr "Prairial"
11063
11064#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11065msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11066msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11067
11068#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11069msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11070msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11071
11072#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11073msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11074msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11075
11076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11077#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11078#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11079#: resources/views/admin/components.phtml:45
11080#: resources/views/admin/components.phtml:48
11081#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11082#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11083#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11084#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11085#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11086#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11087#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11088msgid "Preferences"
11089msgstr "Nastavenia"
11090
11091#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11092#, php-format
11093msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11094msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11095
11096#. I18N: A configuration setting
11097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11098msgid "Preferred contact method"
11099msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11100
11101#. I18N: Label for a configuration option
11102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11104#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11105#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11106#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11107#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11108msgid "Presentation style"
11109msgstr "Spôsob zobrazenia"
11110
11111#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11113msgid "President’s Office"
11114msgstr "President's Office"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11118msgid "Preston, England"
11119msgstr "Preston, Anglicko"
11120
11121#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11122#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11124msgid "Preview"
11125msgstr "Náhľad"
11126
11127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11128msgid "Priest"
11129msgstr "Kňaz"
11130
11131#. I18N: The first day in the French republican calendar
11132#: app/Date/FrenchDate.php:287
11133msgid "Primidi"
11134msgstr "Primidi"
11135
11136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11137msgid "Print basic events when blank"
11138msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11139
11140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11141#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11142msgid "Privacy"
11143msgstr "Ochrana osobných údajov"
11144
11145#. I18N: Name of a module
11146#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11147#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11148msgid "Privacy policy"
11149msgstr "Ochrana osobných údajov"
11150
11151#. I18N: a restrction on viewing data
11152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11153msgid "Privacy restriction"
11154msgstr "Obmedzenie prístupu"
11155
11156#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11158msgid "Privacy restrictions"
11159msgstr "Obmedzenia prístupu"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11162msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11163msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11164
11165#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11166#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11167#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11169#: app/Submitter.php:104
11170msgid "Private"
11171msgstr "Neverejné"
11172
11173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11174msgid "Private key"
11175msgstr "Privátny kľúč"
11176
11177#. I18N: gedcom tag PROB
11178#: app/GedcomTag.php:943
11179msgid "Probate"
11180msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11181
11182#. I18N: gedcom tag PROP
11183#: app/GedcomTag.php:946
11184msgid "Property"
11185msgstr "Vlastníctvo"
11186
11187#. I18N: Location of an LDS church temple
11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11189msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11190msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11191
11192#. I18N: Location of an LDS church temple
11193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11194msgid "Provo, Utah, United States"
11195msgstr "Provo, Utah, United States"
11196
11197#. I18N: gedcom tag PUBL
11198#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11199msgid "Publication"
11200msgstr "Vydal"
11201
11202#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11203msgid "Publisher"
11204msgstr ""
11205
11206#. I18N: Name of a country or state
11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11208msgid "Puerto Rico"
11209msgstr "Portoriko"
11210
11211#. I18N: Name of a country or state
11212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11213msgid "Qatar"
11214msgstr "Katar"
11215
11216#. I18N: gedcom tag QUAY
11217#: app/GedcomTag.php:952
11218msgid "Quality of data"
11219msgstr "Kvalita údajov"
11220
11221#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11222#: app/Date/FrenchDate.php:293
11223msgid "Quartidi"
11224msgstr "Quartidi"
11225
11226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11228msgid "Question"
11229msgstr "Otázka"
11230
11231#. I18N: Location of an LDS church temple
11232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11233msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11234msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11235
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11237msgid "Quick family facts"
11238msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11239
11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11241msgid "Quick individual facts"
11242msgstr "Rýchle osobné fakty"
11243
11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11245msgid "Quick repository facts"
11246msgstr "Rýchle fakty archívov"
11247
11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11249msgid "Quick source facts"
11250msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11251
11252#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11253#: app/Date/FrenchDate.php:295
11254msgid "Quintidi"
11255msgstr "Quintidi"
11256
11257#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11258#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11259msgid "RE: "
11260msgstr "RE: "
11261
11262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11263msgid "Rabbi"
11264msgstr "Rabín"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11267#: app/Date/HijriDate.php:132
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rabi’ al-awwal"
11270msgstr "Rabi' al-awwal"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11273#: app/Date/HijriDate.php:222
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rabi’ al-awwal"
11276msgstr "Rabi' al-awwal"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11279#: app/Date/HijriDate.php:177
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rabi’ al-awwal"
11282msgstr "Rabi' al-awwal"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11285#: app/Date/HijriDate.php:87
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rabi’ al-awwal"
11288msgstr "Rabi' al-awwal"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11291#: app/Date/HijriDate.php:134
11292msgctxt "GENITIVE"
11293msgid "Rabi’ al-thani"
11294msgstr "Rabi' al-thani"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11297#: app/Date/HijriDate.php:224
11298msgctxt "INSTRUMENTAL"
11299msgid "Rabi’ al-thani"
11300msgstr "Rabi' al-thani"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11303#: app/Date/HijriDate.php:179
11304msgctxt "LOCATIVE"
11305msgid "Rabi’ al-thani"
11306msgstr "Rabi' al-thani"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11309#: app/Date/HijriDate.php:89
11310msgctxt "NOMINATIVE"
11311msgid "Rabi’ al-thani"
11312msgstr "Rabi' al-thani"
11313
11314#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11315#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11316msgid "Rada"
11317msgstr "radāʿ"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11320#: app/Date/HijriDate.php:140
11321msgctxt "GENITIVE"
11322msgid "Rajab"
11323msgstr "Rajab"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11326#: app/Date/HijriDate.php:230
11327msgctxt "INSTRUMENTAL"
11328msgid "Rajab"
11329msgstr "Rajab"
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11332#: app/Date/HijriDate.php:185
11333msgctxt "LOCATIVE"
11334msgid "Rajab"
11335msgstr "Rajab"
11336
11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11338#: app/Date/HijriDate.php:95
11339msgctxt "NOMINATIVE"
11340msgid "Rajab"
11341msgstr "Rajab"
11342
11343#. I18N: Location of an LDS church temple
11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11345msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11346msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11349#: app/Date/HijriDate.php:144
11350msgctxt "GENITIVE"
11351msgid "Ramadan"
11352msgstr "Ramadan"
11353
11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11355#: app/Date/HijriDate.php:234
11356msgctxt "INSTRUMENTAL"
11357msgid "Ramadan"
11358msgstr "Ramadan"
11359
11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11361#: app/Date/HijriDate.php:189
11362msgctxt "LOCATIVE"
11363msgid "Ramadan"
11364msgstr "Ramadan"
11365
11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11367#: app/Date/HijriDate.php:99
11368msgctxt "NOMINATIVE"
11369msgid "Ramadan"
11370msgstr "Ramadan"
11371
11372#. I18N: Description of the “Slide show” module
11373#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11374msgid "Random images from the current family tree."
11375msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11376
11377#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11378#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11379#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11381msgid "Re-order children"
11382msgstr "Zoradiť deti"
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11388msgid "Re-order families"
11389msgstr "Zoradiť rodiny"
11390
11391#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11392#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11393#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11396msgid "Re-order media"
11397msgstr "Zoradiť média"
11398
11399#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11402msgid "Re-order names"
11403msgstr "Zoradiť mená"
11404
11405#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11407#: resources/views/admin/users.phtml:21
11408#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11409#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11410#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11411#: resources/views/register-page.phtml:34
11412msgid "Real name"
11413msgstr "Skutočné meno"
11414
11415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11416msgid "Really delete all geographic data?"
11417msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11418
11419#. I18N: Name of a module
11420#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11421#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11422msgid "Recent changes"
11423msgstr "Posledné zmeny"
11424
11425#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11426msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11427msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11431msgid "Recife, Brazil"
11432msgstr "Recife, Brazília"
11433
11434#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11435#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11436#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11438#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11439#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11441#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11442msgid "Record"
11443msgstr "Záznam"
11444
11445#. I18N: gedcom tag RIN
11446#: app/GedcomTag.php:991
11447msgid "Record ID number"
11448msgstr "ID číslo záznamu"
11449
11450#. I18N: gedcom tag RFN
11451#: app/GedcomTag.php:982
11452msgid "Record file number"
11453msgstr "Číslo záznamového spisu"
11454
11455#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11456#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11457#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11458msgid "Records"
11459msgstr "Záznam"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11463msgid "Redlands, California, United States"
11464msgstr "Redlands, California, USA"
11465
11466#. I18N: gedcom tag REFN
11467#: app/GedcomTag.php:955
11468msgid "Reference number"
11469msgstr "Referenčné číslo"
11470
11471#. I18N: Location of an LDS church temple
11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11473msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11474msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11475
11476#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11477msgid "Registered partnership"
11478msgstr "Registrované partnerstvo"
11479
11480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11481msgid "Registry officer"
11482msgstr "Matričný úradník"
11483
11484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11485msgctxt "FEMALE"
11486msgid "Registry officer"
11487msgstr "Matričný úradník"
11488
11489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11490msgctxt "MALE"
11491msgid "Registry officer"
11492msgstr "Matričný úradník"
11493
11494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11495#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11496msgid "Regular expression"
11497msgstr "Regulárny výraz"
11498
11499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11500msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11501msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11502
11503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11505msgid "Reject"
11506msgstr "Zamietnuť"
11507
11508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11509msgid "Reject all changes"
11510msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11511
11512#. I18N: Name of a module/report
11513#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11516msgid "Related families"
11517msgstr "Príbuzné rodiny"
11518
11519#. I18N: Name of a report
11520#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11523msgid "Related individuals"
11524msgstr "Príbuzné osoby"
11525
11526#. I18N: gedcom tag RELA
11527#: app/GedcomTag.php:958
11528msgid "Relationship"
11529msgstr "Príbuzenský vzťah"
11530
11531#. I18N: gedcom tag _FREL
11532#: app/GedcomTag.php:1825
11533msgid "Relationship to father"
11534msgstr "Vzťah k otcovi"
11535
11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11537msgid "Relationship to me"
11538msgstr "Vzťah ku mne"
11539
11540#. I18N: gedcom tag _MREL
11541#: app/GedcomTag.php:1981
11542msgid "Relationship to mother"
11543msgstr "Vzťah k matke"
11544
11545#. I18N: gedcom tag PEDI
11546#: app/GedcomTag.php:922
11547msgid "Relationship to parents"
11548msgstr "Vzťah k rodičom"
11549
11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11551#, php-format
11552msgid "Relationship: %s"
11553msgstr "Vzťah: %s"
11554
11555#. I18N: Name of a module/chart
11556#. I18N: Configuration option
11557#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11558#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11562#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11563msgid "Relationships"
11564msgstr "Vzťahy"
11565
11566#. I18N: %s are individual’s names
11567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11568#, php-format
11569msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11570msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11571
11572#. I18N: gedcom tag RELI
11573#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11575msgid "Religion"
11576msgstr "Náboženstvo"
11577
11578#: app/GedcomTag.php:912
11579msgid "Religious institution"
11580msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11581
11582#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11583msgid "Religious marriage"
11584msgstr "Cirkevný sobáš"
11585
11586#: app/GedcomTag.php:2040
11587msgid "Religious name"
11588msgstr "Cirkevné meno"
11589
11590#: app/GedcomTag.php:2037
11591msgctxt "FEMALE"
11592msgid "Religious name"
11593msgstr "Cirkevné meno"
11594
11595#: app/GedcomTag.php:2033
11596msgctxt "MALE"
11597msgid "Religious name"
11598msgstr "Cirkevné meno"
11599
11600#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11601#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11602#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11603msgid "Reload map"
11604msgstr ""
11605
11606#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11607msgid "Reminder email frequency (days)"
11608msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11609
11610#. I18N: gedcom tag SERV
11611#: app/GedcomTag.php:1000
11612msgid "Remote server"
11613msgstr "Vzdialený server"
11614
11615#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11616#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11617#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11618#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11620msgid "Remove"
11621msgstr "Odstrániť"
11622
11623#. I18N: Name of a module
11624#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11625msgid "Remove duplicate links"
11626msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11627
11628#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11629msgid "Remove individual"
11630msgstr "Odstrániť osobu"
11631
11632#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11634msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11635msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11636
11637#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11638msgid "Remove this location?"
11639msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11640
11641#. I18N: Location of an LDS church temple
11642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11643msgid "Reno, Nevada, United States"
11644msgstr "Reno, Nevada, United States"
11645
11646#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11647msgid "Renumber"
11648msgstr "Prečíslovať"
11649
11650#. I18N: Renumber the records in a family tree
11651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11653#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11654msgid "Renumber family tree"
11655msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11656
11657#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11658msgid "Replace"
11659msgstr "Nahradiť"
11660
11661#. I18N: Description of a “Data fix” module
11662#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11663msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11664msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11665
11666#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11667msgid "Replace with"
11668msgstr "Prepísať s"
11669
11670#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11671msgid "Replacement text"
11672msgstr "Nahradenie textu"
11673
11674#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11675msgid "Reply"
11676msgstr "Odpovedať"
11677
11678#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11679#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11680#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11681#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11682msgid "Report"
11683msgstr "Protokol"
11684
11685#. I18N: Name of a module
11686#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11687#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11689#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11690#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11691msgid "Reports"
11692msgstr "Protokoly"
11693
11694#. I18N: Name of a module/list
11695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11696#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11698#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11701#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11705#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11706#: resources/views/search-results.phtml:46
11707#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11708msgid "Repositories"
11709msgstr "Archívy"
11710
11711#. I18N: gedcom tag REPO
11712#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11713#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11714#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11716#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11717msgid "Repository"
11718msgstr "Archív"
11719
11720#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11721msgid "Repository name"
11722msgstr "Názov archívu"
11723
11724#. I18N: Name of a country or state
11725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11726msgid "Republic of the Congo"
11727msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11728
11729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11731#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11732msgid "Request a new password"
11733msgstr "Vyžiadať nové heslo"
11734
11735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11738#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11739msgid "Request a new user account"
11740msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
11741
11742#. I18N: gedcom tag _TODO
11743#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11744msgid "Research task"
11745msgstr "Úloha na prieskum"
11746
11747#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11748#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11749msgid "Research tasks"
11750msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11751
11752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11753msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11754msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11755
11756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11757msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11758msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11759
11760#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11761msgid "Reset to initial map state"
11762msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
11763
11764#. I18N: gedcom tag RESI
11765#: app/GedcomTag.php:967
11766msgid "Residence"
11767msgstr "Sídlo"
11768
11769#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11770#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11771msgid "Restore the default block layout"
11772msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11776msgid "Restrict to immediate family"
11777msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11778
11779#. I18N: gedcom tag RESN
11780#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11781#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11782#: resources/views/media-page.phtml:177
11783msgid "Restriction"
11784msgstr "Zákaz"
11785
11786#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11787msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11788msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
11789
11790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11791msgid "Results"
11792msgstr "Výsledky"
11793
11794#. I18N: gedcom tag RETI
11795#: app/GedcomTag.php:977
11796msgid "Retirement"
11797msgstr "Odchod do dôchodku"
11798
11799#. I18N: Name of a country or state
11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11801msgid "Reunion"
11802msgstr "Réunion"
11803
11804#. I18N: Location of an LDS church temple
11805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11806msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11807msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
11808
11809#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11810msgid "Right"
11811msgstr "Vpravo"
11812
11813#. I18N: gedcom tag ROLE
11814#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11815msgid "Role"
11816msgstr "Rola"
11817
11818#. I18N: Name of a country or state
11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11820msgid "Romania"
11821msgstr "Rumunsko"
11822
11823#. I18N: gedcom tag ROMN
11824#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11825msgid "Romanized"
11826msgstr "Latinkou"
11827
11828#: app/GedcomTag.php:935
11829msgid "Romanized place"
11830msgstr "Miesto latinkou"
11831
11832#: app/GedcomTag.php:1059
11833msgid "Romanized title"
11834msgstr "Titul latinkou"
11835
11836#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11838msgid "Roots"
11839msgstr "Koreňové osoby"
11840
11841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11842#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11843#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11844msgid "Russell"
11845msgstr "Russell"
11846
11847#. I18N: Name of a country or state
11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11849msgid "Russia"
11850msgstr "Rusko"
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11854msgid "Rwanda"
11855msgstr "Rwanda"
11856
11857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11858msgid "SMTP mail server"
11859msgstr "Server SMTP"
11860
11861#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11862msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11863msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
11864
11865#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11866#, php-format
11867msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11868msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
11869
11870#. I18N: Location of an LDS church temple
11871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11872msgid "Sacramento, California, United States"
11873msgstr "Sacramento, California, USA"
11874
11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11876#: app/Date/HijriDate.php:130
11877msgctxt "GENITIVE"
11878msgid "Safar"
11879msgstr "Safar"
11880
11881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11882#: app/Date/HijriDate.php:220
11883msgctxt "INSTRUMENTAL"
11884msgid "Safar"
11885msgstr "Safar"
11886
11887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11888#: app/Date/HijriDate.php:175
11889msgctxt "LOCATIVE"
11890msgid "Safar"
11891msgstr "Safar"
11892
11893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11894#: app/Date/HijriDate.php:85
11895msgctxt "NOMINATIVE"
11896msgid "Safar"
11897msgstr "Safar"
11898
11899#. I18N: The name of a colour-scheme
11900#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11901msgid "Sage"
11902msgstr "Šedozelená"
11903
11904#. I18N: Name of a country or state
11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11906msgid "Saint Helena"
11907msgstr "Svätá Helena"
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11911msgid "Saint Kitts and Nevis"
11912msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11913
11914#. I18N: Name of a country or state
11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11916msgid "Saint Lucia"
11917msgstr "Svätá Lucia"
11918
11919#. I18N: Name of a country or state
11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11921msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11922msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11923
11924#. I18N: Name of a country or state
11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11926msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11927msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11928
11929#. I18N: Location of an LDS church temple
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11931msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11932msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11933
11934#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11935msgid "Same as uploaded file"
11936msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11940msgid "Samoa"
11941msgstr "Samoa"
11942
11943#. I18N: Location of an LDS church temple
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11945msgid "San Antonio, Texas, United States"
11946msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11950msgid "San Diego, California, United States"
11951msgstr "San Diego, California, USA"
11952
11953#. I18N: Location of an LDS church temple
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11955msgid "San Jose, Costa Rica"
11956msgstr "San Jose, Costa Rica"
11957
11958#. I18N: Name of a country or state
11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11960msgid "San Marino"
11961msgstr "San Marino"
11962
11963#. I18N: Location of an LDS church temple
11964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11965msgid "San Salvador, El Salvador"
11966msgstr "San Salvador, El Salvador"
11967
11968#. I18N: Location of an LDS church temple
11969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11970msgid "Santiago, Chile"
11971msgstr "Santiago, Čile"
11972
11973#. I18N: Location of an LDS church temple
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11975msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11976msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11977
11978#. I18N: Location of an LDS church temple
11979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11980msgid "Sao Paulo, Brazil"
11981msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11982
11983#. I18N: Name of a country or state
11984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11985msgid "Sao Tome and Principe"
11986msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11987
11988#. I18N: abbreviation for Saturday
11989#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11991msgid "Sat"
11992msgstr "Sob"
11993
11994#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11995msgid "Saturday"
11996msgstr "sobota"
11997
11998#. I18N: Name of a country or state
11999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12000msgid "Saudi Arabia"
12001msgstr "Saudská Arábia"
12002
12003#: app/GedcomTag.php:683
12004msgid "School or college"
12005msgstr "Škola alebo univerzita"
12006
12007#. I18N: Name of a country or state
12008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12009msgid "Scotland"
12010msgstr "Škótsko"
12011
12012#. I18N: gedcom tag _SCBK
12013#: app/GedcomTag.php:2044
12014msgid "Scrapbook"
12015msgstr "Album"
12016
12017#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12018#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12019msgctxt "Female pedigree"
12020msgid "Sealing"
12021msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12022
12023#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12024#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12025msgctxt "Male pedigree"
12026msgid "Sealing"
12027msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12028
12029#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12031msgctxt "Pedigree"
12032msgid "Sealing"
12033msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12034
12035#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12037msgid "Sealing canceled (divorce)"
12038msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12039
12040#. I18N: Name of a module
12041#. I18N: A button label.
12042#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12043#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12046#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12047#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12048#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12049#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12050#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12051#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12052msgid "Search"
12053msgstr "Hľadať"
12054
12055#. I18N: Name of a module
12056#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12058msgid "Search and replace"
12059msgstr "Nájsť a nahradiť"
12060
12061#. I18N: Description of a “Data fix” module
12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12063msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12064msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12065
12066#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12068msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12069msgstr ""
12070
12071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12072msgid "Search filters"
12073msgstr "Filtre hľadania"
12074
12075#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12077msgid "Search for"
12078msgstr "Hľadať"
12079
12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12081msgid "Search method"
12082msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12083
12084#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12085msgid "Search text/pattern"
12086msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12087
12088#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12089msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12090msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12091
12092#. I18N: Location of an LDS church temple
12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12094msgid "Seattle, Washington, United States"
12095msgstr "Seattle, Washington, United States"
12096
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12098msgid "Second record"
12099msgstr "Druhý záznam"
12100
12101#. I18N: A configuration setting
12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12103msgid "Secure connection"
12104msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12105
12106#. I18N: A configuration setting
12107#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12108msgid "Security code"
12109msgstr "Bezpečnostný kód"
12110
12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12112#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12113#, php-format
12114msgid "See %s for more information."
12115msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12116
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12120msgid "Select"
12121msgstr "Vyber"
12122
12123#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12124msgid "Select a GEDCOM file to import"
12125msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12128#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12129#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12130msgid "Select a date"
12131msgstr "Vybrať dátum"
12132
12133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12134msgid "Select individuals by place or date"
12135msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12136
12137#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12139msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12140msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12141
12142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12143msgid "Select the desired age interval"
12144msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12145
12146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12147msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12148msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12149
12150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12151msgid "Select two records to merge."
12152msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12153
12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12155msgid "Selector"
12156msgstr "Selektor"
12157
12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12159msgid "Seller"
12160msgstr "Predávajúci"
12161
12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12163msgctxt "FEMALE"
12164msgid "Seller"
12165msgstr "Predávajúci"
12166
12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12168msgctxt "MALE"
12169msgid "Seller"
12170msgstr "Predávajúci"
12171
12172#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12173#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12174#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12175#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12176msgid "Send"
12177msgstr "Odoslať"
12178
12179#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12180#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12181#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12182#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12184msgid "Send a message"
12185msgstr "Poslať správu"
12186
12187#: app/Services/MessageService.php:210
12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12189msgid "Send a message to all users"
12190msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12191
12192#: app/Services/MessageService.php:212
12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12194msgid "Send a message to users who have never signed in"
12195msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12196
12197#: app/Services/MessageService.php:214
12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12199msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12200msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12201
12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12203msgid "Send a test email using these settings"
12204msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12205
12206#. I18N: Label for a configuration option
12207#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12208msgid "Send out reminder emails"
12209msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12210
12211#. I18N: A configuration setting
12212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12213msgid "Sender name"
12214msgstr "Meno odosielateľa"
12215
12216#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12218msgid "Sending email"
12219msgstr "Poslanie emailu"
12220
12221#. I18N: A configuration setting
12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12223msgid "Sending server name"
12224msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12228msgid "Senegal"
12229msgstr "Senegal"
12230
12231#. I18N: Location of an LDS church temple
12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12233msgid "Seoul, Korea"
12234msgstr "Seoul, Korea"
12235
12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12237msgctxt "Abbreviation for September"
12238msgid "Sep"
12239msgstr "sep"
12240
12241#. I18N: gedcom tag _SEPR
12242#: app/GedcomTag.php:2047
12243msgid "Separated"
12244msgstr "Odlúčenie"
12245
12246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12247msgctxt "GENITIVE"
12248msgid "September"
12249msgstr "septembra"
12250
12251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12252msgctxt "INSTRUMENTAL"
12253msgid "September"
12254msgstr "septembrom"
12255
12256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12257msgctxt "LOCATIVE"
12258msgid "September"
12259msgstr "septembri"
12260
12261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12264msgctxt "NOMINATIVE"
12265msgid "September"
12266msgstr "september"
12267
12268#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12269#: app/Date/FrenchDate.php:299
12270msgid "Septidi"
12271msgstr "Septidi"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12275msgid "Serbia"
12276msgstr "Srbsko"
12277
12278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12279msgid "Servant"
12280msgstr "Úradník"
12281
12282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12283msgctxt "FEMALE"
12284msgid "Servant"
12285msgstr "Úradník"
12286
12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12288msgctxt "MALE"
12289msgid "Servant"
12290msgstr "Úradník"
12291
12292#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12294msgid "Server information"
12295msgstr "Informácie o serveri"
12296
12297#. I18N: A configuration setting
12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12302msgid "Server name"
12303msgstr "Meno servera"
12304
12305#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12306msgid "Set a new password"
12307msgstr "Nastaviť nové heslo"
12308
12309#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12310msgid "Set as default"
12311msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12312
12313#. I18N: You need to:
12314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12316msgid "Set the access level for each tree."
12317msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12318
12319#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12321msgid "Set the default blocks for new family trees"
12322msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12323
12324#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12326msgid "Set the default blocks for new users"
12327msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12328
12329#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12331msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12332msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12333
12334#. I18N: You need to:
12335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12337msgid "Set the status to “approved”."
12338msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12339
12340#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12342msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12343msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12344
12345#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12346#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12347msgid "Setup wizard for webtrees"
12348msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12349
12350#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12351#: app/Date/FrenchDate.php:297
12352msgid "Sextidi"
12353msgstr "Sextidi"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12357msgid "Seychelles"
12358msgstr "Seychely"
12359
12360#: app/Date/JalaliDate.php:264
12361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12362msgid "Shah"
12363msgstr "Shah"
12364
12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12366#: app/Date/JalaliDate.php:135
12367msgctxt "GENITIVE"
12368msgid "Shahrivar"
12369msgstr "Shahrivar"
12370
12371#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12372#: app/Date/JalaliDate.php:225
12373msgctxt "INSTRUMENTAL"
12374msgid "Shahrivar"
12375msgstr "Shahrivar"
12376
12377#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12378#: app/Date/JalaliDate.php:180
12379msgctxt "LOCATIVE"
12380msgid "Shahrivar"
12381msgstr "Shahrivar"
12382
12383#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12384#: app/Date/JalaliDate.php:90
12385msgctxt "NOMINATIVE"
12386msgid "Shahrivar"
12387msgstr "Shahrivar"
12388
12389#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12390#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12391#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12392#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12393#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12394#: resources/views/note-page.phtml:84
12395msgid "Shared note"
12396msgstr "Zdieľaná poznámka"
12397
12398#. I18N: Name of a module/list
12399#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12401#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12402msgid "Shared notes"
12403msgstr "Zdieľané poznámky"
12404
12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12406#: app/Date/HijriDate.php:146
12407msgctxt "GENITIVE"
12408msgid "Shawwal"
12409msgstr "Shawwal"
12410
12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12412#: app/Date/HijriDate.php:236
12413msgctxt "INSTRUMENTAL"
12414msgid "Shawwal"
12415msgstr "Shawwal"
12416
12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12418#: app/Date/HijriDate.php:191
12419msgctxt "LOCATIVE"
12420msgid "Shawwal"
12421msgstr "Shawwal"
12422
12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12424#: app/Date/HijriDate.php:101
12425msgctxt "NOMINATIVE"
12426msgid "Shawwal"
12427msgstr "Shawwal"
12428
12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12430#: app/Date/HijriDate.php:142
12431msgctxt "GENITIVE"
12432msgid "Sha’aban"
12433msgstr "Sha'aban"
12434
12435#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12436#: app/Date/HijriDate.php:232
12437msgctxt "INSTRUMENTAL"
12438msgid "Sha’aban"
12439msgstr "Sha'aban"
12440
12441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12442#: app/Date/HijriDate.php:187
12443msgctxt "LOCATIVE"
12444msgid "Sha’aban"
12445msgstr "Sha'aban"
12446
12447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12448#: app/Date/HijriDate.php:97
12449msgctxt "NOMINATIVE"
12450msgid "Sha’aban"
12451msgstr "Sha'aban"
12452
12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12454msgid "She "
12455msgstr "Ona "
12456
12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12458msgid "She died"
12459msgstr "Zomrela"
12460
12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12463msgid "She married"
12464msgstr "Jej manželom sa stal"
12465
12466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12467msgid "She resided at"
12468msgstr "Bývala v lokalite"
12469
12470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12471msgid "She was born"
12472msgstr "Narodila sa"
12473
12474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12475msgid "She was buried"
12476msgstr "Bola pochovaná"
12477
12478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12479msgid "She was christened"
12480msgstr "Bola pokrstená"
12481
12482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12483msgid "She was cremated"
12484msgstr "Bola spopolnená"
12485
12486#. I18N: a month in the Jewish calendar
12487#: app/Date/JewishDate.php:187
12488msgctxt "GENITIVE"
12489msgid "Shevat"
12490msgstr "Shevat"
12491
12492#. I18N: a month in the Jewish calendar
12493#: app/Date/JewishDate.php:293
12494msgctxt "INSTRUMENTAL"
12495msgid "Shevat"
12496msgstr "Shevat"
12497
12498#. I18N: a month in the Jewish calendar
12499#: app/Date/JewishDate.php:240
12500msgctxt "LOCATIVE"
12501msgid "Shevat"
12502msgstr "Shevat"
12503
12504#. I18N: a month in the Jewish calendar
12505#: app/Date/JewishDate.php:134
12506msgctxt "NOMINATIVE"
12507msgid "Shevat"
12508msgstr "Shevat"
12509
12510#. I18N: The name of a colour-scheme
12511#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12512msgid "Shiny Tomato"
12513msgstr "Žiarivý rajčiak"
12514
12515#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12516#: app/GedcomTag.php:2056
12517msgid "Short version"
12518msgstr "Krátka verzia"
12519
12520#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12521#: resources/views/help/date.phtml:97
12522msgid "Shortcut"
12523msgstr "Skratka"
12524
12525#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12526msgid "Shortest marriage"
12527msgstr "Najkratšie manželstvo"
12528
12529#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12530msgid "Show"
12531msgstr "Ukázať"
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12535msgid "Show a download link in the media viewer"
12536msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12537
12538#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12539#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12540msgid "Show a privacy policy."
12541msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12545msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12546msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12547
12548#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12549msgid "Show all notes"
12550msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12551
12552#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12553msgid "Show all places in a list"
12554msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12555
12556#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12557msgid "Show all sources"
12558msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12559
12560#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12562msgid "Show an age cursor"
12563msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12564
12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12566msgid "Show children of ancestors"
12567msgstr "Zobraziť deti predkov"
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12570msgid "Show couples where either partner married more than once."
12571msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12572
12573#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12574msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12575msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
12576
12577#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12578msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12579msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12582msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12583msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12586msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12587msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12588
12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12590msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12591msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12592
12593#. I18N: label for yes/no option
12594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12595msgid "Show date of last update"
12596msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12600msgid "Show dead individuals"
12601msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12602
12603#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12604msgid "Show divorced couples."
12605msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12606
12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12608msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12609msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12610
12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12612msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12613msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12614
12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12616msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12617msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12618
12619#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12621msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12622msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12623
12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12625msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12626msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12627
12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12629msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12630msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12634msgid "Show list of family trees"
12635msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12639msgid "Show living individuals"
12640msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12641
12642#. I18N: A configuration setting
12643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12644msgid "Show names of private individuals"
12645msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12646
12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12651msgid "Show notes"
12652msgstr "Zobraziť poznámky"
12653
12654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12655msgid "Show occupations"
12656msgstr "Zobraziť povolania"
12657
12658#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12660msgid "Show only events of living individuals"
12661msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12662
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12664msgid "Show only females."
12665msgstr "Zobraziť iba ženy."
12666
12667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12668msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12669msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12670
12671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12672msgid "Show only individuals, events, or all"
12673msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
12674
12675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12676msgid "Show only males."
12677msgstr "Zobraziť iba mužov."
12678
12679#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12681msgid "Show parents"
12682msgstr "Zobraziť rodičov"
12683
12684#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12685msgid "Show pending changes"
12686msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12687
12688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12691msgid "Show photos"
12692msgstr "Zobraziť fotky"
12693
12694#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12695msgid "Show place hierarchy"
12696msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12700msgid "Show private relationships"
12701msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12702
12703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12704msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12705msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom"
12706
12707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12708msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12709msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
12710
12711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12712msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12713msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12714
12715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12716msgid "Show residences"
12717msgstr "Zobraziť sídla"
12718
12719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12720msgid "Show slide show controls"
12721msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
12722
12723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12728msgid "Show sources"
12729msgstr "Zobraziť zdroje"
12730
12731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12732#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12734msgid "Show spouses"
12735msgstr "Zobrazenie manželov"
12736
12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12739msgid "Show statistics charts"
12740msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12741
12742#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12744#, php-format
12745msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12746msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12747
12748#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12749#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12750msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12751msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
12752
12753#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12754msgid "Show the date and time of update"
12755msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12756
12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12758msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12759msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12760
12761#. I18N: A configuration setting
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12763msgid "Show the family tree"
12764msgstr "Zobraziť rodokmeň"
12765
12766#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12767msgid "Show the list of individuals"
12768msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12769
12770#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12771msgid "Show the list of surnames"
12772msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12773
12774#. I18N: Description of the “Places” module
12775#: app/Module/PlacesModule.php:79
12776msgid "Show the location of events on a map."
12777msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
12778
12779#. I18N: label for a yes/no option
12780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12781msgid "Show the user who made the change"
12782msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
12783
12784#. I18N: Label for a configuration option
12785#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12786#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12788msgid "Show this block for which languages"
12789msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
12790
12791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12792msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12793msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
12794
12795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12804msgid "Show to managers"
12805msgstr "Zobraziť administrátorom"
12806
12807#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12808#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12813#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12817#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12818msgid "Show to members"
12819msgstr "Zobraziť členom"
12820
12821#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12827#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12831#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12832msgid "Show to visitors"
12833msgstr "Zobraziť návštevníkom"
12834
12835#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12837msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12838msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12839
12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12842msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12843msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
12844
12845#. I18N: %s are placeholders for numbers
12846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12848#, php-format
12849msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12850msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12851
12852#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12853msgid "Sibling"
12854msgstr "Súrodenec"
12855
12856#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12857msgid "Siblings"
12858msgstr "Súrodenci"
12859
12860#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12861#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12862msgid "Sidebar"
12863msgstr "Bočná lišta"
12864
12865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12867#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12868#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12869msgid "Sidebars"
12870msgstr "Bočné panely"
12871
12872#. I18N: Name of a country or state
12873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12874msgid "Sierra Leone"
12875msgstr "Sierra Leone"
12876
12877#. I18N: Name of a module
12878#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12879#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12880msgid "Sign in"
12881msgstr "Prihlásiť sa"
12882
12883#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12884#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12885msgid "Sign out"
12886msgstr "Odhlásiť sa"
12887
12888#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12890msgid "Sign-in and registration"
12891msgstr "Prihlásenie a registrácia"
12892
12893#: resources/views/help/date.phtml:122
12894msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12895msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12896
12897#. I18N: Name of a country or state
12898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12899msgid "Singapore"
12900msgstr "Singapur"
12901
12902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12904msgid "Sister"
12905msgstr "Sestra"
12906
12907#. I18N: A configuration setting
12908#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12909#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12910#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12911msgid "Site identification code"
12912msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
12913
12914#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12916#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12917msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12918msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
12919
12920#. I18N: A configuration setting
12921#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12922#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12923msgid "Site verification code"
12924msgstr "Overovací kód webovej stránky"
12925
12926#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12927#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12928msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12929msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
12930
12931#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12932#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12933msgid "Sitemaps"
12934msgstr "Mapa stránky"
12935
12936#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12937#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12938msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12939msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12940
12941#. I18N: a month in the Jewish calendar
12942#: app/Date/JewishDate.php:199
12943msgctxt "GENITIVE"
12944msgid "Sivan"
12945msgstr "Sivan"
12946
12947#. I18N: a month in the Jewish calendar
12948#: app/Date/JewishDate.php:305
12949msgctxt "INSTRUMENTAL"
12950msgid "Sivan"
12951msgstr "Sivan"
12952
12953#. I18N: a month in the Jewish calendar
12954#: app/Date/JewishDate.php:252
12955msgctxt "LOCATIVE"
12956msgid "Sivan"
12957msgstr "Sivan"
12958
12959#. I18N: a month in the Jewish calendar
12960#: app/Date/JewishDate.php:146
12961msgctxt "NOMINATIVE"
12962msgid "Sivan"
12963msgstr "Sivan"
12964
12965#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12966#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12967#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12968msgid "Skip to content"
12969msgstr "Preskočiť na obsah"
12970
12971#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12972msgid "Slave"
12973msgstr "Otrok"
12974
12975#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12976msgctxt "FEMALE"
12977msgid "Slave"
12978msgstr "Otrokyňa"
12979
12980#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12981msgctxt "MALE"
12982msgid "Slave"
12983msgstr "Otrok"
12984
12985#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12986#. I18N: Name of a module
12987#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12988msgid "Slide show"
12989msgstr "Prezentácia"
12990
12991#. I18N: Name of a country or state
12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12993msgid "Slovakia"
12994msgstr "Slovensko"
12995
12996#. I18N: Name of a country or state
12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12998msgid "Slovenia"
12999msgstr "Slovinsko"
13000
13001#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13002msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13003msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13004
13005#. I18N: Location of an LDS church temple
13006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13007msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13008msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13009
13010#. I18N: gedcom tag SSN
13011#: app/GedcomTag.php:1026
13012msgid "Social security number"
13013msgstr "Social security number (USA)"
13014
13015#. I18N: Name of a country or state
13016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13017msgid "Solomon Islands"
13018msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13019
13020#. I18N: Name of a country or state
13021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13022msgid "Somalia"
13023msgstr "Somálsko"
13024
13025#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13027msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13028msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13029
13030#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13032msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13033msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13034
13035#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13037msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13038msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13039
13040#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13044msgid "Son"
13045msgstr "Syn"
13046
13047#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13048#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13049#, php-format
13050msgid "Son of %s"
13051msgstr "Syn %s"
13052
13053#. I18N: Label for a configuration option
13054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13055#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13056#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13057#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13058#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13062#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13063#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13069msgid "Sort order"
13070msgstr "Poradie triedenia"
13071
13072#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13074msgid "Sosa"
13075msgstr "Sosa"
13076
13077#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13078msgid "Sosa-Stradonitz number"
13079msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13080
13081#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13082msgid "Sounds like"
13083msgstr "Znie ako"
13084
13085#. I18N: gedcom tag SOUR
13086#. I18N: Name of a module/report
13087#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13088#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13090#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13091#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13092#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13093#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13095#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13096#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13097#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13102#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13118msgid "Source"
13119msgstr "Zdroj"
13120
13121#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13123msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13124msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13125
13126#. I18N: A configuration setting
13127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13129msgid "Source type"
13130msgstr "Typ zdroja"
13131
13132#. I18N: Name of a module/list
13133#. I18N: Name of a module
13134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13135#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13137#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13141#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13142#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13143#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13144#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13145#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13146#: resources/views/media-page.phtml:73
13147#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13150#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13151#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13152#: resources/views/search-results.phtml:35
13153#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13154#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13160msgid "Sources"
13161msgstr "Zdroje"
13162
13163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13164msgid "Sources to the events"
13165msgstr "Zdroje pre udalosti"
13166
13167#. I18N: Name of a country or state
13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13169msgid "South Africa"
13170msgstr "Južná Afrika"
13171
13172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13173msgid "South America"
13174msgstr "Južná Amerika"
13175
13176#. I18N: Name of a country or state
13177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13178msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13179msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13180
13181#. I18N: Name of a country or state
13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13183msgid "South Sudan"
13184msgstr "Južný Sudán"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13188msgid "Spain"
13189msgstr "Španielsko"
13190
13191#: app/SurnameTradition.php:91
13192msgctxt "Surname tradition"
13193msgid "Spanish"
13194msgstr "Španielska"
13195
13196#. I18N: Location of an LDS church temple
13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13198msgid "Spokane, Washington, United States"
13199msgstr "Spokane, Washington, United States"
13200
13201#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13202#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13203#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13204#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13208msgid "Spouse"
13209msgstr "Partner"
13210
13211#: app/GedcomTag.php:741
13212msgid "Spouse census date"
13213msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13214
13215#: app/GedcomTag.php:743
13216msgid "Spouse census place"
13217msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13218
13219#: app/GedcomTag.php:751
13220msgid "Spouse note"
13221msgstr "Poznámka k manželom"
13222
13223#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13224#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13226#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13227msgid "Spouses"
13228msgstr "Manželia"
13229
13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13233msgid "Spouses and children"
13234msgstr "Partneri a deti"
13235
13236#. I18N: Name of a country or state
13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13238msgid "Sri Lanka"
13239msgstr "Srí Lanka"
13240
13241#. I18N: Location of an LDS church temple
13242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13243msgid "St. George, Utah, United States"
13244msgstr "St. George, Utah, United States"
13245
13246#. I18N: Location of an LDS church temple
13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13248msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13249msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13250
13251#. I18N: Location of an LDS church temple
13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13253msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13254msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13255
13256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13257msgid "Start slide show on page load"
13258msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13259
13260#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13261msgid "Start year"
13262msgstr "Počiatočný rok"
13263
13264#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13265msgid "Starting range of change dates"
13266msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13267
13268#. I18N: gedcom tag STAE
13269#: app/GedcomTag.php:1029
13270msgid "State"
13271msgstr "Štát"
13272
13273#. I18N: Name of a module
13274#. I18N: Name of a module/chart
13275#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13277#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13278#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13280msgid "Statistics"
13281msgstr "Štatistika"
13282
13283#. I18N: gedcom tag STAT
13284#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13286#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13287msgid "Status"
13288msgstr "Stav"
13289
13290#: app/GedcomTag.php:1034
13291msgid "Status change date"
13292msgstr "Dátum zmeny statusu"
13293
13294#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13295msgid "Stillborn"
13296msgstr "Mŕtvonarodený"
13297
13298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13300msgid "Stillborn: exempt"
13301msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13302
13303#. I18N: Location of an LDS church temple
13304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13305msgid "Stockholm, Sweden"
13306msgstr "Stockholm, Švédsko"
13307
13308#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13309#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13310#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13311msgid "Stop"
13312msgstr "Stop"
13313
13314#. I18N: Name of a module
13315#: app/Module/StoriesModule.php:207
13316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13317msgid "Stories"
13318msgstr "Príbehy"
13319
13320#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13321msgid "Story"
13322msgstr "Príbeh"
13323
13324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13326#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13327msgid "Story title"
13328msgstr "Názov príbehu"
13329
13330#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13331#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13332#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13333#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13334msgid "Subject"
13335msgstr "Predmet"
13336
13337#. I18N: gedcom tag SUBN
13338#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13339#: app/Submission.php:119
13340msgid "Submission"
13341msgstr "Rezignácia"
13342
13343#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13344#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13345msgid "Submitted but not yet cleared"
13346msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13347
13348#. I18N: gedcom tag SUBM
13349#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13351msgid "Submitter"
13352msgstr "Zasielateľ"
13353
13354#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13355msgid "Submitter name"
13356msgstr "Meno zasielateľa"
13357
13358#. I18N: Name of a module/list
13359#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13360#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13363#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13364msgid "Submitters"
13365msgstr "Zasielatelia"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13369msgid "Sudan"
13370msgstr "Sudán"
13371
13372#. I18N: abbreviation for Sunday
13373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13375msgid "Sun"
13376msgstr "Ned"
13377
13378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13379msgid "Sunday"
13380msgstr "nedeľa"
13381
13382#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13384#, php-format
13385msgid "Support and documentation can be found at %s."
13386msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13387
13388#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13389msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13390msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13391
13392#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13393msgid "Support for SQL Server is experimental."
13394msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13398msgid "Suriname"
13399msgstr "Surinam"
13400
13401#. I18N: gedcom tag SURN
13402#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13403#: resources/views/branches-page.phtml:16
13404#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13405#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13407#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13410msgid "Surname"
13411msgstr "Priezvisko"
13412
13413#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13414msgid "Surname distribution chart"
13415msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13416
13417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13418msgid "Surname list style"
13419msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13420
13421#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13422msgid "Surname option"
13423msgstr "Voľby priezvísk"
13424
13425#. I18N: gedcom tag SPFX
13426#: app/GedcomTag.php:1023
13427msgid "Surname prefix"
13428msgstr "Predpona priezviska"
13429
13430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13431msgid "Surname tradition"
13432msgstr "Tradícia priezviska"
13433
13434#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13438msgid "Surnames"
13439msgstr "Priezviská"
13440
13441#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13442#: app/SurnameTradition.php:113
13443msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13444msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13445
13446#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13447#: app/SurnameTradition.php:106
13448msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13449msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13450
13451#. I18N: Location of an LDS church temple
13452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13453msgid "Suva, Fiji"
13454msgstr "Suva, Fidži"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13458msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13459msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13460
13461#. I18N: Reverse the order of two individuals
13462#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13463msgid "Swap individuals"
13464msgstr "Vymeniť osoby"
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13468msgid "Swaziland"
13469msgstr "Švajčiarsko"
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13473msgid "Sweden"
13474msgstr "Švédsko"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13478msgid "Switzerland"
13479msgstr "Švajčiarsko"
13480
13481#. I18N: Location of an LDS church temple
13482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13483msgid "Sydney, Australia"
13484msgstr "Sydney, Austrália"
13485
13486#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13487msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13488msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13489
13490#. I18N: Name of a country or state
13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13492msgid "Syria"
13493msgstr "Sýria"
13494
13495#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13496#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13497msgid "Tab"
13498msgstr "Záložka"
13499
13500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13504msgid "Table prefix"
13505msgstr "Prefix tabuliek"
13506
13507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13511#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13522msgctxt "paper size"
13523msgid "Tabloid"
13524msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13525
13526#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13528#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13529#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13530msgid "Tabs"
13531msgstr "Záložky"
13532
13533#. I18N: Location of an LDS church temple
13534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13535msgid "Taipei, Taiwan"
13536msgstr "Taipei, Tchajvan"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13540msgid "Taiwan"
13541msgstr "Thajsko"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13545msgid "Tajikistan"
13546msgstr "Tadžikistan"
13547
13548#. I18N: Location of an LDS church temple
13549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13550msgid "Tampico, Mexico"
13551msgstr "Tampico, Mexiko"
13552
13553#. I18N: a month in the Jewish calendar
13554#: app/Date/JewishDate.php:201
13555msgctxt "GENITIVE"
13556msgid "Tamuz"
13557msgstr "Tamuz"
13558
13559#. I18N: a month in the Jewish calendar
13560#: app/Date/JewishDate.php:307
13561msgctxt "INSTRUMENTAL"
13562msgid "Tamuz"
13563msgstr "Tamuz"
13564
13565#. I18N: a month in the Jewish calendar
13566#: app/Date/JewishDate.php:254
13567msgctxt "LOCATIVE"
13568msgid "Tamuz"
13569msgstr "Tamuz"
13570
13571#. I18N: a month in the Jewish calendar
13572#: app/Date/JewishDate.php:148
13573msgctxt "NOMINATIVE"
13574msgid "Tamuz"
13575msgstr "Tamuz"
13576
13577#. I18N: Name of a country or state
13578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13579msgid "Tanzania"
13580msgstr "Tanzánia"
13581
13582#. I18N: The name of a colour-scheme
13583#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13584msgid "Teal Top"
13585msgstr "Tyrkysová"
13586
13587#. I18N: A configuration setting
13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13589msgid "Technical help contact"
13590msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13591
13592#. I18N: Location of an LDS church temple
13593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13594msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13595msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13596
13597#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13598msgid "Templates"
13599msgstr "Šablóny"
13600
13601#. I18N: gedcom tag TEMP
13602#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13603msgid "Temple"
13604msgstr "Chrám (Temple)"
13605
13606#. I18N: a month in the Jewish calendar
13607#: app/Date/JewishDate.php:185
13608msgctxt "GENITIVE"
13609msgid "Tevet"
13610msgstr "Tevet"
13611
13612#. I18N: a month in the Jewish calendar
13613#: app/Date/JewishDate.php:291
13614msgctxt "INSTRUMENTAL"
13615msgid "Tevet"
13616msgstr "Tevet"
13617
13618#. I18N: a month in the Jewish calendar
13619#: app/Date/JewishDate.php:238
13620msgctxt "LOCATIVE"
13621msgid "Tevet"
13622msgstr "Tevet"
13623
13624#. I18N: a month in the Jewish calendar
13625#: app/Date/JewishDate.php:132
13626msgctxt "NOMINATIVE"
13627msgid "Tevet"
13628msgstr "Tevet"
13629
13630#. I18N: gedcom tag TEXT
13631#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13633msgid "Text"
13634msgstr "Text"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13638msgid "Thailand"
13639msgstr "Thajsko"
13640
13641#: resources/views/help/name.phtml:8
13642msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13643msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13644
13645#: resources/views/help/surname.phtml:8
13646msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13647msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13648
13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13650#, php-format
13651msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13652msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
13653
13654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13655msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13656msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
13657
13658#. I18N: Location of an LDS church temple
13659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13660msgid "The Hague, Netherlands"
13661msgstr "Haag, Holandsko"
13662
13663#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13664#, php-format
13665msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13666msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
13667
13668#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13669#, php-format
13670msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13671msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
13672
13673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13674#: app/Functions/Functions.php:57
13675msgid "The PHP temporary folder is missing."
13676msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13677
13678#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13679#, php-format
13680msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13681msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
13682
13683#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13684#, php-format
13685msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13686msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
13687
13688#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13689#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13690#, php-format
13691msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13692msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13693
13694#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13695msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13696msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13697
13698#. I18N: Description of the “Calendar” module
13699#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13700msgid "The calendar menu."
13701msgstr "Menu Kalendár."
13702
13703#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13706#, php-format
13707msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13708msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13709
13710#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13711#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13712#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13713#, php-format
13714msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13715msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13716
13717#. I18N: Description of the “Charts” module
13718#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13719msgid "The charts menu."
13720msgstr "Menu Schémy."
13721
13722#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13723msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13724msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13725
13726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13727msgid "The date and time of the last update"
13728msgstr "Dátum a čas posledného update"
13729
13730#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13731#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13732#, php-format
13733msgid "The details for “%s” have been updated."
13734msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené."
13735
13736#. I18N: %s is a filename
13737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13738#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13739#, php-format
13740msgid "The family tree has been exported to %s."
13741msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13742
13743#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13744#, php-format
13745msgid "The family tree “%s” already exists."
13746msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
13747
13748#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13749#, php-format
13750msgid "The family tree “%s” has been created."
13751msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
13752
13753#. I18N: %s is the name of a family tree
13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13755#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13756#, php-format
13757msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13758msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
13759
13760#. I18N: %s is the name of a family tree
13761#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13762#, php-format
13763msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13764msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
13765
13766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13767msgid "The family trees have been merged successfully."
13768msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
13769
13770#. I18N: Description of the “Family trees” module
13771#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13772msgid "The family trees menu."
13773msgstr "Menu Rodokmene."
13774
13775#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13776#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13777#, php-format
13778msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13779msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13780
13781#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13782#, php-format
13783msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13784msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13785
13786#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13787#, php-format
13788msgid "The file %s could not be created."
13789msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
13790
13791#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13793#, php-format
13794msgid "The file %s could not be deleted."
13795msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13796
13797#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13798#, php-format
13799msgid "The file %s has been deleted."
13800msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13801
13802#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13803#, php-format
13804msgid "The file %s has been uploaded."
13805msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13806
13807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13808#: app/Functions/Functions.php:51
13809msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13810msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13811
13812#. I18N: %s is a filename
13813#: resources/views/media-page.phtml:121
13814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13815#, php-format
13816msgid "The file “%s” does not exist."
13817msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13818
13819#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13820msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13821msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
13822
13823#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13824#, php-format
13825msgid "The folder %s could not be deleted."
13826msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
13827
13828#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13829#, php-format
13830msgid "The folder %s has been created."
13831msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13832
13833#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13834#, php-format
13835msgid "The folder %s has been deleted."
13836msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
13837
13838#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13839msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13840msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13841
13842#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13843#, php-format
13844msgid "The folder “%s” does not exist."
13845msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
13846
13847#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13848msgid "The following facts and events were found in both records."
13849msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
13850
13851#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13852#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13853#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13854#, php-format
13855msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13856msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
13857
13858#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13859msgid "The following list shows typical requirements."
13860msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13861
13862#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13863msgid "The help text has not been written for this item."
13864msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13865
13866#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13868msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13869msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
13870
13871#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13873msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13874msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
13875
13876#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13877#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13878#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13879#, php-format
13880msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13881msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13882
13883#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13884#, php-format
13885msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13886msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
13887
13888#. I18N: Description of the “Lists” module
13889#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13890msgid "The lists menu."
13891msgstr "Menu Zoznamy."
13892
13893#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13894msgid "The location of this place is not known."
13895msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
13896
13897#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13898#, php-format
13899msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13900msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13901
13902#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13903#, php-format
13904msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13905msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13906
13907#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13908msgid "The media object has been created"
13909msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
13910
13911#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13912msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13913msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13917#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13918#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13919msgid "The message was not sent."
13920msgstr "Správa nebola odoslaná."
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13923#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13924#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13925#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13926#, php-format
13927msgid "The message was successfully sent to %s."
13928msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
13929
13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13931#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13932#, php-format
13933msgid "The module “%s” has been disabled."
13934msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
13935
13936#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13937#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13938#, php-format
13939msgid "The module “%s” has been enabled."
13940msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
13941
13942#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13944msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13945msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13946
13947#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13949msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13950msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13951
13952#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13954msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13955msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13956
13957#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13959msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13960msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13961
13962#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13963msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13964msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
13965
13966#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13967msgid "The note has been created"
13968msgstr "Poznámka bola vytvorená"
13969
13970#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13971msgid "The password needs to be at least six characters long."
13972msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13973
13974#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13976msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13977msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13978
13979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13980#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13981msgid "The password reset link has expired."
13982msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
13983
13984#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13985#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13986msgid "The place hierarchy."
13987msgstr "Hierarchia miest."
13988
13989#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13991msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13992msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené."
13993
13994#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13996msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13997msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
13998
13999#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14001#, php-format
14002msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14003msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14004
14005#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14006#, php-format
14007msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14008msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14009
14010#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14012#, php-format
14013msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14014msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14015
14016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14020msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14021msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14022
14023#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14024msgid "The record has been copied to the clipboard."
14025msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14028#, php-format
14029msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14030msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14031
14032#. I18N: Description of the “Reports” module
14033#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14034msgid "The reports menu."
14035msgstr "Menu Protokoly."
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14038msgid "The repository has been created"
14039msgstr "Archív bol vytvorený"
14040
14041#. I18N: Description of the “Search” module
14042#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14043msgid "The search menu."
14044msgstr "Menu Hľadať."
14045
14046#: app/Services/SearchService.php:1045
14047msgid "The search returned too many results."
14048msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14049
14050#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14051msgid "The server configuration is OK."
14052msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14053
14054#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14055msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14056msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14057
14058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14059#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14060msgid "The server’s time limit has been reached."
14061msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14062
14063#. I18N: Description of “Statistics” module
14064#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14065msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14066msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14067
14068#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14069msgid "The source has been created"
14070msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14071
14072#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14073msgid "The submitter has been created"
14074msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14075
14076#: resources/views/help/name.phtml:13
14077#, php-format
14078msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14079msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14080
14081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14083#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14084msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14085msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14086
14087#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14089#, php-format
14090msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14091msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14092msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14093msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14094msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14095
14096#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14097msgid "The upgrade is complete."
14098msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14099
14100#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14101#: app/Functions/Functions.php:48
14102msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14103msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14106#, php-format
14107msgid "The user %s has been deleted."
14108msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14109
14110#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14111#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14112msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14113msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14114
14115#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14116#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14117msgid "The username or password is incorrect."
14118msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14119
14120#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14122msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14123msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14124
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14139#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14140#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14141#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14142msgid "The website preferences have been updated."
14143msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14144
14145#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14146#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14147msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14148msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
14149
14150#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14151#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14152msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14153msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14154
14155#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14156#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14157#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14159msgid "Theme"
14160msgstr "Motív"
14161
14162#. I18N: Name of a module
14163#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14164msgid "Theme change"
14165msgstr "Zmeniť motív"
14166
14167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14169#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14170#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14171msgid "Themes"
14172msgstr "Motívy"
14173
14174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14175msgid "There are no facts for this individual."
14176msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14177
14178#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14179msgid "There are no links to this media object."
14180msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14181
14182#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14183msgid "There are no media objects for this individual."
14184msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14185
14186#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14187msgid "There are no notes for this individual."
14188msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14189
14190#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14192msgid "There are no pending changes."
14193msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14194
14195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14196msgid "There are no research tasks in this family tree."
14197msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14198
14199#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14200msgid "There are no source citations for this individual."
14201msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14202
14203#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14204#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14205#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14206msgid "There are pending changes for you to moderate."
14207msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14208
14209#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14210#, php-format
14211msgid "There have been no changes within the last %s day."
14212msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14213msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14214msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14215msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14218#, php-format
14219msgid "There is no user account with the email “%s”."
14220msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14221
14222#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14223#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14224#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14225#: app/Services/MediaFileService.php:252
14226msgid "There was an error uploading your file."
14227msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14228
14229#. I18N: a month in the French republican calendar
14230#: app/Date/FrenchDate.php:155
14231msgctxt "GENITIVE"
14232msgid "Thermidor"
14233msgstr "Thermidor"
14234
14235#. I18N: a month in the French republican calendar
14236#: app/Date/FrenchDate.php:249
14237msgctxt "INSTRUMENTAL"
14238msgid "Thermidor"
14239msgstr "Thermidor"
14240
14241#. I18N: a month in the French republican calendar
14242#: app/Date/FrenchDate.php:202
14243msgctxt "LOCATIVE"
14244msgid "Thermidor"
14245msgstr "Thermidor"
14246
14247#. I18N: a month in the French republican calendar
14248#: app/Date/FrenchDate.php:108
14249msgctxt "NOMINATIVE"
14250msgid "Thermidor"
14251msgstr "Thermidor"
14252
14253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14254msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14255msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14256
14257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14258#, php-format
14259msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14260msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14261
14262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14263msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14264msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14267msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14268msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14271msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14272msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14273
14274#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14275msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14276msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14277
14278#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14280#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14281#: resources/views/register-page.phtml:51
14282#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14283msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14284msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14285
14286#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14287#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14288msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14289msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14290
14291#: resources/views/family-page.phtml:18
14292msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14293msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14294
14295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14296#: resources/views/family-page.phtml:16
14297#, php-format
14298msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14299msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14300
14301#: resources/views/family-page.phtml:24
14302msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14303msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14304
14305#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14306#: resources/views/family-page.phtml:22
14307#, php-format
14308msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14309msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14310
14311#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14312#, php-format
14313msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14314msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14315msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14316msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14317msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14318
14319#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14320msgid "This family tree has no images to display."
14321msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14322
14323#. I18N: do not translate the #keywords#
14324#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14325msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14326msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14327
14328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14330#, php-format
14331msgid "This family tree was last updated on %s."
14332msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14333
14334#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14336msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14337msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14338
14339#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14341msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14342msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14343
14344#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14345msgid "This form has expired. Try again."
14346msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14347
14348#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14349#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14350msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14351msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14352
14353#: resources/views/individual-page.phtml:33
14354msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14355msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14356
14357#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14358#: resources/views/individual-page.phtml:30
14359#, php-format
14360msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14361msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14362
14363#: resources/views/individual-page.phtml:42
14364msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14365msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14366
14367#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14368#: resources/views/individual-page.phtml:39
14369#, php-format
14370msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14371msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14376msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14377msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14378
14379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14380#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14381#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14385#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14386#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14387#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14388#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14389#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14390#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14391#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14392#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14393#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14394#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14395#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14396#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14397#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14398#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14399#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14400#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14401#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14402#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14403#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14404#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14405#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14406#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14407msgid "This information is not available."
14408msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14409
14410#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14411#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14412#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14413#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14418#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14419#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14420#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14422#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14423#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14424msgid "This information is private and cannot be shown."
14425msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14429msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14430msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14431
14432#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14434msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14435msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14439msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14440msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14444msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14445msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14446
14447#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14448msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14449msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14450
14451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14457msgid "This is case sensitive."
14458msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14459
14460#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14462#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14463msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14464msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14465
14466#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14469msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“."
14470
14471#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14474msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“."
14475
14476#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14479msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“."
14480
14481#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14484msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14489msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“."
14490
14491#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14493msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14494msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14495
14496#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14498msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14499msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14500
14501#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14503msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14504msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14508msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14509msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14510
14511#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14513#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14514#: resources/views/register-page.phtml:39
14515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14516msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14517msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14520msgid "This link is valid for one hour."
14521msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14522
14523#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14524msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14525msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14526
14527#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14528#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14529msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14530msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14531
14532#: resources/views/media-page.phtml:30
14533msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14534msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14535
14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14537#: resources/views/media-page.phtml:28
14538#, php-format
14539msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14540msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14541
14542#: resources/views/media-page.phtml:36
14543msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14544msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14545
14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14547#: resources/views/media-page.phtml:34
14548#, php-format
14549msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14550msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14551
14552#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14553#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14554#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14555#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14556msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14557msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14558
14559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14560msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14561msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14562
14563#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14565msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14566msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14567
14568#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14569#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14570msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14571msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14572
14573#: resources/views/note-page.phtml:16
14574msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14575msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14576
14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14578#: resources/views/note-page.phtml:14
14579#, php-format
14580msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14581msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14582
14583#: resources/views/note-page.phtml:22
14584msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14585msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14586
14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14588#: resources/views/note-page.phtml:20
14589#, php-format
14590msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14591msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14592
14593#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14595msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14596msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14597
14598#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14600msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14601msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14602
14603#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14605msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14606msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14607
14608#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14610msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14611msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14612
14613#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14615msgid "This option will make it easier for users to download images."
14616msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14617
14618#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14620msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14621msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14622
14623#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14625msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14626msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14627
14628#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14629#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14630msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14631msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14632
14633#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14634#, php-format
14635msgid "This page has been viewed %s time."
14636msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14637msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14638msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14639msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14640
14641#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14642msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14643msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14644
14645#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14646#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14647msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14648msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14649
14650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14651msgid "This record does not exist."
14652msgstr "Tento záznam neexistuje."
14653
14654#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14655#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14656msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14657msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14658
14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14660#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14661#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14662#, php-format
14663msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14664msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
14665
14666#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14667#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14668msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14669msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
14670
14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14672#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14673#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14674#, php-format
14675msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14676msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
14677
14678#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14679#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14680msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14681msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14682
14683#: resources/views/repository-page.phtml:16
14684msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14685msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14686
14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14688#: resources/views/repository-page.phtml:14
14689#, php-format
14690msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14691msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14692
14693#: resources/views/repository-page.phtml:22
14694msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14695msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14696
14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14698#: resources/views/repository-page.phtml:20
14699#, php-format
14700msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14701msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14702
14703#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14704msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14705msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
14706
14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14708msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14709msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14710
14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14712msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14713msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14714
14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14716msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14717msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14718
14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14720msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14721msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14722
14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14724msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14725msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14726
14727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14728#, php-format
14729msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14730msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14731
14732#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14734msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14735msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14736
14737#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14738#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14739msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14740msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14741
14742#: resources/views/source-page.phtml:17
14743msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14744msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14745
14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14747#: resources/views/source-page.phtml:15
14748#, php-format
14749msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14750msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14751
14752#: resources/views/source-page.phtml:23
14753msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14754msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14755
14756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14757#: resources/views/source-page.phtml:21
14758#, php-format
14759msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14760msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14761
14762#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14764msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14765msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14766
14767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14769msgid "This type of link is not allowed here."
14770msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14771
14772#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14773msgid "This user account does not have access to any tree."
14774msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
14775
14776#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14777msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14778msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14779
14780#: app/Services/UpgradeService.php:254
14781msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14782msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
14783
14784#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14785msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14786msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14787
14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14789msgid "This website is operated by the following individuals."
14790msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
14791
14792#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14793#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14794#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14795msgid "This website is temporarily unavailable"
14796msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14797
14798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14799msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14800msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu."
14801
14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14803msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14804msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
14805
14806#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14807msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14808msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14809
14810#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14811msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14812msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14813
14814#. I18N: %s is the name of a family tree
14815#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14816#, php-format
14817msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14818msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
14819
14820#. I18N: abbreviation for Thursday
14821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14823msgid "Thu"
14824msgstr "Štv"
14825
14826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14827msgid "Thumbnail image"
14828msgstr "Náhľad obrázku"
14829
14830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14832msgid "Thumbnail images"
14833msgstr "Náhľadové obrázky"
14834
14835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14836msgid "Thursday"
14837msgstr "štvrtok"
14838
14839#. I18N: Location of an LDS church temple
14840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14841msgid "Tijuana, Mexico"
14842msgstr "Tijuana, Mexiko"
14843
14844#. I18N: gedcom tag TIME
14845#: app/GedcomTag.php:1052
14846msgid "Time"
14847msgstr "Čas"
14848
14849#. I18N: A configuration setting
14850#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14853msgid "Time zone"
14854msgstr "Časové pásmo"
14855
14856#. I18N: Name of a module/chart
14857#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14858msgid "Timeline"
14859msgstr "Časová os"
14860
14861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14863msgid "Timestamp"
14864msgstr "Časové razítko"
14865
14866#. I18N: Name of a country or state
14867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14868msgid "Timor-Leste"
14869msgstr "Východný Timor"
14870
14871#: app/Date/JalaliDate.php:262
14872msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14873msgid "Tir"
14874msgstr "Tir"
14875
14876#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14877#: app/Date/JalaliDate.php:131
14878msgctxt "GENITIVE"
14879msgid "Tir"
14880msgstr "Tir"
14881
14882#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14883#: app/Date/JalaliDate.php:221
14884msgctxt "INSTRUMENTAL"
14885msgid "Tir"
14886msgstr "Tir"
14887
14888#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14889#: app/Date/JalaliDate.php:176
14890msgctxt "LOCATIVE"
14891msgid "Tir"
14892msgstr "Tir"
14893
14894#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14895#: app/Date/JalaliDate.php:86
14896msgctxt "NOMINATIVE"
14897msgid "Tir"
14898msgstr "Tir"
14899
14900#. I18N: a month in the Jewish calendar
14901#: app/Date/JewishDate.php:179
14902msgctxt "GENITIVE"
14903msgid "Tishrei"
14904msgstr "Tishrei"
14905
14906#. I18N: a month in the Jewish calendar
14907#: app/Date/JewishDate.php:285
14908msgctxt "INSTRUMENTAL"
14909msgid "Tishrei"
14910msgstr "Tishrei"
14911
14912#. I18N: a month in the Jewish calendar
14913#: app/Date/JewishDate.php:232
14914msgctxt "LOCATIVE"
14915msgid "Tishrei"
14916msgstr "Tishrei"
14917
14918#. I18N: a month in the Jewish calendar
14919#: app/Date/JewishDate.php:126
14920msgctxt "NOMINATIVE"
14921msgid "Tishrei"
14922msgstr "Tishrei"
14923
14924#. I18N: gedcom tag TITL
14925#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14926#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14927#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14928#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14929#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14930#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14931#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14932#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14936#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14938msgid "Title"
14939msgstr "Titul"
14940
14941#: app/GedcomTag.php:1061
14942msgid "Title in Hebrew"
14943msgstr "Titul hebrejsky"
14944
14945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14946#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14947#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14948msgctxt "Email recipient"
14949msgid "To"
14950msgstr "Komu"
14951
14952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14954msgctxt "End of date range"
14955msgid "To"
14956msgstr "Do"
14957
14958#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14959msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14960msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14961
14962#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14963msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14964msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14965
14966#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14968msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14969msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
14970
14971#. I18N: “Apache” is a software program.
14972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14973msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14974msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14975
14976#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14977msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14978msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
14979
14980#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14981#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14982msgid "To set a new password, follow this link."
14983msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
14984
14985#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14987msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14988msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
14989
14990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14991msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14992msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14993
14994#. I18N: Name of a country or state
14995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14996msgid "Togo"
14997msgstr "Togo"
14998
14999#. I18N: Name of a country or state
15000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15001msgid "Tokelau"
15002msgstr "Tokelau"
15003
15004#. I18N: Location of an LDS church temple
15005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15006msgid "Tokyo, Japan"
15007msgstr "Tokyo, Japonsko"
15008
15009#. I18N: Type of media object
15010#: app/GedcomTag.php:2402
15011msgid "Tombstone"
15012msgstr "Náhrobok"
15013
15014#. I18N: Name of a country or state
15015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15016msgid "Tonga"
15017msgstr "Tonga"
15018
15019#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15021#, php-format
15022msgid "Top %s given name"
15023msgid_plural "Top %s given names"
15024msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15025msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15026msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15027
15028#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15029#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15030#, php-format
15031msgid "Top %s surname"
15032msgid_plural "Top %s surnames"
15033msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15034msgstr[1] "Top %s priezviská"
15035msgstr[2] "Top %s priezviská"
15036
15037#. I18N: i.e. most popular given name.
15038#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15039msgid "Top given name"
15040msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15041
15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15043#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15045msgid "Top given names"
15046msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15047
15048#. I18N: i.e. most popular surname.
15049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15050msgid "Top surname"
15051msgstr "Top priezviská"
15052
15053#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15054#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15056msgid "Top surnames"
15057msgstr "Top priezviská"
15058
15059#. I18N: Location of an LDS church temple
15060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15061msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15062msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15063
15064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15065#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15066#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15067#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15068#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15069#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15070#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15071#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15073#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15074#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15075#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15076#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15077#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15078#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15080#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15081#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15082msgid "Total"
15083msgstr "Spolu"
15084
15085#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15086msgid "Total accepted changes: "
15087msgstr "Počet prijatých zmien: "
15088
15089#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15090msgid "Total births"
15091msgstr "Celkove narodených"
15092
15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15094msgid "Total dead"
15095msgstr "Mŕtvi spolu"
15096
15097#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15098msgid "Total deaths"
15099msgstr "Celkove zomrelých"
15100
15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15102msgid "Total divorces"
15103msgstr "Celkove rozvedených"
15104
15105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15106#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15108msgid "Total events"
15109msgstr "Celkove udalostí"
15110
15111#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15112#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15118msgid "Total families"
15119msgstr "Celkom rodín"
15120
15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15122msgid "Total females"
15123msgstr "Celkom žien"
15124
15125#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15126msgid "Total given names"
15127msgstr "Celkom krstných mien"
15128
15129#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15133#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15141msgid "Total individuals"
15142msgstr "Celkový počet osôb"
15143
15144#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15145msgid "Total living"
15146msgstr "Celkovo žijúcich"
15147
15148#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15149msgid "Total males"
15150msgstr "Celkom mužov"
15151
15152#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15153msgid "Total marriages"
15154msgstr "Celkove zosobášených"
15155
15156#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15157msgid "Total pending changes: "
15158msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15159
15160#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15162#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15163msgid "Total surnames"
15164msgstr "Celkove priezvísk"
15165
15166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15167msgid "Total users"
15168msgstr "Počet užívateľov"
15169
15170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15171#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15172#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15174#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15175#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15176#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15177#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15178#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15179msgid "Tracking and analytics"
15180msgstr "Sledovanie a analýza"
15181
15182#. I18N: gedcom tag TRLR
15183#: app/GedcomTag.php:1064
15184msgid "Trailer"
15185msgstr "Ukážka"
15186
15187#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15189#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15190#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15191msgid "Tree"
15192msgstr "Strom"
15193
15194#. I18N: The third day in the French republican calendar
15195#: app/Date/FrenchDate.php:291
15196msgid "Tridi"
15197msgstr "Tridi"
15198
15199#. I18N: Name of a country or state
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15201msgid "Trinidad and Tobago"
15202msgstr "Trinidad a Tobago"
15203
15204#. I18N: Location of an LDS church temple
15205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15206msgid "Trujillo, Peru"
15207msgstr "Trujillo, Peru"
15208
15209#. I18N: abbreviation for Tuesday
15210#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15212msgid "Tue"
15213msgstr "Uto"
15214
15215#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15216msgid "Tuesday"
15217msgstr "utorok"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15221msgid "Tunisia"
15222msgstr "Tunis"
15223
15224#. I18N: Name of a country or state
15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15226msgid "Turkey"
15227msgstr "Turecko"
15228
15229#. I18N: Name of a country or state
15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15231msgid "Turkmenistan"
15232msgstr "Turkménsko"
15233
15234#. I18N: Name of a country or state
15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15236msgid "Turks and Caicos Islands"
15237msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15238
15239#. I18N: Name of a country or state
15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15241msgid "Tuvalu"
15242msgstr "Tuvalu"
15243
15244#. I18N: Location of an LDS church temple
15245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15246msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15247msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15248
15249#. I18N: Location of an LDS church temple
15250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15251msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15252msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15253
15254#. I18N: gedcom tag TYPE
15255#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15256#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15257#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15258#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15259#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15260#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15263#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15264#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15265#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15266msgid "Type"
15267msgstr "Typ"
15268
15269#: app/GedcomTag.php:722
15270msgid "Type of event"
15271msgstr "Typ udalosti"
15272
15273#: app/GedcomTag.php:727
15274msgid "Type of fact"
15275msgstr "Druh faktu"
15276
15277#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15278#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15279#. I18N: gedcom tag _URL
15280#. I18N: A configuration setting
15281#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15282#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15288#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15289#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15290msgid "URL"
15291msgstr "URL"
15292
15293#. I18N: Name of a country or state
15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15295msgid "US Minor Outlying Islands"
15296msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15300msgid "US Virgin Islands"
15301msgstr "US Panenské ostrovy"
15302
15303#. I18N: Name of a country or state
15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15305msgid "Uganda"
15306msgstr "Uganda"
15307
15308#. I18N: Name of a country or state
15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15310msgid "Ukraine"
15311msgstr "Ukrajina"
15312
15313#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15314#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15315msgid "Uncleared: insufficient data"
15316msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15317
15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15319msgid "Unique family facts"
15320msgstr "Unikátne fakty rodiny"
15321
15322#. I18N: gedcom tag _UID
15323#: app/GedcomTag.php:2065
15324msgid "Unique identifier"
15325msgstr "Jedinečný identifikátor"
15326
15327#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15329msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15330msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15331
15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15333msgid "Unique individual facts"
15334msgstr "Unikátne fakty osoby"
15335
15336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15337msgid "Unique repository facts"
15338msgstr "Unikátne fakty archívu"
15339
15340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15341msgid "Unique source facts"
15342msgstr "Unikátne fakty zdroja"
15343
15344#. I18N: Name of a country or state
15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15346msgid "United Arab Emirates"
15347msgstr "Spojené arabské emiráty"
15348
15349#. I18N: Name of a country or state
15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15351msgid "United Kingdom"
15352msgstr "Spojené kráľovstvo"
15353
15354#. I18N: Name of a country or state
15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15356msgid "United States"
15357msgstr "USA"
15358
15359#. I18N: Name of a country or state
15360#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15361#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15363msgid "Unknown"
15364msgstr "Neznáme"
15365
15366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15367msgctxt "unknown century"
15368msgid "Unknown"
15369msgstr "Neznámy"
15370
15371#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15372#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15378msgctxt "unknown gender"
15379msgid "Unknown"
15380msgstr "Neznáme"
15381
15382#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15383msgctxt "unknown people"
15384msgid "Unknown"
15385msgstr "Neznámy"
15386
15387#: app/GedcomTag.php:2113
15388msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15389msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15390
15391#: resources/views/admin/media.phtml:45
15392msgid "Unused files"
15393msgstr "Nepoužité súbory"
15394
15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15396#, php-format
15397msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15398msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15399
15400#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15401msgid "Up"
15402msgstr "Hore"
15403
15404#. I18N: Name of a module
15405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15406msgid "Upcoming events"
15407msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15408
15409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15410#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15411msgid "Update"
15412msgstr "Potvrdiť zmenu"
15413
15414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15415#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15416#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15417msgid "Update all"
15418msgstr "Aktualizovať všetko"
15419
15420#. I18N: Name of a module
15421#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15422msgid "Update place names"
15423msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15424
15425#. I18N: Description of a “Data fix” module
15426#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15427msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15428msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15429
15430#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15431#. I18N: %s is a version number
15432#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15433#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15435#, php-format
15436msgid "Upgrade to webtrees %s."
15437msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15438
15439#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15440#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15441msgid "Upgrade wizard"
15442msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15443
15444#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15446msgid "Upload media files"
15447msgstr "Načítať súbory médií"
15448
15449#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15450msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15451msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15452
15453#. I18N: Name of a country or state
15454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15455msgid "Uruguay"
15456msgstr "Uruguaj"
15457
15458#: app/Services/EmailService.php:245
15459msgid "Use SMTP to send messages"
15460msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15461
15462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15463msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15464msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15465
15466#. I18N: placeholder text for new-password field
15467#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15469#: resources/views/register-page.phtml:74
15470#, php-format
15471msgid "Use at least %s character."
15472msgid_plural "Use at least %s characters."
15473msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15474msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15475msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15476
15477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15480msgid "Use colors"
15481msgstr "Použiť farby"
15482
15483#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15484msgid "Use compact layout"
15485msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15486
15487#. I18N: A configuration setting
15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15489msgid "Use full source citations"
15490msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15491
15492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15497msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15498msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15499
15500#. I18N: A configuration setting
15501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15502msgid "Use password"
15503msgstr "Použite heslo"
15504
15505#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15506#: app/Services/EmailService.php:244
15507msgid "Use sendmail to send messages"
15508msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15509
15510#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15512msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15513msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15514
15515#. I18N: A configuration setting
15516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15517msgid "Use silhouettes"
15518msgstr "Použiť siluety"
15519
15520#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15521msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15522msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15523
15524#: resources/views/register-page.phtml:89
15525msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15526msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15527
15528#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15529msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15530msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
15531
15532#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15533#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15537#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15538msgid "User"
15539msgstr "Užívateľ"
15540
15541#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15543#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15544#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15545#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15547msgid "User administration"
15548msgstr "Správa užívateľov"
15549
15550#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15551msgid "User didn’t verify within 7 days."
15552msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15553
15554#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15555msgid "User not verified by administrator."
15556msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15557
15558#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15559msgid "User verification"
15560msgstr "Overenie užívateľa"
15561
15562#. I18N: A configuration setting
15563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15564#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15566#: resources/views/admin/users.phtml:20
15567#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15568#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15569#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15570#: resources/views/login-page.phtml:34
15571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15572#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15573#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15574#: resources/views/register-page.phtml:58
15575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15576msgid "Username"
15577msgstr "Užívateľské meno"
15578
15579#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15581msgid "Username or email address"
15582msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15583
15584#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15586#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15587#: resources/views/register-page.phtml:63
15588msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15589msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15590
15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15594msgid "Users"
15595msgstr "Užívatelia"
15596
15597#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15598msgid "User’s account has been inactive too long: "
15599msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15600
15601#. I18N: Name of a country or state
15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15603msgid "Uzbekistan"
15604msgstr "Uzbekistan"
15605
15606#. I18N: Location of an LDS church temple
15607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15608msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15609msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15613msgid "Vanuatu"
15614msgstr "Vanuatu"
15615
15616#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15618msgid "Various statistics charts."
15619msgstr "Rôzne štatistické diagramy."
15620
15621#. I18N: Name of a country or state
15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15623msgid "Vatican City"
15624msgstr "Vatikán"
15625
15626#. I18N: a month in the French republican calendar
15627#: app/Date/FrenchDate.php:135
15628msgctxt "GENITIVE"
15629msgid "Vendemiaire"
15630msgstr "Vendémiaire"
15631
15632#. I18N: a month in the French republican calendar
15633#: app/Date/FrenchDate.php:229
15634msgctxt "INSTRUMENTAL"
15635msgid "Vendemiaire"
15636msgstr "Vendémiaire"
15637
15638#. I18N: a month in the French republican calendar
15639#: app/Date/FrenchDate.php:182
15640msgctxt "LOCATIVE"
15641msgid "Vendemiaire"
15642msgstr "Vendémiaire"
15643
15644#. I18N: a month in the French republican calendar
15645#: app/Date/FrenchDate.php:87
15646msgctxt "NOMINATIVE"
15647msgid "Vendemiaire"
15648msgstr "Vendémiaire"
15649
15650#. I18N: Name of a country or state
15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15652msgid "Venezuela"
15653msgstr "Venezuela"
15654
15655#. I18N: a month in the French republican calendar
15656#: app/Date/FrenchDate.php:145
15657msgctxt "GENITIVE"
15658msgid "Ventose"
15659msgstr "Ventôse"
15660
15661#. I18N: a month in the French republican calendar
15662#: app/Date/FrenchDate.php:239
15663msgctxt "INSTRUMENTAL"
15664msgid "Ventose"
15665msgstr "Ventôse"
15666
15667#. I18N: a month in the French republican calendar
15668#: app/Date/FrenchDate.php:192
15669msgctxt "LOCATIVE"
15670msgid "Ventose"
15671msgstr "Ventôse"
15672
15673#. I18N: a month in the French republican calendar
15674#: app/Date/FrenchDate.php:97
15675msgctxt "NOMINATIVE"
15676msgid "Ventose"
15677msgstr "Ventôse"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15681msgid "Veracruz, Mexico"
15682msgstr "Veracruz, Mexico"
15683
15684#: resources/views/admin/users.phtml:28
15685msgid "Verified"
15686msgstr "Overené"
15687
15688#. I18N: Location of an LDS church temple
15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15690msgid "Vernal, Utah, United States"
15691msgstr "Vernal, Utah, United States"
15692
15693#. I18N: gedcom tag VERS
15694#: app/GedcomTag.php:1073
15695msgid "Version"
15696msgstr "Verzia"
15697
15698#. I18N: Type of media object
15699#: app/GedcomTag.php:2405
15700msgid "Video"
15701msgstr "Video"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15705msgid "Vietnam"
15706msgstr "Vietnam"
15707
15708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15709msgid "View"
15710msgstr "Zobraziť"
15711
15712#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15713#, php-format
15714msgid "View table of events occurring in %s"
15715msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
15716
15717#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15718msgid "View this day"
15719msgstr "Zobraziť tento deň"
15720
15721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15723#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15724#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15725#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15726msgid "View this family"
15727msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15728
15729#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15730msgid "View this month"
15731msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15732
15733#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15734msgid "View this year"
15735msgstr "Zobraziť tento rok"
15736
15737#. I18N: Location of an LDS church temple
15738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15739msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15740msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15741
15742#. I18N: A configuration setting
15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15744#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15745msgid "Visible online"
15746msgstr "Viditeľný, keď je online"
15747
15748#. I18N: A configuration setting
15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15750#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15751msgid "Visible to other users when online"
15752msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
15753
15754#. I18N: Listbox entry; name of a role
15755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15756#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15758#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15759#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15760msgid "Visitor"
15761msgstr "Návštevník"
15762
15763#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15764#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15765#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15768msgid "Vital records"
15769msgstr "Životné záznamy"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15773msgid "Wales"
15774msgstr "Wels"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15778msgid "Wallis and Futuna"
15779msgstr "Wallis a Futuna"
15780
15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15782msgid "Ward"
15783msgstr "Chovanec"
15784
15785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15786msgctxt "FEMALE"
15787msgid "Ward"
15788msgstr "Chovankyňa"
15789
15790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15791msgctxt "MALE"
15792msgid "Ward"
15793msgstr "Chovanec"
15794
15795#. I18N: Location of an LDS church temple
15796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15797msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15798msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15799
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15801msgid "Watermarks"
15802msgstr "Vodoznak"
15803
15804#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15806msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15807msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
15808
15809#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15810#, php-format
15811msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15812msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15813
15814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15817msgid "Website"
15818msgstr "Webová stránka"
15819
15820#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15822msgid "Website logs"
15823msgstr "Logy stránky"
15824
15825#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15827msgid "Website preferences"
15828msgstr "Nastavenia webovej stránky"
15829
15830#. I18N: abbreviation for Wednesday
15831#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15833msgid "Wed"
15834msgstr "Str"
15835
15836#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15837msgid "Wednesday"
15838msgstr "streda"
15839
15840#. I18N: gedcom tag _WEIG
15841#: app/GedcomTag.php:2071
15842msgid "Weight"
15843msgstr "Váha"
15844
15845#. I18N: A %s is the user’s name
15846#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15847#, php-format
15848msgid "Welcome %s"
15849msgstr "Vitajte %s"
15850
15851#. I18N: A configuration setting
15852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15853msgid "Welcome text on sign-in page"
15854msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15855
15856#: resources/views/login-page.phtml:21
15857msgid "Welcome to this genealogy website"
15858msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
15859
15860#. I18N: Name of a country or state
15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15862msgid "Western Sahara"
15863msgstr "Západná Sahara"
15864
15865#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15867msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15868msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
15869
15870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15871msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15872msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“."
15873
15874#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15876msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15877msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti."
15878
15879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15880msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15881msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
15882
15883#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15885msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15886msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15887
15888#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15889msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15890msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15891
15892#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15893msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15894msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15895
15896#. I18N: Label for a configuration option
15897#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15898msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15899msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15900
15901#. I18N: A configuration setting
15902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15903msgid "Who can upload new media files"
15904msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15905
15906#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15907#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15908msgid "Who is online"
15909msgstr "Kto je pripojený"
15910
15911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15912msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15913msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
15914
15915#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15916msgid "Widow"
15917msgstr "Vdova"
15918
15919#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15920msgid "Widower"
15921msgstr "Vdovec"
15922
15923#. I18N: gedcom tag WIFE
15924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15925#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15926#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15927#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15937msgid "Wife"
15938msgstr "Manželka"
15939
15940#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15941msgid "Wife’s age"
15942msgstr "Vek manželky"
15943
15944#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15945msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15946msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15947
15948#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15949msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15950msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
15951
15952#. I18N: gedcom tag WILL
15953#: app/GedcomTag.php:1079
15954msgid "Will"
15955msgstr "Záveť"
15956
15957#. I18N: Location of an LDS church temple
15958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15959msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15960msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15961
15962#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15963#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15964msgid "With sources"
15965msgstr "Zo zdrojmi"
15966
15967#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15968#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15969msgid "Without sources"
15970msgstr "Bez zdrojov"
15971
15972#. I18N: gedcom tag _WITN
15973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15974msgid "Witness"
15975msgstr "Svedok"
15976
15977#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15978#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15979#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15980#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15981#: app/SurnameTradition.php:111
15982msgid "Wives take their husband’s surname."
15983msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15984
15985#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15986#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15987#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15989msgid "World"
15990msgstr "Svet"
15991
15992#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15993#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15994msgid "Yahrzeit"
15995msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15996
15997#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15998#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15999msgid "Yahrzeiten"
16000msgstr "Yahrzeiten"
16001
16002#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16003msgid "Year"
16004msgstr "Rok"
16005
16006#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16007#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16008msgid "Year:"
16009msgstr "Rok:"
16010
16011#. I18N: Name of a country or state
16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16013msgid "Yemen"
16014msgstr "Jemen"
16015
16016#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16017#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16018#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16019#, php-format
16020msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16021msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16024#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16025msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16026msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16027
16028#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16029#, php-format
16030msgid "You are signed in as %s."
16031msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16034msgid "You can apply for an account using the link below."
16035msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16036
16037#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16039msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16040msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16041
16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16044msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16045msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16046
16047#. I18N: %s is a URL
16048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16050#, php-format
16051msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16052msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16053
16054#. I18N: Description of a “Data fix” module
16055#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16056msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16057msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
16058
16059#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16060msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16061msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16062
16063#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16064msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16065msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16066
16067#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16068msgid "You can renumber this family tree."
16069msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16070
16071#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16073msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16074msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16075
16076#. I18N: Description of a “Data fix” module
16077#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16078msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16079msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16082msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16083msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16084
16085#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16086#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16087msgid "You do not have permission to view this page."
16088msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16089
16090#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16091msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16092msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16093
16094#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16095msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16096msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16099msgid "You have signed out."
16100msgstr "Odhlásili ste sa."
16101
16102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16103msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16104msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16105
16106#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16107msgid "You must enter all the administrator account fields."
16108msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16109
16110#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16111msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16112msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16113
16114#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16115msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16116msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16117
16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16119msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16120msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16123msgid "You need to be a family member to access this website."
16124msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16125
16126#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16127msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16128msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16129
16130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16131#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16132msgid "You need to create a family tree."
16133msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16134
16135#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16136#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16137msgid "You need to review the account details."
16138msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16139
16140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16141msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16142msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16143
16144#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16145#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16146msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16147msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16148
16149#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16150msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16151msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16152
16153#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16154#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16156#, php-format
16157msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16158msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16159
16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16161msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16162msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16163
16164#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16165#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16166msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16167msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16168
16169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16170msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16171msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16172
16173#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16174msgid "Youngest father"
16175msgstr "Najmladší otec"
16176
16177#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16178msgid "Youngest female"
16179msgstr "Najmladšia žena"
16180
16181#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16182msgid "Youngest male"
16183msgstr "Najmladší muž"
16184
16185#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16186msgid "Youngest mother"
16187msgstr "Najmladšia matka"
16188
16189#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16190msgid "Your clippings cart is empty."
16191msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16192
16193#: resources/views/contact-page.phtml:28
16194#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16195msgid "Your name"
16196msgstr "Vaše meno"
16197
16198#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16199msgid "Your password has been updated."
16200msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16201
16202#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16203#, php-format
16204msgid "Your registration at %s"
16205msgstr "Vaša registrácia na %s"
16206
16207#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16208msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16209msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16210
16211#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16212#, php-format
16213msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16214msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16218msgid "Zambia"
16219msgstr "Zambia"
16220
16221#. I18N: Name of a country or state
16222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16223msgid "Zimbabwe"
16224msgstr "Zimbabwe"
16225
16226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16227#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16228msgid "Zoom"
16229msgstr "Zväčšiť"
16230
16231#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16232#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16233#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16234#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16235#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16236msgid "Zoom in"
16237msgstr "Zväčšiť"
16238
16239#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16240msgid "Zoom level"
16241msgstr "Zoom faktor"
16242
16243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16244#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16245#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16246#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16247#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16248msgid "Zoom out"
16249msgstr "Zmenšiť"
16250
16251#. I18N: Gedcom ABT dates
16252#: app/Date.php:344
16253#, php-format
16254msgid "about %s"
16255msgstr "okolo %s"
16256
16257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16258#: resources/views/family-page.phtml:22
16259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16260#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16261#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16262#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16263msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16264msgid "accept"
16265msgstr "prijať"
16266
16267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16268#: resources/views/family-page.phtml:16
16269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16270#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16271#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16272#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16273msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16274msgid "accept"
16275msgstr "prijať"
16276
16277#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16279msgid "accepted"
16280msgstr "prijaté"
16281
16282#. I18N: A button label.
16283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16284#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16286#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16287#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16288#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16289#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16290msgid "add"
16291msgstr "pridať"
16292
16293#. I18N: A button label.
16294#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16295msgid "add place"
16296msgstr "pridať miesto"
16297
16298#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16300msgid "adopted name"
16301msgstr "adoptívne meno"
16302
16303#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16305msgctxt "FEMALE"
16306msgid "adopted name"
16307msgstr "adoptívne meno"
16308
16309#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16311msgctxt "MALE"
16312msgid "adopted name"
16313msgstr "adoptívne meno"
16314
16315#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16316msgid "adoption"
16317msgstr "adopcia"
16318
16319#. I18N: Gedcom AFT dates
16320#: app/Date.php:364
16321#, php-format
16322msgid "after %s"
16323msgstr "po %s"
16324
16325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16328msgid "age"
16329msgstr "Vek"
16330
16331#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16333msgid "also known as"
16334msgstr "tiež známy ako"
16335
16336#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16338msgctxt "FEMALE"
16339msgid "also known as"
16340msgstr "tiež známa ako"
16341
16342#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16343#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16344msgctxt "MALE"
16345msgid "also known as"
16346msgstr "tiež známy ako"
16347
16348#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16349msgid "always"
16350msgstr "vždy"
16351
16352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16354#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16355#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16363msgid "and"
16364msgstr "a"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:1036
16367msgctxt "father’s brother’s wife"
16368msgid "aunt"
16369msgstr "teta"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:794
16372msgctxt "father’s sister"
16373msgid "aunt"
16374msgstr "teta"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:1116
16377msgctxt "mother’s brother’s wife"
16378msgid "aunt"
16379msgstr "teta"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:832
16382msgctxt "mother’s sister"
16383msgid "aunt"
16384msgstr "teta"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:1168
16387msgctxt "parent’s brother’s wife"
16388msgid "aunt"
16389msgstr "teta"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:850
16392msgctxt "parent’s sister"
16393msgid "aunt"
16394msgstr "teta"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:792
16397msgctxt "father’s sibling"
16398msgid "aunt/uncle"
16399msgstr "teta/strýc"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:830
16402msgctxt "mother’s sibling"
16403msgid "aunt/uncle"
16404msgstr "teta/strýc"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:848
16407msgctxt "parent’s sibling"
16408msgid "aunt/uncle"
16409msgstr "teta/strýc"
16410
16411#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16412msgid "back to top"
16413msgstr "späť hore"
16414
16415#. I18N: Gedcom BEF dates
16416#: app/Date.php:360
16417#, php-format
16418msgid "before %s"
16419msgstr "pred %s"
16420
16421#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16422#: app/Date.php:376
16423#, php-format
16424msgid "between %s and %s"
16425msgstr "medzi %s a %s"
16426
16427#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16428msgid "birth"
16429msgstr "narodenie"
16430
16431#. I18N: The name given to an individual at their birth
16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16433msgid "birth name"
16434msgstr "rodné meno"
16435
16436#. I18N: The name given to an individual at their birth
16437#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16438msgctxt "FEMALE"
16439msgid "birth name"
16440msgstr "rodné meno"
16441
16442#. I18N: The name given to an individual at their birth
16443#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16444msgctxt "MALE"
16445msgid "birth name"
16446msgstr "rodné meno"
16447
16448#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16450#, php-format
16451msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16452msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:706
16455msgid "brother"
16456msgstr "brat"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:974
16459msgctxt "brother’s wife’s brother"
16460msgid "brother-in-law"
16461msgstr "švagor"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:800
16464msgctxt "husband’s brother"
16465msgid "brother-in-law"
16466msgstr "švagor"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:1090
16469msgctxt "husband’s sister’s husband"
16470msgid "brother-in-law"
16471msgstr "švagor"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:868
16474msgctxt "sister’s husband"
16475msgid "brother-in-law"
16476msgstr "švagor"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:1274
16479msgctxt "sister’s husband’s brother"
16480msgid "brother-in-law"
16481msgstr "švagor"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:880
16484msgctxt "spouse’s brother"
16485msgid "brother-in-law"
16486msgstr "švagor"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:898
16489msgctxt "wife’s brother"
16490msgid "brother-in-law"
16491msgstr "švagor"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:1330
16494msgctxt "wife’s sister’s husband"
16495msgid "brother-in-law"
16496msgstr "švagor"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:976
16499msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16500msgid "brother/sister-in-law"
16501msgstr "švagor/švagriná"
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:810
16504msgctxt "husband’s sibling"
16505msgid "brother/sister-in-law"
16506msgstr "švagor/švagriná"
16507
16508#: app/Functions/Functions.php:862
16509msgctxt "sibling’s spouse"
16510msgid "brother/sister-in-law"
16511msgstr "švagor/švagriná"
16512
16513#: app/Functions/Functions.php:1276
16514msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16515msgid "brother/sister-in-law"
16516msgstr "švagor/švagriná"
16517
16518#: app/Functions/Functions.php:896
16519msgctxt "spouse’s sibling"
16520msgid "brother/sister-in-law"
16521msgstr "švagor/švagriná"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:908
16524msgctxt "wife’s sibling"
16525msgid "brother/sister-in-law"
16526msgstr "švagor/švagriná"
16527
16528#. I18N: An option in a list-box
16529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16530msgid "bullet list"
16531msgstr "odrážky"
16532
16533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16534msgid "burial"
16535msgstr "pohreb"
16536
16537#: app/GedcomTag.php:2026
16538msgid "by"
16539msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16540
16541#. I18N: Gedcom CAL dates
16542#: app/Date.php:348
16543#, php-format
16544msgid "calculated %s"
16545msgstr "pravdepodobne %s"
16546
16547#. I18N: A button label.
16548#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16550#: resources/views/admin/components.phtml:144
16551#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16555#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16558#: resources/views/contact-page.phtml:68
16559#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16560#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16562#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16563#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16564#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16565#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16566#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16567#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16568#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16569#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16570#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16571#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16573#: resources/views/message-page.phtml:59
16574#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16575#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16576#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16577#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16578#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16579#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16580#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16581#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16582#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16583#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16584msgid "cancel"
16585msgstr "zrušiť"
16586
16587#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16588msgid "census added"
16589msgstr "sčítanie pridané"
16590
16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16593msgid "change of name"
16594msgstr "zmena mena"
16595
16596#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16597#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16598msgctxt "FEMALE"
16599msgid "change of name"
16600msgstr "zmena mena"
16601
16602#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16603#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16604msgctxt "MALE"
16605msgid "change of name"
16606msgstr "zmena mena"
16607
16608#: app/Functions/Functions.php:685
16609msgid "child"
16610msgstr "dieťa"
16611
16612#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16613#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16614#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16615#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16616#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16617#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16618#: resources/views/modals/header.phtml:11
16619#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16620msgid "close"
16621msgstr "zatvoriť"
16622
16623#. I18N: Name of a theme.
16624#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16625msgid "clouds"
16626msgstr "oblaky"
16627
16628#. I18N: Name of a theme.
16629#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16630msgid "colors"
16631msgstr "farby"
16632
16633#. I18N: An option in a list-box
16634#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16635msgid "compact list"
16636msgstr "kompaktný zoznam"
16637
16638#. I18N: A button label.
16639#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16640#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16641#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16643#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16644#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16646#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16648#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16649#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16650#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16651#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16653#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16654#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16656#: resources/views/register-page.phtml:99
16657#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16658msgid "continue"
16659msgstr "pokračovať"
16660
16661#. I18N: A button label.
16662#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16663msgid "create"
16664msgstr "vytvoriť"
16665
16666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16667msgid "date periods"
16668msgstr "Obdobie"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:683
16671msgid "daughter"
16672msgstr "dcéra"
16673
16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16675msgid "daughter of"
16676msgstr "dcéra"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:770
16679msgctxt "child’s wife"
16680msgid "daughter-in-law"
16681msgstr "nevesta"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:878
16684msgctxt "son’s wife"
16685msgid "daughter-in-law"
16686msgstr "nevesta"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:1322
16689msgctxt "son’s wife’s father"
16690msgid "daughter-in-law’s father"
16691msgstr "svat"
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:1324
16694msgctxt "son’s wife’s mother"
16695msgid "daughter-in-law’s mother"
16696msgstr "svatka"
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:1326
16699msgctxt "son’s wife’s parent"
16700msgid "daughter-in-law’s parent"
16701msgstr "svat"
16702
16703#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16704msgid "death"
16705msgstr "úmrtie"
16706
16707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16708#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16709msgid "degrees"
16710msgstr "stupne"
16711
16712#. I18N: A button label.
16713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16714#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16716#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16717#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16718msgid "delete"
16719msgstr "zmazať"
16720
16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16723msgctxt "FEMALE"
16724msgid "died"
16725msgstr "zomrela"
16726
16727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16729msgctxt "MALE"
16730msgid "died"
16731msgstr "zomrel"
16732
16733#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16734msgid "down"
16735msgstr "dolu"
16736
16737#. I18N: A button label.
16738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16740#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16741#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16742#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16743msgid "download"
16744msgstr "stiahnuť"
16745
16746#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16747msgid "d’Aboville number"
16748msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
16749
16750#: resources/views/admin/components.phtml:114
16751#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16752#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16754#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16755#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16756#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16757#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16758#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16759msgid "edit"
16760msgstr "upraviť"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:476
16763msgid "eighth cousin"
16764msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:440
16767msgctxt "FEMALE"
16768msgid "eighth cousin"
16769msgstr "sesternica z 8. kolena"
16770
16771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16772#: app/Functions/Functions.php:395
16773msgctxt "MALE"
16774msgid "eighth cousin"
16775msgstr "bratranec z 8. kolena"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:701
16778msgid "elder brother"
16779msgstr "starší brat"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:743
16782msgid "elder sibling"
16783msgstr "starší súrodenec"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:722
16786msgid "elder sister"
16787msgstr "staršia sestra"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:482
16790msgid "eleventh cousin"
16791msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:446
16794msgctxt "FEMALE"
16795msgid "eleventh cousin"
16796msgstr "sesternica z 11. kolena"
16797
16798#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16799#: app/Functions/Functions.php:404
16800msgctxt "MALE"
16801msgid "eleventh cousin"
16802msgstr "bratranec z 11. kolena"
16803
16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16806msgid "estate name"
16807msgstr "meno podľa domu"
16808
16809#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16811msgctxt "FEMALE"
16812msgid "estate name"
16813msgstr "meno podľa domu"
16814
16815#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16817msgctxt "MALE"
16818msgid "estate name"
16819msgstr "meno podľa domu"
16820
16821#. I18N: Gedcom EST dates
16822#: app/Date.php:352
16823#, php-format
16824msgid "estimated %s"
16825msgstr "odhadom %s"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:626
16828msgid "ex-husband"
16829msgstr "ex-manžel"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:673
16832msgid "ex-partner"
16833msgstr "ex-partner/ka"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:653
16836msgctxt "FEMALE"
16837msgid "ex-partner"
16838msgstr "ex-partnerka"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:633
16841msgctxt "MALE"
16842msgid "ex-partner"
16843msgstr "ex-partner"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:666
16846msgid "ex-spouse"
16847msgstr "ex-manžel/ka"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:646
16850msgid "ex-wife"
16851msgstr "ex-manželka"
16852
16853#. I18N: A button label.
16854#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16855msgid "export file"
16856msgstr "exportovať súbor"
16857
16858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16860msgid "facts"
16861msgstr "fakty"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:617
16864msgid "father"
16865msgstr "otec"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:806
16868msgctxt "husband’s father"
16869msgid "father-in-law"
16870msgstr "svokor"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:886
16873msgctxt "spouse’s father"
16874msgid "father-in-law"
16875msgstr "svokor"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:904
16878msgctxt "wife’s father"
16879msgid "father-in-law"
16880msgstr "svokor"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:490
16883msgid "fifteenth cousin"
16884msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:454
16887msgctxt "FEMALE"
16888msgid "fifteenth cousin"
16889msgstr "sesternica z 15. kolena"
16890
16891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16892#: app/Functions/Functions.php:416
16893msgctxt "MALE"
16894msgid "fifteenth cousin"
16895msgstr "bratranec z 15. kolena"
16896
16897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16898#: app/Functions/Functions.php:569
16899#, php-format
16900msgid "fifth %s"
16901msgstr "piaty %s"
16902
16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16904#: app/Functions/Functions.php:547
16905#, php-format
16906msgctxt "FEMALE"
16907msgid "fifth %s"
16908msgstr "piata %s"
16909
16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16911#: app/Functions/Functions.php:524
16912#, php-format
16913msgctxt "MALE"
16914msgid "fifth %s"
16915msgstr "piaty %s"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:470
16918msgid "fifth cousin"
16919msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:434
16922msgctxt "FEMALE"
16923msgid "fifth cousin"
16924msgstr "sesternica z 5. kolena"
16925
16926#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16927#: app/Functions/Functions.php:386
16928msgctxt "MALE"
16929msgid "fifth cousin"
16930msgstr "bratranec z 5. kolena"
16931
16932#. I18N: A button label, first page
16933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16934#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16935#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16936#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16937msgid "first"
16938msgstr "prvá"
16939
16940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16941msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16942msgid "first"
16943msgstr "prvý"
16944
16945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16946#: app/Functions/Functions.php:557
16947#, php-format
16948msgid "first %s"
16949msgstr "prvý %s"
16950
16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16952#: app/Functions/Functions.php:535
16953#, php-format
16954msgctxt "FEMALE"
16955msgid "first %s"
16956msgstr "prvá %s"
16957
16958#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16959#: app/Functions/Functions.php:512
16960#, php-format
16961msgctxt "MALE"
16962msgid "first %s"
16963msgstr "prvý %s"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:462
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:426
16970msgctxt "FEMALE"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr "prvostupňová sesternica"
16973
16974#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16975#: app/Functions/Functions.php:374
16976msgctxt "MALE"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "prvostupňový bratranec"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1030
16981msgctxt "father’s brother’s child"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1032
16986msgctxt "father’s brother’s daughter"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "prvostupňová sesternica"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1034
16991msgctxt "father’s brother’s son"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "prvostupňový bratranec"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1074
16996msgctxt "father’s sister’s child"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1076
17001msgctxt "father’s sister’s daughter"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "prvostupňová sesternica"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1080
17006msgctxt "father’s sister’s son"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "prvostupňový bratranec"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1110
17011msgctxt "mother’s brother’s child"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1112
17016msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17017msgid "first cousin"
17018msgstr "prvostupňová sesternica"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1114
17021msgctxt "mother’s brother’s son"
17022msgid "first cousin"
17023msgstr "prvostupňový bratranec"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1160
17026msgctxt "mother’s sister’s child"
17027msgid "first cousin"
17028msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1162
17031msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17032msgid "first cousin"
17033msgstr "prvostupňová sesternica"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1166
17036msgctxt "mother’s sister’s son"
17037msgid "first cousin"
17038msgstr "prvostupňový bratranec"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1410
17041msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1406
17046msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "otcova sesternica"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1408
17051msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "otcov bratranec"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1416
17056msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1412
17061msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "otcova sesternica"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1414
17066msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "otcov bratranec"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1422
17071msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1418
17076msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "otcova sesternica"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1420
17081msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "otcov bratranec"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1428
17086msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1424
17091msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "otcova sesternica"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1426
17096msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "otcov bratranec"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1434
17101msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1430
17106msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "matkina sesternica"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1432
17111msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "matkin bratranec"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1440
17116msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1436
17121msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "matkina sesternica"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1438
17126msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "matkin bratranec"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1446
17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1442
17136msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr "matkina sesternica"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:1444
17141msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17142msgid "first cousin once removed ascending"
17143msgstr "matkin bratranec"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:1452
17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17147msgid "first cousin once removed ascending"
17148msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:1448
17151msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17152msgid "first cousin once removed ascending"
17153msgstr "matkina sesternica"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:1450
17156msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17157msgid "first cousin once removed ascending"
17158msgstr "matkin bratranec"
17159
17160#: app/Functions/Functions.php:488
17161msgid "fourteenth cousin"
17162msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:452
17165msgctxt "FEMALE"
17166msgid "fourteenth cousin"
17167msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17168
17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17170#: app/Functions/Functions.php:413
17171msgctxt "MALE"
17172msgid "fourteenth cousin"
17173msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17174
17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17176#: app/Functions/Functions.php:566
17177#, php-format
17178msgid "fourth %s"
17179msgstr "štvrtý %s"
17180
17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17182#: app/Functions/Functions.php:544
17183#, php-format
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "fourth %s"
17186msgstr "štvrtá %s"
17187
17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17189#: app/Functions/Functions.php:521
17190#, php-format
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "fourth %s"
17193msgstr "štvrtý %s"
17194
17195#: app/Functions/Functions.php:468
17196msgid "fourth cousin"
17197msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:432
17200msgctxt "FEMALE"
17201msgid "fourth cousin"
17202msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17203
17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17205#: app/Functions/Functions.php:383
17206msgctxt "MALE"
17207msgid "fourth cousin"
17208msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17209
17210#. I18N: from 1700 interval 50 years
17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17217#, php-format
17218msgid "from %1$s interval %2$s year"
17219msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17220msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17221msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17222msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17223
17224#. I18N: Gedcom FROM dates
17225#: app/Date.php:368
17226#, php-format
17227msgid "from %s"
17228msgstr "od %s"
17229
17230#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17231#: app/Date.php:380
17232#, php-format
17233msgid "from %s to %s"
17234msgstr "od %s do %s"
17235
17236#. I18N: layout option for the fan chart
17237#: app/Module/FanChartModule.php:579
17238msgid "full circle"
17239msgstr "plný kruh"
17240
17241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17242msgid "gender"
17243msgstr "Muži / ženy"
17244
17245#. I18N: A button label.
17246#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17247msgid "go to new individual"
17248msgstr "Choď na novú osobu"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:760
17251msgctxt "child’s child"
17252msgid "grandchild"
17253msgstr "vnuk"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:772
17256msgctxt "daughter’s child"
17257msgid "grandchild"
17258msgstr "vnuk"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:872
17261msgctxt "son’s child"
17262msgid "grandchild"
17263msgstr "vnuk"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:762
17266msgctxt "child’s daughter"
17267msgid "granddaughter"
17268msgstr "vnučka"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:774
17271msgctxt "daughter’s daughter"
17272msgid "granddaughter"
17273msgstr "vnučka"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:874
17276msgctxt "son’s daughter"
17277msgid "granddaughter"
17278msgstr "vnučka"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:990
17281msgctxt "child’s daughter’s husband"
17282msgid "granddaughter’s husband"
17283msgstr "manžel pravnučky"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1012
17286msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17287msgid "granddaughter’s husband"
17288msgstr "manžel pravnučky"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1310
17291msgctxt "son’s daughter’s husband"
17292msgid "granddaughter’s husband"
17293msgstr "manžel pravnučky"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:842
17296msgctxt "parent’s father"
17297msgid "grandfather"
17298msgstr "starý otec"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:844
17301msgctxt "parent’s mother"
17302msgid "grandmother"
17303msgstr "stará matka"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:846
17306msgctxt "parent’s parent"
17307msgid "grandparent"
17308msgstr "starý rodič"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:766
17311msgctxt "child’s son"
17312msgid "grandson"
17313msgstr "vnuk"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:778
17316msgctxt "daughter’s son"
17317msgid "grandson"
17318msgstr "vnuk"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:876
17321msgctxt "son’s son"
17322msgid "grandson"
17323msgstr "vnuk"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1000
17326msgctxt "child’s son’s wife"
17327msgid "grandson’s wife"
17328msgstr "manželka vnuka"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1028
17331msgctxt "daughter’s son’s wife"
17332msgid "grandson’s wife"
17333msgstr "manželka vnuka"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1320
17336msgctxt "son’s son’s wife"
17337msgid "grandson’s wife"
17338msgstr "manželka vnuka"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17341#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17342#: app/Functions/Functions.php:1754
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s aunt"
17345msgstr "%s× prateta"
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17348#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17349#: app/Functions/Functions.php:1757
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s aunt/uncle"
17352msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17353
17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17355#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17356#: app/Functions/Functions.php:2280
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s grandchild"
17359msgstr "%s× pravnúča"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17363#: app/Functions/Functions.php:2276
17364#, php-format
17365msgid "great ×%s granddaughter"
17366msgstr "%s× pravnučka"
17367
17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17369#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17370#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17371#: app/Functions/Functions.php:2149
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s grandfather"
17374msgstr "%s× pra-starý otec"
17375
17376#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17377#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17378#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17379#: app/Functions/Functions.php:2154
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s grandmother"
17382msgstr "%s× prastará matka"
17383
17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17385#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17386#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17387#: app/Functions/Functions.php:2158
17388#, php-format
17389msgid "great ×%s grandparent"
17390msgstr "%s× prarodičia"
17391
17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17393#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17394#: app/Functions/Functions.php:2271
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s grandson"
17397msgstr "%s× pravnuk"
17398
17399#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17400#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17401#: app/Functions/Functions.php:2005
17402#, php-format
17403msgid "great ×%s nephew"
17404msgstr "%s× prasynovec"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17407#, php-format
17408msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17409msgid "great ×%s nephew"
17410msgstr "%s× prasynovec"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17413#, php-format
17414msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17415msgid "great ×%s nephew"
17416msgstr "%s× prasynovec"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17419#, php-format
17420msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17421msgid "great ×%s nephew"
17422msgstr "%s× prasynovec"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17425#: app/Functions/Functions.php:2012
17426#, php-format
17427msgid "great ×%s nephew/niece"
17428msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17431#, php-format
17432msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17433msgid "great ×%s nephew/niece"
17434msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17437#, php-format
17438msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17439msgid "great ×%s nephew/niece"
17440msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17443#, php-format
17444msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17445msgid "great ×%s nephew/niece"
17446msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17449#: app/Functions/Functions.php:2009
17450#, php-format
17451msgid "great ×%s niece"
17452msgstr "%s× praneter"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17455#, php-format
17456msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17457msgid "great ×%s niece"
17458msgstr "%s× praneter"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17461#, php-format
17462msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17463msgid "great ×%s niece"
17464msgstr "%s× praneter"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17467#, php-format
17468msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17469msgid "great ×%s niece"
17470msgstr "%s× praneter"
17471
17472#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17473#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17474#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17475#, php-format
17476msgid "great ×%s uncle"
17477msgstr "%s× prastrýc"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1704
17480#, php-format
17481msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17482msgid "great ×%s uncle"
17483msgstr "%s× prastrýc"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1708
17486#, php-format
17487msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17488msgid "great ×%s uncle"
17489msgstr "%s× prastrýc"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1711
17492#, php-format
17493msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17494msgid "great ×%s uncle"
17495msgstr "%s× prastrýc"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1622
17498msgid "great ×4 aunt"
17499msgstr "4× prateta"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1625
17502msgid "great ×4 aunt/uncle"
17503msgstr "4× prateta/prastrýc"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2197
17506msgid "great ×4 grandchild"
17507msgstr "4× pravnúča"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2194
17510msgid "great ×4 granddaughter"
17511msgstr "4× pravnučka"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:2044
17514msgid "great ×4 grandfather"
17515msgstr "4× pra-starý otec"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2048
17518msgid "great ×4 grandmother"
17519msgstr "4× prastará matka"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2051
17522msgid "great ×4 grandparent"
17523msgstr "4× prarodičia"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2190
17526msgid "great ×4 grandson"
17527msgstr "4× pravnuk"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1839
17530msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17531msgid "great ×4 nephew"
17532msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1843
17535msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17536msgid "great ×4 nephew"
17537msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1846
17540msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17541msgid "great ×4 nephew"
17542msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1862
17545msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17546msgid "great ×4 nephew/niece"
17547msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1866
17550msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17551msgid "great ×4 nephew/niece"
17552msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1869
17555msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17556msgid "great ×4 nephew/niece"
17557msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1851
17560msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17561msgid "great ×4 niece"
17562msgstr "neter (z 5. kolena)"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1855
17565msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17566msgid "great ×4 niece"
17567msgstr "neter (z 5. kolena)"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1858
17570msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17571msgid "great ×4 niece"
17572msgstr "neter (z 5. kolena)"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1611
17575msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17576msgid "great ×4 uncle"
17577msgstr "4× prastrýc"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1615
17580msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17581msgid "great ×4 uncle"
17582msgstr "4× prastrýc"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1618
17585msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17586msgid "great ×4 uncle"
17587msgstr "4× prastrýc"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1641
17590msgid "great ×5 aunt"
17591msgstr "5× prateta"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1644
17594msgid "great ×5 aunt/uncle"
17595msgstr "5× prateta/prastrýc"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2208
17598msgid "great ×5 grandchild"
17599msgstr "5× pravnúča"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2205
17602msgid "great ×5 granddaughter"
17603msgstr "5× pravnučka"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2055
17606msgid "great ×5 grandfather"
17607msgstr "5× pra-starý otec"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2059
17610msgid "great ×5 grandmother"
17611msgstr "5× prastará matka"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2062
17614msgid "great ×5 grandparent"
17615msgstr "5× prarodičia"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2201
17618msgid "great ×5 grandson"
17619msgstr "5× pravnuk"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1874
17622msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17623msgid "great ×5 nephew"
17624msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1878
17627msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17628msgid "great ×5 nephew"
17629msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1881
17632msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17633msgid "great ×5 nephew"
17634msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1897
17637msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17638msgid "great ×5 nephew/niece"
17639msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1901
17642msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17643msgid "great ×5 nephew/niece"
17644msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1904
17647msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17648msgid "great ×5 nephew/niece"
17649msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1886
17652msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17653msgid "great ×5 niece"
17654msgstr "neter (z 6. kolena)"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1890
17657msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17658msgid "great ×5 niece"
17659msgstr "neter (z 6. kolena)"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1893
17662msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17663msgid "great ×5 niece"
17664msgstr "neter (z 6. kolena)"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1630
17667msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17668msgid "great ×5 uncle"
17669msgstr "5× prastrýc"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1634
17672msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17673msgid "great ×5 uncle"
17674msgstr "5× prastrýc"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1637
17677msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17678msgid "great ×5 uncle"
17679msgstr "5× prastrýc"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1660
17682msgid "great ×6 aunt"
17683msgstr "6× prateta"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1663
17686msgid "great ×6 aunt/uncle"
17687msgstr "6× prateta/prastrýc"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2219
17690msgid "great ×6 grandchild"
17691msgstr "6× pravnúča"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2216
17694msgid "great ×6 granddaughter"
17695msgstr "6× pravnučka"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:2066
17698msgid "great ×6 grandfather"
17699msgstr "6× pra-starý otec"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2070
17702msgid "great ×6 grandmother"
17703msgstr "6× prastará matka"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2073
17706msgid "great ×6 grandparent"
17707msgstr "6× prarodičia"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:2212
17710msgid "great ×6 grandson"
17711msgstr "6× pravnuk"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1649
17714msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17715msgid "great ×6 uncle"
17716msgstr "6× prastrýc"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1653
17719msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17720msgid "great ×6 uncle"
17721msgstr "6× prastrýc"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1656
17724msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17725msgid "great ×6 uncle"
17726msgstr "6× prastrýc"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1679
17729msgid "great ×7 aunt"
17730msgstr "7× prateta"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1682
17733msgid "great ×7 aunt/uncle"
17734msgstr "7× prateta/prastrýc"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:2230
17737msgid "great ×7 grandchild"
17738msgstr "7× pravnúča"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:2227
17741msgid "great ×7 granddaughter"
17742msgstr "7× pravnučka"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:2077
17745msgid "great ×7 grandfather"
17746msgstr "7× pra-starý otec"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:2081
17749msgid "great ×7 grandmother"
17750msgstr "7× prastará matka"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:2084
17753msgid "great ×7 grandparent"
17754msgstr "7× prarodičia"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:2223
17757msgid "great ×7 grandson"
17758msgstr "7× pravnuk"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1668
17761msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17762msgid "great ×7 uncle"
17763msgstr "7× prastrýc"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1672
17766msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17767msgid "great ×7 uncle"
17768msgstr "7× prastrýc"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1675
17771msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17772msgid "great ×7 uncle"
17773msgstr "7× prastrýc"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1352
17776msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "prateta"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1048
17781msgctxt "father’s father’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "prateta"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1358
17786msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "prateta"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1060
17791msgctxt "father’s mother’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "prateta"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1364
17796msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "prateta"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1072
17801msgctxt "father’s parent’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "prateta"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1370
17806msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "prateta"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1128
17811msgctxt "mother’s father’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "prateta"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1376
17816msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "prateta"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1146
17821msgctxt "mother’s mother’s sister"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "prateta"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1382
17826msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "prateta"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1158
17831msgctxt "mother’s parent’s sister"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr "prateta"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1388
17836msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr "prateta"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1180
17841msgctxt "parent’s father’s sister"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr "prateta"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1394
17846msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17847msgid "great-aunt"
17848msgstr "prateta"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1192
17851msgctxt "parent’s mother’s sister"
17852msgid "great-aunt"
17853msgstr "prateta"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1400
17856msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17857msgid "great-aunt"
17858msgstr "prateta"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1204
17861msgctxt "parent’s parent’s sister"
17862msgid "great-aunt"
17863msgstr "prateta"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1046
17866msgctxt "father’s father’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "prateta/prastrýc"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1354
17871msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "prateta/prastrýc"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1058
17876msgctxt "father’s mother’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "prateta/prastrýc"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1360
17881msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "prateta/prastrýc"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1070
17886msgctxt "father’s parent’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "prateta/prastrýc"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1366
17891msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "prateta/prastrýc"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1126
17896msgctxt "mother’s father’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "prateta/prastrýc"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1372
17901msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "prateta/prastrýc"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1144
17906msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "prateta/prastrýc"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1378
17911msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "prateta/prastrýc"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1156
17916msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "prateta/prastrýc"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1384
17921msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr "prateta/prastrýc"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1178
17926msgctxt "parent’s father’s sibling"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr "prateta/prastrýc"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1390
17931msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr "prateta/prastrýc"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1190
17936msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17937msgid "great-aunt/uncle"
17938msgstr "prateta/prastrýc"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1396
17941msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17942msgid "great-aunt/uncle"
17943msgstr "prateta/prastrýc"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1202
17946msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17947msgid "great-aunt/uncle"
17948msgstr "prateta/prastrýc"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1402
17951msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17952msgid "great-aunt/uncle"
17953msgstr "prateta/prastrýc"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:980
17956msgctxt "child’s child’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr "pravnuci"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:986
17961msgctxt "child’s daughter’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr "pravnuci"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:994
17966msgctxt "child’s son’s child"
17967msgid "great-grandchild"
17968msgstr "pravnuci"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1002
17971msgctxt "daughter’s child’s child"
17972msgid "great-grandchild"
17973msgstr "pravnuci"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1008
17976msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17977msgid "great-grandchild"
17978msgstr "pravnuci"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1022
17981msgctxt "daughter’s son’s child"
17982msgid "great-grandchild"
17983msgstr "pravnuci"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1300
17986msgctxt "son’s child’s child"
17987msgid "great-grandchild"
17988msgstr "pravnuci"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1306
17991msgctxt "son’s daughter’s child"
17992msgid "great-grandchild"
17993msgstr "pravnuci"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1314
17996msgctxt "son’s son’s child"
17997msgid "great-grandchild"
17998msgstr "pravnuci"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:982
18001msgctxt "child’s child’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr "pravnučka"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:988
18006msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr "pravnučka"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:996
18011msgctxt "child’s son’s daughter"
18012msgid "great-granddaughter"
18013msgstr "pravnučka"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1004
18016msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18017msgid "great-granddaughter"
18018msgstr "pravnučka"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1010
18021msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18022msgid "great-granddaughter"
18023msgstr "pravnučka"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1024
18026msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18027msgid "great-granddaughter"
18028msgstr "pravnučka"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1302
18031msgctxt "son’s child’s daughter"
18032msgid "great-granddaughter"
18033msgstr "pravnučka"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1308
18036msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18037msgid "great-granddaughter"
18038msgstr "pravnučka"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1316
18041msgctxt "son’s son’s daughter"
18042msgid "great-granddaughter"
18043msgstr "pravnučka"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1040
18046msgctxt "father’s father’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr "prastarý otec"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1052
18051msgctxt "father’s mother’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr "prastarý otec"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1064
18056msgctxt "father’s parent’s father"
18057msgid "great-grandfather"
18058msgstr "prastarý otec"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1120
18061msgctxt "mother’s father’s father"
18062msgid "great-grandfather"
18063msgstr "prastarý otec"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1138
18066msgctxt "mother’s mother’s father"
18067msgid "great-grandfather"
18068msgstr "prastarý otec"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1150
18071msgctxt "mother’s parent’s father"
18072msgid "great-grandfather"
18073msgstr "prastarý otec"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1172
18076msgctxt "parent’s father’s father"
18077msgid "great-grandfather"
18078msgstr "prastarý otec"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1184
18081msgctxt "parent’s mother’s father"
18082msgid "great-grandfather"
18083msgstr "prastarý otec"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1196
18086msgctxt "parent’s parent’s father"
18087msgid "great-grandfather"
18088msgstr "prastarý otec"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1042
18091msgctxt "father’s father’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr "prastará matka"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1054
18096msgctxt "father’s mother’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr "prastará matka"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1066
18101msgctxt "father’s parent’s mother"
18102msgid "great-grandmother"
18103msgstr "prastará matka"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1122
18106msgctxt "mother’s father’s mother"
18107msgid "great-grandmother"
18108msgstr "prastará matka"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1140
18111msgctxt "mother’s mother’s mother"
18112msgid "great-grandmother"
18113msgstr "prastará matka"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1152
18116msgctxt "mother’s parent’s mother"
18117msgid "great-grandmother"
18118msgstr "prastará matka"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1174
18121msgctxt "parent’s father’s mother"
18122msgid "great-grandmother"
18123msgstr "prastará matka"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1186
18126msgctxt "parent’s mother’s mother"
18127msgid "great-grandmother"
18128msgstr "prastará matka"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1198
18131msgctxt "parent’s parent’s mother"
18132msgid "great-grandmother"
18133msgstr "prastará matka"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1044
18136msgctxt "father’s father’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr "prarodičia"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1056
18141msgctxt "father’s mother’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr "prarodičia"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1068
18146msgctxt "father’s parent’s parent"
18147msgid "great-grandparent"
18148msgstr "prarodičia"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1124
18151msgctxt "mother’s father’s parent"
18152msgid "great-grandparent"
18153msgstr "prarodičia"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1142
18156msgctxt "mother’s mother’s parent"
18157msgid "great-grandparent"
18158msgstr "prarodičia"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1154
18161msgctxt "mother’s parent’s parent"
18162msgid "great-grandparent"
18163msgstr "prarodičia"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1176
18166msgctxt "parent’s father’s parent"
18167msgid "great-grandparent"
18168msgstr "prarodičia"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1188
18171msgctxt "parent’s mother’s parent"
18172msgid "great-grandparent"
18173msgstr "prarodičia"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1200
18176msgctxt "parent’s parent’s parent"
18177msgid "great-grandparent"
18178msgstr "prarodičia"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:984
18181msgctxt "child’s child’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr "pravnuk"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:992
18186msgctxt "child’s daughter’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr "pravnuk"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:998
18191msgctxt "child’s son’s son"
18192msgid "great-grandson"
18193msgstr "pravnuk"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1006
18196msgctxt "daughter’s child’s son"
18197msgid "great-grandson"
18198msgstr "pravnuk"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1014
18201msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18202msgid "great-grandson"
18203msgstr "pravnuk"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1026
18206msgctxt "daughter’s son’s son"
18207msgid "great-grandson"
18208msgstr "pravnuk"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1304
18211msgctxt "son’s child’s son"
18212msgid "great-grandson"
18213msgstr "pravnuk"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1312
18216msgctxt "son’s daughter’s son"
18217msgid "great-grandson"
18218msgstr "pravnuk"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1318
18221msgctxt "son’s son’s son"
18222msgid "great-grandson"
18223msgstr "pravnuk"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1584
18226msgid "great-great-aunt"
18227msgstr "pra-prateta"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1587
18230msgid "great-great-aunt/uncle"
18231msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2175
18234msgid "great-great-grandchild"
18235msgstr "pra-pravnuci"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:2172
18238msgid "great-great-granddaughter"
18239msgstr "pra-pravnučka"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2022
18242msgid "great-great-grandfather"
18243msgstr "pra-prastarý otec"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2026
18246msgid "great-great-grandmother"
18247msgstr "pra-prastará matka"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:2029
18250msgid "great-great-grandparent"
18251msgstr "pra-prarodič"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:2168
18254msgid "great-great-grandson"
18255msgstr "pra-pravnuk"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1603
18258msgid "great-great-great-aunt"
18259msgstr "pra-pra-prateta"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1606
18262msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18263msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2186
18266msgid "great-great-great-grandchild"
18267msgstr "pra-pra-pravnuci"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:2183
18270msgid "great-great-great-granddaughter"
18271msgstr "pra-pra-pravnučka"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:2033
18274msgid "great-great-great-grandfather"
18275msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:2037
18278msgid "great-great-great-grandmother"
18279msgstr "pra-pra-prastará matka"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:2040
18282msgid "great-great-great-grandparent"
18283msgstr "pra-pra-prarodič"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:2179
18286msgid "great-great-great-grandson"
18287msgstr "pra-pra-pravnuk"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1804
18290msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18291msgid "great-great-great-nephew"
18292msgstr "pra-pra-prasynovec"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1808
18295msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18296msgid "great-great-great-nephew"
18297msgstr "pra-pra-prasynovec"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1811
18300msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18301msgid "great-great-great-nephew"
18302msgstr "pra-pra-prasynovec"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1827
18305msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18306msgid "great-great-great-nephew/niece"
18307msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1831
18310msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18311msgid "great-great-great-nephew/niece"
18312msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1834
18315msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18316msgid "great-great-great-nephew/niece"
18317msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1816
18320msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18321msgid "great-great-great-niece"
18322msgstr "pra-pra-praneter"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1820
18325msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18326msgid "great-great-great-niece"
18327msgstr "pra-pra-praneter"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1823
18330msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18331msgid "great-great-great-niece"
18332msgstr "pra-pra-praneter"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1592
18335msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18336msgid "great-great-great-uncle"
18337msgstr "pra-pra-prastrýc"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1596
18340msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18341msgid "great-great-great-uncle"
18342msgstr "pra-pra-prastrýc"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1599
18345msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18346msgid "great-great-great-uncle"
18347msgstr "pra-pra-prastrýc"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1769
18350msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18351msgid "great-great-nephew"
18352msgstr "pra-prasynovec"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1773
18355msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18356msgid "great-great-nephew"
18357msgstr "pra-prasynovec"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1776
18360msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18361msgid "great-great-nephew"
18362msgstr "pra-prasynovec"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1792
18365msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18366msgid "great-great-nephew/niece"
18367msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1796
18370msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18371msgid "great-great-nephew/niece"
18372msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1799
18375msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18376msgid "great-great-nephew/niece"
18377msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1781
18380msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18381msgid "great-great-niece"
18382msgstr "pra-praneter"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1785
18385msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18386msgid "great-great-niece"
18387msgstr "pra-praneter"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1788
18390msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18391msgid "great-great-niece"
18392msgstr "pra-praneter"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1573
18395msgctxt "great-grandfather’s brother"
18396msgid "great-great-uncle"
18397msgstr "pra-prastrýc"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1577
18400msgctxt "great-grandmother’s brother"
18401msgid "great-great-uncle"
18402msgstr "pra-prastrýc"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1580
18405msgctxt "great-grandparent’s brother"
18406msgid "great-great-uncle"
18407msgstr "pra-prastrýc"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:929
18410msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "prasynovec"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:949
18415msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "prasynovec"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:967
18420msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "prasynovec"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1249
18425msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "prasynovec"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1269
18430msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "prasynovec"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1293
18435msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "prasynovec"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:932
18440msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "prasynovec"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:952
18445msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "prasynovec"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:970
18450msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr "prasynovec"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1252
18455msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr "prasynovec"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1272
18460msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr "prasynovec"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1296
18465msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18466msgid "great-nephew"
18467msgstr "prasynovec"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1218
18470msgctxt "sibling’s child’s son"
18471msgid "great-nephew"
18472msgstr "prasynovec"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1226
18475msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18476msgid "great-nephew"
18477msgstr "prasynovec"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1232
18480msgctxt "sibling’s son’s son"
18481msgid "great-nephew"
18482msgstr "prasynovec"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:917
18485msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "prasynovec/praneter"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:935
18490msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "prasynovec/praneter"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:955
18495msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "prasynovec/praneter"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1237
18500msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "prasynovec/praneter"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1255
18505msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "prasynovec/praneter"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1281
18510msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "prasynovec/praneter"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:920
18515msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "prasynovec/praneter"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:938
18520msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "prasynovec/praneter"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:958
18525msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr "prasynovec/praneter"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1240
18530msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr "prasynovec/praneter"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1258
18535msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr "prasynovec/praneter"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1284
18540msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18541msgid "great-nephew/niece"
18542msgstr "prasynovec/praneter"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1214
18545msgctxt "sibling’s child’s child"
18546msgid "great-nephew/niece"
18547msgstr "prasynovec/praneter"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1220
18550msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18551msgid "great-nephew/niece"
18552msgstr "prasynovec/praneter"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1228
18555msgctxt "sibling’s son’s child"
18556msgid "great-nephew/niece"
18557msgstr "prasynovec/praneter"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:923
18560msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "praneter"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:941
18565msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "praneter"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:961
18570msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "praneter"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1243
18575msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "praneter"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1261
18580msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "praneter"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1287
18585msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "praneter"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:926
18590msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "praneter"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:944
18595msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "praneter"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:964
18600msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr "praneter"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1246
18605msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr "praneter"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1264
18610msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr "praneter"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1290
18615msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18616msgid "great-niece"
18617msgstr "praneter"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1216
18620msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18621msgid "great-niece"
18622msgstr "praneter"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1222
18625msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18626msgid "great-niece"
18627msgstr "praneter"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1230
18630msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18631msgid "great-niece"
18632msgstr "praneter"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1038
18635msgctxt "father’s father’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "prastrýc"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1356
18640msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "prastrýc"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1050
18645msgctxt "father’s mother’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "prastrýc"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1362
18650msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "prastrýc"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1062
18655msgctxt "father’s parent’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "prastrýc"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1368
18660msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "prastrýc"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1118
18665msgctxt "mother’s father’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "prastrýc"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1374
18670msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "prastrýc"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1136
18675msgctxt "mother’s mother’s brother"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "prastrýc"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1380
18680msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "prastrýc"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1148
18685msgctxt "mother’s parent’s brother"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "prastrýc"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1386
18690msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr "prastrýc"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1170
18695msgctxt "parent’s father’s brother"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr "prastrýc"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1392
18700msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr "prastrýc"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1182
18705msgctxt "parent’s mother’s brother"
18706msgid "great-uncle"
18707msgstr "prastrýc"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1398
18710msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18711msgid "great-uncle"
18712msgstr "prastrýc"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1194
18715msgctxt "parent’s parent’s brother"
18716msgid "great-uncle"
18717msgstr "prastrýc"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1404
18720msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18721msgid "great-uncle"
18722msgstr "prastrýc"
18723
18724#. I18N: layout option for the fan chart
18725#: app/Module/FanChartModule.php:575
18726msgid "half circle"
18727msgstr "polkruh"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:796
18730msgctxt "father’s son"
18731msgid "half-brother"
18732msgstr "nevlastný brat"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:834
18735msgctxt "mother’s son"
18736msgid "half-brother"
18737msgstr "nevlastný brat"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:852
18740msgctxt "parent’s son"
18741msgid "half-brother"
18742msgstr "nevlastný brat"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:782
18745msgctxt "father’s child"
18746msgid "half-sibling"
18747msgstr "nevlastný súrodenec"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:818
18750msgctxt "mother’s child"
18751msgid "half-sibling"
18752msgstr "nevlastný súrodenec"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:838
18755msgctxt "parent’s child"
18756msgid "half-sibling"
18757msgstr "nevlastný súrodenec"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:784
18760msgctxt "father’s daughter"
18761msgid "half-sister"
18762msgstr "nevlastná sestra"
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:820
18765msgctxt "mother’s daughter"
18766msgid "half-sister"
18767msgstr "nevlastná sestra"
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:840
18770msgctxt "parent’s daughter"
18771msgid "half-sister"
18772msgstr "nevlastná sestra"
18773
18774#. I18N: reflexive pronoun
18775#: app/Functions/Functions.php:190
18776msgid "herself"
18777msgstr "aktuálna osoba"
18778
18779#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18781msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18782msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
18783
18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18791msgid "hide"
18792msgstr "skryť"
18793
18794#. I18N: reflexive pronoun
18795#: app/Functions/Functions.php:187
18796msgid "himself"
18797msgstr "aktuálna osoba"
18798
18799#: app/Functions/Functions.php:629
18800msgid "husband"
18801msgstr "manžel"
18802
18803#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18805msgid "immigration name"
18806msgstr "imigračné meno"
18807
18808#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18810msgctxt "FEMALE"
18811msgid "immigration name"
18812msgstr "imigračné meno"
18813
18814#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18815#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18816msgctxt "MALE"
18817msgid "immigration name"
18818msgstr "imigračné meno"
18819
18820#. I18N: A button label.
18821#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18822msgid "import"
18823msgstr "importovať"
18824
18825#. I18N: A button label.
18826#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18827msgid "import file"
18828msgstr "importovať súbor"
18829
18830#. I18N: Gedcom INT dates
18831#: app/Date.php:356
18832#, php-format
18833msgid "interpreted %s (%s)"
18834msgstr "interpretované %s (%s)"
18835
18836#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18837#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18838msgid "invert selection"
18839msgstr "invertovať výber"
18840
18841#. I18N: a month in the French republican calendar
18842#: app/Date/FrenchDate.php:159
18843msgctxt "GENITIVE"
18844msgid "jours complementaires"
18845msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18846
18847#. I18N: a month in the French republican calendar
18848#: app/Date/FrenchDate.php:253
18849msgctxt "INSTRUMENTAL"
18850msgid "jours complementaires"
18851msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18852
18853#. I18N: a month in the French republican calendar
18854#: app/Date/FrenchDate.php:206
18855msgctxt "LOCATIVE"
18856msgid "jours complementaires"
18857msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18858
18859#. I18N: a month in the French republican calendar
18860#: app/Date/FrenchDate.php:112
18861msgctxt "NOMINATIVE"
18862msgid "jours complementaires"
18863msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18864
18865#. I18N: A button label, last page
18866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18867#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18870msgid "last"
18871msgstr "posledný"
18872
18873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18874msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18875msgid "last"
18876msgstr "posledný"
18877
18878#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18879msgid "left"
18880msgstr "vľavo"
18881
18882#. I18N: Layout option for lists of names
18883#. I18N: An option in a list-box
18884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18885#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18886#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18887#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18888#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18889msgid "list"
18890msgstr "zoznam"
18891
18892#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18893#, php-format
18894msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18895msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18896
18897#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18899msgid "maiden name"
18900msgstr "priezvisko za slobodna"
18901
18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18903msgid "managers"
18904msgstr "správcovia"
18905
18906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18908msgid "markdown"
18909msgstr "markdown"
18910
18911#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18912msgid "marriage"
18913msgstr "sobáš"
18914
18915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18916msgctxt "FEMALE"
18917msgid "married"
18918msgstr "vydatá"
18919
18920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18921msgctxt "MALE"
18922msgid "married"
18923msgstr "ženatý"
18924
18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18927msgid "married name"
18928msgstr "priezvisko po sobáši"
18929
18930#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18932msgctxt "FEMALE"
18933msgid "married name"
18934msgstr "priezvisko po sobáši"
18935
18936#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18937#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18938msgctxt "MALE"
18939msgid "married name"
18940msgstr "priezvisko po sobáši"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:822
18943msgctxt "mother’s father"
18944msgid "maternal grandfather"
18945msgstr "starý otec z matkinej strany"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:826
18948msgctxt "mother’s mother"
18949msgid "maternal grandmother"
18950msgstr "stará matka z matkinej strany"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:828
18953msgctxt "mother’s parent"
18954msgid "maternal grandparent"
18955msgstr "matkini rodičia"
18956
18957#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18958#: app/SurnameTradition.php:88
18959msgid "matrilineal"
18960msgstr "po matke"
18961
18962#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18963#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18964#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18965#, php-format
18966msgid "maximum %s day"
18967msgid_plural "maximum %s days"
18968msgstr[0] "maximum %s deň"
18969msgstr[1] "maximum %s dni"
18970msgstr[2] "maximum %s dní"
18971
18972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18977msgid "members"
18978msgstr "členovia"
18979
18980#. I18N: Name of a theme.
18981#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18982msgid "minimal"
18983msgstr "minimálny"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:615
18986msgid "mother"
18987msgstr "matka"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:808
18990msgctxt "husband’s mother"
18991msgid "mother-in-law"
18992msgstr "svokra"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:888
18995msgctxt "spouse’s mother"
18996msgid "mother-in-law"
18997msgstr "svokra"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:906
19000msgctxt "wife’s mother"
19001msgid "mother-in-law"
19002msgstr "svokra"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:894
19005msgctxt "spouse’s parent"
19006msgid "mother/father-in-law"
19007msgstr "svokor/svokra"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:756
19010msgctxt "brother’s son"
19011msgid "nephew"
19012msgstr "synovec"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1108
19015msgctxt "husband’s brother’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr "synovec"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1104
19020msgctxt "husband’s sibling’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr "synovec"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1106
19025msgctxt "husband’s sister’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr "synovec"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:860
19030msgctxt "sibling’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr "synovec"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:870
19035msgctxt "sister’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr "synovec"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1348
19040msgctxt "wife’s brother’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr "synovec"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1344
19045msgctxt "wife’s sibling’s son"
19046msgid "nephew"
19047msgstr "synovec"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1346
19050msgctxt "wife’s sister’s son"
19051msgid "nephew"
19052msgstr "synovec"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:946
19055msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19056msgid "nephew-in-law"
19057msgstr "manžel netere"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1224
19060msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19061msgid "nephew-in-law"
19062msgstr "manžel netere"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1266
19065msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19066msgid "nephew-in-law"
19067msgstr "manžel netere"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:752
19070msgctxt "brother’s child"
19071msgid "nephew/niece"
19072msgstr "synovec/neter"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1096
19075msgctxt "husband’s brother’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr "synovec/neter"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1092
19080msgctxt "husband’s sibling’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr "synovec/neter"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1094
19085msgctxt "husband’s sister’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr "synovec/neter"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:856
19090msgctxt "sibling’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr "synovec/neter"
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:864
19095msgctxt "sister’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr "synovec/neter"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1336
19100msgctxt "wife’s brother’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr "synovec/neter"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:1332
19105msgctxt "wife’s sibling’s child"
19106msgid "nephew/niece"
19107msgstr "synovec/neter"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:1334
19110msgctxt "wife’s sister’s child"
19111msgid "nephew/niece"
19112msgstr "synovec/neter"
19113
19114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19115msgid "never"
19116msgstr "nikdy"
19117
19118#. I18N: A button label, next page
19119#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19120#: resources/views/individual-page.phtml:82
19121#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19122#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19123#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19124#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19127#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19129#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19130#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19131#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19132#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19135msgid "next"
19136msgstr "nasledujúci"
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:754
19139msgctxt "brother’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr "neter"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1102
19144msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr "neter"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1098
19149msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr "neter"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1100
19154msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr "neter"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:858
19159msgctxt "sibling’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr "neter"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:866
19164msgctxt "sister’s daughter"
19165msgid "niece"
19166msgstr "neter"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1342
19169msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19170msgid "niece"
19171msgstr "neter"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1338
19174msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19175msgid "niece"
19176msgstr "neter"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:1340
19179msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19180msgid "niece"
19181msgstr "neter"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:972
19184msgctxt "brother’s son’s wife"
19185msgid "niece-in-law"
19186msgstr "manželka synovca"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:1234
19189msgctxt "sibling’s son’s wife"
19190msgid "niece-in-law"
19191msgstr "manželka synovca"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:1298
19194msgctxt "sisters’s son’s wife"
19195msgid "niece-in-law"
19196msgstr "manželka synovca"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:478
19199msgid "ninth cousin"
19200msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:442
19203msgctxt "FEMALE"
19204msgid "ninth cousin"
19205msgstr "sesternica z 9. kolena"
19206
19207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19208#: app/Functions/Functions.php:398
19209msgctxt "MALE"
19210msgid "ninth cousin"
19211msgstr "bratranec z 9. kolena"
19212
19213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19214#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19216#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19217#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19219#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19229#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19230#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19231#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19232#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19235#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19236#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19240#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19241#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19248msgid "no"
19249msgstr "nie"
19250
19251#. I18N: None of the other options
19252#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19254#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19255#: app/Services/EmailService.php:227
19256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19257msgid "none"
19258msgstr "žiadne"
19259
19260#: app/SurnameTradition.php:114
19261msgctxt "Surname tradition"
19262msgid "none"
19263msgstr "žiadna"
19264
19265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19266msgid "numbers"
19267msgstr "Počet"
19268
19269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19271#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19273#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19274#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19280#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19282msgid "of"
19283msgstr "z"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:619
19286msgid "parent"
19287msgstr "rodič"
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:679
19290msgid "partner"
19291msgstr "partner/ka"
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:659
19294msgctxt "FEMALE"
19295msgid "partner"
19296msgstr "partnerka"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:639
19299msgctxt "MALE"
19300msgid "partner"
19301msgstr "partner"
19302
19303#: app/SurnameTradition.php:77
19304msgctxt "Surname tradition"
19305msgid "paternal"
19306msgstr "po otcovi"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:786
19309msgctxt "father’s father"
19310msgid "paternal grandfather"
19311msgstr "starý otec z otcovej strany"
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:788
19314msgctxt "father’s mother"
19315msgid "paternal grandmother"
19316msgstr "stará matka z otcovej strany"
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:790
19319msgctxt "father’s parent"
19320msgid "paternal grandparent"
19321msgstr "otcovi rodičia"
19322
19323#. I18N: A system where children take their father’s surname
19324#: app/SurnameTradition.php:84
19325msgid "patrilineal"
19326msgstr "po otcovi"
19327
19328#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19329#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19330msgid "pending"
19331msgstr "čakajúce"
19332
19333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19334msgid "percentage"
19335msgstr "Percentá"
19336
19337#. I18N: A button label, previous page
19338#: resources/views/individual-page.phtml:78
19339#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19344#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19345#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19346#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19351#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19352msgid "previous"
19353msgstr "predošlý(á)"
19354
19355#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19356#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19357msgid "primary evidence"
19358msgstr "primárny zdroj"
19359
19360#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19361#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19362msgid "questionable evidence"
19363msgstr "neistý zdroj"
19364
19365#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19367msgid "records"
19368msgstr "záznamy"
19369
19370#: resources/views/family-page.phtml:22
19371#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19372#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19373#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19374#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19375msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19376msgid "reject"
19377msgstr "zamietnuť"
19378
19379#: resources/views/family-page.phtml:16
19380#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19381#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19382#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19383#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19384msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19385msgid "reject"
19386msgstr "zamietnuť"
19387
19388#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19389#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19390msgid "rejected"
19391msgstr "zamietnuté"
19392
19393#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19395msgid "religious name"
19396msgstr "cirkevné meno"
19397
19398#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19400msgctxt "FEMALE"
19401msgid "religious name"
19402msgstr "cirkevné meno"
19403
19404#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19405#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19406msgctxt "MALE"
19407msgid "religious name"
19408msgstr "cirkevné meno"
19409
19410#. I18N: A button label.
19411#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19412msgid "replace"
19413msgstr "nahradiť"
19414
19415#. I18N: A button label.
19416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19418#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19420#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19421msgid "reset"
19422msgstr "reset"
19423
19424#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19425msgid "right"
19426msgstr "vpravo"
19427
19428#. I18N: A button label.
19429#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19430#: resources/views/admin/components.phtml:139
19431#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19432#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19434#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19440#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19442#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19444#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19446#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19447#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19448#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19449#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19450#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19451#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19452#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19453#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19454#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19455#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19458#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19459#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19460#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19461#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19463#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19464#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19465#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19466#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19467#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19468msgid "save"
19469msgstr "uložiť"
19470
19471#. I18N: A button label.
19472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19475#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19476#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19477#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19478msgid "search"
19479msgstr "hľadať"
19480
19481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19482#: app/Functions/Functions.php:560
19483#, php-format
19484msgid "second %s"
19485msgstr "druhý %s"
19486
19487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19488#: app/Functions/Functions.php:538
19489#, php-format
19490msgctxt "FEMALE"
19491msgid "second %s"
19492msgstr "druhá %s"
19493
19494#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19495#: app/Functions/Functions.php:515
19496#, php-format
19497msgctxt "MALE"
19498msgid "second %s"
19499msgstr "druhý %s"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:464
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:428
19506msgctxt "FEMALE"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "druhostupňová sesternica"
19509
19510#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19511#: app/Functions/Functions.php:377
19512msgctxt "MALE"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "druhostupňový bratranec"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1465
19517msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1457
19522msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "druhostupňová sesternica"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1461
19527msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "druhostupňový bratranec"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1489
19532msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1481
19537msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "druhostupňová sesternica"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1485
19542msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1477
19547msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1469
19552msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "druhostupňová sesternica"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1473
19557msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "druhostupňový bratranec"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1501
19562msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1493
19567msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "druhostupňová sesternica"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1497
19572msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "druhostupňový bratranec"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1525
19577msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1517
19582msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "druhostupňová sesternica"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1521
19587msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "druhostupňový bratranec"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1513
19592msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1505
19597msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "druhostupňová sesternica"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1509
19602msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "druhostupňový bratranec"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1537
19607msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1529
19612msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "druhostupňová sesternica"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1533
19617msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr "druhostupňový bratranec"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1561
19622msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1553
19627msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1557
19632msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr "druhostupňový bratranec"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1549
19637msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19638msgid "second cousin"
19639msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:1541
19642msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19643msgid "second cousin"
19644msgstr "druhostupňová sesternica"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:1545
19647msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19648msgid "second cousin"
19649msgstr "druhostupňový bratranec"
19650
19651#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19652#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19653msgid "secondary evidence"
19654msgstr "sekundárny zdroj"
19655
19656#. I18N: select all (of the family trees)
19657#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19658#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19659msgid "select all"
19660msgstr "vybrať všetko"
19661
19662#. I18N: select none (of the family trees)
19663#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19664#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19665msgid "select none"
19666msgstr "nevybrať nič"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:612
19669msgid "self"
19670msgstr "vlastný"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:474
19673msgid "seventh cousin"
19674msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:438
19677msgctxt "FEMALE"
19678msgid "seventh cousin"
19679msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19680
19681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19682#: app/Functions/Functions.php:392
19683msgctxt "MALE"
19684msgid "seventh cousin"
19685msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19686
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19695#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19696msgid "show"
19697msgstr "ukázať"
19698
19699#. I18N: button label
19700#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19701#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19703#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19704#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19705msgid "show more"
19706msgstr "ukázať viac"
19707
19708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19709msgid "show the chart"
19710msgstr "Zobraziť schému"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:748
19713msgid "sibling"
19714msgstr "súrodenec"
19715
19716#. I18N: A button label.
19717#: resources/views/login-page.phtml:56
19718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19719msgid "sign in"
19720msgstr "prihlásiť sa"
19721
19722#. I18N: A button label.
19723#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19724msgid "sign out"
19725msgstr "odhlásiť sa"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:727
19728msgid "sister"
19729msgstr "sestra"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:758
19732msgctxt "brother’s wife"
19733msgid "sister-in-law"
19734msgstr "švagriná"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:978
19737msgctxt "brother’s wife’s sister"
19738msgid "sister-in-law"
19739msgstr "švagriná"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1088
19742msgctxt "husband’s brother’s wife"
19743msgid "sister-in-law"
19744msgstr "švagriná"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:812
19747msgctxt "husband’s sister"
19748msgid "sister-in-law"
19749msgstr "švagriná"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1278
19752msgctxt "sister’s husband’s sister"
19753msgid "sister-in-law"
19754msgstr "švagriná"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:890
19757msgctxt "spouse’s sister"
19758msgid "sister-in-law"
19759msgstr "švagriná"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1328
19762msgctxt "wife’s brother’s wife"
19763msgid "sister-in-law"
19764msgstr "švagriná"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:910
19767msgctxt "wife’s sister"
19768msgid "sister-in-law"
19769msgstr "švagriná"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:472
19772msgid "sixth cousin"
19773msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:436
19776msgctxt "FEMALE"
19777msgid "sixth cousin"
19778msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19779
19780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19781#: app/Functions/Functions.php:389
19782msgctxt "MALE"
19783msgid "sixth cousin"
19784msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:681
19787msgid "son"
19788msgstr "syn"
19789
19790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19791msgid "son of"
19792msgstr "syn"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:764
19795msgctxt "child’s husband"
19796msgid "son-in-law"
19797msgstr "zať"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:776
19800msgctxt "daughter’s husband"
19801msgid "son-in-law"
19802msgstr "zať"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:1016
19805msgctxt "daughter’s husband’s father"
19806msgid "son-in-law’s father"
19807msgstr "svat"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:1018
19810msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19811msgid "son-in-law’s mother"
19812msgstr "svatka"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1020
19815msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19816msgid "son-in-law’s parent"
19817msgstr "svat"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:768
19820msgctxt "child’s spouse"
19821msgid "son/daughter-in-law"
19822msgstr "zať/nevesta"
19823
19824#. I18N: An option in a list-box
19825#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19828msgid "sort by date"
19829msgstr "triediť podľa dátumu"
19830
19831#. I18N: A button label.
19832#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19840msgid "sort by date of birth"
19841msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19842
19843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19845#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19847msgid "sort by date of death"
19848msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19849
19850#. I18N: A button label.
19851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19853msgid "sort by date of marriage"
19854msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19855
19856#. I18N: An option in a list-box
19857#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19858msgid "sort by date, newest first"
19859msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19860
19861#. I18N: An option in a list-box
19862#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19863msgid "sort by date, oldest first"
19864msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19865
19866#. I18N: An option in a list-box
19867#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19868#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19872#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19873#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19879msgid "sort by name"
19880msgstr "triediť podľa mena"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:669
19883msgid "spouse"
19884msgstr "manžel(ka)"
19885
19886#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19887#: app/Services/EmailService.php:229
19888msgid "ssl"
19889msgstr "ssl"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:1086
19892msgctxt "father’s wife’s son"
19893msgid "step-brother"
19894msgstr "nevlastný brat"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:1134
19897msgctxt "mother’s husband’s son"
19898msgid "step-brother"
19899msgstr "nevlastný brat"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:1212
19902msgctxt "parent’s spouse’s son"
19903msgid "step-brother"
19904msgstr "nevlastný brat"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:802
19907msgctxt "husband’s child"
19908msgid "step-child"
19909msgstr "nevlastné dieťa"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:882
19912msgctxt "spouse’s child"
19913msgid "step-child"
19914msgstr "nevlastné dieťa"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:900
19917msgctxt "wife’s child"
19918msgid "step-child"
19919msgstr "nevlastné dieťa"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:804
19922msgctxt "husband’s daughter"
19923msgid "step-daughter"
19924msgstr "nevlastná dcéra"
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:884
19927msgctxt "spouse’s daughter"
19928msgid "step-daughter"
19929msgstr "nevlastná dcéra"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:902
19932msgctxt "wife’s daughter"
19933msgid "step-daughter"
19934msgstr "nevlastná dcéra"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:824
19937msgctxt "mother’s husband"
19938msgid "step-father"
19939msgstr "nevlastný otec"
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:798
19942msgctxt "father’s wife"
19943msgid "step-mother"
19944msgstr "nevlastná matka"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:854
19947msgctxt "parent’s spouse"
19948msgid "step-parent"
19949msgstr "nevlastný ródičia"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:1082
19952msgctxt "father’s wife’s child"
19953msgid "step-sibling"
19954msgstr "nevlastný súrodenec"
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:1130
19957msgctxt "mother’s husband’s child"
19958msgid "step-sibling"
19959msgstr "nevlastný súrodenec"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:1208
19962msgctxt "parent’s spouse’s child"
19963msgid "step-sibling"
19964msgstr "nevlastný súrodenec"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:1084
19967msgctxt "father’s wife’s daughter"
19968msgid "step-sister"
19969msgstr "nevlastná sestra"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:1132
19972msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19973msgid "step-sister"
19974msgstr "nevlastná sestra"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:1210
19977msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19978msgid "step-sister"
19979msgstr "nevlastná sestra"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:814
19982msgctxt "husband’s son"
19983msgid "step-son"
19984msgstr "nevlastný syn"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:892
19987msgctxt "spouse’s son"
19988msgid "step-son"
19989msgstr "nevlastný syn"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:912
19992msgctxt "wife’s son"
19993msgid "step-son"
19994msgstr "nevlastný syn"
19995
19996#. I18N: Layout option for lists of names
19997#. I18N: An option in a list-box
19998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19999#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20001#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20002#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20003msgid "table"
20004msgstr "tabuľka"
20005
20006#. I18N: Layout option for lists of names
20007#. I18N: An option in a list-box
20008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20010msgid "tag cloud"
20011msgstr "množina tagov"
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:480
20014msgid "tenth cousin"
20015msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20016
20017#: app/Functions/Functions.php:444
20018msgctxt "FEMALE"
20019msgid "tenth cousin"
20020msgstr "sesternica z 10. kolena"
20021
20022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20023#: app/Functions/Functions.php:401
20024msgctxt "MALE"
20025msgid "tenth cousin"
20026msgstr "bratranec z 10. kolena"
20027
20028#. I18N: [you should check that:] ...
20029#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20030msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20031msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20032
20033#. I18N: [you should check that:] ...
20034#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20035msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20036msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20037
20038#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20039#: app/Functions/Functions.php:193
20040msgid "themself"
20041msgstr "sami"
20042
20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20044#: app/Functions/Functions.php:563
20045#, php-format
20046msgid "third %s"
20047msgstr "tretí %s"
20048
20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20050#: app/Functions/Functions.php:541
20051#, php-format
20052msgctxt "FEMALE"
20053msgid "third %s"
20054msgstr "tretia %s"
20055
20056#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20057#: app/Functions/Functions.php:518
20058#, php-format
20059msgctxt "MALE"
20060msgid "third %s"
20061msgstr "tretí %s"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:466
20064msgid "third cousin"
20065msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:430
20068msgctxt "FEMALE"
20069msgid "third cousin"
20070msgstr "treťostupňová sesternica"
20071
20072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20073#: app/Functions/Functions.php:380
20074msgctxt "MALE"
20075msgid "third cousin"
20076msgstr "treťostupňový bratranec"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:486
20079msgid "thirteenth cousin"
20080msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:450
20083msgctxt "FEMALE"
20084msgid "thirteenth cousin"
20085msgstr "sesternica z 13. kolena"
20086
20087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20088#: app/Functions/Functions.php:410
20089msgctxt "MALE"
20090msgid "thirteenth cousin"
20091msgstr "bratranec z 13. kolena"
20092
20093#. I18N: layout option for the fan chart
20094#: app/Module/FanChartModule.php:577
20095msgid "three-quarter circle"
20096msgstr "trojštvrtinový kruh"
20097
20098#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20099#: app/Services/EmailService.php:231
20100msgid "tls"
20101msgstr "TLS"
20102
20103#. I18N: Gedcom TO dates
20104#: app/Date.php:372
20105#, php-format
20106msgid "to %s"
20107msgstr "do %s"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:484
20110msgid "twelfth cousin"
20111msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20112
20113#: app/Functions/Functions.php:448
20114msgctxt "FEMALE"
20115msgid "twelfth cousin"
20116msgstr "sesternica z 12. kolena"
20117
20118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20119#: app/Functions/Functions.php:407
20120msgctxt "MALE"
20121msgid "twelfth cousin"
20122msgstr "bratranec z 12. kolena"
20123
20124#: app/Functions/Functions.php:693
20125msgid "twin brother"
20126msgstr "dvojča"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:735
20129msgid "twin sibling"
20130msgstr "dvojča"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:714
20133msgid "twin sister"
20134msgstr "dvojča"
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:780
20137msgctxt "father’s brother"
20138msgid "uncle"
20139msgstr "strýc"
20140
20141#: app/Functions/Functions.php:1078
20142msgctxt "father’s sister’s husband"
20143msgid "uncle"
20144msgstr "strýc"
20145
20146#: app/Functions/Functions.php:816
20147msgctxt "mother’s brother"
20148msgid "uncle"
20149msgstr "strýc"
20150
20151#: app/Functions/Functions.php:1164
20152msgctxt "mother’s sister’s husband"
20153msgid "uncle"
20154msgstr "strýc"
20155
20156#: app/Functions/Functions.php:836
20157msgctxt "parent’s brother"
20158msgid "uncle"
20159msgstr "strýc"
20160
20161#: app/Functions/Functions.php:1206
20162msgctxt "parent’s sister’s husband"
20163msgid "uncle"
20164msgstr "strýc"
20165
20166#: app/Place.php:242
20167msgid "unknown"
20168msgstr "neznámy"
20169
20170#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20171msgctxt "unknown family"
20172msgid "unknown"
20173msgstr "neznáma"
20174
20175#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20176msgid "unlimited"
20177msgstr "bez obmedzení"
20178
20179#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20180#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20181msgid "unreliable evidence"
20182msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20183
20184#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20185msgid "up"
20186msgstr "hore"
20187
20188#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20189msgid "update"
20190msgstr "Potvrdiť zmenu"
20191
20192#. I18N: A button label.
20193#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20194msgid "upload"
20195msgstr "nahrať"
20196
20197#. I18N: A button label.
20198#: resources/views/branches-page.phtml:40
20199#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20200#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20201#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20203#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20204#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20205#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20206#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20207#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20208#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20209#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20210#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20211msgid "view"
20212msgstr "zobraziť"
20213
20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20219msgid "visitors"
20220msgstr "návštevníci"
20221
20222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20224msgctxt "FEMALE"
20225msgid "was born"
20226msgstr "sa narodila"
20227
20228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20230msgctxt "MALE"
20231msgid "was born"
20232msgstr "sa narodil"
20233
20234#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20235msgid "webtrees"
20236msgstr "webtrees"
20237
20238#: app/Services/MessageService.php:127
20239msgid "webtrees message"
20240msgstr "webtrees správa"
20241
20242#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20243msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20244msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20245
20246#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20248msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20249msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20250
20251#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20252msgid "webtrees sends emails with no storage"
20253msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20254
20255#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20256msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20257msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20258
20259#: app/Functions/Functions.php:649
20260msgid "wife"
20261msgstr "manželka"
20262
20263#. I18N: Name of a theme.
20264#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20265msgid "xenea"
20266msgstr "xenea"
20267
20268#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20269msgid "years"
20270msgstr "roky"
20271
20272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20273#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20275#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20276#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20288#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20290#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20291#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20292#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20293#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20294#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20295#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20296#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20297#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20298#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20299#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20307msgid "yes"
20308msgstr "áno"
20309
20310#. I18N: [you should check that:] ...
20311#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20312msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20313msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20314
20315#: app/Functions/Functions.php:697
20316msgid "younger brother"
20317msgstr "mladší brat"
20318
20319#: app/Functions/Functions.php:739
20320msgid "younger sibling"
20321msgstr "mladší súrodenec"
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:718
20324msgid "younger sister"
20325msgstr "mladšia sestra"
20326
20327#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20328#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20329#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20330#, php-format
20331msgid "±%s year"
20332msgid_plural "±%s years"
20333msgstr[0] "±%s rok"
20334msgstr[1] "±%s roky"
20335msgstr[2] "±%s rokov"
20336
20337#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20338#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20339#, php-format
20340msgid "“%s” has been deleted."
20341msgstr "“%s” bolo zmazané."
20342
20343#. I18N: Description of a “Data fix” module
20344#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20345msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20346msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20347
20348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20349#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20350#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20351msgid "…"
20352msgstr "…"
20353
20354#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20357msgctxt "Unknown given name"
20358msgid "…"
20359msgstr "…"
20360
20361#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20362#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20365msgctxt "Unknown surname"
20366msgid "…"
20367msgstr "…"
20368
20369#~ msgid " per gender"
20370#~ msgstr " / Muži-ženy"
20371
20372#~ msgid " per time period"
20373#~ msgstr " / za jednotku času"
20374
20375#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20376#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20377#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20378#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20379#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20380
20381# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20382#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20383#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20384#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20385#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20386#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20387
20388#~ msgid "%s day ago"
20389#~ msgid_plural "%s days ago"
20390#~ msgstr[0] "včera"
20391#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20392#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20393
20394#~ msgid "%s family tree"
20395#~ msgid_plural "%s family trees"
20396#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20397#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20398#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20399
20400#~ msgid "%s hour ago"
20401#~ msgid_plural "%s hours ago"
20402#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20403#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20404#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20405
20406#~ msgid "%s individual is private."
20407#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20408#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20409#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20410#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20411
20412#, php-format
20413#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20414#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20415#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20416#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20417#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20418
20419#, php-format
20420#~ msgid "%s individual with events in %s"
20421#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20422#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20423#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20424#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20425
20426#, php-format
20427#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20428#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20429#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20430#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20431#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20432
20433#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20434#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20435
20436#~ msgid "%s minute ago"
20437#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20438#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20439#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20440#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20441
20442#~ msgid "%s month ago"
20443#~ msgid_plural "%s months ago"
20444#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20445#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20446#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20447
20448#~ msgid "%s second ago"
20449#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20450#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20451#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20452#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20453
20454#~ msgid "%s year ago"
20455#~ msgid_plural "%s years ago"
20456#~ msgstr[0] "pred rokom"
20457#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20458#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20459
20460#, php-format
20461#~ msgid "(aged less than %s)"
20462#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20463
20464#, php-format
20465#~ msgid "(aged more than %s)"
20466#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20467
20468#~ msgid "(in childhood)"
20469#~ msgstr "v detstve"
20470
20471#~ msgid "(in infancy)"
20472#~ msgstr "v detstve"
20473
20474#~ msgid "(stillborn)"
20475#~ msgstr "mrtvonarodený"
20476
20477#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20478#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20479
20480#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20481#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20482
20483#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20484#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20485
20486#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20487#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20488
20489#, php-format
20490#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20491#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20492
20493#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20494#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20495
20496#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20497#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20498
20499#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20500#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20501
20502#~ msgid "A.M."
20503#~ msgstr "A.M."
20504
20505#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20506#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20507
20508#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20509#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20510
20511#~ msgid "Acadia"
20512#~ msgstr "Acadia"
20513
20514#~ msgid "Add a blank row"
20515#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20516
20517#~ msgid "Add a brother or sister"
20518#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20519
20520#~ msgid "Add a child to this family"
20521#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20522
20523#~ msgid "Add a geographic location"
20524#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20525
20526#~ msgid "Add a husband to this family"
20527#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20528
20529#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20530#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20531
20532#~ msgid "Add a son or daughter"
20533#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20534
20535#~ msgid "Add a spouse"
20536#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20537
20538#~ msgid "Add a wife to this family"
20539#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20540
20541#~ msgid "Add an associate"
20542#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20543
20544#~ msgid "Add another individual to the chart"
20545#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20546
20547#~ msgid "Add links"
20548#~ msgstr "Pridať odkazy"
20549
20550#~ msgid "Add missing married names"
20551#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20552
20553#~ msgid "Add to favorites"
20554#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20555
20556#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20557#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20558
20559#~ msgid "Advanced"
20560#~ msgstr "Rozšírená"
20561
20562#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20563#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20564
20565#~ msgid "Age of item"
20566#~ msgstr "Vek položky"
20567
20568#~ msgid "Age related to birth year"
20569#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20570
20571#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20572#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20573
20574#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20575#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20576
20577#~ msgid "All files have read and write permission."
20578#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20579
20580#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20581#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20582
20583#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20584#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20585
20586#~ msgid "An unknown error occurred"
20587#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
20588
20589#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20590#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20591
20592#~ msgid "Approval of account at %s"
20593#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20594
20595#~ msgid "Associates"
20596#~ msgstr "Pridružené osoby"
20597
20598#, fuzzy
20599#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20600#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20601
20602#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20603#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20604
20605#~ msgid "Available blocks"
20606#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20607
20608#~ msgid "Basic"
20609#~ msgstr "Základná"
20610
20611#~ msgid "Bearing"
20612#~ msgstr "Azimut"
20613
20614#~ msgid "Body"
20615#~ msgstr "Text"
20616
20617#~ msgid "Booklet"
20618#~ msgstr "Zošit"
20619
20620#~ msgid "British West Indies"
20621#~ msgstr "Britská Západná India"
20622
20623#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20624#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20625
20626#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20627#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20628#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20629#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20630#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20631
20632#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20633#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20634
20635#~ msgid "Cannot create"
20636#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20637
20638#~ msgid "Cape Colony"
20639#~ msgstr "Cape Colony"
20640
20641#~ msgid "Catalonia"
20642#~ msgstr "Katalonia"
20643
20644#~ msgid "Cemeteries"
20645#~ msgstr "Cintoríny"
20646
20647#~ msgid "Center map here"
20648#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20649
20650#~ msgid "Change"
20651#~ msgstr "Zmeniť"
20652
20653#~ msgid "Change flag"
20654#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20655
20656#~ msgid "Change language"
20657#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20658
20659#~ msgid "Channel Islands"
20660#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20661
20662#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20663#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20664
20665#~ msgid "Check the settings and try again."
20666#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20667
20668#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20669#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20670
20671#~ msgid "Choose: "
20672#~ msgstr "Vyber: "
20673
20674#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20675#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20676
20677#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20678#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20679
20680#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20681#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20682
20683#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20684#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20685
20686#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20687#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20688
20689#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20690#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20691
20692#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20693#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20694
20695#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20696#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20697
20698#~ msgid "Columns per page"
20699#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20700
20701#~ msgid "Configure"
20702#~ msgstr "Nastavenie"
20703
20704#~ msgid "Confirm password"
20705#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20706
20707#~ msgid "Continue adding"
20708#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20709
20710#~ msgid "Count"
20711#~ msgstr "Počet"
20712
20713#~ msgid "Countries"
20714#~ msgstr "Krajiny"
20715
20716#~ msgid "Counts "
20717#~ msgstr "Počet "
20718
20719#~ msgid "County"
20720#~ msgstr "Okres"
20721
20722#~ msgid "Current"
20723#~ msgstr "Aktuálny"
20724
20725#~ msgid "Custom tags"
20726#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20727
20728#~ msgid "Czechoslovakia"
20729#~ msgstr "Československo"
20730
20731#~ msgid "Database and table names"
20732#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20733
20734#~ msgid "Default"
20735#~ msgstr "Predvolený"
20736
20737#~ msgid "Default map type"
20738#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20739
20740#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20741#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20742
20743#~ msgid "Default pedigree generations"
20744#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20745
20746#~ msgid "Desired password"
20747#~ msgstr "Požadované heslo"
20748
20749#~ msgid "Desired username"
20750#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20751
20752#~ msgid "Display all"
20753#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20754
20755#~ msgid "Display map coordinates"
20756#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20757
20758#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20759#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20760
20761#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20762#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20763
20764#~ msgid "Download geographic data"
20765#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20766
20767#~ msgid "Earliest birth year"
20768#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20769
20770#~ msgid "Earliest death year"
20771#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20772
20773#~ msgid "Edit media"
20774#~ msgstr "Upraviť média"
20775
20776#~ msgid "Edit the details"
20777#~ msgstr "Upraviť detaily"
20778
20779#~ msgid "Edit the media object"
20780#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20781
20782#~ msgid "Edit the note"
20783#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20784
20785#~ msgid "Edit the repository"
20786#~ msgstr "Upraviť archív"
20787
20788#~ msgid "Edit the source"
20789#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20790
20791#~ msgid "Eire"
20792#~ msgstr "Írsko"
20793
20794#~ msgid "Elevation"
20795#~ msgstr "Prevýšenie"
20796
20797#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20798#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20799
20800#~ msgid "Embedded variable"
20801#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20802
20803#~ msgid "End IP address"
20804#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20805
20806#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20807#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20808
20809#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20810#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20811
20812#~ msgid "Enter report values"
20813#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20814
20815#~ msgid "Exact text"
20816#~ msgstr "Presný text"
20817
20818#~ msgid "FAQ position"
20819#~ msgstr "FAQ pozícia"
20820
20821#~ msgid "FAQ visibility"
20822#~ msgstr "FAQ visibility"
20823
20824#~ msgid "Family ID prefix"
20825#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20826
20827#~ msgid "Family group information"
20828#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20829
20830#~ msgid "Family list"
20831#~ msgstr "Zoznam rodín"
20832
20833#~ msgid "File containing places (CSV)"
20834#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20835
20836#~ msgid "Find a fact or event"
20837#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20838
20839#~ msgid "Find a family"
20840#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20841
20842#~ msgid "Find a media object"
20843#~ msgstr "Nájsť médiá"
20844
20845#~ msgid "Find a place"
20846#~ msgstr "Nájsť miesto"
20847
20848#~ msgid "Find a repository"
20849#~ msgstr "Nájsť archív"
20850
20851#~ msgid "Find a shared note"
20852#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20853
20854#~ msgid "Find an individual"
20855#~ msgstr "Nájsť osobu"
20856
20857#~ msgid "Gender icon on charts"
20858#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20859
20860#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20861#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20862
20863#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20864#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20865
20866#~ msgid "Google Street View™"
20867#~ msgstr "Google Street View™"
20868
20869#~ msgid "Grandparents"
20870#~ msgstr "Starí rodičia"
20871
20872#~ msgid "Head of household"
20873#~ msgstr "Hlava domácnosti"
20874
20875#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20876#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20877
20878#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20879#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20880
20881#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20882#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20883
20884#~ msgid "Highest population"
20885#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20886
20887#~ msgid "Historical facts"
20888#~ msgstr "Historické fakty"
20889
20890#~ msgid "House"
20891#~ msgstr "Dom"
20892
20893#~ msgid "Hybrid"
20894#~ msgstr "Hybrid"
20895
20896#~ msgid "Icon"
20897#~ msgstr "Ikona"
20898
20899#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20900#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20901
20902#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20903#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
20904
20905#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20906#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
20907
20908#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20909#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20910
20911#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20912#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20913
20914#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20915#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
20916
20917#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20918#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20919
20920#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20921#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20922
20923#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20924#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20925
20926#~ msgid "Include fully matched places"
20927#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20928
20929#~ msgid "Individual ID prefix"
20930#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20931
20932#~ msgid "Individual distribution"
20933#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20934
20935#~ msgid "Individual list"
20936#~ msgstr "Zoznam osôb"
20937
20938#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20939#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20940
20941#~ msgid "Installation folder"
20942#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20943
20944#~ msgid "Instructions for Google mail"
20945#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
20946
20947#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20948#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20949
20950#~ msgid "Keep"
20951#~ msgstr "Ponechať"
20952
20953#~ msgid "Keep link in list"
20954#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20955
20956#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20957#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20958
20959#~ msgid "Latest birth year"
20960#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20961
20962#~ msgid "Latest death year"
20963#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20964
20965#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20966#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20967
20968#~ msgctxt "paper size"
20969#~ msgid "Legal"
20970#~ msgstr "Legal"
20971
20972#~ msgid "Limit"
20973#~ msgstr "Limit"
20974
20975#~ msgid "Limit display by"
20976#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20977
20978#~ msgid "Link to an existing media object"
20979#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20980
20981#~ msgid "Login ID"
20982#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20983
20984#~ msgid "Lost password request"
20985#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20986
20987#~ msgid "Lowest population"
20988#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20989
20990#~ msgid "Main section blocks"
20991#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20992
20993#~ msgid "Manage the links"
20994#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20995
20996#~ msgid "Match calendar"
20997#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20998
20999#~ msgid "Max"
21000#~ msgstr "Max"
21001
21002#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21003#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21004
21005#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21006#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21007
21008#~ msgid "Media ID prefix"
21009#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21010
21011#~ msgid "Media contains"
21012#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21013
21014#~ msgid "Memory limit"
21015#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21016
21017#~ msgid "Midnight"
21018#~ msgstr "Polnoc"
21019
21020#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21021#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21022
21023#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21024#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21025
21026#~ msgid "Moderate pending changes"
21027#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21028
21029#~ msgid "More news articles"
21030#~ msgstr "Viac článkov"
21031
21032#~ msgid "Move left"
21033#~ msgstr "Presunúť doľava"
21034
21035#~ msgid "Move right"
21036#~ msgstr "Presunúť doprava"
21037
21038#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21039#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21040
21041#~ msgid "Name contains"
21042#~ msgstr "Meno obsahuje"
21043
21044#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21045#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21046
21047#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21048#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21049
21050#~ msgid "Neighborhood"
21051#~ msgstr "Štvrť"
21052
21053#~ msgid "Netherlands Antilles"
21054#~ msgstr "Holandské Antily"
21055
21056#~ msgid "Neutral Zone"
21057#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21058
21059#~ msgid "No ancestors in the database."
21060#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21061
21062#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21063#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21064
21065#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21066#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21067
21068#~ msgid "No limit"
21069#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21070
21071#~ msgid "No map data exists for this individual"
21072#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21073
21074#~ msgid "No mappable items"
21075#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21076
21077#~ msgid "No media file was provided."
21078#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21079
21080#~ msgid "No places found"
21081#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21082
21083#~ msgid "Nobody at all"
21084#~ msgstr "nikdo"
21085
21086#~ msgid "Noon"
21087#~ msgstr "Poludnie"
21088
21089#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21090#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21091
21092#~ msgid "Note ID prefix"
21093#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21094
21095#~ msgid "Number of generations"
21096#~ msgstr "Počet generácií"
21097
21098#~ msgid "Number of items"
21099#~ msgstr "Počet položiek"
21100
21101#~ msgid "Number of items to show"
21102#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21103
21104#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21105#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21106
21107#~ msgid "Oldest at bottom"
21108#~ msgstr "Najstarší dole"
21109
21110#~ msgid "Oldest at top"
21111#~ msgstr "Najstarší hore"
21112
21113#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21114#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21115
21116#~ msgid "Order"
21117#~ msgstr "Poradie"
21118
21119#~ msgid "Other folder… please type in"
21120#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21121
21122#~ msgid "Others"
21123#~ msgstr "Ostatné"
21124
21125#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21126#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21127
21128#~ msgid "Own charts"
21129#~ msgstr "Vlastná schéma"
21130
21131#~ msgid "P.M."
21132#~ msgstr "P.M."
21133
21134#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21135#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21136
21137#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21138#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21139
21140#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21141#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21142
21143#~ msgid "PHP time limit"
21144#~ msgstr "Časový limit PHP"
21145
21146#~ msgid "Passwords do not match."
21147#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21148
21149#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21150#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21151
21152#~ msgid "Pedigree of %s"
21153#~ msgstr "Vývod %s"
21154
21155#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21156#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21157
21158#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21159#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21160
21161#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21162#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21163
21164#~ msgid "Place check"
21165#~ msgstr "Kontrola miest"
21166
21167#~ msgid "Place contains"
21168#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21169
21170#~ msgid "Places found"
21171#~ msgstr "Nájdené miesta"
21172
21173#~ msgid "Places in %s"
21174#~ msgstr "Miesto v %s"
21175
21176#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21177#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21178
21179#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21180#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21181
21182#~ msgid "Please enter a message subject."
21183#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21184
21185#~ msgid "Please enter more than one character."
21186#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21187
21188#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21189#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21190
21191#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21192#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21193
21194#~ msgid "Precision"
21195#~ msgstr "Presnosť"
21196
21197#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21198#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21199
21200#~ msgid "Prefixes"
21201#~ msgstr "Predpony"
21202
21203#~ msgid "README documentation"
21204#~ msgstr "README dokumentácia"
21205
21206#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21207#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21208
21209#~ msgid "Redraw map"
21210#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21211
21212#~ msgid "Remove flag"
21213#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21214
21215#~ msgid "Remove link from list"
21216#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21217
21218#~ msgid "Repositories found"
21219#~ msgstr "Nájdené pramene"
21220
21221#~ msgid "Repository ID prefix"
21222#~ msgstr "Archív ID prefix"
21223
21224#~ msgid "Repository contains"
21225#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21226
21227#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21228#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21229
21230#~ msgid "Resulting value"
21231#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21232
21233#~ msgid "Right section blocks"
21234#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21235
21236#~ msgid "Rule"
21237#~ msgstr "Pravidlo"
21238
21239#~ msgid "Satellite"
21240#~ msgstr "Satelit"
21241
21242#~ msgid "Search engine"
21243#~ msgstr "Vyhľadávač"
21244
21245#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21246#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21247
21248#~ msgid "Search globally"
21249#~ msgstr "Hľadať globálne"
21250
21251#~ msgid "Search locally"
21252#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21253
21254#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21255#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21256
21257#~ msgid "Select chart type"
21258#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21259
21260#~ msgid "Select events"
21261#~ msgstr "Vyber udalosť"
21262
21263#~ msgid "Select flag"
21264#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21265
21266#~ msgid "Select the desired count interval"
21267#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21268
21269#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21270#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21271
21272#~ msgid "Send broadcast messages"
21273#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21274
21275#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21276#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21277
21278#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21279#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21280
21281#~ msgid "Session timeout"
21282#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21283
21284#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21285#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21286
21287#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21288#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21289
21290#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21291#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21292
21293#~ msgid "Shared note contains"
21294#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21295
21296#~ msgid "Shared notes found"
21297#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21298
21299#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21300#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21301
21302#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21303#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21304
21305#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21306#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21307
21308#~ msgid "Show all tags"
21309#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21310
21311#~ msgid "Show common surnames"
21312#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21313
21314#~ msgid "Show counts before or after name"
21315#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21316
21317#~ msgid "Show cousins"
21318#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21319
21320#~ msgid "Show date differences"
21321#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21322
21323#~ msgid "Show details"
21324#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21325
21326#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21327#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21328
21329#~ msgid "Show inactive places"
21330#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21331
21332#~ msgid "Show lifespans"
21333#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21334
21335#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21336#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21337
21338#~ msgid "Show only the selected tags"
21339#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21340
21341#~ msgid "Show places in hierarchy"
21342#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21343
21344#~ msgid "Show related individuals/families"
21345#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21346
21347#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21348#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21349
21350#~ msgid "Sicily"
21351#~ msgstr "Sicília"
21352
21353#~ msgid "Sign-in URL"
21354#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21355
21356#~ msgid "Signed-in as "
21357#~ msgstr "Prihlásený ako "
21358
21359#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21360#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21361
21362#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21363#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21364
21365#, fuzzy
21366#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21367#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21368
21369#~ msgid "Source ID prefix"
21370#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21371
21372#~ msgid "Source contains"
21373#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21374
21375#~ msgid "Standard"
21376#~ msgstr "Štandard"
21377
21378#~ msgid "Start IP address"
21379#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21380
21381#~ msgid "Start at parents"
21382#~ msgstr "Začať u rodičov"
21383
21384#~ msgid "Statistics chart"
21385#~ msgstr "Štatistický diagram"
21386
21387#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21388#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21389
21390#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21391#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21392
21393#~ msgid "Subdivision"
21394#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21395
21396#~ msgid "Suffixes"
21397#~ msgstr "Prípony"
21398
21399#~ msgid "System settings"
21400#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21401
21402#~ msgid "Tag"
21403#~ msgstr "Tag"
21404
21405#~ msgid "Terrain"
21406#~ msgstr "Terén"
21407
21408#~ msgid "The FAQ list is empty."
21409#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21410
21411#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21412#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21413
21414#~ msgid "The database reported the following error message:"
21415#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21416
21417#~ msgid "The details of this family are private."
21418#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21419
21420#~ msgid "The details of this individual are private."
21421#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21422
21423#, php-format
21424#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21425#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21426
21427#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21428#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21429
21430#~ msgid "The media file %s does not exist."
21431#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21432
21433#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21434#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21435
21436#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21437#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21438
21439#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21440#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21441
21442#~ msgid "The passwords do not match."
21443#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21444
21445#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21446#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21447
21448#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21449#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21450
21451#, fuzzy
21452#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21453#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21454
21455#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21456#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21457
21458#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21459#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21460
21461#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21462#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21463
21464#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21465#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21466
21467#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21468#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
21469
21470#~ msgid "The version of %s is too new."
21471#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21472
21473#~ msgid "The version of %s is too old."
21474#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21475
21476#, fuzzy
21477#~ msgid "Theme menu"
21478#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21479
21480#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21481#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21482
21483#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21484#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21485
21486#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21487#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21488
21489#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21490#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21491
21492#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21493#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21494
21495#~ msgid "This family remained childless"
21496#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21497
21498#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21499#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21500
21501#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21502#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21503
21504#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21505#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21506
21507#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21508#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21509
21510#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21511#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21512
21513#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21514#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21515
21516#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21517#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21518
21519#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21520#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21521
21522#~ msgid "This media file does not exist."
21523#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21524
21525#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21526#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21527
21528#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21529#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21530
21531#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21532#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21533
21534#~ msgid "This message will be sent to %s"
21535#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21536
21537#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21538#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21539
21540#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21541#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21542
21543#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21544#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21545
21546#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21547#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21548
21549#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21550#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21551
21552#~ msgid "This place has no coordinates"
21553#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21554
21555#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21556#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21557
21558#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21559#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21560
21561#~ msgid "Thumbnail to upload"
21562#~ msgstr "Náhľad"
21563
21564#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21565#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21566
21567#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21568#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
21569
21570#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21571#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21572
21573#~ msgid "Top level"
21574#~ msgstr "Horná úroveň"
21575
21576#, php-format
21577#~ msgid "Total families: %s"
21578#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21579
21580#, php-format
21581#~ msgid "Total individuals: %s"
21582#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21583
21584#~ msgid "Total number of users"
21585#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21586
21587#~ msgid "Total places: %s"
21588#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21589
21590#~ msgid "Total sources: %s"
21591#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21592
21593#~ msgid "Transylvania"
21594#~ msgstr "Transylvánia"
21595
21596#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21597#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21598
21599#~ msgid "Type the password again."
21600#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21601
21602#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21603#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21604
21605#~ msgid "Types of error"
21606#~ msgstr "Druhy chýb"
21607
21608#~ msgid "USA"
21609#~ msgstr "USA"
21610
21611#~ msgid "USSR"
21612#~ msgstr "ZSSR"
21613
21614#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21615#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21616
21617#, fuzzy
21618#~ msgid "Unable to find record with ID"
21619#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21620
21621#~ msgid "Unlink the media object"
21622#~ msgstr "Nepriradené média"
21623
21624#~ msgid "Upload"
21625#~ msgstr "Import"
21626
21627#~ msgid "Upload geographic data"
21628#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21629
21630#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21631#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21632
21633#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21634#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21635
21636#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21637#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21638
21639#~ msgid "Use this value"
21640#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21641
21642#~ msgid "User preferences"
21643#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21644
21645#~ msgid "User-agent string"
21646#~ msgstr "User-agent string"
21647
21648#~ msgid "Users who are signed in"
21649#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21650
21651#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21652#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21653
21654#~ msgid "Verification code"
21655#~ msgstr "Overovací kód"
21656
21657#~ msgid "View all records found in this place"
21658#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21659
21660#~ msgid "View the archive"
21661#~ msgstr "Zobraziť archív"
21662
21663#~ msgid "View the details"
21664#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21665
21666#~ msgid "View the notes"
21667#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21668
21669#~ msgid "View the statistics as graphs"
21670#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21671
21672#~ msgid "View this individual"
21673#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21674
21675#~ msgid "View this source"
21676#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21677
21678#~ msgid "Website URL"
21679#~ msgstr "URL adresa"
21680
21681#~ msgid "Website access rules"
21682#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21683
21684#~ msgid "Website and META tag settings"
21685#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21686
21687#~ msgid "West Africa"
21688#~ msgstr "Západná Afrika"
21689
21690#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21691#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21692
21693#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21694#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21695
21696#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21697#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21698
21699#~ msgid "Whole words only"
21700#~ msgstr "Iba celé slová"
21701
21702#~ msgid "Width"
21703#~ msgstr "Šírka vejára"
21704
21705#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21706#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21707
21708#~ msgid "Wildcards"
21709#~ msgstr "Výraz"
21710
21711#, fuzzy
21712#~ msgid "XREF prefixes"
21713#~ msgstr "Nastavenie ID"
21714
21715#~ msgid "Year input box"
21716#~ msgstr "Pole pre rok"
21717
21718#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21719#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21720
21721#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21722#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21723
21724#~ msgid "You have not created any journal items."
21725#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21726
21727#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21728#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21729
21730#~ msgid "You must change this before you can continue."
21731#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21732
21733#~ msgid "You must enter a name"
21734#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21735
21736#~ msgid "You must enter a real name."
21737#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21738
21739#~ msgid "You must enter a username."
21740#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21741
21742#~ msgid "You must provide a repository name."
21743#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21744
21745#~ msgid "You must provide a source title"
21746#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21747
21748#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21749#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21750
21751#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21752#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21753
21754#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21755#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21756
21757#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21758#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21759
21760#~ msgid "Yugoslavia"
21761#~ msgstr "Juhoslávia"
21762
21763#~ msgid "Zaire"
21764#~ msgstr "Zair"
21765
21766#~ msgid "Zip file(s)"
21767#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21768
21769#~ msgid "Zoom in here"
21770#~ msgstr "Priblížiť tu"
21771
21772#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21773#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21774
21775#~ msgid "Zoom level of map"
21776#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21777
21778#~ msgid "Zoom out here"
21779#~ msgstr "Oddialiť tu"
21780
21781#~ msgid "Zoom="
21782#~ msgstr "Zoom="
21783
21784#~ msgid "a.m."
21785#~ msgstr "a.m."
21786
21787#~ msgid "after"
21788#~ msgstr "po"
21789
21790#~ msgid "allow"
21791#~ msgstr "povoliť"
21792
21793#~ msgid "before"
21794#~ msgstr "pred"
21795
21796#~ msgid "century"
21797#~ msgstr "storočie"
21798
21799#~ msgid "children"
21800#~ msgstr "deti"
21801
21802#~ msgid "creating thumbnails of images"
21803#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21804
21805#~ msgid "deny"
21806#~ msgstr "zakázať"
21807
21808#~ msgid "east"
21809#~ msgstr "východ"
21810
21811#~ msgid "file upload capability"
21812#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21813
21814#~ msgid "half-year after marriage"
21815#~ msgstr "polroky po sobáši"
21816
21817#~ msgid "interval %s year"
21818#~ msgid_plural "interval %s years"
21819#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21820#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21821#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21822
21823#~ msgid "interval one child"
21824#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21825
21826#~ msgid "interval two children"
21827#~ msgstr "interval dvoch detí"
21828
21829#~ msgid "less than"
21830#~ msgstr "menej ako"
21831
21832#~ msgid "link"
21833#~ msgstr "odkaz"
21834
21835#~ msgid "maximum"
21836#~ msgstr "maximum"
21837
21838#~ msgid "midnight"
21839#~ msgstr "polnoc"
21840
21841#~ msgid "minimum"
21842#~ msgstr "minimum"
21843
21844#~ msgid "month"
21845#~ msgstr "Mesiac"
21846
21847#~ msgid "months after marriage"
21848#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21849
21850#~ msgid "months before and after marriage"
21851#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21852
21853#~ msgid "noon"
21854#~ msgstr "poludnie"
21855
21856#~ msgid "north"
21857#~ msgstr "sever"
21858
21859#~ msgid "over"
21860#~ msgstr "cez"
21861
21862#~ msgid "overall"
21863#~ msgstr "celkovo"
21864
21865#~ msgid "p.m."
21866#~ msgstr "p.m."
21867
21868#~ msgid "pixels"
21869#~ msgstr "pixely"
21870
21871#~ msgid "preview"
21872#~ msgstr "Náhľad"
21873
21874#~ msgid "quarters after marriage"
21875#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21876
21877#~ msgid "reporting"
21878#~ msgstr "reporting"
21879
21880#~ msgid "robot"
21881#~ msgstr "robot"
21882
21883#~ msgid "sort by filename"
21884#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21885
21886#~ msgid "sort by title"
21887#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21888
21889#~ msgid "south"
21890#~ msgstr "juh"
21891
21892#~ msgid "this record does not exist"
21893#~ msgstr "záznam neexistuje"
21894
21895#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21896#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21897
21898#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21899#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21900
21901#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21902#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21903
21904#~ msgid "webtrees reply address"
21905#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21906
21907#~ msgid "webtrees wiki"
21908#~ msgstr "webtrees wiki"
21909
21910#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21911#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21912
21913#~ msgid "west"
21914#~ msgstr "západ"
21915
21916#, php-format
21917#~ msgid "“%s”"
21918#~ msgstr "„%s“"
21919
21920#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21921#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21922