1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n" 7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2106 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2111 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist" 79msgstr "%1$s не существует" 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist." 86msgstr "%1$s не существует." 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 92msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 93 94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 96#, php-format 97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 98msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 99 100# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 107msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 108msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2364 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Services/RelationshipService.php:2342 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Services/RelationshipService.php:2319 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 141 142#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 143#: app/Elements/AbstractElement.php:207 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 156#: app/Services/RelationshipService.php:2132 157#, php-format 158msgid "%1$s’s %2$s" 159msgstr "%1$sой %2$s" 160 161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:623 163msgid "%H:%i:%s" 164msgstr "%g:%i:%s %a" 165 166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:263 168msgid "%j %F %Y" 169msgstr "%j %F %Y" 170 171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s до н. э." 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 178#: app/Services/MediaFileService.php:91 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s Кбайт" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s и ее предки" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s и его предки" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s и их дети" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s и их потомки" 209 210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 215msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 216msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 217 218#: resources/views/family-page-children.phtml:19 219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 223#, php-format 224msgid "%s child" 225msgid_plural "%s children" 226msgstr[0] "%s ребёнок" 227msgstr[1] "%s ребёнка" 228msgstr[2] "%s детей" 229 230#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 233#, php-format 234msgid "%s day" 235msgid_plural "%s days" 236msgstr[0] "%s день" 237msgstr[1] "%s дня" 238msgstr[2] "%s дней" 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s семья" 245msgstr[1] "%s семей" 246msgstr[2] "%s семей" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s семья была обновлена." 254msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 255msgstr[2] "%s семей были обновлены." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:109 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s семейное дерево" 262msgstr[1] "%s семейных деревьев" 263msgstr[2] "%s семейные деревья" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s внук/внучка" 271msgstr[1] "%s внука/внучки" 272msgstr[2] "%s внуков/внучек" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 276#: resources/views/calendar-list.phtml:18 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s лицо" 281msgstr[1] "%s персоны" 282msgstr[2] "%s лиц" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s персона обновлена." 291msgstr[1] "%s персоны обновлены." 292msgstr[2] "%s персон были обновлены." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s сообщение" 299msgstr[1] "%s сообщения" 300msgstr[2] "%s сообщений" 301 302#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s месяц" 310msgstr[1] "%s месяца" 311msgstr[2] "%s месяцев" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s запись была обновлена." 318msgstr[1] "%s записей было обновлено." 319msgstr[2] "%s записей было обновлено." 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2079 323#, php-format 324msgid "%s once removed ascending" 325msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2084 329#, php-format 330msgid "%s once removed descending" 331msgstr "%s двоюродных по убыванию" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 334#, php-format 335msgid "%s repository has been updated." 336msgid_plural "%s repositories have been updated." 337msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 338msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 339msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 340 341#. I18N: %s is a person's name 342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 344#, php-format 345msgid "%s sent you the following message." 346msgstr "%s прислал вам новое письмо." 347 348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 349#, php-format 350msgid "%s signed-in user" 351msgid_plural "%s signed-in users" 352msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 353msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 354msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 355 356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 357#, php-format 358msgid "%s source has been updated." 359msgid_plural "%s sources have been updated." 360msgstr[0] "%s источник был обновлен." 361msgstr[1] "%s источника было обновлено." 362msgstr[2] "%s источников было обновлено." 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2097 366#, php-format 367msgid "%s three times removed ascending" 368msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2102 372#, php-format 373msgid "%s three times removed descending" 374msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2088 378#, php-format 379msgid "%s twice removed ascending" 380msgstr "%s троюродных по возрастанию" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2093 384#, php-format 385msgid "%s twice removed descending" 386msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 387 388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 389#, php-format 390msgid "%s week" 391msgid_plural "%s weeks" 392msgstr[0] "%s неделя" 393msgstr[1] "%s недели" 394msgstr[2] "%s недель" 395 396#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s год" 406msgstr[1] "%s года" 407msgstr[2] "%s лет" 408 409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s года/лет назад" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2282 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2246 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Services/RelationshipService.php:2209 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s до н.э." 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s н. э." 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, ее предки и их семьи" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, ее супруги и дети" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, ее супруги и потомки" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, его предки и их семьи" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, его супруги и дети" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, его супруги и потомки" 490 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 494msgid "<select>" 495msgstr "<выберите>" 496 497#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "(%s после смерти)" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "(возраст %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 512#, php-format 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(в возрасте %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 520#, php-format 521msgctxt "Female" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(в возрасте %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 529#, php-format 530msgctxt "Male" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(в возрасте %s)" 533 534#. I18N: %s is a number 535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 536#, php-format 537msgid "(filtered from %s total entries)" 538msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 539 540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 541msgid "(on the date of death)" 542msgstr "(на день смерти)" 543 544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 545#: app/I18N.php:336 546msgid ", " 547msgstr ", " 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "10th" 552msgstr "10-ый" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "11th" 557msgstr "11-ый" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "12th" 562msgstr "12-ый" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "13th" 567msgstr "13-ый" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "14th" 572msgstr "14-ый" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "15th" 577msgstr "15-ый" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "16th" 582msgstr "16-ый" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "17th" 587msgstr "17-ый" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "18th" 592msgstr "18-ый" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "19th" 597msgstr "19-ый" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "1st" 602msgstr "1-ый" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "20th" 607msgstr "20-ый" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "21st" 612msgstr "21-ый" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "2nd" 617msgstr "2-ой" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "3rd" 622msgstr "3-ий" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "4th" 627msgstr "4-ый" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "5th" 632msgstr "5-ый" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "6th" 637msgstr "6-ой" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "7th" 642msgstr "7-ой" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "8th" 647msgstr "8-ой" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "9th" 652msgstr "9-ый" 653 654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 656msgid "<default theme>" 657msgstr "<тема по умолчанию>" 658 659#: resources/views/register-page.phtml:26 660msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 661msgstr "<div class=\"largeError\">Примечание:</div><div class=\"error\">Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 662 663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 664#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 669#, php-format 670msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 672 673#. I18N: URL = web address 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 675msgid "A URL" 676msgstr "URL-адрес" 677 678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 680msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 681msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 682 683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 686msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 687 688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 691msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 692 693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 696msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 697 698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 700msgid "A chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "График предков персоны." 702 703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 705msgid "A chart of an individual’s descendants." 706msgstr "График потомков персоны." 707 708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 709#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 710msgid "A chart of individuals’ lifespans." 711msgstr "График продолжительности жизни персон." 712 713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 715msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 716 717#. I18N: Description of a “Data fix” module 718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 720msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 721 722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 723#: app/Module/FanChartModule.php:130 724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 725msgstr "Веерный график предков персоны." 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 732msgid "A file on the server" 733msgstr "Файл на сервер(е)" 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 740msgid "A file on your computer" 741msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 742 743#. I18N: Description of the “My page” module 744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 745msgid "A greeting message and useful links for a user." 746msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 747 748#. I18N: Description of the “Home page” module 749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 750msgid "A greeting message for site visitors." 751msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 752 753#. I18N: Description of the “Contact information” module 754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 755msgid "A link to the site contacts." 756msgstr "Ссылка на контакты сайта." 757 758#. I18N: Description of the “webtrees” module 759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 760msgid "A link to the webtrees home page." 761msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 762 763#. I18N: Description of the “Branches” module 764#: app/Module/BranchesListModule.php:115 765msgid "A list of branches of a family." 766msgstr "Список ветвей семьи." 767 768#. I18N: Description of the “Pending changes” module 769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 771msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 772 773#. I18N: Description of the “Families” module 774#: app/Module/FamilyListModule.php:57 775msgid "A list of families." 776msgstr "Список семей." 777 778#. I18N: Description of the “FAQ” module 779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 780msgid "A list of frequently asked questions and answers." 781msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 782 783#. I18N: Description of the “Individuals” module 784#: app/Module/IndividualListModule.php:110 785msgid "A list of individuals." 786msgstr "Список лиц." 787 788#. I18N: Description of the “Locations” module 789#: app/Module/LocationListModule.php:84 790msgid "A list of locations." 791msgstr "Список мест." 792 793#. I18N: Description of the “Media objects” module 794#: app/Module/MediaListModule.php:93 795msgid "A list of media objects." 796msgstr "Список медиа-объектов." 797 798#. I18N: Description of the “Recent changes” module 799#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 800msgid "A list of records that have been updated recently." 801msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 802 803#. I18N: Description of the “Repositories” module 804#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 805msgid "A list of repositories." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of the “Shared notes” module 809#: app/Module/NoteListModule.php:81 810msgid "A list of shared notes." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Sources” module 814#: app/Module/SourceListModule.php:83 815msgid "A list of sources." 816msgstr "Список источников." 817 818#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 819#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 820msgid "A list of submitters." 821msgstr "Список отправителей." 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 827 828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 829#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 831msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 832 833#. I18N: Description of the “On this day” module 834#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 835msgid "A list of the anniversaries that occur today." 836msgstr "Список годовщин в этот день." 837 838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 842 843#. I18N: Description of the “Top given names” module 844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 845msgid "A list of the most popular given names." 846msgstr "Список самых популярных имен." 847 848#. I18N: Description of the “Top surnames” module 849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 850msgid "A list of the most popular surnames." 851msgstr "Список распространенных фамилий." 852 853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 856msgstr "Список часто посещаемых страниц." 857 858#. I18N: Description of the “Who is online” module 859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 860msgid "A list of users and visitors who are currently online." 861msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 862 863#: resources/views/help/media-object.phtml:8 864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 865msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 866 867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 870#, php-format 871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 872msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 873 874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 876#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 877msgid "A new version of webtrees is available." 878msgstr "Доступна новая версия webtrees." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 881#, php-format 882msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 883msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 884 885#. I18N: Description of the “Journal” module 886#: app/Module/UserJournalModule.php:66 887msgid "A private area to record notes or keep a journal." 888msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 889 890#. I18N: %s is a server name/URL 891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 893#, php-format 894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 895msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 896 897#. I18N: Description of the “Pedigree” module 898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 901msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 902 903#. I18N: Description of the “Ancestors” module 904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 907msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 908 909#. I18N: Description of the “Descendants” module 910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 913msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 914 915#. I18N: Description of the “Individual” module 916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s details." 919msgstr "Отчет о личных данных персоны." 920 921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 922msgid "A report of facts which are supported by a given source." 923msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 924 925#. I18N: Description of the “Family” module 926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 928msgid "A report of family members and their details." 929msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 930 931#. I18N: Description of the “Deaths” module 932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 934msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 935 936#. I18N: Description of the “Occupations” module 937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who had a given occupation." 940msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 941 942#. I18N: Description of the “Births” module 943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 945msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 946 947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 951msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 952 953#. I18N: Description of the “Marriages” module 954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 957msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 958 959#. I18N: Description of the “Changes” module 960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 962msgid "A report of recent and pending changes." 963msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 964 965#. I18N: Description of the “Related families” 966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 968msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 969msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 970 971#. I18N: Description of the “Related individuals” module 972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 975msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 976 977#. I18N: Description of the “Source” module 978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 979msgid "A report of the information provided by a source." 980msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 981 982#. I18N: Description of the “Missing data” 983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 986msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 987 988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 991msgid "A report of vital records for a given date or place." 992msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 996msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 997 998#. I18N: Description of the “Family navigator” module 999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1001msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1002 1003#. I18N: Description of the “Extra information” module 1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1006msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1007 1008#. I18N: Description of the “Descendants” module 1009#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1011msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1012 1013#. I18N: Description of the “Families” module 1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1016msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1017 1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1021msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1022 1023#. I18N: Description of the “Media” module 1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1026msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1027 1028#. I18N: Description of the “Notes” module 1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1031msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1032 1033#. I18N: Description of the “Sources” module 1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1036msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1037 1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1040msgid "A timeline displaying individual events." 1041msgstr "График отображения отдельных событий." 1042 1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1045msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1046 1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1063msgctxt "paper size" 1064msgid "A3" 1065msgstr "А3" 1066 1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1083msgctxt "paper size" 1084msgid "A4" 1085msgstr "А4" 1086 1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1093msgid "API key" 1094msgstr "Ключ API" 1095 1096#. I18N: Location of an LDS church temple 1097#: app/Elements/TempleCode.php:53 1098msgid "Aba, Nigeria" 1099msgstr "Аба, Нигерия" 1100 1101#: app/Date/JalaliDate.php:266 1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Абан" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:139 1108msgctxt "GENITIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Абана" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:229 1114msgctxt "INSTRUMENTAL" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Абаном" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:184 1120msgctxt "LOCATIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Абане" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:94 1126msgctxt "NOMINATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Абан" 1129 1130#. I18N: A configuration setting 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1134msgid "Abbreviate place names" 1135msgstr "Сокращать название мест" 1136 1137#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1139#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Сокращение" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Принять изменения" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Принять все изменения" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:42 1155#: resources/views/admin/components.phtml:105 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Уровень доступа" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Аккра, Гана" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1174msgid "Action" 1175msgstr "Действие" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:190 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "адара" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:294 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "адаром" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:242 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "адара" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:138 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "адар" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:188 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "адара I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:292 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "адаром I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:240 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "адара I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:136 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "адар I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:208 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "адара II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:312 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "адаром II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:260 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "адара II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:156 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "адар II" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Добавить" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Добавить %s в корзину" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "Добавить брата" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Добавить нового ребенка" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "Добавить дочь" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Добавить факт" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Добавить отца" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Добавить в избранное" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Добавить нового мужа" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Добавить медиафайл" 1328 1329#: resources/views/family-page.phtml:71 1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1332msgid "Add a media object" 1333msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1339msgid "Add a mother" 1340msgstr "Добавить мать" 1341 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1343msgid "Add a name" 1344msgstr "Добавить новое имя" 1345 1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1347msgid "Add a news article" 1348msgstr "Добавить новость" 1349 1350#: resources/views/family-page.phtml:59 1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1352msgid "Add a note" 1353msgstr "Добавить новое примечание" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1356msgid "Add a sibling" 1357msgstr "Добавить брата или сестру" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1360msgid "Add a sister" 1361msgstr "Добавить сестру" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1366msgid "Add a son" 1367msgstr "Добавить сына" 1368 1369#: resources/views/family-page.phtml:83 1370#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1371msgid "Add a source citation" 1372msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1375msgid "Add a spouse" 1376msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1377 1378#: app/Module/StoriesModule.php:299 1379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1380#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1381msgid "Add a story" 1382msgstr "Добавить историю" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1386msgid "Add a user" 1387msgstr "Добавить нового пользователя" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1391#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1392#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1395msgid "Add a wife" 1396msgstr "Добавить жену" 1397 1398#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1400msgid "Add a wife using an existing individual" 1401msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1402 1403#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1404#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1406msgid "Add an FAQ" 1407msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1408 1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1410msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1411msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1412 1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1414msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1415msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1416 1417#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1418msgid "Add from clipboard" 1419msgstr "Добавить из буфера обмена" 1420 1421#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1422msgid "Add historic events to an individual’s page." 1423msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1424 1425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1426msgid "Add individuals" 1427msgstr "Добавить людей" 1428 1429#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1430msgid "Add marriage details" 1431msgstr "Добавить подробности брака" 1432 1433#. I18N: Name of a module 1434#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1435msgid "Add missing death records" 1436msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1437 1438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1439msgid "Add more blocks from the following list." 1440msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1441 1442#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1443msgid "Add more fields" 1444msgstr "Добавить еще поле" 1445 1446#. I18N: Description of the “Stories” module 1447#: app/Module/StoriesModule.php:78 1448msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1449msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1450 1451#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1452msgid "Add new, and update existing records" 1453msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1454 1455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1456msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1457msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1458 1459#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1460#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1461msgid "Add styling and scripts to every page." 1462msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1463 1464#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1466msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1467msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Добавить несвязанные записи" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1496 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1509msgid "Additional information" 1510msgstr "" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1515#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1516#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1517#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1518msgid "Address" 1519msgstr "Адрес" 1520 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1524msgid "Address line 1" 1525msgstr "Строка адреса 1" 1526 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1530msgid "Address line 2" 1531msgstr "Строка адреса 2" 1532 1533#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1534#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1535#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1536msgid "Address line 3" 1537msgstr "" 1538 1539#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1540msgid "Addresses" 1541msgstr "" 1542 1543#. I18N: Location of an LDS church temple 1544#: app/Elements/TempleCode.php:55 1545msgid "Adelaide, Australia" 1546msgstr "Аделаида, Австралия" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1550msgid "Administrator" 1551msgstr "Администратор" 1552 1553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1554msgid "Administrator account" 1555msgstr "Аккаунт администратора" 1556 1557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1558msgid "Administrator comments on user" 1559msgstr "Комментарий администратора" 1560 1561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1562msgid "Administrators" 1563msgstr "Администраторы" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1566msgctxt "Female pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Удочерённая" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1571msgctxt "Male pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Усыновлённый" 1574 1575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1576msgctxt "Pedigree" 1577msgid "Adopted" 1578msgstr "Приёмыш" 1579 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1581msgid "Adopted by both parents" 1582msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1583 1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1586msgid "Adopted by father" 1587msgstr "Усыновлён отцом" 1588 1589#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1590#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1591msgid "Adopted by mother" 1592msgstr "Усыновлен матерью" 1593 1594#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1595#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1596msgid "Adopted name" 1597msgstr "Принятое имя" 1598 1599#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1600msgid "Adoption" 1601msgstr "Усыновление" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1604msgid "Adoption of a brother" 1605msgstr "Усыновление брата" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1608msgid "Adoption of a child" 1609msgstr "Усыновление ребёнка" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1612msgid "Adoption of a daughter" 1613msgstr "Удочерение" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1618msgid "Adoption of a grandchild" 1619msgstr "Усыновление внука/внучки" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Удочерение внучки" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1626msgctxt "daughter’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Удочерение внучки" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1631msgctxt "son’s daughter" 1632msgid "Adoption of a granddaughter" 1633msgstr "Удочерение внучки" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Усыновление внука" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1640msgctxt "daughter’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Усыновление внука" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1645msgctxt "son’s son" 1646msgid "Adoption of a grandson" 1647msgstr "Усыновление внука" 1648 1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1650msgid "Adoption of a half-brother" 1651msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1652 1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1654msgid "Adoption of a half-sibling" 1655msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1656 1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1658msgid "Adoption of a half-sister" 1659msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1660 1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1662msgid "Adoption of a sibling" 1663msgstr "Усыновление брата/сестры" 1664 1665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1666msgid "Adoption of a sister" 1667msgstr "Удочерение сестры" 1668 1669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1670msgid "Adoption of a son" 1671msgstr "Усыновление" 1672 1673#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1674msgid "Adoptive parents" 1675msgstr "Приемные родители" 1676 1677#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1678msgid "Adult christening" 1679msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1682msgid "Advanced fact preferences" 1683msgstr "Расширенные настройки фактов" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1686msgid "Advanced name facts" 1687msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1690msgid "Advanced place name facts" 1691msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 1692 1693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1694#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1695msgid "Advanced search" 1696msgstr "Расширенный поиск" 1697 1698#. I18N: Name of a country or state 1699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1700msgid "Afghanistan" 1701msgstr "Афганистан" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1704msgid "Africa" 1705msgstr "Африка" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1708msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1709msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1710 1711#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1712#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1713#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1714#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1721msgid "Age" 1722msgstr "Возраст" 1723 1724#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1725msgid "Age at birth of child" 1726msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1727 1728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1729msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1730msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1731 1732#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1733msgid "Age between husband and wife" 1734msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1735 1736#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1737msgid "Age between siblings" 1738msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1739 1740#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1741msgid "Age between wife and husband" 1742msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1743 1744#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1745msgid "Age difference" 1746msgstr "Разница в возрасте" 1747 1748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1750msgid "Age in year of first marriage" 1751msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1752 1753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1754#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1755#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1757#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1758msgid "Age in year of marriage" 1759msgstr "Возраст вступления в брак" 1760 1761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1764msgid "Age interval" 1765msgstr "Возрастной интервал" 1766 1767#. I18N: A configuration setting 1768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1769msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1770msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1774msgid "Age related to death year" 1775msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1776 1777#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1778#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1779msgid "Agency" 1780msgstr "Учреждение" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1784msgid "Aland Islands" 1785msgstr "Аландские острова" 1786 1787#. I18N: Name of a country or state 1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1789msgid "Albania" 1790msgstr "Албания" 1791 1792#. I18N: Name of a module 1793#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1794msgid "Album" 1795msgstr "Альбом" 1796 1797#. I18N: Location of an LDS church temple 1798#: app/Elements/TempleCode.php:57 1799msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1800msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1801 1802#. I18N: Name of a country or state 1803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1804msgid "Algeria" 1805msgstr "Алжир" 1806 1807#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1808msgid "Alias" 1809msgstr "Прозвище" 1810 1811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1812msgid "Alive" 1813msgstr "Живые" 1814 1815#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1816#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1817#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1818#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1819#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1820#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1821#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1824#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1825#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1826#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1838msgid "All" 1839msgstr "Все" 1840 1841#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1843msgid "All facts and events" 1844msgstr "Все факты и события" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1847msgid "All family facts" 1848msgstr "Все семейные факты" 1849 1850#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1851msgid "All fields must be completed." 1852msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1855msgid "All individual facts" 1856msgstr "Все отдельные факты" 1857 1858#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1859#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1860msgid "All individuals" 1861msgstr "Все персоны" 1862 1863#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1864#: resources/views/admin/components.phtml:28 1865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1866msgid "All modules" 1867msgstr "Все модули" 1868 1869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1871msgid "All records" 1872msgstr "Все записи" 1873 1874#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1875#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1876msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1877msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1878 1879#. I18N: A configuration setting 1880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1881msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1882msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1883 1884#. I18N: A configuration setting 1885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1886msgid "Allow visitors to request a new user account" 1887msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1888 1889#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1890#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1891#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1892#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1893#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1894#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1895#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1896msgid "Also known as" 1897msgstr "Иначе" 1898 1899#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1900#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1901msgid "Alternative place name" 1902msgstr "" 1903 1904#. I18N: Name of a country or state 1905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1906msgid "American Samoa" 1907msgstr "Американские Самоа" 1908 1909#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1910#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1911msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1912msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1913 1914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1915msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1916msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1917 1918#. I18N: Description of the “Album” module 1919#: app/Module/AlbumModule.php:53 1920msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1921msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1922 1923#. I18N: Description of the “Charts” module 1924#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1925msgid "An alternative way to display charts." 1926msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1927 1928#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1929#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1930msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1931msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1932 1933#. I18N: Description of the “Theme change” module 1934#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1935msgid "An alternative way to select a new theme." 1936msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1937 1938#. I18N: Description of the “Sign in” module 1939#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1940msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1941msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1942 1943#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1944#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1945msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1946msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1947 1948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1949msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1950msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1951 1952#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1954msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1955msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1956 1957#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1958#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1959msgid "An unexpected database error occurred." 1960msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1961 1962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1963msgid "An upgrade is available." 1964msgstr "Доступно обновление." 1965 1966#. I18N: Name of a module/report 1967#. I18N: Name of a module/chart 1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1971msgid "Ancestors" 1972msgstr "Предки" 1973 1974#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1975msgid "Ancestors interest" 1976msgstr "Интерес к предкам" 1977 1978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1979msgid "Ancestors of " 1980msgstr "Предки " 1981 1982#. I18N: %s is an individual’s name 1983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1984#, php-format 1985msgid "Ancestors of %s" 1986msgstr "Предки от %s" 1987 1988#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1989msgid "Ancestral file number" 1990msgstr "Номер потомственного файла" 1991 1992#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1993msgid "Ancestry PID" 1994msgstr "" 1995 1996#. I18N: Location of an LDS church temple 1997#: app/Elements/TempleCode.php:58 1998msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1999msgstr "Анкоридж, Аляска" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2003msgid "Andorra" 2004msgstr "Андорра" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2008msgid "Angola" 2009msgstr "Ангола" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2013msgid "Anguilla" 2014msgstr "Ангилья" 2015 2016#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2017#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2020#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2021#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2022msgid "Anniversary" 2023msgstr "Годовщина" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2026msgid "Anniversary calendar" 2027msgstr "Календарь юбилеев" 2028 2029#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2030msgid "Annulment" 2031msgstr "Аннулирование" 2032 2033#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2034msgid "Answer" 2035msgstr "Ответ" 2036 2037#. I18N: Name of a country or state 2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2039msgid "Antarctica" 2040msgstr "Антарктида" 2041 2042#. I18N: Name of a country or state 2043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2044msgid "Antigua and Barbuda" 2045msgstr "Антигуа и Барбуда" 2046 2047#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2048msgid "Anyone with a user account can access this website." 2049msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2050 2051#. I18N: Location of an LDS church temple 2052#: app/Elements/TempleCode.php:59 2053msgid "Apia, Samoa" 2054msgstr "Апиа, Самоа" 2055 2056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2059msgid "Apply privacy settings" 2060msgstr "Применить права доступа" 2061 2062#. I18N: Label for checkbox 2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2065msgid "Apply these preferences to all family trees" 2066msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2067 2068#. I18N: Label for checkbox 2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2071msgid "Apply these preferences to new family trees" 2072msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2073 2074#: resources/views/admin/users.phtml:35 2075msgid "Approved" 2076msgstr "Утверждено" 2077 2078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2079msgid "Approved by administrator" 2080msgstr "Одобрено администратором" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2083msgctxt "Abbreviation for April" 2084msgid "Apr" 2085msgstr "Апр" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2088msgctxt "GENITIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "апреля" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2093msgctxt "INSTRUMENTAL" 2094msgid "April" 2095msgstr "апрелем" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2098msgctxt "LOCATIVE" 2099msgid "April" 2100msgstr "апреля" 2101 2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2105msgctxt "NOMINATIVE" 2106msgid "April" 2107msgstr "апрель" 2108 2109#. I18N: The name of a colour-scheme 2110#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2111msgid "Aqua Marine" 2112msgstr "Аквамарин" 2113 2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2115#, php-format 2116msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2117msgstr "" 2118 2119#: resources/views/individual-name.phtml:87 2120#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2121msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2122msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2123 2124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2126msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2127msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2128 2129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2130#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2131#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2132#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2133#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2134#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2135#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2136#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2138#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2140#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2141#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2142#, php-format 2143msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2144msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2145 2146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2147msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2148msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2149 2150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2151msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2152msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2156msgid "Argentina" 2157msgstr "Аргентина" 2158 2159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2164#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2170#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2172#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2175msgctxt "font name" 2176msgid "Arial" 2177msgstr "Ариал" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2181msgid "Armenia" 2182msgstr "Армения" 2183 2184#. I18N: Name of a country or state 2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2186msgid "Aruba" 2187msgstr "Аруба" 2188 2189#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2190msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2191msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2192 2193#. I18N: The name of a colour-scheme 2194#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2195msgid "Ash" 2196msgstr "Пепел" 2197 2198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2199msgid "Asia" 2200msgstr "Азия" 2201 2202#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2203#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2204#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2207#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2208#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2209msgid "Associate" 2210msgstr "Знакомые" 2211 2212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2213msgid "Associate events with this source" 2214msgstr "Связать факты с этим источником" 2215 2216#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2217msgid "Associated events" 2218msgstr "" 2219 2220#. I18N: Location of an LDS church temple 2221#: app/Elements/TempleCode.php:61 2222msgid "Asuncion, Paraguay" 2223msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2224 2225#. I18N: Name of a country or state 2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2227msgid "At sea" 2228msgstr "На море" 2229 2230#. I18N: Location of an LDS church temple 2231#: app/Elements/TempleCode.php:62 2232msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2233msgstr "Атланта, Джорджия" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2236msgid "Attendant" 2237msgstr "Помощник" 2238 2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2240msgctxt "FEMALE" 2241msgid "Attendant" 2242msgstr "Помощница" 2243 2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2245msgctxt "MALE" 2246msgid "Attendant" 2247msgstr "Помощник" 2248 2249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2250msgid "Attending" 2251msgstr "Прислуга" 2252 2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2254msgctxt "FEMALE" 2255msgid "Attending" 2256msgstr "Прислуга" 2257 2258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2259msgctxt "MALE" 2260msgid "Attending" 2261msgstr "Прислуга" 2262 2263#. I18N: Type of media object 2264#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2265#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2266#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2267msgid "Audio" 2268msgstr "Аудио" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2271msgctxt "Abbreviation for August" 2272msgid "Aug" 2273msgstr "Авг" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2276msgctxt "GENITIVE" 2277msgid "August" 2278msgstr "августа" 2279 2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2281msgctxt "INSTRUMENTAL" 2282msgid "August" 2283msgstr "августом" 2284 2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2286msgctxt "LOCATIVE" 2287msgid "August" 2288msgstr "августа" 2289 2290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2293msgctxt "NOMINATIVE" 2294msgid "August" 2295msgstr "август" 2296 2297#. I18N: Name of a country or state 2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2299msgid "Australia" 2300msgstr "Австралия" 2301 2302#. I18N: Name of a country or state 2303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2304msgid "Austria" 2305msgstr "Австрия" 2306 2307#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2308#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2309#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2310msgid "Author" 2311msgstr "Автор" 2312 2313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2314#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2315#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2319#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2320#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2321#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2322#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2323msgid "Author of last change" 2324msgstr "Автор последнего изменения" 2325 2326#. I18N: Automatic suggestions when you type 2327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2329msgid "Autocomplete" 2330msgstr "" 2331 2332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2333msgid "Automatically accept changes made by this user" 2334msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2335 2336#. I18N: A configuration setting 2337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2338msgid "Automatically expand notes" 2339msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2340 2341#. I18N: A configuration setting 2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2343msgid "Automatically expand sources" 2344msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2345 2346#. I18N: a month in the Jewish calendar 2347#: app/Date/JewishDate.php:200 2348msgctxt "GENITIVE" 2349msgid "Av" 2350msgstr "ава" 2351 2352#. I18N: a month in the Jewish calendar 2353#: app/Date/JewishDate.php:304 2354msgctxt "INSTRUMENTAL" 2355msgid "Av" 2356msgstr "авом" 2357 2358#. I18N: a month in the Jewish calendar 2359#: app/Date/JewishDate.php:252 2360msgctxt "LOCATIVE" 2361msgid "Av" 2362msgstr "ава" 2363 2364#. I18N: a month in the Jewish calendar 2365#: app/Date/JewishDate.php:148 2366msgctxt "NOMINATIVE" 2367msgid "Av" 2368msgstr "ав" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2372#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2374msgid "Average age" 2375msgstr "Средний возраст" 2376 2377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2383#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2384msgid "Average age at death" 2385msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2386 2387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2388msgid "Average age at marriage" 2389msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2390 2391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2392msgid "Average age in century of marriage" 2393msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2394 2395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2396msgid "Average age related to death century" 2397msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2398 2399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2400msgid "Average number" 2401msgstr "" 2402 2403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2407#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2408msgid "Average number of children per family" 2409msgstr "Среднее число детей на семью" 2410 2411#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2412#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2414msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2415msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2416 2417#: app/Date/JalaliDate.php:267 2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2419msgid "Azar" 2420msgstr "Азар" 2421 2422#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:141 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Azar" 2426msgstr "Азара" 2427 2428#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:231 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Azar" 2432msgstr "Азаром" 2433 2434#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:186 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Azar" 2438msgstr "Азаре" 2439 2440#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:96 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Azar" 2444msgstr "Азар" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2448msgid "Azerbaijan" 2449msgstr "Азербайджан" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2453msgid "Azores" 2454msgstr "Азорские острова" 2455 2456#: app/Date/JalaliDate.php:269 2457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2458msgid "Bah" 2459msgstr "Бах" 2460 2461#. I18N: Name of a country or state 2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2463msgid "Bahamas" 2464msgstr "Багамы" 2465 2466#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2467#: app/Date/JalaliDate.php:145 2468msgctxt "GENITIVE" 2469msgid "Bahman" 2470msgstr "Бахмана" 2471 2472#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2473#: app/Date/JalaliDate.php:235 2474msgctxt "INSTRUMENTAL" 2475msgid "Bahman" 2476msgstr "Бахманом" 2477 2478#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2479#: app/Date/JalaliDate.php:190 2480msgctxt "LOCATIVE" 2481msgid "Bahman" 2482msgstr "Бахмане" 2483 2484#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2485#: app/Date/JalaliDate.php:100 2486msgctxt "NOMINATIVE" 2487msgid "Bahman" 2488msgstr "Бахман" 2489 2490#. I18N: Name of a country or state 2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2492msgid "Bahrain" 2493msgstr "Бахрейн" 2494 2495#. I18N: Name of a country or state 2496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2497msgid "Bangladesh" 2498msgstr "Бангладеш" 2499 2500#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2502msgid "Baptism" 2503msgstr "Крещение" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2506msgid "Baptism of a brother" 2507msgstr "Крещение брата" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2510msgid "Baptism of a child" 2511msgstr "Крещение ребенка" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2514msgid "Baptism of a daughter" 2515msgstr "Крещение дочери" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2522msgid "Baptism of a grandchild" 2523msgstr "Крещение внука" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2526msgid "Baptism of a granddaughter" 2527msgstr "Крещение внучки" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2530msgctxt "daughter’s daughter" 2531msgid "Baptism of a granddaughter" 2532msgstr "Крещение внучки" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2535msgctxt "son’s daughter" 2536msgid "Baptism of a granddaughter" 2537msgstr "Крещение внучки" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2540msgid "Baptism of a grandson" 2541msgstr "Крещение внука" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2544msgctxt "daughter’s son" 2545msgid "Baptism of a grandson" 2546msgstr "Крещение внука" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2549msgctxt "son’s son" 2550msgid "Baptism of a grandson" 2551msgstr "Крещение внука" 2552 2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2554msgid "Baptism of a half-brother" 2555msgstr "Крещение неполнородного брата" 2556 2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2558msgid "Baptism of a half-sibling" 2559msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2560 2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2562msgid "Baptism of a half-sister" 2563msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2564 2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2566msgid "Baptism of a sibling" 2567msgstr "Крещение брата/сестры" 2568 2569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2570msgid "Baptism of a sister" 2571msgstr "Крещение сестры" 2572 2573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2574msgid "Baptism of a son" 2575msgstr "Крещение сына" 2576 2577#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2579msgid "Bar mitzvah" 2580msgstr "Бар-мицва" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2584msgid "Barbados" 2585msgstr "Барбадос" 2586 2587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2588msgid "Base GEDCOM tag" 2589msgstr "" 2590 2591#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2593msgid "Bat mitzvah" 2594msgstr "Бат-мицва" 2595 2596#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2597msgid "Batch update" 2598msgstr "Пакетное обновление" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:73 2602msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2603msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2604 2605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2606msgid "Begins with" 2607msgstr "Начинется с" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2611msgid "Belarus" 2612msgstr "Белоруссия" 2613 2614#. I18N: The name of a colour-scheme 2615#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2616msgid "Belgian Chocolate" 2617msgstr "Бельгийский шоколад" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2621msgid "Belgium" 2622msgstr "Бельгия" 2623 2624#. I18N: Name of a country or state 2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2626msgid "Belize" 2627msgstr "Белиз" 2628 2629#. I18N: Name of a country or state 2630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2631msgid "Benin" 2632msgstr "Бенин" 2633 2634#. I18N: Name of a country or state 2635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2636msgid "Bermuda" 2637msgstr "Бермуды" 2638 2639#. I18N: Location of an LDS church temple 2640#: app/Elements/TempleCode.php:191 2641msgid "Bern, Switzerland" 2642msgstr "Берн, Швейцария" 2643 2644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2645msgid "Best man" 2646msgstr "Свидетель жениха" 2647 2648#. I18N: Name of a country or state 2649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2650msgid "Bhutan" 2651msgstr "Бутан" 2652 2653#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2654msgid "Bibliography" 2655msgstr "Библиография" 2656 2657#. I18N: Location of an LDS church temple 2658#: app/Elements/TempleCode.php:64 2659msgid "Billings, Montana, United States" 2660msgstr "Биллингс, Монтана" 2661 2662#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2663msgid "Binary data object" 2664msgstr "Бинарный объект данных" 2665 2666#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2667msgid "Bing™ maps" 2668msgstr "Bing™ maps" 2669 2670#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2671msgid "Bing™ webmaster tools" 2672msgstr "Bing™ webmaster tools" 2673 2674#. I18N: Location of an LDS church temple 2675#: app/Elements/TempleCode.php:65 2676msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2677msgstr "Бирмингем, Алабама" 2678 2679#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2680#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2681#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2687#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2688#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2805msgid "Birth" 2806msgstr "Рождение" 2807 2808#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2809msgctxt "Female pedigree" 2810msgid "Birth" 2811msgstr "Рождение" 2812 2813#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2814msgctxt "Male pedigree" 2815msgid "Birth" 2816msgstr "Рождение" 2817 2818#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2819msgctxt "Pedigree" 2820msgid "Birth" 2821msgstr "Рождение" 2822 2823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2824msgid "Birth by country" 2825msgstr "Рождения по странам" 2826 2827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2829msgid "Birth date range end" 2830msgstr "Период даты рождения (конец)" 2831 2832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2834msgid "Birth date range start" 2835msgstr "Период даты рождения (начало)" 2836 2837#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2838msgid "Birth name" 2839msgstr "Имя при рождении" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2842msgid "Birth of a brother" 2843msgstr "Рождение брата" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2847msgid "Birth of a child" 2848msgstr "Рождение ребенка" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2851msgid "Birth of a daughter" 2852msgstr "Рождение дочери" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2858msgid "Birth of a grandchild" 2859msgstr "Рождение внука/внучки" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2862msgid "Birth of a granddaughter" 2863msgstr "Рождение внучки" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2866msgctxt "daughter’s daughter" 2867msgid "Birth of a granddaughter" 2868msgstr "Рождение внучки" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2871msgctxt "son’s daughter" 2872msgid "Birth of a granddaughter" 2873msgstr "Рождение внучки" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2876msgid "Birth of a grandson" 2877msgstr "Рождение внука" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2880msgctxt "daughter’s son" 2881msgid "Birth of a grandson" 2882msgstr "Рождение внука" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2885msgctxt "son’s son" 2886msgid "Birth of a grandson" 2887msgstr "Рождение внука" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2890msgid "Birth of a half-brother" 2891msgstr "Рождение неполнородного брата" 2892 2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2894msgid "Birth of a half-sibling" 2895msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2896 2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2898msgid "Birth of a half-sister" 2899msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2900 2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2903msgid "Birth of a sibling" 2904msgstr "Рождение брата или сестры" 2905 2906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2907msgid "Birth of a sister" 2908msgstr "Рождение сестры" 2909 2910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2911msgid "Birth of a son" 2912msgstr "Рождение сына" 2913 2914#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2915msgid "Birth parents" 2916msgstr "Биологические родители" 2917 2918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2919msgid "Birth places" 2920msgstr "Место рождения" 2921 2922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2923msgid "Birthplace contains" 2924msgstr "Место рождения" 2925 2926#. I18N: Name of a module/report 2927#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2931msgid "Births" 2932msgstr "Рождения" 2933 2934#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2935#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2936msgid "Births by century" 2937msgstr "Рождения по столетиям" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:66 2941msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2942msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2943 2944#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2945msgid "Blessing" 2946msgstr "Благословение" 2947 2948#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2949#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2950msgid "Block" 2951msgstr "Блок" 2952 2953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2955#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2956#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2957msgid "Blocks" 2958msgstr "Блоки" 2959 2960#. I18N: The name of a colour-scheme 2961#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2962msgid "Blue Lagoon" 2963msgstr "Голубая лагуна" 2964 2965#. I18N: The name of a colour-scheme 2966#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2967msgid "Blue Marine" 2968msgstr "Голубая лагуна" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:67 2972msgid "Bogota, Colombia" 2973msgstr "Богота, Колумбия" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:68 2977msgid "Boise, Idaho, United States" 2978msgstr "Бойсе, Айдахо" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2982msgid "Bolivia" 2983msgstr "Боливия" 2984 2985#. I18N: Type of media object 2986#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2987msgid "Book" 2988msgstr "Книга" 2989 2990#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2991#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2992msgid "Born in the covenant" 2993msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2997msgid "Bosnia and Herzegovina" 2998msgstr "Босния и Герцеговина" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:69 3002msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3003msgstr "Бостон, Массачусетс" 3004 3005#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3006msgid "Both alive" 3007msgstr "Оба живы" 3008 3009#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3010msgid "Both dead" 3011msgstr "Оба скончались" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3015msgid "Botswana" 3016msgstr "Ботсвана" 3017 3018#. I18N: Location of an LDS church temple 3019#: app/Elements/TempleCode.php:70 3020msgid "Bountiful, Utah, United States" 3021msgstr "Баунтифул, Юта" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3025msgid "Bouvet Island" 3026msgstr "Остров Буве" 3027 3028#. I18N: Name of a module/list 3029#. I18N: Branches of a family tree 3030#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3031msgid "Branches" 3032msgstr "Ветви дерева" 3033 3034#. I18N: %s is a surname 3035#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3036#, php-format 3037msgid "Branches of the %s family" 3038msgstr "Ветви семьи %s" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3042msgid "Brazil" 3043msgstr "Бразилия" 3044 3045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3046msgid "Bridesmaid" 3047msgstr "Свидетельница невесты" 3048 3049#. I18N: Location of an LDS church temple 3050#: app/Elements/TempleCode.php:71 3051msgid "Brigham City, Utah, United States" 3052msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3053 3054#. I18N: Location of an LDS church temple 3055#: app/Elements/TempleCode.php:72 3056msgid "Brisbane, Australia" 3057msgstr "Брисбен, Австралия" 3058 3059#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3060msgid "Brit milah" 3061msgstr "Обрезание" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3065msgid "British Indian Ocean Territory" 3066msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3070msgid "British Virgin Islands" 3071msgstr "Британские Виргинские острова" 3072 3073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3075msgid "Brother" 3076msgstr "Брат" 3077 3078#. I18N: a month in the French republican calendar 3079#: app/Date/FrenchDate.php:137 3080msgctxt "GENITIVE" 3081msgid "Brumaire" 3082msgstr "Брюмера" 3083 3084#. I18N: a month in the French republican calendar 3085#: app/Date/FrenchDate.php:231 3086msgctxt "INSTRUMENTAL" 3087msgid "Brumaire" 3088msgstr "Брюмером" 3089 3090#. I18N: a month in the French republican calendar 3091#: app/Date/FrenchDate.php:184 3092msgctxt "LOCATIVE" 3093msgid "Brumaire" 3094msgstr "Брюмере" 3095 3096#. I18N: a month in the French republican calendar 3097#: app/Date/FrenchDate.php:89 3098msgctxt "NOMINATIVE" 3099msgid "Brumaire" 3100msgstr "Брюмер" 3101 3102#. I18N: Name of a country or state 3103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3104msgid "Brunei Darussalam" 3105msgstr "Бруней Даруссалам" 3106 3107#. I18N: Location of an LDS church temple 3108#: app/Elements/TempleCode.php:63 3109msgid "Buenos Aires, Argentina" 3110msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3111 3112#. I18N: Name of a country or state 3113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3114msgid "Bulgaria" 3115msgstr "Болгария" 3116 3117#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3122msgid "Burial" 3123msgstr "Похороны" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3126msgid "Burial of a brother" 3127msgstr "Похороны брата" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3130msgid "Burial of a child" 3131msgstr "Похороны ребенка" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3134msgid "Burial of a daughter" 3135msgstr "Похороны дочери" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3138msgid "Burial of a father" 3139msgstr "Похороны отца" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3144msgid "Burial of a grandchild" 3145msgstr "Похороны внука" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3148msgid "Burial of a granddaughter" 3149msgstr "Похороны внучки" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3152msgctxt "daughter’s daughter" 3153msgid "Burial of a granddaughter" 3154msgstr "Похороны внучки" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3157msgctxt "son’s daughter" 3158msgid "Burial of a granddaughter" 3159msgstr "Похороны внучки" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3162msgid "Burial of a grandfather" 3163msgstr "Похороны дедушки" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3166msgid "Burial of a grandmother" 3167msgstr "Похороны бабушки" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3172msgid "Burial of a grandparent" 3173msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3176msgid "Burial of a grandson" 3177msgstr "Похороны внука" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3180msgctxt "daughter’s son" 3181msgid "Burial of a grandson" 3182msgstr "Похороны внука" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3185msgctxt "son’s son" 3186msgid "Burial of a grandson" 3187msgstr "Похороны внука" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3190msgid "Burial of a half-brother" 3191msgstr "Похороны неполнородного брата" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3194msgid "Burial of a half-sibling" 3195msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3198msgid "Burial of a half-sister" 3199msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3202msgid "Burial of a husband" 3203msgstr "Похороны мужа" 3204 3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3206msgid "Burial of a maternal grandfather" 3207msgstr "Похороны дедушки по маме" 3208 3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3210msgid "Burial of a maternal grandmother" 3211msgstr "Похороны бабушки по маме" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3214msgid "Burial of a mother" 3215msgstr "Похороны матери" 3216 3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3218msgid "Burial of a parent" 3219msgstr "Похороны родителя" 3220 3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3222msgid "Burial of a paternal grandfather" 3223msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3224 3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3226msgid "Burial of a paternal grandmother" 3227msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3228 3229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3230msgid "Burial of a sibling" 3231msgstr "Похороны брата/сестры" 3232 3233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3234msgid "Burial of a sister" 3235msgstr "Похороны сестры" 3236 3237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3238msgid "Burial of a son" 3239msgstr "Похороны сына" 3240 3241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3242msgid "Burial of a spouse" 3243msgstr "Похороны супруга(и)" 3244 3245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3246msgid "Burial of a wife" 3247msgstr "Похороны жены" 3248 3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3250msgid "Burial place contains" 3251msgstr "Место захоронения" 3252 3253#. I18N: Name of a module/report 3254#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3257msgid "Burials" 3258msgstr "Похороны" 3259 3260#. I18N: Name of a country or state 3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3262msgid "Burkina Faso" 3263msgstr "Буркина Фасо" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3267msgid "Burundi" 3268msgstr "Бурунди" 3269 3270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3271msgid "Buyer" 3272msgstr "Покупатель" 3273 3274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3275msgctxt "FEMALE" 3276msgid "Buyer" 3277msgstr "Покупатель" 3278 3279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3280msgctxt "MALE" 3281msgid "Buyer" 3282msgstr "Покупатель" 3283 3284#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3286msgid "By default, SMTP works on port 25." 3287msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3288 3289#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3290#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3291msgid "CKEditor™" 3292msgstr "CKEditor™" 3293 3294#. I18N: Name of a module. 3295#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3296msgid "CSS and JS" 3297msgstr "" 3298 3299#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3301msgid "Calculating…" 3302msgstr "Вычисляется…" 3303 3304#. I18N: Name of a module 3305#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3306#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3307msgid "Calendar" 3308msgstr "Календарь" 3309 3310#. I18N: A configuration setting 3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3314msgid "Calendar conversion" 3315msgstr "Конвертация календаря" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:74 3319msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3320msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3321 3322#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3324msgid "Call number" 3325msgstr "Номер телефона" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3329msgid "Cambodia" 3330msgstr "Камбоджа" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3334msgid "Cameroon" 3335msgstr "Камерун" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:75 3339msgid "Campinas, Brazil" 3340msgstr "Кампинас, Бразилия" 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3344msgid "Canada" 3345msgstr "Канада" 3346 3347#. I18N: Name of a country or state 3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3349msgid "Cape Verde" 3350msgstr "Кабо-Верде" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/Elements/TempleCode.php:76 3354msgid "Caracas, Venezuela" 3355msgstr "Каракас, Венесуэла" 3356 3357#. I18N: Type of media object 3358#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3359msgid "Card" 3360msgstr "Карточка" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/Elements/TempleCode.php:56 3364msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3365msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3366 3367#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3368msgid "Case insensitive" 3369msgstr "Без учёта регистра" 3370 3371#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3372msgid "Caste" 3373msgstr "Каста" 3374 3375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3376msgid "Categories" 3377msgstr "Категории" 3378 3379#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3380#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3381msgid "Category" 3382msgstr "Категория" 3383 3384#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3385msgid "Cause" 3386msgstr "Причина" 3387 3388#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3389#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3390msgid "Cause of death" 3391msgstr "Причина смерти" 3392 3393#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3394#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3395#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3396msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3397msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3401msgid "Cayman Islands" 3402msgstr "Каймановы острова" 3403 3404#. I18N: Location of an LDS church temple 3405#: app/Elements/TempleCode.php:77 3406msgid "Cebu City, Philippines" 3407msgstr "Себу, Филиппины" 3408 3409#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3410msgid "Cemetery" 3411msgstr "Кладбище" 3412 3413#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3414msgid "Census" 3415msgstr "Перепись" 3416 3417#. I18N: Name of a module 3418#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3419msgid "Census assistant" 3420msgstr "Ассистент переписей" 3421 3422#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3423#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3424msgid "Census date" 3425msgstr "Дата переписи" 3426 3427#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3428msgid "Census date and place" 3429msgstr "" 3430 3431#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3432msgid "Census place" 3433msgstr "Место переписи" 3434 3435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3436msgid "Census transcript" 3437msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3438 3439#. I18N: Name of a country or state 3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3441msgid "Central African Republic" 3442msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3443 3444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3447#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3448#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3449#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3450#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3451#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3455#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3458#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3459#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3460#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3463msgid "Century" 3464msgstr "Век" 3465 3466#. I18N: Type of media object 3467#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3468msgid "Certificate" 3469msgstr "Удостоверение" 3470 3471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3473msgid "Certificate number" 3474msgstr "" 3475 3476#. I18N: Name of a country or state 3477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3478msgid "Chad" 3479msgstr "Чад" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3482#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3483msgid "Change family members" 3484msgstr "Редактировать членов семьи" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3487msgid "Change the “Home page” blocks" 3488msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3491msgid "Change the “My page” blocks" 3492msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3493 3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3496#, php-format 3497msgid "Changed by %1$s" 3498msgstr "" 3499 3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3502#, php-format 3503msgid "Changed on %1$s" 3504msgstr "Изменено на %1$s" 3505 3506#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3508#, php-format 3509msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3510msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3511 3512#. I18N: Name of a module/report 3513#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3517#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3518#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3519msgid "Changes" 3520msgstr "Изменения" 3521 3522#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3523#, php-format 3524msgid "Changes in the last %s day" 3525msgid_plural "Changes in the last %s days" 3526msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3527msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3528msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3529 3530#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3531#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3532msgid "Changes log" 3533msgstr "История изменений" 3534 3535#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3536msgid "Character set" 3537msgstr "Набор символов" 3538 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3541msgid "Chart" 3542msgstr "Диаграмма" 3543 3544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3545msgid "Chart preferences" 3546msgstr "Настройки графика" 3547 3548#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3552msgid "Chart type" 3553msgstr "Тип графика" 3554 3555#. I18N: Name of a module/block 3556#. I18N: Name of a module 3557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3558#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3559#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3561#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3562#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3564msgid "Charts" 3565msgstr "Графики" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3568#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3569msgid "Check for errors" 3570msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3571 3572#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3573msgid "Check for pending changes…" 3574msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3575 3576#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3577msgid "Checking server capacity" 3578msgstr "Тест сервера" 3579 3580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3581msgid "Checking server configuration" 3582msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3583 3584#. I18N: Location of an LDS church temple 3585#: app/Elements/TempleCode.php:78 3586msgid "Chicago, Illinois, United States" 3587msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3588 3589#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3592#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3593msgid "Child" 3594msgstr "Ребёнок" 3595 3596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3598msgid "Child of " 3599msgstr "Ребёнок от " 3600 3601#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3602#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3603#, php-format 3604msgid "Child of %s" 3605msgstr "Ребёнок от %s" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3610#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3612#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3613#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3616msgid "Children" 3617msgstr "Дети" 3618 3619#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3620msgid "Children in family" 3621msgstr "Детей в семье" 3622 3623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3625msgid "Children of " 3626msgstr "Дети от " 3627 3628#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:99 3630msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3631msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3632 3633#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3634#: app/SurnameTradition.php:93 3635msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3636msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3637 3638#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3639#: app/SurnameTradition.php:96 3640msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3641msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3642 3643#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3644#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3645#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3646#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3647#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3648#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3649msgid "Children take their father’s surname." 3650msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3651 3652#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3653#: app/SurnameTradition.php:90 3654msgid "Children take their mother’s surname." 3655msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3656 3657#. I18N: Name of a country or state 3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3659msgid "Chile" 3660msgstr "Чили" 3661 3662#. I18N: Name of a country or state 3663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3664msgid "China" 3665msgstr "Китай" 3666 3667#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3668msgid "Choose a report to run" 3669msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3670 3671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3674msgid "Choose relatives" 3675msgstr "Выберите родственников" 3676 3677#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3678msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3679msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3680 3681#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3686msgid "Christening" 3687msgstr "Крещение" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3690msgid "Christening of a brother" 3691msgstr "Крещение брата" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3694msgid "Christening of a child" 3695msgstr "Крещение ребенка" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3698msgid "Christening of a daughter" 3699msgstr "Крещение дочери" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3704msgid "Christening of a grandchild" 3705msgstr "Крещение внука" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3708msgid "Christening of a granddaughter" 3709msgstr "Крещение внучки" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3712msgctxt "daughter’s daughter" 3713msgid "Christening of a granddaughter" 3714msgstr "Крещение внучки" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3717msgctxt "son’s daughter" 3718msgid "Christening of a granddaughter" 3719msgstr "Крещение внучки" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3722msgid "Christening of a grandson" 3723msgstr "Крещение внука" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3726msgctxt "daughter’s son" 3727msgid "Christening of a grandson" 3728msgstr "Крещение внука" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3731msgctxt "son’s son" 3732msgid "Christening of a grandson" 3733msgstr "Крещение внука" 3734 3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3736msgid "Christening of a half-brother" 3737msgstr "Крещение неполнородного брата" 3738 3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3740msgid "Christening of a half-sibling" 3741msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3744msgid "Christening of a half-sister" 3745msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3746 3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3748msgid "Christening of a sibling" 3749msgstr "Крещение брата/сестры" 3750 3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3752msgid "Christening of a sister" 3753msgstr "Крещение сестры" 3754 3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3756msgid "Christening of a son" 3757msgstr "Крещение сына" 3758 3759#. I18N: Name of a country or state 3760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3761msgid "Christmas Island" 3762msgstr "Остров Рождества" 3763 3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3765msgid "Circumciser" 3766msgstr "Совершающий обрезание" 3767 3768#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3769msgid "Citation" 3770msgstr "Цитирование" 3771 3772#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3773#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3774#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3775#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3777#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3782msgid "Citation details" 3783msgstr "Подробности цитаты" 3784 3785#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3786msgid "Citizenship" 3787msgstr "Гражданство" 3788 3789#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3790#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3791#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3792msgid "City" 3793msgstr "Город" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:79 3797msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3798msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3799 3800#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3802msgid "Civil marriage" 3803msgstr "Зарегистрированный брак" 3804 3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3806msgid "Civil registrar" 3807msgstr "Гражданский регистратор" 3808 3809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3810msgctxt "FEMALE" 3811msgid "Civil registrar" 3812msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3813 3814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3815msgctxt "MALE" 3816msgid "Civil registrar" 3817msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3818 3819#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3821msgid "Clean up data folder" 3822msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3823 3824#. I18N: Name of a module 3825#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3826msgid "Clippings cart" 3827msgstr "Корзина вырезок" 3828 3829#. I18N: Type of media object 3830#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3831msgid "Coat of arms" 3832msgstr "Герб" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:80 3836msgid "Cochabamba, Bolivia" 3837msgstr "Кочабамба, Боливия" 3838 3839#. I18N: Name of a country or state 3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3841msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3842msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3843 3844#. I18N: The name of a colour-scheme 3845#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3846msgid "Coffee and Cream" 3847msgstr "Кофе и сливки" 3848 3849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3850msgid "Cohabitation" 3851msgstr "" 3852 3853#. I18N: The name of a colour-scheme 3854#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3855msgid "Cold Day" 3856msgstr "Холодный день" 3857 3858#. I18N: Name of a country or state 3859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3860msgid "Colombia" 3861msgstr "Колумбия" 3862 3863#. I18N: Location of an LDS church temple 3864#: app/Elements/TempleCode.php:81 3865msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3866msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3867 3868#. I18N: Location of an LDS church temple 3869#: app/Elements/TempleCode.php:86 3870msgid "Columbia River, Washington, United States" 3871msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3872 3873#. I18N: Location of an LDS church temple 3874#: app/Elements/TempleCode.php:82 3875msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3876msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3877 3878#. I18N: Location of an LDS church temple 3879#: app/Elements/TempleCode.php:83 3880msgid "Columbus, Ohio, United States" 3881msgstr "Колумбус, Огайо" 3882 3883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3885#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3887msgid "Comment" 3888msgstr "Комментарий" 3889 3890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3892#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3893#: resources/views/register-page.phtml:85 3894msgid "Comments" 3895msgstr "Комментарии" 3896 3897#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3898msgid "Common law marriage" 3899msgstr "Законный брак" 3900 3901#. I18N: Description of the “Messages” module 3902#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3903msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3904msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3905 3906#. I18N: Name of a country or state 3907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3908msgid "Comoros" 3909msgstr "Коморы" 3910 3911#. I18N: Name of a module/chart 3912#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3913msgid "Compact tree" 3914msgstr "График бабочка" 3915 3916#. I18N: %s is an individual’s name 3917#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3918#, php-format 3919msgid "Compact tree of %s" 3920msgstr "График бабочка для %s" 3921 3922#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3923msgid "Comparison" 3924msgstr "Сравнение" 3925 3926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3927#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3929#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3930#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3931msgid "Completed before 1970; date not available" 3932msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3933 3934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3935#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3936#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3937#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3938msgid "Completed; date unknown" 3939msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3940 3941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3942#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3943msgid "Completion date" 3944msgstr "Дата завершения" 3945 3946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3948msgid "Compress the GEDCOM file" 3949msgstr "Сжать файл GEDCOM" 3950 3951#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3953msgid "Confirmation" 3954msgstr "Конфирмация" 3955 3956#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3957msgid "Connection to database server" 3958msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3959 3960#. I18N: Name of a module 3961#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3963msgid "Contact information" 3964msgstr "Информация о контакте" 3965 3966#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3967msgid "Contact method" 3968msgstr "Контактный метод" 3969 3970#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3971msgid "Contains" 3972msgstr "Содержит" 3973 3974#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3975#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3976#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3977msgid "Content" 3978msgstr "Содержание" 3979 3980#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3982#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3983#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3985#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3986#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3988#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3989#: resources/views/admin/components.phtml:28 3990#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3991#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3992#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3995#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3996#: resources/views/admin/media.phtml:21 3997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3999#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4000#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 4003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4005#: resources/views/admin/tags.phtml:16 4006#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4007#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4008#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 4010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4014#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4015#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4016#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4017#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4020#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4022#: resources/views/admin/users.phtml:15 4023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4024#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4025#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4026#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4027#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4030#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4035#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4036#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4037#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4039#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4040msgid "Control panel" 4041msgstr "Панель управления" 4042 4043#. I18N: Name of a module 4044#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4045msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: Name of a module 4049#: app/Module/FixNameTags.php:83 4050msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4051msgstr "" 4052 4053#. I18N: Name of a module 4054#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4055msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4056msgstr "" 4057 4058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4060#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4061msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4062msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 4063 4064#. I18N: Label for option 4065#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4066msgid "Convert to" 4067msgstr "Конвертировать в" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4071msgid "Cook Islands" 4072msgstr "Острова Кука" 4073 4074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4075msgid "Cookies" 4076msgstr "Куки" 4077 4078#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4080msgid "Coordinates" 4081msgstr "Координаты" 4082 4083#. I18N: Location of an LDS church temple 4084#: app/Elements/TempleCode.php:84 4085msgid "Copenhagen, Denmark" 4086msgstr "Копенгаген, Дания" 4087 4088#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4089#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4090#: resources/views/individual-name.phtml:81 4091#: resources/views/individual-name.phtml:83 4092#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4093msgid "Copy" 4094msgstr "Копировать" 4095 4096#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4098#, php-format 4099msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4100msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4103msgid "Copy files…" 4104msgstr "Копирование файлов…" 4105 4106#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4107msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4111msgid "Copyright" 4112msgstr "Авторские права" 4113 4114#. I18N: Location of an LDS church temple 4115#: app/Elements/TempleCode.php:85 4116msgid "Cordoba, Argentina" 4117msgstr "Кордова, Аргентина" 4118 4119#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4120msgid "Corporation" 4121msgstr "Корпорация" 4122 4123#. I18N: Description of a “Data fix” module 4124#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4125msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4126msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4127 4128#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4129msgid "Correspondence" 4130msgstr "Переписка" 4131 4132#. I18N: Name of a country or state 4133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4134msgid "Costa Rica" 4135msgstr "Коста Рика" 4136 4137#. I18N: Name of a country or state 4138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4139msgid "Cote d’Ivoire" 4140msgstr "Берег Слоновой Кости" 4141 4142#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4143msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4144msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4145 4146#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4147msgid "Count" 4148msgstr "Счетчик" 4149 4150#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4151#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4152msgid "Count the visits to each page" 4153msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4154 4155#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4156#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4157#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4158#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4159msgid "Country" 4160msgstr "Страна" 4161 4162#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4163msgid "Create" 4164msgstr "Создать" 4165 4166#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4168msgid "Create a family tree" 4169msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4170 4171#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4172#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4173msgid "Create a location" 4174msgstr "Создать локацию" 4175 4176#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4177#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4178#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4179msgid "Create a media object" 4180msgstr "Создать новый медиаобъект" 4181 4182#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4183#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4184msgid "Create a repository" 4185msgstr "Создать архив" 4186 4187#: app/Elements/XrefNote.php:61 4188#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4189msgid "Create a shared note" 4190msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4191 4192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4193msgid "Create a shared note using the census assistant" 4194msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4195 4196#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4197msgid "Create a source" 4198msgstr "Создать новый источник" 4199 4200#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4201#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4202msgid "Create a submission" 4203msgstr "Создать заявку" 4204 4205#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4206#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4207msgid "Create a submitter" 4208msgstr "Создать подателя" 4209 4210#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4211msgid "Create a temporary folder…" 4212msgstr "Создать временную папку…" 4213 4214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4215msgid "Create a unique filename" 4216msgstr "Создать уникальное имя файла" 4217 4218#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4219msgid "Create an individual" 4220msgstr "Создать новую персону" 4221 4222#. I18N: %s is a link/URL 4223#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4224#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4225#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4226#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4227#, php-format 4228msgid "Create maps using %s." 4229msgstr "" 4230 4231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4232msgid "Create your own chart" 4233msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4234 4235#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4236msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4237msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4238 4239#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4242#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4243#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4244#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4245#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4246msgid "Creation date" 4247msgstr "Дата создания" 4248 4249#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4256msgid "Cremation" 4257msgstr "Кремация" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4260msgid "Cremation of a brother" 4261msgstr "Кремация брата" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4264msgid "Cremation of a child" 4265msgstr "Кремация ребенка" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4268msgid "Cremation of a daughter" 4269msgstr "Кремация дочери" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4272msgid "Cremation of a father" 4273msgstr "Кремация отца" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4276msgid "Cremation of a grandchild" 4277msgstr "Кремация внука" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4280msgid "Cremation of a granddaughter" 4281msgstr "Кремация внучки" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4284msgctxt "daughter’s daughter" 4285msgid "Cremation of a granddaughter" 4286msgstr "Кремация внучки" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4289msgctxt "son’s daughter" 4290msgid "Cremation of a granddaughter" 4291msgstr "Кремация внучки" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4294msgid "Cremation of a grandfather" 4295msgstr "Кремация дедушки" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4298msgid "Cremation of a grandmother" 4299msgstr "Кремация бабушки" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4304msgid "Cremation of a grandparent" 4305msgstr "Кремация деда/бабки" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4308msgid "Cremation of a grandson" 4309msgstr "Кремация внука" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4312msgctxt "daughter’s son" 4313msgid "Cremation of a grandson" 4314msgstr "Кремация внука" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4317msgctxt "son’s son" 4318msgid "Cremation of a grandson" 4319msgstr "Кремация внука" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4322msgid "Cremation of a half-brother" 4323msgstr "Кремация неполнородного брата" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4326msgid "Cremation of a half-sibling" 4327msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4330msgid "Cremation of a half-sister" 4331msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4334msgid "Cremation of a husband" 4335msgstr "Кремация мужа" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4338msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4339msgstr "Кремация дедушки по маме" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4342msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4343msgstr "Кремация бабушки по маме" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4346msgid "Cremation of a mother" 4347msgstr "Кремация матери" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4350msgid "Cremation of a parent" 4351msgstr "Кремация родителя" 4352 4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4354msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4355msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4356 4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4358msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4359msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4360 4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4362msgid "Cremation of a sibling" 4363msgstr "Кремация брата/сестры" 4364 4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4366msgid "Cremation of a sister" 4367msgstr "Кремация сестры" 4368 4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4370msgid "Cremation of a son" 4371msgstr "Кремация сына" 4372 4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4374msgid "Cremation of a spouse" 4375msgstr "Кремация супруга(и)" 4376 4377#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4378msgid "Cremation of a wife" 4379msgstr "Кремация жены" 4380 4381#. I18N: Name of a country or state 4382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4383msgid "Croatia" 4384msgstr "Хорватия" 4385 4386#. I18N: Name of a country or state 4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4388msgid "Cuba" 4389msgstr "Куба" 4390 4391#. I18N: Location of an LDS church temple 4392#: app/Elements/TempleCode.php:87 4393msgid "Curitiba, Brazil" 4394msgstr "Куритиба, Бразилия" 4395 4396#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4397msgid "Custom" 4398msgstr "Произвольный" 4399 4400#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4401msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4402msgstr "" 4403 4404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4405msgid "Custom GEDCOM tag" 4406msgstr "" 4407 4408#. I18N: Name of a module 4409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4410#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4413msgid "Custom GEDCOM tags" 4414msgstr "" 4415 4416#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4417#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4418msgid "Custom event" 4419msgstr "Нестандартное событие" 4420 4421#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4422msgid "Custom fact" 4423msgstr "Пользовательский факт" 4424 4425#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4426msgid "Custom module" 4427msgstr "Пользовательские модули" 4428 4429#. I18N: A configuration setting 4430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4431msgid "Custom welcome text" 4432msgstr "Свой текст с приветствием" 4433 4434#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4435msgid "Customize this page" 4436msgstr "Настроить эту страницу" 4437 4438#. I18N: Name of a country or state 4439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4440msgid "Cyprus" 4441msgstr "Кипр" 4442 4443#. I18N: Name of a country or state 4444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4445msgid "Czech Republic" 4446msgstr "Чехия" 4447 4448#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4450msgid "DKIM digital signature" 4451msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4452 4453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4454#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4455msgid "DNA markers" 4456msgstr "ДНК маркеры" 4457 4458#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4459#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4460#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4461msgid "Daitch-Mokotoff" 4462msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4463 4464#. I18N: Location of an LDS church temple 4465#: app/Elements/TempleCode.php:88 4466msgid "Dallas, Texas, United States" 4467msgstr "Даллас, Техас" 4468 4469#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4470#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4471#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4472#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4475#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4477msgid "Data" 4478msgstr "Данные" 4479 4480#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4481msgid "Data controller" 4482msgstr "" 4483 4484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4486msgid "Data fix" 4487msgstr "" 4488 4489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4495#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4496msgid "Data fixes" 4497msgstr "" 4498 4499#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4500msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4501msgstr "" 4502 4503#. I18N: A configuration setting 4504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4505msgid "Data folder" 4506msgstr "Папка данных" 4507 4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4512msgid "Database connection" 4513msgstr "подключение базы данных" 4514 4515#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4520msgid "Database name" 4521msgstr "Имя базы данных" 4522 4523#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4527msgid "Database password" 4528msgstr "Пароль базы данных" 4529 4530#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4531msgid "Database type" 4532msgstr "Тип базы данных" 4533 4534#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4538msgid "Database user account" 4539msgstr "Пользователь базы данных" 4540 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4544#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4545#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4550#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4551#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4552#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4553#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4554#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4560#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4565msgid "Date" 4566msgstr "Дата" 4567 4568#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4569msgid "Date differences" 4570msgstr "Разницы дат" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4573msgid "Date of LDS baptism" 4574msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4575 4576#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4577msgid "Date of LDS child sealing" 4578msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4581msgid "Date of LDS confirmation" 4582msgstr "" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4585msgid "Date of LDS endowment" 4586msgstr "Дата мормонского обличения" 4587 4588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4589msgid "Date of LDS spouse sealing" 4590msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4593msgid "Date of adoption" 4594msgstr "Дата усыновления" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4598msgid "Date of baptism" 4599msgstr "Дата крещения" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4603msgid "Date of bar mitzvah" 4604msgstr "Дата бар-мицва" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4608msgid "Date of bat mitzvah" 4609msgstr "Дата бат-мицва" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4616msgid "Date of birth" 4617msgstr "Дата рождения" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4620msgid "Date of blessing" 4621msgstr "Дата благословения" 4622 4623#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4624msgid "Date of brit milah" 4625msgstr "Дата обрезания" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4629msgid "Date of burial" 4630msgstr "Дата похорон" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4634msgid "Date of christening" 4635msgstr "Дата крещения" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4639msgid "Date of confirmation" 4640msgstr "Дата конфирмации" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4643msgid "Date of cremation" 4644msgstr "Дата кремации" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4650msgid "Date of death" 4651msgstr "Дата смерти" 4652 4653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4654msgid "Date of divorce" 4655msgstr "Дата развода" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4658msgid "Date of emigration" 4659msgstr "Дата эмиграции" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4663msgid "Date of engagement" 4664msgstr "Дата обручения" 4665 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4670#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4671#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4672msgid "Date of entry in original source" 4673msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4676msgid "Date of event" 4677msgstr "Дата события" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4681msgid "Date of first communion" 4682msgstr "Дата первого причастия" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4685msgid "Date of immigration" 4686msgstr "Дата иммиграции" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4690#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4692#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4693msgid "Date of last change" 4694msgstr "Дата последнего изменения" 4695 4696#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4700msgid "Date of marriage" 4701msgstr "Дата свадьбы" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4705msgid "Date of marriage banns" 4706msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4707 4708#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4709msgid "Date of naturalization" 4710msgstr "Дата натурализации" 4711 4712#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4713msgid "Date of ordination" 4714msgstr "Дата посвящения" 4715 4716#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4717msgid "Date of residence" 4718msgstr "Дата проживания" 4719 4720#: resources/views/help/date.phtml:104 4721msgid "Date period" 4722msgstr "Период времени" 4723 4724#: resources/views/help/date.phtml:97 4725msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4726msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4727 4728#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4730msgid "Date range" 4731msgstr "Диапазон дат" 4732 4733#: resources/views/help/date.phtml:59 4734msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4735msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4736 4737#: resources/views/admin/users.phtml:31 4738msgid "Date registered" 4739msgstr "Дата регистрации" 4740 4741#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4742msgid "Date sent" 4743msgstr "Дата отправки" 4744 4745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4747#, php-format 4748msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4749msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4750 4751#: resources/views/help/date.phtml:21 4752msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4753msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4754 4755#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4759msgid "Daughter" 4760msgstr "Дочь" 4761 4762#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4763#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4764#, php-format 4765msgid "Daughter of %s" 4766msgstr "Дочь от %s" 4767 4768#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4769msgid "Day" 4770msgstr "День" 4771 4772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4773msgid "Day not set" 4774msgstr "День не установлен" 4775 4776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4779msgid "Day:" 4780msgstr "День:" 4781 4782#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4784msgid "Dead" 4785msgstr "Мертвые" 4786 4787#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4788#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4789#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4793#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4796#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4797#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4914msgid "Death" 4915msgstr "Смерть" 4916 4917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4918msgid "Death by country" 4919msgstr "Смерти по странам" 4920 4921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4923msgid "Death date range end" 4924msgstr "Период даты смерти (конец)" 4925 4926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4928msgid "Death date range start" 4929msgstr "Период даты смерти (начало)" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4932msgid "Death of a brother" 4933msgstr "Смерть брата" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4937msgid "Death of a child" 4938msgstr "Смерть ребенка" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4941msgid "Death of a daughter" 4942msgstr "Смерть дочери" 4943 4944#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4946msgid "Death of a father" 4947msgstr "Смерть отца" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4953msgid "Death of a grandchild" 4954msgstr "Смерть внука/внучки" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4957msgid "Death of a granddaughter" 4958msgstr "Смерть внучки" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4961msgctxt "daughter’s daughter" 4962msgid "Death of a granddaughter" 4963msgstr "Смерть внучки" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4966msgctxt "son’s daughter" 4967msgid "Death of a granddaughter" 4968msgstr "Смерть внучки" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4971msgid "Death of a grandfather" 4972msgstr "Смерть дедушки" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4975msgid "Death of a grandmother" 4976msgstr "Смерть бабушки" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4982msgid "Death of a grandparent" 4983msgstr "Смерть пра-родителя" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4986msgid "Death of a grandson" 4987msgstr "Смерть внука" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4990msgctxt "daughter’s son" 4991msgid "Death of a grandson" 4992msgstr "Смерть внука" 4993 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4995msgctxt "son’s son" 4996msgid "Death of a grandson" 4997msgstr "Смерть внука" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 5000msgid "Death of a half-brother" 5001msgstr "Смерть неполнородного брата" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5004msgid "Death of a half-sibling" 5005msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 5008msgid "Death of a half-sister" 5009msgstr "Смерть неполнородной сестры" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5012msgid "Death of a husband" 5013msgstr "Смерть мужа" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5016msgid "Death of a maternal grandfather" 5017msgstr "Смерть дедушки по маме" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5020msgid "Death of a maternal grandmother" 5021msgstr "Смерть бабушки по маме" 5022 5023#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5025msgid "Death of a mother" 5026msgstr "Смерть матери" 5027 5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5030msgid "Death of a parent" 5031msgstr "Смерть родителя" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5034msgid "Death of a paternal grandfather" 5035msgstr "Смерть дедушки по отцу" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5038msgid "Death of a paternal grandmother" 5039msgstr "Смерть бабушки по отцу" 5040 5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5043msgid "Death of a sibling" 5044msgstr "Смерть брата/сестры" 5045 5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5047msgid "Death of a sister" 5048msgstr "Смерть сестры" 5049 5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5051msgid "Death of a son" 5052msgstr "Смерть сына" 5053 5054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5056msgid "Death of a spouse" 5057msgstr "Смерть супруга(и)" 5058 5059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5060msgid "Death of a wife" 5061msgstr "Смерть жены" 5062 5063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5064msgid "Death of one spouse" 5065msgstr "Смерть супруга(и)" 5066 5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5068msgid "Death place contains" 5069msgstr "Место смерти" 5070 5071#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5072msgid "Death places" 5073msgstr "Место смерти" 5074 5075#. I18N: Name of a module/report 5076#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5078#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5079#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5080msgid "Deaths" 5081msgstr "Смерти" 5082 5083#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5084#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5085msgid "Deaths by century" 5086msgstr "Смерти по столетиям" 5087 5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5089msgctxt "Abbreviation for December" 5090msgid "Dec" 5091msgstr "Дек" 5092 5093#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5094#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5097msgid "Decade of birth" 5098msgstr "Рождения по десятилетиям" 5099 5100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5102msgid "Decade of death" 5103msgstr "Кончины по десятилетиям" 5104 5105#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5106#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5107msgid "Decade of marriage" 5108msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 5109 5110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5111msgctxt "GENITIVE" 5112msgid "December" 5113msgstr "декабря" 5114 5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5116msgctxt "INSTRUMENTAL" 5117msgid "December" 5118msgstr "декабрём" 5119 5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5121msgctxt "LOCATIVE" 5122msgid "December" 5123msgstr "декабря" 5124 5125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5128msgctxt "NOMINATIVE" 5129msgid "December" 5130msgstr "декабрь" 5131 5132#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5133#: app/Date/FrenchDate.php:305 5134msgid "Decidi" 5135msgstr "Декади" 5136 5137#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5138msgid "Default chart" 5139msgstr "График по умолчанию" 5140 5141#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5142msgid "Default family tree" 5143msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5144 5145#. I18N: A configuration setting 5146#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5148#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5149msgid "Default individual" 5150msgstr "Персона по умолчанию" 5151 5152#. I18N: A configuration setting 5153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5154msgid "Default theme" 5155msgstr "Тема по умолчанию" 5156 5157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5160msgid "Definition" 5161msgstr "" 5162 5163#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5164msgid "Degree" 5165msgstr "Звание, чин" 5166 5167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5169#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5171#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5172#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5183msgctxt "font name" 5184msgid "DejaVu" 5185msgstr "DejaVu" 5186 5187#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5188#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5190#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5191#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5192#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5193#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5194#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5195#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5196#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5197#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5198#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5199#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5203#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5204#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5205#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5206#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5207#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5208msgid "Delete" 5209msgstr "Удалить" 5210 5211#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5212msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5213msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 5214 5215#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5217msgid "Delete inactive users" 5218msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5219 5220#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5221msgid "Delete selected messages" 5222msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5223 5224#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5225msgid "Delete the preferences for this module." 5226msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5227 5228#: resources/views/individual-name.phtml:89 5229#: resources/views/individual-name.phtml:91 5230msgid "Delete this name" 5231msgstr "Удалить имя" 5232 5233#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5234msgid "Delete your account" 5235msgstr "Удалить свой аккаунт" 5236 5237#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5238msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5239msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5240 5241#. I18N: Name of a country or state 5242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5243msgid "Democratic Republic of the Congo" 5244msgstr "Демократическая Республика Конго" 5245 5246#. I18N: Name of a country or state 5247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5248msgid "Denmark" 5249msgstr "Дания" 5250 5251#. I18N: Location of an LDS church temple 5252#: app/Elements/TempleCode.php:89 5253msgid "Denver, Colorado, United States" 5254msgstr "Денвер, Колорадо" 5255 5256#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5257msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5258msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5259 5260#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5261msgid "Descendant generations" 5262msgstr "Генерации потомков" 5263 5264#. I18N: Name of a module/chart 5265#. I18N: Name of a module/sidebar 5266#. I18N: Name of a module/report 5267#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5268#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5269#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5270#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5277msgid "Descendants" 5278msgstr "Потомки" 5279 5280#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5281msgid "Descendants interest" 5282msgstr "Интерес к потомкам" 5283 5284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5285msgid "Descendants of " 5286msgstr "Потомки от " 5287 5288#. I18N: %s is an individual’s name 5289#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5290#, php-format 5291msgid "Descendants of %s" 5292msgstr "Потомки %s" 5293 5294#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5295#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5296#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5297#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5298#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5299#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5300#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5301#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5302msgid "Description" 5303msgstr "Описание" 5304 5305#. I18N: A configuration setting 5306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5307msgid "Description META tag" 5308msgstr "Мета тег Description" 5309 5310#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5311msgid "Destination" 5312msgstr "Назначение" 5313 5314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5318#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5319msgid "Details" 5320msgstr "Детали" 5321 5322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5323msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5324msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5325 5326#. I18N: Location of an LDS church temple 5327#: app/Elements/TempleCode.php:90 5328msgid "Detroit, Michigan, United States" 5329msgstr "Детройт, Мичиган" 5330 5331#: app/Date/JalaliDate.php:268 5332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5333msgid "Dey" 5334msgstr "Дей" 5335 5336#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5337#: app/Date/JalaliDate.php:143 5338msgctxt "GENITIVE" 5339msgid "Dey" 5340msgstr "Дея" 5341 5342#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5343#: app/Date/JalaliDate.php:233 5344msgctxt "INSTRUMENTAL" 5345msgid "Dey" 5346msgstr "Деем" 5347 5348#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5349#: app/Date/JalaliDate.php:188 5350msgctxt "LOCATIVE" 5351msgid "Dey" 5352msgstr "Дее" 5353 5354#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5355#: app/Date/JalaliDate.php:98 5356msgctxt "NOMINATIVE" 5357msgid "Dey" 5358msgstr "Дей" 5359 5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5361#: app/Date/HijriDate.php:150 5362msgctxt "GENITIVE" 5363msgid "Dhu al-Hijjah" 5364msgstr "Зульхиджа" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5367#: app/Date/HijriDate.php:240 5368msgctxt "INSTRUMENTAL" 5369msgid "Dhu al-Hijjah" 5370msgstr "Зульхиджа" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5373#: app/Date/HijriDate.php:195 5374msgctxt "LOCATIVE" 5375msgid "Dhu al-Hijjah" 5376msgstr "Зульхиджа" 5377 5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5379#: app/Date/HijriDate.php:105 5380msgctxt "NOMINATIVE" 5381msgid "Dhu al-Hijjah" 5382msgstr "Зульхиджа" 5383 5384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5385#: app/Date/HijriDate.php:148 5386msgctxt "GENITIVE" 5387msgid "Dhu al-Qi’dah" 5388msgstr "Зулькада" 5389 5390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5391#: app/Date/HijriDate.php:238 5392msgctxt "INSTRUMENTAL" 5393msgid "Dhu al-Qi’dah" 5394msgstr "Зулькада" 5395 5396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5397#: app/Date/HijriDate.php:193 5398msgctxt "LOCATIVE" 5399msgid "Dhu al-Qi’dah" 5400msgstr "Зулькада" 5401 5402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5403#: app/Date/HijriDate.php:103 5404msgctxt "NOMINATIVE" 5405msgid "Dhu al-Qi’dah" 5406msgstr "Зулькада" 5407 5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5409#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5410#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5411msgid "Died as a child: exempt" 5412msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5413 5414#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5415msgid "Differences" 5416msgstr "Различия" 5417 5418#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5420msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5421msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5422 5423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5428msgid "Direct line ancestors" 5429msgstr "Прямая линия предков" 5430 5431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5436msgid "Direct line ancestors and their families" 5437msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5438 5439#. I18N: %s is a number of records per page 5440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5441#, php-format 5442msgid "Display %s" 5443msgstr "Показать %s" 5444 5445#. I18N: Description of the “Favorites” module 5446#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5447msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5448msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5449 5450#. I18N: Description of the “Favorites” module 5451#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5452msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5453msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5454 5455#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5456msgid "Display custom GEDCOM tags" 5457msgstr "" 5458 5459#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5460#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5461msgid "Divorce" 5462msgstr "Развод" 5463 5464#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5465msgid "Divorce filed" 5466msgstr "Дело о разводе" 5467 5468#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5469#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5470msgid "Divorces by century" 5471msgstr "Разводы по столетиям" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5475msgid "Djibouti" 5476msgstr "Джибути" 5477 5478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5480msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5481msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5482 5483#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5484#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5485msgid "Do not seal: unauthorized" 5486msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5487 5488#. I18N: Type of media object 5489#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5490msgid "Document" 5491msgstr "Документ" 5492 5493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5494msgid "Domain name" 5495msgstr "" 5496 5497#. I18N: Name of a country or state 5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5499msgid "Dominica" 5500msgstr "Доминика" 5501 5502#. I18N: Name of a country or state 5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5504msgid "Dominican Republic" 5505msgstr "Доминиканская республика" 5506 5507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5509#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5510msgid "Download" 5511msgstr "Скачать" 5512 5513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5514#, php-format 5515msgid "Download %s…" 5516msgstr "Загрузить %s…" 5517 5518#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5519msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5520msgstr "" 5521 5522#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5523msgid "Download file" 5524msgstr "Скачать файл" 5525 5526#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5527msgid "Drag the blocks to change their position." 5528msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5529 5530#. I18N: Location of an LDS church temple 5531#: app/Elements/TempleCode.php:91 5532msgid "Draper, Utah, United States" 5533msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5534 5535#. I18N: The second day in the French republican calendar 5536#: app/Date/FrenchDate.php:289 5537msgid "Duodi" 5538msgstr "Дуоди" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5541#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5542#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5544msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5545msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5546 5547#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5548#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5549#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5551msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5552msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5553 5554#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5555msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5556msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5557 5558#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5559msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5560msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5561 5562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5565#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5566msgid "Earliest birth" 5567msgstr "Самое давнее рождение" 5568 5569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5572#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5573msgid "Earliest death" 5574msgstr "Первая известная смерть" 5575 5576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5577msgid "Earliest divorce" 5578msgstr "Самый давний развод" 5579 5580#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5581msgid "Earliest marriage" 5582msgstr "Самый давний брак" 5583 5584#. I18N: Name of a country or state 5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5586msgid "Ecuador" 5587msgstr "Эквадор" 5588 5589#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5590#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5591#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5592#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5593#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5594#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5595#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5596#: resources/views/admin/users.phtml:24 5597#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5598#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5599#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5600#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5601#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5603#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5605#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5606#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5607#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5608#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5609#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5610msgid "Edit" 5611msgstr "Правка" 5612 5613#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5614#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5615msgid "Edit a media file" 5616msgstr "Редактирование медиафайла" 5617 5618#. I18N: Options for editing 5619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5620msgid "Edit preferences" 5621msgstr "Параметры редактирования" 5622 5623#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5624msgid "Edit the FAQ" 5625msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5626 5627#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5628#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5629#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5630#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5631msgid "Edit the gender" 5632msgstr "Редактировать пол" 5633 5634#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5635#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5636#: resources/views/individual-name.phtml:76 5637#: resources/views/individual-name.phtml:78 5638msgid "Edit the name" 5639msgstr "Редактировать имя" 5640 5641#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5642#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5643#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5644#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5645#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5647msgid "Edit the raw GEDCOM" 5648msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5649 5650#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5651msgid "Edit the shared note" 5652msgstr "Редактировать общее примечание" 5653 5654#: app/Module/StoriesModule.php:310 5655#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5656msgid "Edit the story" 5657msgstr "Редактировать историю" 5658 5659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5660msgid "Edit the user" 5661msgstr "Редактировать данные пользователя" 5662 5663#: app/Services/TreeService.php:210 5664msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5665msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5666 5667#. I18N: A restriction on editing data 5668#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5669msgid "Editing restriction" 5670msgstr "Ограничение редактирования" 5671 5672#. I18N: Listbox entry; name of a role 5673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5675#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5677msgid "Editor" 5678msgstr "Редактор" 5679 5680#. I18N: Location of an LDS church temple 5681#: app/Elements/TempleCode.php:92 5682msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5683msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5684 5685#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5686msgid "Education" 5687msgstr "Образование" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5691msgid "Egypt" 5692msgstr "Египет" 5693 5694#. I18N: Name of a country or state 5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5696msgid "El Salvador" 5697msgstr "Сальвадор" 5698 5699#. I18N: Type of media object 5700#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5701msgid "Electronic" 5702msgstr "Электронный документ" 5703 5704#. I18N: a month in the Jewish calendar 5705#: app/Date/JewishDate.php:202 5706msgctxt "GENITIVE" 5707msgid "Elul" 5708msgstr "элула" 5709 5710#. I18N: a month in the Jewish calendar 5711#: app/Date/JewishDate.php:306 5712msgctxt "INSTRUMENTAL" 5713msgid "Elul" 5714msgstr "элулом" 5715 5716#. I18N: a month in the Jewish calendar 5717#: app/Date/JewishDate.php:254 5718msgctxt "LOCATIVE" 5719msgid "Elul" 5720msgstr "элула" 5721 5722#. I18N: a month in the Jewish calendar 5723#: app/Date/JewishDate.php:150 5724msgctxt "NOMINATIVE" 5725msgid "Elul" 5726msgstr "элул" 5727 5728#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5729#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5730#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5731msgid "Email" 5732msgstr "" 5733 5734#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5735#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5736#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5737#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5738#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5739#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5740#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5742#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5743#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5746#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5747#: resources/views/register-page.phtml:48 5748#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5749msgid "Email address" 5750msgstr "Адрес электронной почты" 5751 5752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5753msgid "Email verified" 5754msgstr "Электронная почта подтверждена" 5755 5756#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5757msgid "Emigration" 5758msgstr "Эмиграция" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5761msgid "Employee" 5762msgstr "Работник" 5763 5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5765msgctxt "FEMALE" 5766msgid "Employee" 5767msgstr "Сотрудник" 5768 5769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5770msgctxt "MALE" 5771msgid "Employee" 5772msgstr "Сотрудник" 5773 5774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5775#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5776msgid "Employer" 5777msgstr "Наниматель" 5778 5779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5780msgctxt "FEMALE" 5781msgid "Employer" 5782msgstr "Работодатель" 5783 5784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5785msgctxt "MALE" 5786msgid "Employer" 5787msgstr "Работодатель" 5788 5789#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5790msgid "Empty the clippings cart" 5791msgstr "Очистить корзину" 5792 5793#: resources/views/admin/components.phtml:40 5794#: resources/views/admin/components.phtml:86 5795#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5796msgid "Enabled" 5797msgstr "Включено" 5798 5799#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5801msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5802msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5803 5804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5805msgid "End year" 5806msgstr "Год конца" 5807 5808#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5809msgid "Ending range of change dates" 5810msgstr "Конец диапазона дат" 5811 5812#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5813#: app/Elements/TempleCode.php:93 5814msgid "Endowment House" 5815msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5816 5817#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5819msgid "Engagement" 5820msgstr "Обручение" 5821 5822#. I18N: Name of a country or state 5823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5824msgid "England" 5825msgstr "Англия" 5826 5827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5828msgid "Enter an optional note about this favorite" 5829msgstr "Ваш комментарий" 5830 5831#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5832msgid "Entire record" 5833msgstr "Запись полностью" 5834 5835#. I18N: Name of a country or state 5836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5837msgid "Equatorial Guinea" 5838msgstr "Экваториальная Гвинея" 5839 5840#. I18N: Name of a country or state 5841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5842msgid "Eritrea" 5843msgstr "Эритрея" 5844 5845#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5846#, php-format 5847msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5848msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5849 5850#: app/Date/JalaliDate.php:270 5851msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5852msgid "Esf" 5853msgstr "Эсф" 5854 5855#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5856#: app/Date/JalaliDate.php:147 5857msgctxt "GENITIVE" 5858msgid "Esfand" 5859msgstr "Эсфанда" 5860 5861#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5862#: app/Date/JalaliDate.php:237 5863msgctxt "INSTRUMENTAL" 5864msgid "Esfand" 5865msgstr "Эсфандом" 5866 5867#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5868#: app/Date/JalaliDate.php:192 5869msgctxt "LOCATIVE" 5870msgid "Esfand" 5871msgstr "Эсфанде" 5872 5873#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5874#: app/Date/JalaliDate.php:102 5875msgctxt "NOMINATIVE" 5876msgid "Esfand" 5877msgstr "Эсфанд" 5878 5879#. I18N: Name of a mapping organisation 5880#: app/Module/EsriMaps.php:38 5881msgid "Esri/ArcGIS" 5882msgstr "" 5883 5884#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5885msgid "Estate name" 5886msgstr "Название поместья" 5887 5888#. I18N: A configuration setting 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5890msgid "Estimated dates for birth and death" 5891msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5892 5893#. I18N: Name of a country or state 5894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5895msgid "Estonia" 5896msgstr "Эстония" 5897 5898#. I18N: Name of a country or state 5899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5900msgid "Ethiopia" 5901msgstr "Эфиопия" 5902 5903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5904msgid "Europe" 5905msgstr "Европа" 5906 5907#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5908#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5909#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5910#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5914#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5915#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5919msgid "Event" 5920msgstr "Событие" 5921 5922#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5925#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5926#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5928msgid "Events" 5929msgstr "События" 5930 5931#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5932msgid "Events in countries" 5933msgstr "События в странах" 5934 5935#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5936msgid "Events of close relatives" 5937msgstr "События близких родственников" 5938 5939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5940msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5941msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5942 5943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5944msgid "Exact" 5945msgstr "В точности" 5946 5947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5948msgid "Exact date" 5949msgstr "Точная дата" 5950 5951#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5952#, php-format 5953msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5954msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5955 5956#: resources/views/admin/media.phtml:75 5957msgid "Exclude subfolders" 5958msgstr "Исключить папки" 5959 5960#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5961#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5962#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5963#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5964#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5965msgid "Excluded from this submission" 5966msgstr "Исключены из этого представления" 5967 5968#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5969#: resources/views/register-page.phtml:89 5970msgid "Explain why you are requesting an account." 5971msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5972 5973#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5974msgid "Export" 5975msgstr "Сохранить" 5976 5977#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5978msgid "Export a GEDCOM file" 5979msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5980 5981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5982msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5983msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5984 5985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5986msgid "Export preferences" 5987msgstr "Параметры экспорта" 5988 5989#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5991msgid "Extend privacy to dead individuals" 5992msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5993 5994#. I18N: “External files” are stored on other computers 5995#: resources/views/admin/media.phtml:45 5996msgid "External files" 5997msgstr "Внешние файлы" 5998 5999#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 6000msgid "External link" 6001msgstr "" 6002 6003#: resources/views/admin/media.phtml:79 6004msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6005msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 6006 6007#. I18N: Name of a module/sidebar 6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 6010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 6011msgid "Extra information" 6012msgstr "Дополнительные сведения" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 6015msgid "Eye color" 6016msgstr "Цвет глаз" 6017 6018#. I18N: Name of a theme. 6019#: app/Module/FabTheme.php:39 6020msgid "F.A.B." 6021msgstr "F.A.B." 6022 6023#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6024#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6025msgid "FAQ" 6026msgstr "«ЧаВо»" 6027 6028#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6030msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6031msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 6032 6033#. I18N: https://foko.genealogy.net 6034#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6035#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6036#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6037#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6038msgid "FOKO country" 6039msgstr "" 6040 6041#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6042msgid "Fact" 6043msgstr "Факт" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6048msgid "Fact 1" 6049msgstr "Факт 1" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6054msgid "Fact 10" 6055msgstr "Факт 10" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6060msgid "Fact 11" 6061msgstr "Факт 11" 6062 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6066msgid "Fact 12" 6067msgstr "Факт 12" 6068 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6072msgid "Fact 13" 6073msgstr "Факт 13" 6074 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6078msgid "Fact 2" 6079msgstr "Факт 2" 6080 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6084msgid "Fact 3" 6085msgstr "Факт 3" 6086 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6090msgid "Fact 4" 6091msgstr "Факт 4" 6092 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6096msgid "Fact 5" 6097msgstr "Факт 5" 6098 6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6102msgid "Fact 6" 6103msgstr "Факт 6" 6104 6105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6108msgid "Fact 7" 6109msgstr "Факт 7" 6110 6111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6114msgid "Fact 8" 6115msgstr "Факт 8" 6116 6117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6120msgid "Fact 9" 6121msgstr "Факт 9" 6122 6123#. I18N: A configuration setting 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6125msgid "Fact icons" 6126msgstr "Значки фактов" 6127 6128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6129msgid "Fact or event" 6130msgstr "Факт или событие" 6131 6132#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6135#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6136#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6140msgid "Facts and events" 6141msgstr "Факты и события" 6142 6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6144msgid "Facts for family records" 6145msgstr "Факты для Семейных записей" 6146 6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6148msgid "Facts for individual records" 6149msgstr "Факты персональных записей" 6150 6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6152msgid "Facts for new families" 6153msgstr "Факты для новых семей" 6154 6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6156msgid "Facts for new individuals" 6157msgstr "Факты для новых людей" 6158 6159#. I18N: Name of a country or state 6160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6161msgid "Falkland Islands" 6162msgstr "Фолклендские острова" 6163 6164#. I18N: Name of a module/list 6165#. I18N: Name of a module 6166#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6168#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6169#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6175#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6176#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6177#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6178#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6179#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6180#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6184#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6185#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6186#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6187#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6188#: resources/views/search-results.phtml:45 6189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6191msgid "Families" 6192msgstr "Семьи" 6193 6194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6195#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6196msgid "Families with sources" 6197msgstr "Семьи с источниками" 6198 6199#. I18N: Name of a module/report 6200#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6201#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6202#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6203#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6205#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6206#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6207#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6209#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6210#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6216msgid "Family" 6217msgstr "Семья" 6218 6219#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6220msgid "Family as a child" 6221msgstr "Семья будучи ребёнком" 6222 6223#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6224msgid "Family as a spouse" 6225msgstr "Семья как супруг(а)" 6226 6227#. I18N: Name of a module/chart 6228#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6229msgid "Family book" 6230msgstr "Семейная книга" 6231 6232#. I18N: %s is an individual’s name 6233#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6234#, php-format 6235msgid "Family book of %s" 6236msgstr "Семейная книга для %s" 6237 6238#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6239msgid "Family census" 6240msgstr "" 6241 6242#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6243msgid "Family file" 6244msgstr "Семейный файл" 6245 6246#. I18N: Name of a module/sidebar 6247#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6248msgid "Family navigator" 6249msgstr "Семейный навигатор" 6250 6251#. I18N: Description of the “News” module 6252#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6253msgid "Family news and site announcements." 6254msgstr "Новости и объявления сайта." 6255 6256#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6257#, php-format 6258msgid "Family of %s" 6259msgstr "Семья %s" 6260 6261#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6262msgid "Family residence" 6263msgstr "" 6264 6265#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6266msgid "Family status" 6267msgstr "Семейный статус" 6268 6269#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6272#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6275#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6277#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6278#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6279#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6280#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6282msgid "Family tree" 6283msgstr "Дерево" 6284 6285#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6287msgid "Family tree clippings cart" 6288msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6289 6290#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6292msgid "Family tree title" 6293msgstr "Название генеалогического дерева" 6294 6295#. I18N: Name of a module 6296#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6299#: resources/views/search-trees.phtml:18 6300msgid "Family trees" 6301msgstr "Семейные деревья" 6302 6303#. I18N: %s is the spouse name 6304#: app/Individual.php:936 6305#, php-format 6306msgid "Family with %s" 6307msgstr "Семья с %s" 6308 6309#: app/Individual.php:866 6310msgid "Family with adoptive parents" 6311msgstr "Семья с приемными родителями" 6312 6313#: app/Individual.php:867 6314msgid "Family with foster parents" 6315msgstr "Семья опекуна" 6316 6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6319msgid "Family with husband" 6320msgstr "Семья с мужем" 6321 6322#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6325msgid "Family with parents" 6326msgstr "Семья с родителями" 6327 6328#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6329#: app/Individual.php:871 6330msgid "Family with rada parents" 6331msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6332 6333#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6334#: app/Individual.php:869 6335msgid "Family with sealing parents" 6336msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6337 6338#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6339msgid "Family with spouse" 6340msgstr "Семья с супругом" 6341 6342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6345msgid "Family with the most children" 6346msgstr "Самая многодетная семья" 6347 6348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6350msgid "Family with wife" 6351msgstr "Семья с женой" 6352 6353#. I18N: familysearch.org 6354#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6355msgid "FamilySearch ID" 6356msgstr "" 6357 6358#. I18N: Name of a module/chart 6359#: app/Module/FanChartModule.php:119 6360msgid "Fan chart" 6361msgstr "Веерный график" 6362 6363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6364#: app/Module/FanChartModule.php:165 6365#, php-format 6366msgid "Fan chart of %s" 6367msgstr "Веерный график для %s" 6368 6369#: app/Date/JalaliDate.php:259 6370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6371msgid "Far" 6372msgstr "Фар" 6373 6374#. I18N: Name of a country or state 6375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6376msgid "Faroe Islands" 6377msgstr "Фарерские острова" 6378 6379#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6380#: app/Date/JalaliDate.php:125 6381msgctxt "GENITIVE" 6382msgid "Farvardin" 6383msgstr "Фарвардина" 6384 6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6386#: app/Date/JalaliDate.php:215 6387msgctxt "INSTRUMENTAL" 6388msgid "Farvardin" 6389msgstr "Фарвардином" 6390 6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6392#: app/Date/JalaliDate.php:170 6393msgctxt "LOCATIVE" 6394msgid "Farvardin" 6395msgstr "Фарвардине" 6396 6397#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6398#: app/Date/JalaliDate.php:80 6399msgctxt "NOMINATIVE" 6400msgid "Farvardin" 6401msgstr "Фарвардин" 6402 6403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6410msgid "Father" 6411msgstr "Отец" 6412 6413#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6414#, php-format 6415msgid "Father: %s" 6416msgstr "Отец: %s" 6417 6418#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6419msgid "Father’s age" 6420msgstr "Возраст отца" 6421 6422#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6423#: app/Individual.php:897 6424#, php-format 6425msgid "Father’s family with %s" 6426msgstr "Семья отца с %s" 6427 6428#. I18N: A step-family. 6429#: app/Individual.php:901 6430msgid "Father’s family with an unknown individual" 6431msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6432 6433#. I18N: Name of a module 6434#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6435#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6436msgid "Favorites" 6437msgstr "Избранное" 6438 6439#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6440#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6441#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6442msgid "Fax" 6443msgstr "Факс" 6444 6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6446msgctxt "Abbreviation for February" 6447msgid "Feb" 6448msgstr "Фев" 6449 6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6451msgctxt "GENITIVE" 6452msgid "February" 6453msgstr "февраля" 6454 6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6456msgctxt "INSTRUMENTAL" 6457msgid "February" 6458msgstr "февралём" 6459 6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6461msgctxt "LOCATIVE" 6462msgid "February" 6463msgstr "февраля" 6464 6465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6467#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6468msgctxt "NOMINATIVE" 6469msgid "February" 6470msgstr "февраль" 6471 6472#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6473#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6474msgid "Female" 6475msgstr "Жен" 6476 6477#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6478#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6479#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6480#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6481#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6482#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6483#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6490#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6491#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6492#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6493#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6494msgid "Females" 6495msgstr "Женщины" 6496 6497#. I18N: Name of a country or state 6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6499msgid "Fiji" 6500msgstr "Фиджи" 6501 6502#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6504msgid "File size" 6505msgstr "Размер файла" 6506 6507#: app/Functions/Functions.php:43 6508msgid "File successfully uploaded" 6509msgstr "Файл успешно загружен" 6510 6511#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6512#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6515msgid "Filename" 6516msgstr "Имя файла" 6517 6518#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6520msgid "Filename on server" 6521msgstr "Имя файла на сервере" 6522 6523#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6524#, php-format 6525msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6526msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6527 6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6529#, php-format 6530msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6531msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6532 6533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6534msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6535msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6536 6537#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6538#, php-format 6539msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6540msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6541 6542#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6544msgid "Filter" 6545msgstr "Фильтр" 6546 6547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6548msgid "Find a source" 6549msgstr "Найти источник" 6550 6551#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6552#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6553#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6554#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6555msgid "Find a special character" 6556msgstr "Найти специальный символ" 6557 6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6559msgid "Find all possible relationships" 6560msgstr "Найти все возможные отношения" 6561 6562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6563msgid "Find any relationship" 6564msgstr "Найти любые отношения" 6565 6566#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6567#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6568msgid "Find duplicates" 6569msgstr "Поиск дубликатов" 6570 6571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6572msgid "Find other relationships" 6573msgstr "Найти другие отношения" 6574 6575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6577msgid "Find relationships via ancestors" 6578msgstr "Найти отношения через предков" 6579 6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6582msgid "Find the closest relationships" 6583msgstr "Найти близкие отношения" 6584 6585#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6586#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6587msgid "Find unrelated individuals" 6588msgstr "Найти не связанные персоны" 6589 6590#. I18N: Name of a country or state 6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6592msgid "Finland" 6593msgstr "Финляндия" 6594 6595#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6597msgid "First communion" 6598msgstr "Первое причастие" 6599 6600#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6601msgid "First event" 6602msgstr "Самый давний факт" 6603 6604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6605msgid "First record" 6606msgstr "Первая запись" 6607 6608#. I18N: Name of a module 6609#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6610msgid "Fix name slashes and spaces" 6611msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6612 6613#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6614msgid "Flag" 6615msgstr "Флаг" 6616 6617#. I18N: Name of a country or state 6618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6619msgid "Flanders" 6620msgstr "Фландрия" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:149 6624msgctxt "GENITIVE" 6625msgid "Floreal" 6626msgstr "Флореаль" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:243 6630msgctxt "INSTRUMENTAL" 6631msgid "Floreal" 6632msgstr "Флореаль" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:196 6636msgctxt "LOCATIVE" 6637msgid "Floreal" 6638msgstr "Флореаль" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:102 6642msgctxt "NOMINATIVE" 6643msgid "Floreal" 6644msgstr "Флореаль" 6645 6646#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6647#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6648msgid "Folder" 6649msgstr "Папка" 6650 6651#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6652msgid "Folder name on server" 6653msgstr "Имя папки на сервере" 6654 6655#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6656#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6657msgid "Follow this link to verify your email address." 6658msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6659 6660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6664#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6665#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6676msgid "Font" 6677msgstr "Шрифт" 6678 6679#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6680#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6681msgid "Footer" 6682msgstr "" 6683 6684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6686#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6687#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6688msgid "Footers" 6689msgstr "" 6690 6691#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6693#, php-format 6694msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6695msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6696 6697#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6698msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6699msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6700 6701#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6702msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6703msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6704 6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6706#, php-format 6707msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6708msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6709 6710#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6711#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6712#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6713#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6714#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6715#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6716#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6717#, php-format 6718msgid "For more information, see %s." 6719msgstr "" 6720 6721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6722#, php-format 6723msgid "For technical support and information contact %s." 6724msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6725 6726#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6727#, php-format 6728msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6729msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6730 6731#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6733msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6734msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6735 6736#: resources/views/login-page.phtml:61 6737#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6738msgid "Forgot password?" 6739msgstr "Забыли пароль?" 6740 6741#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6742#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6743#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6744#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6745#: resources/views/help/date.phtml:145 6746#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6747msgid "Format" 6748msgstr "Формат" 6749 6750#. I18N: A configuration setting 6751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6752msgid "Format text and notes" 6753msgstr "Форматирование текста и примечания" 6754 6755#. I18N: Location of an LDS church temple 6756#: app/Elements/TempleCode.php:94 6757msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6758msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6759 6760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6761msgctxt "Female pedigree" 6762msgid "Foster" 6763msgstr "Опекаемая" 6764 6765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6766msgctxt "Male pedigree" 6767msgid "Foster" 6768msgstr "Опекаемый" 6769 6770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6771msgctxt "Pedigree" 6772msgid "Foster" 6773msgstr "Опекаемый" 6774 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6776msgid "Foster child" 6777msgstr "Опекаемый" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6780msgid "Foster father" 6781msgstr "Опекун" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6784msgid "Foster mother" 6785msgstr "Опекунша" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6789msgid "France" 6790msgstr "Франция" 6791 6792#. I18N: Location of an LDS church temple 6793#: app/Elements/TempleCode.php:95 6794msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6795msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/Elements/TempleCode.php:96 6799msgid "Freiburg, Germany" 6800msgstr "Фрайбург, Германия" 6801 6802#. I18N: The French calendar 6803#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6804msgid "French" 6805msgstr "Французский" 6806 6807#. I18N: Name of a country or state 6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6809msgid "French Guiana" 6810msgstr "Французская Гвиана" 6811 6812#. I18N: Name of a country or state 6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6814msgid "French Polynesia" 6815msgstr "Французская Полинезия" 6816 6817#. I18N: Name of a country or state 6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6819msgid "French Southern Territories" 6820msgstr "Французские Южные Территории" 6821 6822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6823#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6824#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6825msgid "Frequently asked questions" 6826msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6827 6828#. I18N: Location of an LDS church temple 6829#: app/Elements/TempleCode.php:97 6830msgid "Fresno, California, United States" 6831msgstr "Фресно, Калифорния" 6832 6833#. I18N: abbreviation for Friday 6834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6836msgid "Fri" 6837msgstr "Пт" 6838 6839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6840msgid "Friday" 6841msgstr "Пятница" 6842 6843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6844msgid "Friend" 6845msgstr "Приятель" 6846 6847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6848msgctxt "FEMALE" 6849msgid "Friend" 6850msgstr "Подруга" 6851 6852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6853msgctxt "MALE" 6854msgid "Friend" 6855msgstr "Друг" 6856 6857#. I18N: a month in the French republican calendar 6858#: app/Date/FrenchDate.php:139 6859msgctxt "GENITIVE" 6860msgid "Frimaire" 6861msgstr "Фримера" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:233 6865msgctxt "INSTRUMENTAL" 6866msgid "Frimaire" 6867msgstr "Фримером" 6868 6869#. I18N: a month in the French republican calendar 6870#: app/Date/FrenchDate.php:186 6871msgctxt "LOCATIVE" 6872msgid "Frimaire" 6873msgstr "Фримере" 6874 6875#. I18N: a month in the French republican calendar 6876#: app/Date/FrenchDate.php:91 6877msgctxt "NOMINATIVE" 6878msgid "Frimaire" 6879msgstr "Фример" 6880 6881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6882#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6883#: resources/views/message-page.phtml:29 6884msgctxt "Email sender" 6885msgid "From" 6886msgstr "Из" 6887 6888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6889#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6890msgctxt "Start of date range" 6891msgid "From" 6892msgstr "Из" 6893 6894#. I18N: a month in the French republican calendar 6895#: app/Date/FrenchDate.php:157 6896msgctxt "GENITIVE" 6897msgid "Fructidor" 6898msgstr "Фрюктидора" 6899 6900#. I18N: a month in the French republican calendar 6901#: app/Date/FrenchDate.php:251 6902msgctxt "INSTRUMENTAL" 6903msgid "Fructidor" 6904msgstr "Фрюктидором" 6905 6906#. I18N: a month in the French republican calendar 6907#: app/Date/FrenchDate.php:204 6908msgctxt "LOCATIVE" 6909msgid "Fructidor" 6910msgstr "Фрюктидоре" 6911 6912#. I18N: a month in the French republican calendar 6913#: app/Date/FrenchDate.php:110 6914msgctxt "NOMINATIVE" 6915msgid "Fructidor" 6916msgstr "Фрюктидор" 6917 6918#. I18N: Location of an LDS church temple 6919#: app/Elements/TempleCode.php:98 6920msgid "Fukuoka, Japan" 6921msgstr "Фукуока, Япония" 6922 6923#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6924#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6925msgid "Funeral" 6926msgstr "Захоронение" 6927 6928#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6929msgid "GEDCOM" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: A configuration setting 6933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6935msgid "GEDCOM errors" 6936msgstr "Ошибки GEDCOM" 6937 6938#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6939msgid "GEDCOM file" 6940msgstr "Файл GEDCOM" 6941 6942#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6943msgid "GEDCOM sub-tag" 6944msgstr "" 6945 6946#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6947#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6948#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6949#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6950#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6951#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6952msgid "GEDCOM tag" 6953msgstr "" 6954 6955#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6957msgid "GEDCOM tags" 6958msgstr "" 6959 6960#. I18N: https://gov.genealogy.net 6961#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6962#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6964msgid "GOV identifier" 6965msgstr "" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6969msgid "Gabon" 6970msgstr "Габон" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6974msgid "Gambia" 6975msgstr "Гамбия" 6976 6977#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6978#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6984msgid "Gender" 6985msgstr "Пол" 6986 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6988msgid "Genealogy" 6989msgstr "Генеалогия" 6990 6991#. I18N: A configuration setting 6992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6993msgid "Genealogy contact" 6994msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6995 6996#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6997#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6998msgid "Genealogy data" 6999msgstr "Генеалогические данные" 7000 7001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 7002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7003msgid "General" 7004msgstr "Общие" 7005 7006#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 7007#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7008msgid "General search" 7009msgstr "Общий поиск" 7010 7011#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7012#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7013msgid "Generate sitemap files for search engines." 7014msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 7015 7016#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7017#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7018#, php-format 7019msgid "Generated by %s" 7020msgstr "Сгенерировано %s" 7021 7022#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7023msgid "Generation" 7024msgstr "Поколение" 7025 7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7028msgid "Generation " 7029msgstr "Поколение " 7030 7031#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7032#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7033#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7034#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7035#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7036#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7037#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7042msgid "Generations" 7043msgstr "Поколения" 7044 7045#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7046msgid "Generations of ancestors" 7047msgstr "Генерации предков" 7048 7049#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7050msgid "Generations of descendants" 7051msgstr "Поколения потомков" 7052 7053#. I18N: https://www.geonames.org 7054#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7055#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7056msgid "GeoNames" 7057msgstr "" 7058 7059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7061msgid "Geographic area" 7062msgstr "Географический регион" 7063 7064#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7065#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7066#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7069#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7070msgid "Geographic data" 7071msgstr "Географические данные" 7072 7073#. I18N: find latitude/longitude for a place 7074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7076msgid "Geolocation" 7077msgstr "" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7081msgid "Georgia" 7082msgstr "Грузия" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7086msgid "Germany" 7087msgstr "Германия" 7088 7089#. I18N: a month in the French republican calendar 7090#: app/Date/FrenchDate.php:147 7091msgctxt "GENITIVE" 7092msgid "Germinal" 7093msgstr "Жерминаля" 7094 7095#. I18N: a month in the French republican calendar 7096#: app/Date/FrenchDate.php:241 7097msgctxt "INSTRUMENTAL" 7098msgid "Germinal" 7099msgstr "Жерминалем" 7100 7101#. I18N: a month in the French republican calendar 7102#: app/Date/FrenchDate.php:194 7103msgctxt "LOCATIVE" 7104msgid "Germinal" 7105msgstr "Жерминале" 7106 7107#. I18N: a month in the French republican calendar 7108#. I18N: a month in the French republican calendar 7109#: app/Date/FrenchDate.php:100 7110msgctxt "NOMINATIVE" 7111msgid "Germinal" 7112msgstr "Жерминаль" 7113 7114#. I18N: Name of a country or state 7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7116msgid "Ghana" 7117msgstr "Гана" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7121msgid "Gibraltar" 7122msgstr "Гибралтар" 7123 7124#. I18N: Location of an LDS church temple 7125#: app/Elements/TempleCode.php:99 7126msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7127msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7128 7129#. I18N: Location of an LDS church temple 7130#: app/Elements/TempleCode.php:100 7131msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7132msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7133 7134#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7135#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7136msgid "Given name" 7137msgstr "Имя, отчество" 7138 7139#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7140#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7141#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7142#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7143#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7144#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7145#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7147msgid "Given names" 7148msgstr "Имя (имена)" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7151msgid "Godchild" 7152msgstr "Крестник(ца)" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7156msgid "Goddaughter" 7157msgstr "Крестница" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7161msgid "Godfather" 7162msgstr "Крестный отец" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7166msgid "Godmother" 7167msgstr "Крестная мать" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7170#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7171msgid "Godparent" 7172msgstr "Крестный родитель" 7173 7174#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7175msgid "Godparents" 7176msgstr "Крестные родители" 7177 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7180msgid "Godson" 7181msgstr "Крестник" 7182 7183#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7184msgid "Google™ analytics" 7185msgstr "" 7186 7187#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7188msgid "Google™ maps" 7189msgstr "Google™ maps" 7190 7191#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7192msgid "Google™ webmaster tools" 7193msgstr "" 7194 7195#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7196msgid "Graduation" 7197msgstr "Образование (диплом)" 7198 7199#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7200msgid "Greatest age at death" 7201msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7202 7203#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7204msgid "Greatest age between siblings" 7205msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7209msgid "Greece" 7210msgstr "Греция" 7211 7212#. I18N: The name of a colour-scheme 7213#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7214msgid "Green Beam" 7215msgstr "Зеленый луч" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7219msgid "Greenland" 7220msgstr "Гренландия" 7221 7222#. I18N: The gregorian calendar 7223#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7224msgid "Gregorian" 7225msgstr "Григорианский" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7229msgid "Grenada" 7230msgstr "Гренада" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:101 7234msgid "Guadalajara, Mexico" 7235msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7239msgid "Guadeloupe" 7240msgstr "Гваделупа" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7244msgid "Guam" 7245msgstr "Гуам" 7246 7247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7248msgid "Guardian" 7249msgstr "Опекун" 7250 7251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7252msgctxt "FEMALE" 7253msgid "Guardian" 7254msgstr "Опекунша" 7255 7256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7257msgctxt "MALE" 7258msgid "Guardian" 7259msgstr "Опекун" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7263msgid "Guatemala" 7264msgstr "Гватемала" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:102 7268msgid "Guatemala City, Guatemala" 7269msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/Elements/TempleCode.php:103 7273msgid "Guayaquil, Ecuador" 7274msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7278msgid "Guernsey" 7279msgstr "Гернси" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7283msgid "Guinea" 7284msgstr "Гвинея" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7288msgid "Guinea-Bissau" 7289msgstr "Гвинея-Биссау" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7293msgid "Guyana" 7294msgstr "Гвиана" 7295 7296#. I18N: Name of a module 7297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7298msgid "HTML" 7299msgstr "Блок HTML" 7300 7301#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7302msgid "Hair color" 7303msgstr "Цвет волос" 7304 7305#. I18N: Name of a country or state 7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7307msgid "Haiti" 7308msgstr "Гаити" 7309 7310#. I18N: Location of an LDS church temple 7311#: app/Elements/TempleCode.php:105 7312msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7313msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7314 7315#. I18N: Location of an LDS church temple 7316#: app/Elements/TempleCode.php:147 7317msgid "Hamilton, New Zealand" 7318msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7319 7320#. I18N: Location of an LDS church temple 7321#: app/Elements/TempleCode.php:106 7322msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7323msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7324 7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7326msgid "He " 7327msgstr "Он " 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7330msgid "He died" 7331msgstr "Он умер" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7335msgid "He married" 7336msgstr "Он женился на" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7339msgid "He resided at" 7340msgstr "Он проживал в" 7341 7342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7343msgid "He was born" 7344msgstr "Родился" 7345 7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7347msgid "He was buried" 7348msgstr "Был похоронён" 7349 7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7351msgid "He was christened" 7352msgstr "Он был крещён" 7353 7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7355msgid "He was cremated" 7356msgstr "Он был кримирован" 7357 7358#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7359#: app/Header.php:44 7360msgid "Header" 7361msgstr "Заголовок" 7362 7363#. I18N: Name of a country or state 7364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7365msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7366msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7367 7368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7369#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7370msgid "Hebrew" 7371msgstr "Иврит" 7372 7373#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7374#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7375msgid "Hebrew name" 7376msgstr "Еврейское имя" 7377 7378#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7379msgid "Height" 7380msgstr "Высота" 7381 7382#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7383#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7384#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7385#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7386#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7387#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7390#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7391#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7394#, php-format 7395msgid "Hello %s…" 7396msgstr "Здравствуйте, %s…" 7397 7398#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7399#, php-format 7400msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7401msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7402 7403#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7404#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7405#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7406#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7407msgid "Hello administrator…" 7408msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7409 7410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7411#: resources/views/help/link.phtml:13 7412msgid "Help" 7413msgstr "Помощник" 7414 7415#. I18N: Location of an LDS church temple 7416#: app/Elements/TempleCode.php:108 7417msgid "Helsinki, Finland" 7418msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7419 7420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7424#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7425#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7436msgctxt "font name" 7437msgid "Helvetica" 7438msgstr "Гельветика" 7439 7440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7441msgid "Her occupation was" 7442msgstr "Её род занятий было" 7443 7444#. I18N: https://wego.here.com 7445#: app/Module/HereMaps.php:82 7446msgid "Here maps" 7447msgstr "" 7448 7449#. I18N: Location of an LDS church temple 7450#: app/Elements/TempleCode.php:109 7451msgid "Hermosillo, Mexico" 7452msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7453 7454#. I18N: a month in the Jewish calendar 7455#: app/Date/JewishDate.php:180 7456msgctxt "GENITIVE" 7457msgid "Heshvan" 7458msgstr "хешвана" 7459 7460#. I18N: a month in the Jewish calendar 7461#: app/Date/JewishDate.php:284 7462msgctxt "INSTRUMENTAL" 7463msgid "Heshvan" 7464msgstr "хешваном" 7465 7466#. I18N: a month in the Jewish calendar 7467#: app/Date/JewishDate.php:232 7468msgctxt "LOCATIVE" 7469msgid "Heshvan" 7470msgstr "хешвана" 7471 7472#. I18N: a month in the Jewish calendar 7473#: app/Date/JewishDate.php:128 7474msgctxt "NOMINATIVE" 7475msgid "Heshvan" 7476msgstr "хешван" 7477 7478#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7479#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7480#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7481#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7482#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7483msgid "Hide GEDCOM tags" 7484msgstr "" 7485 7486#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7490msgid "Hide from everyone" 7491msgstr "Скрыть от всех" 7492 7493#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7494msgid "Hide unused locations" 7495msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7496 7497#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7498msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7499msgstr "" 7500 7501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7502msgid "Hierarchical relationship" 7503msgstr "Иерархические отношения" 7504 7505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7514msgid "Highlighted image" 7515msgstr "Главная" 7516 7517#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7518#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7519msgid "Hijri" 7520msgstr "Хиджра" 7521 7522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7523msgid "His occupation was" 7524msgstr "Его род занятий было" 7525 7526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7528#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7529#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7530#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7531#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7532#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7533msgid "Historic events" 7534msgstr "Исторические события" 7535 7536#. I18N: Name of a module 7537#. I18N: A configuration setting 7538#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7540msgid "Hit counters" 7541msgstr "Счетчики посещений" 7542 7543#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7544msgid "Holocaust" 7545msgstr "Холокост" 7546 7547#. I18N: Name of a module 7548#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7550#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7551#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7552msgid "Home page" 7553msgstr "Домашняя страница" 7554 7555#. I18N: Name of a country or state 7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7557msgid "Honduras" 7558msgstr "Гондурас" 7559 7560#. I18N: Location of an LDS church temple 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Elements/TempleCode.php:110 7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7564msgid "Hong Kong" 7565msgstr "Гонк Конг" 7566 7567#. I18N: Name of a module/chart 7568#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7569#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7570msgid "Hourglass chart" 7571msgstr "График «Песочные часы»" 7572 7573#. I18N: %s is an individual’s name 7574#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7575#, php-format 7576msgid "Hourglass chart of %s" 7577msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7578 7579#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7580#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7581msgid "House number" 7582msgstr "" 7583 7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7585msgid "Household" 7586msgstr "Домашнее хозяйство" 7587 7588#. I18N: Location of an LDS church temple 7589#: app/Elements/TempleCode.php:111 7590msgid "Houston, Texas, United States" 7591msgstr "Хьюстон, Техас" 7592 7593#. I18N: Configuration option 7594#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7595msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7596msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7597 7598#. I18N: Name of a country or state 7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7600msgid "Hungary" 7601msgstr "Венгрия" 7602 7603#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7604#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7605#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7606#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7609#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7619msgid "Husband" 7620msgstr "Супруг" 7621 7622#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7624msgid "Husband’s age" 7625msgstr "Возраст супруга" 7626 7627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7629msgid "IP address" 7630msgstr "Адрес IP" 7631 7632#. I18N: Name of a country or state 7633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7634msgid "Iceland" 7635msgstr "Исландия" 7636 7637#: app/SurnameTradition.php:97 7638msgctxt "Surname tradition" 7639msgid "Icelandic" 7640msgstr "Исландский" 7641 7642#. I18N: Location of an LDS church temple 7643#: app/Elements/TempleCode.php:112 7644msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7645msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7646 7647#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7648msgid "Identification number" 7649msgstr "Идентификационный номер" 7650 7651#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7652msgid "Identifiers" 7653msgstr "" 7654 7655#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7656msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7657msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7658 7659#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7661msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7662msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7663 7664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7665msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7666msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:22 7669#, php-format 7670msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7671msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7672 7673#: resources/views/help/name.phtml:19 7674#, php-format 7675msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7676msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7677 7678#: resources/views/help/name.phtml:28 7679#, php-format 7680msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7681msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7682 7683#: resources/views/help/name.phtml:25 7684#, php-format 7685msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7686msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7687 7688#: resources/views/help/name.phtml:16 7689#, php-format 7690msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7691msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7692 7693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7694msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7695msgstr "" 7696 7697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7698msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7699msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7703msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7704msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7708msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7709msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7713msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7714msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7715 7716#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7717msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7718msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7719 7720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7721msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7722msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7723 7724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7725msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7726msgstr "" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7729msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7730msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7731 7732#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7733#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7734msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7735msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7736 7737#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7738#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7739msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7740msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7741 7742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7743msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7744msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7745 7746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7747msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7748msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7749 7750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7751msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7752msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7753 7754#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7756msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7757msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7758 7759#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7761msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7762msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7763 7764#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7765msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7766msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7769msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7770msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7773msgid "Image dimensions" 7774msgstr "Размеры картинки" 7775 7776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7777msgid "Images without watermarks" 7778msgstr "Без водяных знаков" 7779 7780#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7781msgid "Immigration" 7782msgstr "Иммиграция" 7783 7784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7785#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7786msgid "Import" 7787msgstr "Загрузить" 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7790msgid "Import a GEDCOM file" 7791msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7795msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7796msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7797 7798#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7799msgid "Import geographic data" 7800msgstr "Импорт географических данных" 7801 7802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7803msgid "Import preferences" 7804msgstr "Параметры импорта" 7805 7806#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7807#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7808msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7809msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7810 7811#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7812msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7813msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7814 7815#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7816msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7817msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7818 7819#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7821msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7822msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7823 7824#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7826msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7827msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7828 7829#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7830msgid "In this month…" 7831msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7832 7833#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7834msgid "In this year…" 7835msgstr "В этом году, в прошлом …" 7836 7837#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7839msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7840msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7841 7842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7843msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7844msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7845 7846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7847msgid "Include aliases" 7848msgstr "Включить псевдонимы" 7849 7850#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7851msgid "Include associates" 7852msgstr "Включить связи" 7853 7854#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7855#, php-format 7856msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7857msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7858 7859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7860msgid "Include media (automatically zips files)" 7861msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 7862 7863#. I18N: Label for check-box 7864#: resources/views/admin/media.phtml:70 7865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7866msgid "Include subfolders" 7867msgstr "Включая вложенные папки" 7868 7869#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7870msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7871msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7872 7873#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7874msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7875msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7876 7877#. I18N: Label for a configuration option 7878#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7879msgid "Include the individual’s immediate family" 7880msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7881 7882#. I18N: Name of a country or state 7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7884msgid "India" 7885msgstr "Индия" 7886 7887#. I18N: Location of an LDS church temple 7888#: app/Elements/TempleCode.php:113 7889msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7890msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7891 7892#. I18N: Name of a module/report 7893#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7894#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7895#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7896#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7899#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7900#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7901#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7902#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7903#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7909#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7910#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7911#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7915#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7916#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7917#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7918#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7929msgid "Individual" 7930msgstr "Персона" 7931 7932#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7933msgid "Individual 1" 7934msgstr "Лицо 1" 7935 7936#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7937msgid "Individual 2" 7938msgstr "Лицо 2" 7939 7940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7941msgid "Individual distribution chart" 7942msgstr "Карта распределения персон" 7943 7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7945msgid "Individual page" 7946msgstr "Индивидуальная страница" 7947 7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7949msgid "Individual pages" 7950msgstr "Страницы персон" 7951 7952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7953#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7954msgid "Individual record" 7955msgstr "Персональная запись" 7956 7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7960msgid "Individual who lived the longest" 7961msgstr "Долгожитель" 7962 7963#. I18N: Name of a module/list 7964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7967#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7968#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7977#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7978#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7979#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7980#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7981#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7982#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7984#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7987#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7988#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7989#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7990#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7993#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7994#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7995#: resources/views/search-results.phtml:34 7996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7998msgid "Individuals" 7999msgstr "Персоны" 8000 8001#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 8002#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8003msgid "Individuals with sources" 8004msgstr "Персоны с источниками" 8005 8006#: app/Module/IndividualListModule.php:420 8007#, php-format 8008msgid "Individuals with surname %s" 8009msgstr "Персоны по фамилии %s" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8013msgid "Indonesia" 8014msgstr "Индонезия" 8015 8016#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8017msgid "Infant" 8018msgstr "Младенец" 8019 8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8021msgid "Informant" 8022msgstr "Информатор" 8023 8024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8025msgctxt "FEMALE" 8026msgid "Informant" 8027msgstr "Информант" 8028 8029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8030msgctxt "MALE" 8031msgid "Informant" 8032msgstr "Информант" 8033 8034#. I18N: Name of a module 8035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8036#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8037msgid "Interactive tree" 8038msgstr "Интерактивное дерево" 8039 8040#. I18N: %s is an individual’s name 8041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8042#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8043#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8044#, php-format 8045msgid "Interactive tree of %s" 8046msgstr "Интерактивное дерево для %s" 8047 8048#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8049msgid "Interment" 8050msgstr "Погребение" 8051 8052#: app/Services/MessageService.php:224 8053msgid "Internal messaging" 8054msgstr "Внутренние сообщения" 8055 8056#: app/Services/MessageService.php:225 8057msgid "Internal messaging with emails" 8058msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8059 8060#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8061msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8062msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8063 8064#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8065msgid "Invalid GEDCOM record" 8066msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8067 8068#: app/Date.php:378 8069msgid "Invalid date" 8070msgstr "Недопустимая дата" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8074msgid "Iran" 8075msgstr "Иран" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8079msgid "Iraq" 8080msgstr "Ирак" 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8084msgid "Ireland" 8085msgstr "Ирландия" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8089msgid "Isle of Man" 8090msgstr "Остров Мэн" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8094msgid "Israel" 8095msgstr "Израиль" 8096 8097#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8098msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8099msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8103msgid "Italy" 8104msgstr "Италия" 8105 8106#. I18N: a month in the Jewish calendar 8107#: app/Date/JewishDate.php:194 8108msgctxt "GENITIVE" 8109msgid "Iyar" 8110msgstr "ияра" 8111 8112#. I18N: a month in the Jewish calendar 8113#: app/Date/JewishDate.php:298 8114msgctxt "INSTRUMENTAL" 8115msgid "Iyar" 8116msgstr "ияром" 8117 8118#. I18N: a month in the Jewish calendar 8119#: app/Date/JewishDate.php:246 8120msgctxt "LOCATIVE" 8121msgid "Iyar" 8122msgstr "ияра" 8123 8124#. I18N: a month in the Jewish calendar 8125#: app/Date/JewishDate.php:142 8126msgctxt "NOMINATIVE" 8127msgid "Iyar" 8128msgstr "ияр" 8129 8130#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8131#: app/Date.php:239 8132msgid "Jalali" 8133msgstr "Джалали" 8134 8135#. I18N: Name of a country or state 8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8137msgid "Jamaica" 8138msgstr "Ямайка" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8141msgctxt "Abbreviation for January" 8142msgid "Jan" 8143msgstr "Янв" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "January" 8148msgstr "января" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8151msgctxt "INSTRUMENTAL" 8152msgid "January" 8153msgstr "январём" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8156msgctxt "LOCATIVE" 8157msgid "January" 8158msgstr "января" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8163msgctxt "NOMINATIVE" 8164msgid "January" 8165msgstr "январь" 8166 8167#. I18N: Name of a country or state 8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8169msgid "Japan" 8170msgstr "Япония" 8171 8172#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8173#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8174#: resources/views/help/date.phtml:168 8175msgid "Jewish" 8176msgstr "Еврейский" 8177 8178#. I18N: Location of an LDS church temple 8179#: app/Elements/TempleCode.php:114 8180msgid "Johannesburg, South Africa" 8181msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8182 8183#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8184#: app/Services/TreeService.php:209 8185msgid "John /DOE/" 8186msgstr "Иван /Иванов/" 8187 8188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8189msgid "Joint family name" 8190msgstr "" 8191 8192#. I18N: Name of a country or state 8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8194msgid "Jordan" 8195msgstr "Иордания" 8196 8197#. I18N: Location of an LDS church temple 8198#: app/Elements/TempleCode.php:115 8199msgid "Jordan River, Utah, United States" 8200msgstr "Река Иордан, Юта" 8201 8202#. I18N: Name of a module 8203#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8204msgid "Journal" 8205msgstr "Дневник" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8208msgctxt "Abbreviation for July" 8209msgid "Jul" 8210msgstr "Июл" 8211 8212#. I18N: The julian calendar 8213#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8214msgid "Julian" 8215msgstr "Юлианский" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8218msgctxt "GENITIVE" 8219msgid "July" 8220msgstr "июля" 8221 8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "July" 8225msgstr "июлем" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "July" 8230msgstr "июля" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "July" 8237msgstr "июль" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8240#: app/Date/HijriDate.php:136 8241msgctxt "GENITIVE" 8242msgid "Jumada al-awwal" 8243msgstr "Джумада аль-уля" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8246#: app/Date/HijriDate.php:226 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "Jumada al-awwal" 8249msgstr "Джумада аль-уля" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8252#: app/Date/HijriDate.php:181 8253msgctxt "LOCATIVE" 8254msgid "Jumada al-awwal" 8255msgstr "Джумада аль-уля" 8256 8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8258#: app/Date/HijriDate.php:91 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "Jumada al-awwal" 8261msgstr "Джумада аль-уля" 8262 8263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8264#: app/Date/HijriDate.php:138 8265msgctxt "GENITIVE" 8266msgid "Jumada al-thani" 8267msgstr "Джумада ас-сани" 8268 8269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8270#: app/Date/HijriDate.php:228 8271msgctxt "INSTRUMENTAL" 8272msgid "Jumada al-thani" 8273msgstr "Джумада ас-сани" 8274 8275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8276#: app/Date/HijriDate.php:183 8277msgctxt "LOCATIVE" 8278msgid "Jumada al-thani" 8279msgstr "Джумада ас-сани" 8280 8281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8282#: app/Date/HijriDate.php:93 8283msgctxt "NOMINATIVE" 8284msgid "Jumada al-thani" 8285msgstr "Джумада ас-сани" 8286 8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8288msgctxt "Abbreviation for June" 8289msgid "Jun" 8290msgstr "Июн" 8291 8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8293msgctxt "GENITIVE" 8294msgid "June" 8295msgstr "июня" 8296 8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8298msgctxt "INSTRUMENTAL" 8299msgid "June" 8300msgstr "июнем" 8301 8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8303msgctxt "LOCATIVE" 8304msgid "June" 8305msgstr "июня" 8306 8307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8310msgctxt "NOMINATIVE" 8311msgid "June" 8312msgstr "июнь" 8313 8314#. I18N: Location of an LDS church temple 8315#: app/Elements/TempleCode.php:116 8316msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8317msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8321msgid "Kazakhstan" 8322msgstr "Казахстан" 8323 8324#. I18N: A configuration setting 8325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8326msgid "Keep media objects" 8327msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8328 8329#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8330msgid "Keep open" 8331msgstr "Держать открытыми" 8332 8333#. I18N: A configuration setting 8334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8335#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8336#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8337msgid "Keep the existing “last change” information" 8338msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8342msgid "Kenya" 8343msgstr "Кения" 8344 8345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8346msgid "Keyword examples" 8347msgstr "Примеры ключевых слов" 8348 8349#: app/Date/JalaliDate.php:261 8350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8351msgid "Khor" 8352msgstr "Хор" 8353 8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8355#: app/Date/JalaliDate.php:129 8356msgctxt "GENITIVE" 8357msgid "Khordad" 8358msgstr "Хордада" 8359 8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8361#: app/Date/JalaliDate.php:219 8362msgctxt "INSTRUMENTAL" 8363msgid "Khordad" 8364msgstr "Хордадом" 8365 8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8367#: app/Date/JalaliDate.php:174 8368msgctxt "LOCATIVE" 8369msgid "Khordad" 8370msgstr "Хордаде" 8371 8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8373#: app/Date/JalaliDate.php:84 8374msgctxt "NOMINATIVE" 8375msgid "Khordad" 8376msgstr "Хордад" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:118 8380msgid "Kyiv, Ukraine" 8381msgstr "Киев, Украина" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8385msgid "Kiribati" 8386msgstr "Кирибати" 8387 8388#. I18N: a month in the Jewish calendar 8389#: app/Date/JewishDate.php:182 8390msgctxt "GENITIVE" 8391msgid "Kislev" 8392msgstr "кислева" 8393 8394#. I18N: a month in the Jewish calendar 8395#: app/Date/JewishDate.php:286 8396msgctxt "INSTRUMENTAL" 8397msgid "Kislev" 8398msgstr "кислевом" 8399 8400#. I18N: a month in the Jewish calendar 8401#: app/Date/JewishDate.php:234 8402msgctxt "LOCATIVE" 8403msgid "Kislev" 8404msgstr "кислева" 8405 8406#. I18N: a month in the Jewish calendar 8407#: app/Date/JewishDate.php:130 8408msgctxt "NOMINATIVE" 8409msgid "Kislev" 8410msgstr "кислев" 8411 8412#. I18N: Location of an LDS church temple 8413#: app/Elements/TempleCode.php:117 8414msgid "Kona, Hawaii, United States" 8415msgstr "Кона, Гавайи" 8416 8417#. I18N: Name of a country or state 8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8419msgid "Korea" 8420msgstr "Корея" 8421 8422#. I18N: Name of a country or state 8423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8424msgid "Kuwait" 8425msgstr "Кувейт" 8426 8427#. I18N: Name of a country or state 8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8429msgid "Kyrgyzstan" 8430msgstr "Киргизия" 8431 8432#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8433msgid "LDS baptism" 8434msgstr "Крещение (мормоны)" 8435 8436#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8437msgid "LDS child sealing" 8438msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8439 8440#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8441msgid "LDS church" 8442msgstr "" 8443 8444#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8445msgid "LDS confirmation" 8446msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8447 8448#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8449msgid "LDS endowment" 8450msgstr "Мормонское обличение" 8451 8452#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8453msgid "LDS spouse sealing" 8454msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8455 8456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8458#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8459#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8462#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8463msgid "Label" 8464msgstr "Метка" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/Elements/TempleCode.php:107 8468msgid "Laie, Hawaii, United States" 8469msgstr "Лаи, Гавайи" 8470 8471#. I18N: page orientation 8472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8473#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8474#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8475msgid "Landscape" 8476msgstr "Горизонтально" 8477 8478#. I18N: A configuration setting 8479#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8481#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8482#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8485#: resources/views/admin/users.phtml:29 8486#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8487#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8488#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8489msgid "Language" 8490msgstr "Язык" 8491 8492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8494#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8495#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8496msgid "Languages" 8497msgstr "Языки" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8501msgid "Laos" 8502msgstr "Лаос" 8503 8504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8505msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8506msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8507 8508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8509#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8510msgid "Largest families" 8511msgstr "Самые большие семьи" 8512 8513#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8514msgid "Largest number of grandchildren" 8515msgstr "Наибольшее количество внуков" 8516 8517#. I18N: Location of an LDS church temple 8518#: app/Elements/TempleCode.php:125 8519msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8520msgstr "Лас Вегас, Невада" 8521 8522#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8523#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8524#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8525#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8526#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8530#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8531#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8533#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8534#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8535#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8538#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8539#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8540msgid "Last change" 8541msgstr "Последнее изменение" 8542 8543#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8544msgid "Last email reminder was sent " 8545msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8546 8547#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8548msgid "Last event" 8549msgstr "Самый недавний факт" 8550 8551#: resources/views/admin/users.phtml:33 8552msgid "Last signed in" 8553msgstr "Последний вход" 8554 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8558#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8559msgid "Latest birth" 8560msgstr "Самое недавнее рождение" 8561 8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8565#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8566msgid "Latest death" 8567msgstr "Последняя смерть" 8568 8569#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8570msgid "Latest divorce" 8571msgstr "Самый недавний развод" 8572 8573#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8574msgid "Latest marriage" 8575msgstr "Самый недавний брак" 8576 8577#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8578#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8579#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8580#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8581#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8582#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8583#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8584msgid "Latitude" 8585msgstr "Широта" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8589msgid "Latvia" 8590msgstr "Латвия" 8591 8592#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8593#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8594#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8595#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8596#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8597msgid "Layout" 8598msgstr "Макет" 8599 8600#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8601msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8602msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8603 8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8605msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8606msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8607 8608#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8610msgid "Leaves" 8611msgstr "Крона" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8615msgid "Lebanon" 8616msgstr "Ливан" 8617 8618#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8619#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8620msgid "Legacy URLs" 8621msgstr "" 8622 8623#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8624msgid "Legatee" 8625msgstr "Наследник" 8626 8627#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8628msgid "Length of marriage" 8629msgstr "Продолжительность брака" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8633msgid "Lesotho" 8634msgstr "Лесото" 8635 8636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8641#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8652msgctxt "paper size" 8653msgid "Letter" 8654msgstr "Письмо" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8658msgid "Liberia" 8659msgstr "Либерия" 8660 8661#. I18N: Name of a country or state 8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8663msgid "Libya" 8664msgstr "Ливия" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8668msgid "Liechtenstein" 8669msgstr "Лихтеншнейн" 8670 8671#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8672msgid "Lifespan" 8673msgstr "Продолжительность жизни" 8674 8675#. I18N: Name of a module/chart 8676#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8677msgid "Lifespans" 8678msgstr "Жизненные отрезки" 8679 8680#. I18N: Location of an LDS church temple 8681#: app/Elements/TempleCode.php:120 8682msgid "Lima, Peru" 8683msgstr "Лима, Перу" 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8687msgid "Link media objects to facts and events" 8688msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8689 8690#. I18N: You need to: 8691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8693msgid "Link the user account to an individual." 8694msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8695 8696#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8697#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8698msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8699msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8702#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8703msgid "Link this media object to a family" 8704msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8705 8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8707#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8708msgid "Link this media object to a source" 8709msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8710 8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8712#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8713msgid "Link this media object to an individual" 8714msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8715 8716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8717msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8718msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8719 8720#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8721#: resources/views/chart-box.phtml:125 8722msgid "Links" 8723msgstr "Связи" 8724 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8727msgid "List" 8728msgstr "Список" 8729 8730#. I18N: Name of a module 8731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8732#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8737msgid "Lists" 8738msgstr "Списки" 8739 8740#. I18N: Name of a country or state 8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8742msgid "Lithuania" 8743msgstr "Литва" 8744 8745#: app/SurnameTradition.php:107 8746msgctxt "Surname tradition" 8747msgid "Lithuanian" 8748msgstr "Литовская" 8749 8750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8751msgid "Living" 8752msgstr "Живые" 8753 8754#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8755msgid "Living individuals" 8756msgstr "Персоны, живущие ныне" 8757 8758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8759msgid "Loading…" 8760msgstr "Загрузка…" 8761 8762#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8763#: resources/views/admin/media.phtml:40 8764msgid "Local files" 8765msgstr "Локальные файлы" 8766 8767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8770msgid "Location" 8771msgstr "Расположение" 8772 8773#. I18N: Name of a module/list 8774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8775#: app/Module/LocationListModule.php:167 8776#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8777#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8779msgid "Locations" 8780msgstr "Локации" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Квартирант" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8787msgctxt "FEMALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Квартирантка" 8790 8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8792msgctxt "MALE" 8793msgid "Lodger" 8794msgstr "Квартирант" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:121 8798msgid "Logan, Utah, United States" 8799msgstr "Логан, Юта" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:122 8803msgid "London, England" 8804msgstr "Лондон, Англия" 8805 8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8809msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8810 8811#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8812msgid "Longest marriage" 8813msgstr "Самый долгий брак" 8814 8815#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8816#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8818#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8822msgid "Longitude" 8823msgstr "Долгота" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:119 8827msgid "Los Angeles, California, United States" 8828msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:123 8832msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8833msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:124 8837msgid "Lubbock, Texas, United States" 8838msgstr "Лаббок, Техас" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8842msgid "Luxembourg" 8843msgstr "Люксембург" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8847msgid "Macau" 8848msgstr "Макао" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8852msgid "Macedonia" 8853msgstr "Македония" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8857msgid "Madagascar" 8858msgstr "Мадагаскар" 8859 8860#. I18N: Location of an LDS church temple 8861#: app/Elements/TempleCode.php:126 8862msgid "Madrid, Spain" 8863msgstr "Мадрид, Испания" 8864 8865#. I18N: Type of media object 8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8867msgid "Magazine" 8868msgstr "Журнал" 8869 8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8874msgid "Maidenhead location code" 8875msgstr "" 8876 8877#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8878msgid "Mailing name" 8879msgstr "Почтовый адрес" 8880 8881#: app/Services/MessageService.php:227 8882msgid "Mailto link" 8883msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8887msgid "Malawi" 8888msgstr "Малави" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8892msgid "Malaysia" 8893msgstr "Малайзия" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8897msgid "Maldives" 8898msgstr "Мальдивы" 8899 8900#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8901#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8902msgid "Male" 8903msgstr "Муж." 8904 8905#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8906#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8908#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8909#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8910#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8918#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8919#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8920#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8921#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8922msgid "Males" 8923msgstr "Мужчины" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8927msgid "Mali" 8928msgstr "Мали" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8932msgid "Malta" 8933msgstr "Мальта" 8934 8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8949msgid "Manage family trees" 8950msgstr "Управление семейными деревьями" 8951 8952#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8955msgid "Manage media" 8956msgstr "Управление медиаданными" 8957 8958#. I18N: Listbox entry; name of a role 8959#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8963msgid "Manager" 8964msgstr "Менеджер" 8965 8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8967msgid "Managers" 8968msgstr "Менеджеры" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:127 8972msgid "Manaus, Brazil" 8973msgstr "Манаус, Бразилия" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:128 8977msgid "Manhattan, New York, United States" 8978msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:129 8982msgid "Manila, Philippines" 8983msgstr "Манила, Филиппины" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/Elements/TempleCode.php:130 8987msgid "Manti, Utah, United States" 8988msgstr "Манти, Юта" 8989 8990#. I18N: Type of media object 8991#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8992msgid "Manuscript" 8993msgstr "Рукопись" 8994 8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8998msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8999 9000#. I18N: Type of media object 9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9004msgid "Map" 9005msgstr "Карта" 9006 9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9008msgid "Map link" 9009msgstr "" 9010 9011#. I18N: Links to maps 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9014msgid "Map links" 9015msgstr "" 9016 9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9019msgid "Map providers" 9020msgstr "" 9021 9022#. I18N: mapbox.com 9023#: app/Module/MapBox.php:82 9024msgid "Mapbox" 9025msgstr "" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9028msgctxt "Abbreviation for March" 9029msgid "Mar" 9030msgstr "Мар" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9033msgctxt "GENITIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "марта" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9038msgctxt "INSTRUMENTAL" 9039msgid "March" 9040msgstr "мартом" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9043msgctxt "LOCATIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "марта" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9050msgctxt "NOMINATIVE" 9051msgid "March" 9052msgstr "март" 9053 9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9057msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9058 9059#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9060#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9064#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9114msgid "Marriage" 9115msgstr "Брак" 9116 9117#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9119msgid "Marriage banns" 9120msgstr "Оглашение объявления о браке" 9121 9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9124msgid "Marriage beginning status" 9125msgstr "Статус брака, начало" 9126 9127#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9128msgid "Marriage bond" 9129msgstr "Брачные узы" 9130 9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9132msgid "Marriage by country" 9133msgstr "Вступления в брак по странам" 9134 9135#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9136msgid "Marriage contract" 9137msgstr "Брачный контракт" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9140msgid "Marriage date range end" 9141msgstr "Период даты брака (конец)" 9142 9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9144msgid "Marriage date range start" 9145msgstr "Период даты брака (начало)" 9146 9147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9148#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9149msgid "Marriage ending status" 9150msgstr "Статус брака, окончание" 9151 9152#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9153msgid "Marriage intention" 9154msgstr "Помолвка" 9155 9156#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9157msgid "Marriage license" 9158msgstr "Разрешение на брак" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9161msgid "Marriage of a brother" 9162msgstr "Брак брата" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9166msgid "Marriage of a child" 9167msgstr "Брак ребёнка" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9170msgid "Marriage of a daughter" 9171msgstr "Брак дочери" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9174msgid "Marriage of a father" 9175msgstr "Брак отца" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9181msgid "Marriage of a grandchild" 9182msgstr "Брак внука/внучки" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Брак внучки" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9189msgctxt "daughter’s daughter" 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Брак внучки" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9194msgctxt "son’s daughter" 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Брак внучки" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Брак внука" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9203msgctxt "daughter’s son" 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Брак внука" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9208msgctxt "son’s son" 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Брак внука" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9213msgid "Marriage of a half-brother" 9214msgstr "Брак неполнородного брата" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9217msgid "Marriage of a half-sibling" 9218msgstr "Брак неполнородного сибса" 9219 9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9221msgid "Marriage of a half-sister" 9222msgstr "Брак неполнородной сестры" 9223 9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9225msgid "Marriage of a mother" 9226msgstr "Брак матери" 9227 9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9230msgid "Marriage of a parent" 9231msgstr "Брак родителя" 9232 9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9235msgid "Marriage of a sibling" 9236msgstr "Брак брата или сестры" 9237 9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9239msgid "Marriage of a sister" 9240msgstr "Брак сестры" 9241 9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9243msgid "Marriage of a son" 9244msgstr "Брак сына" 9245 9246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9247msgid "Marriage of parents" 9248msgstr "Брак родителей" 9249 9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9251msgid "Marriage place contains" 9252msgstr "Место брака" 9253 9254#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9255msgid "Marriage places" 9256msgstr "Место вступления в брак" 9257 9258#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9259msgid "Marriage settlement" 9260msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9261 9262#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9263msgid "Marriage type unknown" 9264msgstr "Неизвестный тип брака" 9265 9266#. I18N: Name of a module/report 9267#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9271msgid "Marriages" 9272msgstr "Бракосочетания" 9273 9274#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9275#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9276msgid "Marriages by century" 9277msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9278 9279#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9285msgid "Married name" 9286msgstr "Имя, фамилия в браке" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9290msgid "Marshall Islands" 9291msgstr "Маршалловы острова" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9295msgid "Martinique" 9296msgstr "Мартиника" 9297 9298#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9299msgid "Masquerade as this user" 9300msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9301 9302#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9304msgid "Match both upper and lower case letters." 9305msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9306 9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9308msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9309msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9312msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9314 9315#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9316msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9317msgstr "" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9321msgid "Mauritania" 9322msgstr "Мавритания" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9326msgid "Mauritius" 9327msgstr "Мавтрития" 9328 9329#. I18N: A configuration setting 9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9331msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9332msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9333 9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9336msgid "Maximum upload size: " 9337msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9340msgctxt "Abbreviation for May" 9341msgid "May" 9342msgstr "Май" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9345msgctxt "GENITIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "мая" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9350msgctxt "INSTRUMENTAL" 9351msgid "May" 9352msgstr "маем" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9355msgctxt "LOCATIVE" 9356msgid "May" 9357msgstr "мая" 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9362msgctxt "NOMINATIVE" 9363msgid "May" 9364msgstr "май" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9368msgid "Mayotte" 9369msgstr "Майотта" 9370 9371#. I18N: Location of an LDS church temple 9372#: app/Elements/TempleCode.php:131 9373msgid "Medford, Oregon, United States" 9374msgstr "Медфорд, Орегон" 9375 9376#. I18N: Name of a module 9377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9378#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9381#: resources/views/admin/media.phtml:104 9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9384msgid "Media" 9385msgstr "Медиа" 9386 9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9388#: resources/views/admin/media.phtml:100 9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9390#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9393msgid "Media file" 9394msgstr "Медиафайл" 9395 9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9397msgid "Media file to upload" 9398msgstr "Выберите медиафайл" 9399 9400#. I18N: %s is the name of a folder. 9401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9402#, php-format 9403msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9404msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 9405 9406#: resources/views/admin/media.phtml:31 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9408msgid "Media files" 9409msgstr "Мультимедийные файлы" 9410 9411#. I18N: A configuration setting 9412#: resources/views/admin/media.phtml:63 9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9414msgid "Media folder" 9415msgstr "Медиапапка" 9416 9417#: resources/views/admin/media.phtml:32 9418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9419msgid "Media folders" 9420msgstr "Медиапапки" 9421 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9423#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9428#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9434#: resources/views/admin/media.phtml:108 9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9436#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9438#: resources/views/family-page.phtml:67 9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9440msgid "Media object" 9441msgstr "Медиаобъект" 9442 9443#. I18N: Name of a module/list 9444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9445#: app/Services/AdminService.php:186 9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9449#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9455#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9456#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9457#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9458msgid "Media objects" 9459msgstr "Медиаобъекты" 9460 9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9462msgid "Media objects found" 9463msgstr "Найдены медиаобъекты" 9464 9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9466msgid "Media objects per page" 9467msgstr "Медиаобъектов на странице" 9468 9469#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9470#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9471#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9474msgid "Media type" 9475msgstr "Тип носителя" 9476 9477#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9478#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9479msgid "Medical" 9480msgstr "Медицинский работник" 9481 9482#. I18N: The name of a colour-scheme 9483#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9484msgid "Mediterranio" 9485msgstr "Средиземноморье" 9486 9487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9488msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9489msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9490 9491#: app/Date/JalaliDate.php:265 9492msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Мехр" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:137 9498msgctxt "GENITIVE" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Мехра" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:227 9504msgctxt "INSTRUMENTAL" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "Мехром" 9507 9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9509#: app/Date/JalaliDate.php:182 9510msgctxt "LOCATIVE" 9511msgid "Mehr" 9512msgstr "Мехре" 9513 9514#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9515#: app/Date/JalaliDate.php:92 9516msgctxt "NOMINATIVE" 9517msgid "Mehr" 9518msgstr "Мехр" 9519 9520#. I18N: Location of an LDS church temple 9521#: app/Elements/TempleCode.php:132 9522msgid "Melbourne, Australia" 9523msgstr "Мельбурн, Австралия" 9524 9525#. I18N: Listbox entry; name of a role 9526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9529#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9530#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9531msgid "Member" 9532msgstr "Участник" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/Elements/TempleCode.php:133 9536msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9537msgstr "Мемфис, Теннесси" 9538 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9541msgid "Menu" 9542msgstr "Меню" 9543 9544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9546#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9547#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9548msgid "Menus" 9549msgstr "Меню" 9550 9551#. I18N: The name of a colour-scheme 9552#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9553msgid "Mercury" 9554msgstr "Меркурий" 9555 9556#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9557msgid "Merge" 9558msgstr "Слияние" 9559 9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9562msgid "Merge family trees" 9563msgstr "Объединить семейные деревья" 9564 9565#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9567#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9568msgid "Merge records" 9569msgstr "Слияние записей" 9570 9571#. I18N: Location of an LDS church temple 9572#: app/Elements/TempleCode.php:134 9573msgid "Merida, Mexico" 9574msgstr "Мерида, Мексика" 9575 9576#. I18N: Location of an LDS church temple 9577#: app/Elements/TempleCode.php:60 9578msgid "Mesa, Arizona, United States" 9579msgstr "Меса, Аризона" 9580 9581#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9582#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9585#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9586msgid "Message" 9587msgstr "Сообщение" 9588 9589#. I18N: Name of a module 9590#. I18N: A configuration setting 9591#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9593msgid "Messages" 9594msgstr "Сообщения" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:153 9598msgctxt "GENITIVE" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "Мессидора" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:247 9604msgctxt "INSTRUMENTAL" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "Мессидором" 9607 9608#. I18N: a month in the French republican calendar 9609#: app/Date/FrenchDate.php:200 9610msgctxt "LOCATIVE" 9611msgid "Messidor" 9612msgstr "Мессидоре" 9613 9614#. I18N: a month in the French republican calendar 9615#: app/Date/FrenchDate.php:106 9616msgctxt "NOMINATIVE" 9617msgid "Messidor" 9618msgstr "Мессидор" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9622msgid "Mexico" 9623msgstr "Мексика" 9624 9625#. I18N: Location of an LDS church temple 9626#: app/Elements/TempleCode.php:135 9627msgid "Mexico City, Mexico" 9628msgstr "Мехико, Мексика" 9629 9630#. I18N: Type of media object 9631#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9632msgid "Microfiche" 9633msgstr "Микрофиша" 9634 9635#. I18N: Type of media object 9636#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9637msgid "Microfilm" 9638msgstr "Микрофильм" 9639 9640#. I18N: Name of a country or state 9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9642msgid "Micronesia" 9643msgstr "Микронезия" 9644 9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9646msgid "Middle East" 9647msgstr "Средний Восток" 9648 9649#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9650msgid "Military" 9651msgstr "Военная служба" 9652 9653#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9654#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9655msgid "Military service" 9656msgstr "Военная служба" 9657 9658#. I18N: Name of a module/report 9659#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9662msgid "Missing data" 9663msgstr "Отсутствующие данные" 9664 9665#. I18N: Listbox entry; name of a role 9666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9668msgid "Moderator" 9669msgstr "Модератор" 9670 9671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9672msgid "Moderators" 9673msgstr "Модераторы" 9674 9675#: resources/views/admin/components.phtml:39 9676#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9677msgid "Module" 9678msgstr "Модуль" 9679 9680#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9681#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9682msgid "Module administration" 9683msgstr "Настройка модуля" 9684 9685#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9690#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9691#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9692#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9693#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9694#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9695#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9696#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9697#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9698#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9699#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9700#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9701msgid "Modules" 9702msgstr "Модули" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9706msgid "Moldova" 9707msgstr "Молдавия" 9708 9709#. I18N: abbreviation for Monday 9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9712msgid "Mon" 9713msgstr "Пн" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9717msgid "Monaco" 9718msgstr "Монако" 9719 9720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9721msgid "Monday" 9722msgstr "Понедельник" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9726msgid "Mongolia" 9727msgstr "Монголия" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9731msgid "Montenegro" 9732msgstr "Черногория" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/Elements/TempleCode.php:137 9736msgid "Monterrey, Mexico" 9737msgstr "Монтеррей, Мексика" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/Elements/TempleCode.php:136 9741msgid "Montevideo, Uruguay" 9742msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9743 9744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9750#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9751msgid "Month" 9752msgstr "Месяц" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9756msgid "Month of birth" 9757msgstr "По месяцам рождения" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9761msgid "Month of birth of first child in a relation" 9762msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9766msgid "Month of death" 9767msgstr "По месяцам кончины" 9768 9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9771msgid "Month of first marriage" 9772msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9773 9774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9776msgid "Month of marriage" 9777msgstr "По месяцам вступления в брак" 9778 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9782msgid "Month:" 9783msgstr "Месяц:" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/Elements/TempleCode.php:138 9787msgid "Monticello, Utah, United States" 9788msgstr "Монтичелло, Юта" 9789 9790#. I18N: Location of an LDS church temple 9791#: app/Elements/TempleCode.php:139 9792msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9793msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9797msgid "Montserrat" 9798msgstr "Монсеррат" 9799 9800#: app/Date/JalaliDate.php:263 9801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9802msgid "Mor" 9803msgstr "Мор" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:133 9807msgctxt "GENITIVE" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "Мордада" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:223 9813msgctxt "INSTRUMENTAL" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Мордадом" 9816 9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9818#: app/Date/JalaliDate.php:178 9819msgctxt "LOCATIVE" 9820msgid "Mordad" 9821msgstr "Мордаде" 9822 9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9824#: app/Date/JalaliDate.php:88 9825msgctxt "NOMINATIVE" 9826msgid "Mordad" 9827msgstr "Мордад" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9831msgid "Morocco" 9832msgstr "Марокко" 9833 9834#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9836msgid "Most SMTP servers require a password." 9837msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9838 9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9842msgid "Most common surnames" 9843msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9844 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9846msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9847msgstr "" 9848 9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9850msgid "Most mail servers require a valid email address." 9851msgstr "" 9852 9853#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9855msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9856msgstr "" 9857 9858#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9860msgid "Most servers do not use secure connections." 9861msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9866msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9867msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9868 9869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9870msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9871msgstr "" 9872 9873#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9874msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9875msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9876 9877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9878msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9879msgstr "" 9880 9881#. I18N: Name of a module 9882#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9883msgid "Most viewed pages" 9884msgstr "Часто посещаемые страницы" 9885 9886#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9893msgid "Mother" 9894msgstr "Мать" 9895 9896#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9897#, php-format 9898msgid "Mother: %s" 9899msgstr "Мать: %s" 9900 9901#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9902msgid "Mother’s age" 9903msgstr "Возраст матери" 9904 9905#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9906#: app/Individual.php:907 9907#, php-format 9908msgid "Mother’s family with %s" 9909msgstr "Семья матери с %s" 9910 9911#. I18N: A step-family. 9912#: app/Individual.php:911 9913msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9914msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9915 9916#. I18N: Location of an LDS church temple 9917#: app/Elements/TempleCode.php:140 9918msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9919msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9920 9921#: resources/views/admin/components.phtml:46 9922#: resources/views/admin/components.phtml:152 9923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9924msgid "Move down" 9925msgstr "Вниз" 9926 9927#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9928msgid "Move the media object?" 9929msgstr "Переместить медиаобъект?" 9930 9931#: resources/views/admin/components.phtml:45 9932#: resources/views/admin/components.phtml:146 9933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9934msgid "Move up" 9935msgstr "Вверх" 9936 9937#. I18N: Name of a country or state 9938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9939msgid "Mozambique" 9940msgstr "Мозамбик" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:128 9944msgctxt "GENITIVE" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "Мухаррам" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:218 9950msgctxt "INSTRUMENTAL" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "Мухаррам" 9953 9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9955#: app/Date/HijriDate.php:173 9956msgctxt "LOCATIVE" 9957msgid "Muharram" 9958msgstr "Мухаррам" 9959 9960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9961#: app/Date/HijriDate.php:83 9962msgctxt "NOMINATIVE" 9963msgid "Muharram" 9964msgstr "Мухаррам" 9965 9966#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9967msgid "Multiple marriages" 9968msgstr "Несколько браков" 9969 9970#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9972msgid "My account" 9973msgstr "Мои настройки" 9974 9975#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9976msgid "My family tree" 9977msgstr "Моя родословная" 9978 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9980msgid "My individual record" 9981msgstr "Моя персональная запись" 9982 9983#. I18N: Name of a module 9984#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9985#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9986#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9987#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9988msgid "My page" 9989msgstr "Моя страница" 9990 9991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9992msgid "My pages" 9993msgstr "Мои страницы" 9994 9995#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9996msgid "My pedigree" 9997msgstr "Моя родословная" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10001msgid "Myanmar" 10002msgstr "Бирма" 10003 10004#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 10005#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 10006#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10007#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10008#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10009#: resources/views/individual-name.phtml:42 10010#: resources/views/individual-name.phtml:53 10011#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10012#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10019#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10020#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10032msgid "Name" 10033msgstr "Имя, фамилия" 10034 10035#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10036#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10037msgctxt "Repository" 10038msgid "Name" 10039msgstr "Название" 10040 10041#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10042msgid "Name in Hebrew" 10043msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10044 10045#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10047msgid "Name prefix" 10048msgstr "Префикс имени" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10051#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10052msgid "Name suffix" 10053msgstr "Суффикс имени" 10054 10055#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10056#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10057#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10059#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10060msgid "Names" 10061msgstr "Имена" 10062 10063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10064#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10065msgid "Namesake" 10066msgstr "Тезка" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10070msgid "Namibia" 10071msgstr "Намибия" 10072 10073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10074msgid "Nanny" 10075msgstr "Няня" 10076 10077#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10078msgid "Narrative description" 10079msgstr "Описание в виде рассказа" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:141 10083msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10084msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10085 10086#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10087msgid "Nationality" 10088msgstr "Национальность" 10089 10090#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10091msgid "Naturalization" 10092msgstr "Натурализация" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10096msgid "Nauru" 10097msgstr "Науру" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:142 10101msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10102msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:143 10106msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10107msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10111msgid "Nepal" 10112msgstr "Непал" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10116msgid "Netherlands" 10117msgstr "Нидерланды" 10118 10119#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10120#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10121msgid "Never" 10122msgstr "Никогда" 10123 10124#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10126msgid "Never married" 10127msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10131msgid "New Caledonia" 10132msgstr "Новая Каледония" 10133 10134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10137msgid "New GEDCOM tag" 10138msgstr "" 10139 10140#. I18N: Location of an LDS church temple 10141#: app/Elements/TempleCode.php:146 10142msgid "New York, New York, United States" 10143msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10147msgid "New Zealand" 10148msgstr "Новая Зеландия" 10149 10150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10151msgid "New data" 10152msgstr "Новые данные" 10153 10154#. I18N: %s is a server name/URL 10155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10156#, php-format 10157msgid "New registration at %s" 10158msgstr "Новая регистрация на %s" 10159 10160#. I18N: %s is a server name/URL 10161#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10162#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10163#, php-format 10164msgid "New user at %s" 10165msgstr "Новый пользователь на %s" 10166 10167#. I18N: Location of an LDS church temple 10168#: app/Elements/TempleCode.php:144 10169msgid "Newport Beach, California, United States" 10170msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10171 10172#. I18N: Name of a module 10173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10174msgid "News" 10175msgstr "Новости" 10176 10177#. I18N: Type of media object 10178#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10179msgid "Newspaper" 10180msgstr "Газета" 10181 10182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10183msgid "Next email reminder will be sent after " 10184msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10185 10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10188msgid "Next image" 10189msgstr "Следующее изображение" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10193msgid "Nicaragua" 10194msgstr "Никарагуа" 10195 10196#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10197#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10198msgid "Nickname" 10199msgstr "Прозвище" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10203msgid "Niger" 10204msgstr "Нигер" 10205 10206#. I18N: Name of a country or state 10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10208msgid "Nigeria" 10209msgstr "Нигерия" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:192 10213msgctxt "GENITIVE" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "нисана" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:296 10219msgctxt "INSTRUMENTAL" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "нисаном" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:244 10225msgctxt "LOCATIVE" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "нисана" 10228 10229#. I18N: a month in the Jewish calendar 10230#: app/Date/JewishDate.php:140 10231msgctxt "NOMINATIVE" 10232msgid "Nissan" 10233msgstr "нисан" 10234 10235#. I18N: Name of a country or state 10236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10237msgid "Niue" 10238msgstr "Ниуэ" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:141 10242msgctxt "GENITIVE" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Нивоз" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:235 10248msgctxt "INSTRUMENTAL" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Нивоз" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:188 10254msgctxt "LOCATIVE" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Нивоз" 10257 10258#. I18N: a month in the French republican calendar 10259#: app/Date/FrenchDate.php:93 10260msgctxt "NOMINATIVE" 10261msgid "Nivose" 10262msgstr "Нивоз" 10263 10264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10265msgid "No" 10266msgstr "Нет" 10267 10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10269#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10270msgid "No GEDCOM file was received." 10271msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10272 10273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10274msgid "No GEDCOM files found." 10275msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10276 10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10279msgid "No calendar conversion" 10280msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10281 10282#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10283#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10284msgid "No children" 10285msgstr "Сведений о детях нет" 10286 10287#: app/Services/MessageService.php:228 10288msgid "No contact" 10289msgstr "Не хочу получать сообщения" 10290 10291#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10292msgid "No duplicates have been found." 10293msgstr "Дубликаты не найдены." 10294 10295#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10296msgid "No errors have been found." 10297msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10298 10299#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10301#, php-format 10302msgid "No events exist for the next %s day." 10303msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10304msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10305msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10306msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10307 10308#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10309msgid "No events exist for today." 10310msgstr "Сегодня событий нет." 10311 10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10313msgid "No events exist for tomorrow." 10314msgstr "Завтра событий нет." 10315 10316#: resources/views/family-page.phtml:42 10317msgid "No facts exist for this family." 10318msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10319 10320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10321#: app/Functions/Functions.php:53 10322msgid "No file was received. Please try again." 10323msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10324 10325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10326msgid "No link between the two individuals could be found." 10327msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10328 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10332msgid "No matching facts found" 10333msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10334 10335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10336#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10337msgid "No news articles have been submitted." 10338msgstr "Нет новостей." 10339 10340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10341msgid "No predefined text" 10342msgstr "Никакого предопределенного текста" 10343 10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10346msgid "No records to display" 10347msgstr "Нет записей для отображения" 10348 10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10351#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10352#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10354msgid "No results found." 10355msgstr "Информация по запросу не найдена." 10356 10357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10358msgid "No signed-in and no anonymous users" 10359msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10360 10361#: app/Elements/TempleCode.php:211 10362msgid "No temple - living ordinance" 10363msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10364 10365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10367#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10368msgid "No upgrade information is available." 10369msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10370 10371#. I18N: The name of a colour-scheme 10372#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10373msgid "Nocturnal" 10374msgstr "Ночной" 10375 10376#. I18N: https://nominatim.org 10377#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10378msgid "Nominatim" 10379msgstr "" 10380 10381#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10382#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10383#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10384#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10386#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10389msgid "None" 10390msgstr "Нет" 10391 10392#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10393#: app/Date/FrenchDate.php:303 10394msgid "Nonidi" 10395msgstr "Нониди" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10399msgid "Norfolk Island" 10400msgstr "Остров Норфолк" 10401 10402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10403msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10404msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10408msgid "North Korea" 10409msgstr "Северная Корея" 10410 10411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10412msgid "Northern America" 10413msgstr "" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10417msgid "Northern Ireland" 10418msgstr "Северная Ирландия" 10419 10420#. I18N: Name of a country or state 10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10422msgid "Northern Mariana Islands" 10423msgstr "Северные Марианские острова" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10427msgid "Norway" 10428msgstr "Норвегия" 10429 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10431msgid "Not approved by an administrator" 10432msgstr "Не утверждено администратором" 10433 10434#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10435msgid "Not living" 10436msgstr "Мертв" 10437 10438#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10439#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10440#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10441msgid "Not married" 10442msgstr "Не женат/не замужем" 10443 10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10445msgid "Not verified by the user" 10446msgstr "Не прошли самопроверку" 10447 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10462#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10463#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10464#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10465#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10470#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10471#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10473#: resources/views/family-page.phtml:55 10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10485msgid "Note" 10486msgstr "Примечание" 10487 10488#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10489msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10490msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10491 10492#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10493msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10494msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10495 10496#. I18N: Name of a module 10497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10498#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10501#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10502#: resources/views/search-results.phtml:78 10503#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10506msgid "Notes" 10507msgstr "Примечания" 10508 10509#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10510msgid "Nothing found to cleanup" 10511msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10512 10513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10514#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10515msgid "Nothing found." 10516msgstr "Ничего не найдено." 10517 10518#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10519#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10520msgid "Nothing to show" 10521msgstr "Ничего нет для показа" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10524msgctxt "Abbreviation for November" 10525msgid "Nov" 10526msgstr "Ноя" 10527 10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10529msgctxt "GENITIVE" 10530msgid "November" 10531msgstr "ноября" 10532 10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10534msgctxt "INSTRUMENTAL" 10535msgid "November" 10536msgstr "ноябрём" 10537 10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10539msgctxt "LOCATIVE" 10540msgid "November" 10541msgstr "ноября" 10542 10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10545#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10546msgctxt "NOMINATIVE" 10547msgid "November" 10548msgstr "ноябрь" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/Elements/TempleCode.php:145 10552msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10553msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10554 10555#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10557#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10559msgid "Number of children" 10560msgstr "Число детей" 10561 10562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10565msgid "Number of days to show" 10566msgstr "Количество дней" 10567 10568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10569#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10570msgid "Number of families without children" 10571msgstr "Число бездетных семей" 10572 10573#. I18N: ... to show in a list 10574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10575msgid "Number of given names" 10576msgstr "Кол-во имён" 10577 10578#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10579msgid "Number of marriages" 10580msgstr "Количество браков" 10581 10582#. I18N: ... to show in a list 10583#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10584msgid "Number of pages" 10585msgstr "Кол-во страниц" 10586 10587#. I18N: ... to show in a list 10588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10589#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10590msgid "Number of surnames" 10591msgstr "Кол-во фамилий" 10592 10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10594msgid "Nurse" 10595msgstr "Кормилица" 10596 10597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10598msgctxt "FEMALE" 10599msgid "Nurse" 10600msgstr "Кормилица" 10601 10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10603msgctxt "MALE" 10604msgid "Nurse" 10605msgstr "Кормилец" 10606 10607#. I18N: Location of an LDS church temple 10608#: app/Elements/TempleCode.php:148 10609msgid "Oakland, California, United States" 10610msgstr "Окленд, Калифорния" 10611 10612#. I18N: Location of an LDS church temple 10613#: app/Elements/TempleCode.php:149 10614msgid "Oaxaca, Mexico" 10615msgstr "Оахака, Мексика" 10616 10617#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10620msgid "Occupation" 10621msgstr "Род занятий" 10622 10623#. I18N: Name of a report 10624#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10627msgid "Occupations" 10628msgstr "Профессии" 10629 10630#. I18N: Name of a country or state 10631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10632msgid "Occupied Palestinian Territory" 10633msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10634 10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10636msgctxt "Abbreviation for October" 10637msgid "Oct" 10638msgstr "Окт" 10639 10640#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10641#: app/Date/FrenchDate.php:301 10642msgid "Octidi" 10643msgstr "Октиди" 10644 10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10646msgctxt "GENITIVE" 10647msgid "October" 10648msgstr "октября" 10649 10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10651msgctxt "INSTRUMENTAL" 10652msgid "October" 10653msgstr "октябрём" 10654 10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10656msgctxt "LOCATIVE" 10657msgid "October" 10658msgstr "октября" 10659 10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10663msgctxt "NOMINATIVE" 10664msgid "October" 10665msgstr "октябрь" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:150 10669msgid "Ogden, Utah, United States" 10670msgstr "Огден, штат Юта" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/Elements/TempleCode.php:151 10674msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10675msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10676 10677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10678msgid "Old data" 10679msgstr "Прежние данные" 10680 10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10682msgid "Old files found" 10683msgstr "Найдены старые файлы" 10684 10685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10686msgid "Oldest father" 10687msgstr "Самый пожилой отец" 10688 10689#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10690msgid "Oldest female" 10691msgstr "Самая пожилая женщина" 10692 10693#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10694msgid "Oldest living individuals" 10695msgstr "Старейшие живущие персоны" 10696 10697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10698msgid "Oldest male" 10699msgstr "Самый пожилой мужчина" 10700 10701#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10702msgid "Oldest mother" 10703msgstr "Самая пожилая мать" 10704 10705#. I18N: The name of a colour-scheme 10706#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10707msgid "Olivia" 10708msgstr "Оливковый" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10712msgid "Oman" 10713msgstr "Оман" 10714 10715#. I18N: Name of a module 10716#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10717msgid "On this day" 10718msgstr "В этот день" 10719 10720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10721msgid "On this day…" 10722msgstr "В этот день, в прошлом …" 10723 10724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10725msgid "Only add new records" 10726msgstr "Добавление только новых записей" 10727 10728#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10731msgid "Only managers can edit" 10732msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10733 10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10735msgid "Only update existing records" 10736msgstr "Обновление только существующих записей" 10737 10738#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10739msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10740msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10741 10742#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10743msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10744msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10745 10746#. I18N: https://openrouteservice.org 10747#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10748#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10749msgid "OpenRouteService" 10750msgstr "" 10751 10752#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10753msgid "OpenStreetMap™" 10754msgstr "OpenStreetMap™" 10755 10756#. I18N: Location of an LDS church temple 10757#: app/Elements/TempleCode.php:152 10758msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10759msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10760 10761#: app/Date/JalaliDate.php:260 10762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10763msgid "Ord" 10764msgstr "Орд" 10765 10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10767#: app/Date/JalaliDate.php:127 10768msgctxt "GENITIVE" 10769msgid "Ordibehesht" 10770msgstr "Ордибехешта" 10771 10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10773#: app/Date/JalaliDate.php:217 10774msgctxt "INSTRUMENTAL" 10775msgid "Ordibehesht" 10776msgstr "Ордибехештом" 10777 10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10779#: app/Date/JalaliDate.php:172 10780msgctxt "LOCATIVE" 10781msgid "Ordibehesht" 10782msgstr "Ордибехеште" 10783 10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10785#: app/Date/JalaliDate.php:82 10786msgctxt "NOMINATIVE" 10787msgid "Ordibehesht" 10788msgstr "Ордибехешт" 10789 10790#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10791msgid "Ordinance" 10792msgstr "Посвящение у мормонов" 10793 10794#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10795msgid "Ordination" 10796msgstr "Посвящение в сан" 10797 10798#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10799#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10800msgid "Ordnance Survey historic maps" 10801msgstr "" 10802 10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10805msgid "Orientation" 10806msgstr "Ориентация" 10807 10808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10812msgid "Original text" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: Location of an LDS church temple 10816#: app/Elements/TempleCode.php:153 10817msgid "Orlando, Florida, United States" 10818msgstr "Орландо, Флорида" 10819 10820#. I18N: Type of media object 10821#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10822#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10824#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10827msgid "Other" 10828msgstr "Другие" 10829 10830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10831msgid "Other facts to show in charts" 10832msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10833 10834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10835msgid "Other preferences" 10836msgstr "Другие настройки" 10837 10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10839msgid "Owner" 10840msgstr "Владелец" 10841 10842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10843msgctxt "FEMALE" 10844msgid "Owner" 10845msgstr "Владелеца" 10846 10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10848msgctxt "MALE" 10849msgid "Owner" 10850msgstr "Владелец" 10851 10852#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10853#: app/Functions/Functions.php:62 10854msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10855msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10856 10857#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10858#: app/Functions/Functions.php:59 10859msgid "PHP failed to write to disk." 10860msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10861 10862#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10863msgid "PHP information" 10864msgstr "Информация о PHP" 10865 10866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10869#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10870#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10871#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10881msgid "Page" 10882msgstr "Страница" 10883 10884#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10885#, php-format 10886msgid "Page %s of %s" 10887msgstr "Страница %s из %s" 10888 10889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10905msgid "Page size" 10906msgstr "Формат страницы" 10907 10908#. I18N: Type of media object 10909#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10910msgid "Painting" 10911msgstr "Картина" 10912 10913#. I18N: Name of a country or state 10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10915msgid "Pakistan" 10916msgstr "Пакистан" 10917 10918#. I18N: Name of a country or state 10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10920msgid "Palau" 10921msgstr "Палау" 10922 10923#. I18N: A colour scheme 10924#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10925msgid "Palette" 10926msgstr "Палитра" 10927 10928#. I18N: Location of an LDS church temple 10929#: app/Elements/TempleCode.php:155 10930msgid "Palmyra, New York, United States" 10931msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10935msgid "Panama" 10936msgstr "Панама" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/Elements/TempleCode.php:156 10940msgid "Panama City, Panama" 10941msgstr "Панама-Сити, Панама" 10942 10943#. I18N: Location of an LDS church temple 10944#: app/Elements/TempleCode.php:157 10945msgid "Papeete, Tahiti" 10946msgstr "Папеэте, Таити" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10950msgid "Papua New Guinea" 10951msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10955msgid "Paraguay" 10956msgstr "Парагвай" 10957 10958#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10959msgid "Parent" 10960msgstr "Родитель" 10961 10962#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10963#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10965#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10966#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10967msgid "Parents" 10968msgstr "Родители" 10969 10970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10975msgid "Parents and siblings" 10976msgstr "Родители, братья, сёстры" 10977 10978#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10979msgid "Parent’s age" 10980msgstr "Возраст родителя" 10981 10982#. I18N: A configuration setting 10983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10987#: resources/views/login-page.phtml:44 10988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10990#: resources/views/register-page.phtml:72 10991#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10992msgid "Password" 10993msgstr "Пароль" 10994 10995#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10997#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10998#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10999#: resources/views/register-page.phtml:78 11000msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11001msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/Elements/TempleCode.php:158 11005msgid "Payson, Utah, United States" 11006msgstr "Пейсон, Юта, США" 11007 11008#. I18N: Name of a module/chart 11009#. I18N: Name of a report 11010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11012#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11015msgid "Pedigree" 11016msgstr "Родословная" 11017 11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11019msgid "Pedigree chart" 11020msgstr "Восходящее Дерево" 11021 11022#. I18N: Name of a module 11023#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11024msgid "Pedigree map" 11025msgstr "Карта родословной" 11026 11027#. I18N: %s is an individual’s name 11028#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11029#, php-format 11030msgid "Pedigree map of %s" 11031msgstr "Карта родословной для %s" 11032 11033#. I18N: %s is an individual’s name 11034#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11035#, php-format 11036msgid "Pedigree tree of %s" 11037msgstr "Родословное дерево для %s" 11038 11039#. I18N: Name of a module 11040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11042#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11043#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11046#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11047#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11048msgid "Pending changes" 11049msgstr "Ожидающие изменения" 11050 11051#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11052msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11053msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11054 11055#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11056#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11057msgid "Permanent number" 11058msgstr "Постоянный номер" 11059 11060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11062msgid "Permanently delete these records?" 11063msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11064 11065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11066msgid "Personal data" 11067msgstr "Персональные данные" 11068 11069#. I18N: Location of an LDS church temple 11070#: app/Elements/TempleCode.php:159 11071msgid "Perth, Australia" 11072msgstr "Перт, Австралия" 11073 11074#. I18N: Name of a country or state 11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11076msgid "Peru" 11077msgstr "Перу" 11078 11079#. I18N: Name of a country or state 11080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11081msgid "Philippines" 11082msgstr "Филиппины" 11083 11084#. I18N: Location of an LDS church temple 11085#: app/Elements/TempleCode.php:160 11086msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11087msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11088 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11090#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11091#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11092#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11093msgid "Phone" 11094msgstr "Телефон" 11095 11096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11097msgid "Phonetic algorithm" 11098msgstr "Фонетический алгоритм" 11099 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11101msgid "Phonetic name" 11102msgstr "Фонетическое имя" 11103 11104#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11105msgid "Phonetic place" 11106msgstr "Место (фонетически)" 11107 11108#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11109#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11110#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11111msgid "Phonetic search" 11112msgstr "Фонетический поиск" 11113 11114#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11115msgid "Phonetic type" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: Type of media object 11119#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11122#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11123#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11124msgid "Photo" 11125msgstr "Фотография" 11126 11127#. I18N: The name of a colour-scheme 11128#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11129msgid "Pink Plastic" 11130msgstr "Розовый пластик" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11134msgid "Pitcairn" 11135msgstr "Питкэрн" 11136 11137#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11142#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11145#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11146#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11150#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11158#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11161msgid "Place" 11162msgstr "Место" 11163 11164#. I18N: Name of a module/list 11165#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11167#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11168#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11169msgid "Place hierarchy" 11170msgstr "Иерархия мест" 11171 11172#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11173msgid "Place in Hebrew" 11174msgstr "Место на иврите" 11175 11176#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11177msgid "Place list" 11178msgstr "Список мест" 11179 11180#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11182msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11183msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11184 11185#: resources/views/help/place.phtml:12 11186msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11187msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11188 11189#: resources/views/help/place.phtml:8 11190msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11191msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11194msgid "Place of LDS baptism" 11195msgstr "Место крещения (мормоны)" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11198msgid "Place of LDS child sealing" 11199msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11202msgid "Place of LDS confirmation" 11203msgstr "" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11206msgid "Place of LDS endowment" 11207msgstr "Место мормонского обличения" 11208 11209#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11210msgid "Place of LDS spouse sealing" 11211msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11214msgid "Place of adoption" 11215msgstr "Место усыновления" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11219msgid "Place of baptism" 11220msgstr "Место крещения" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11224msgid "Place of bar mitzvah" 11225msgstr "Место бар-мицва" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11229msgid "Place of bat mitzvah" 11230msgstr "Место бат-мицва" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11235msgid "Place of birth" 11236msgstr "Место рождения" 11237 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11239msgid "Place of blessing" 11240msgstr "Место благословения" 11241 11242#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11243msgid "Place of brit milah" 11244msgstr "Место обрезания" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11248msgid "Place of burial" 11249msgstr "Место захоронения" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11253msgid "Place of christening" 11254msgstr "Место крещения" 11255 11256#. I18N: German Bürgerort 11257#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11258msgid "Place of citizenship" 11259msgstr "" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11263msgid "Place of confirmation" 11264msgstr "Место конфирмации" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11267msgid "Place of cremation" 11268msgstr "Место кремации" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11273msgid "Place of death" 11274msgstr "Место смерти" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11277msgid "Place of emigration" 11278msgstr "Место эмиграции" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11282msgid "Place of engagement" 11283msgstr "Место обручения" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11286msgid "Place of event" 11287msgstr "Место события" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11291msgid "Place of first communion" 11292msgstr "Место первого причастия" 11293 11294#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11295msgid "Place of immigration" 11296msgstr "Место иммиграции" 11297 11298#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11299#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11302msgid "Place of marriage" 11303msgstr "Место свадьбы" 11304 11305#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11307msgid "Place of marriage banns" 11308msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11309 11310#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11311msgid "Place of naturalization" 11312msgstr "Место натурализации" 11313 11314#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11315msgid "Place of ordination" 11316msgstr "Место посвящения" 11317 11318#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11319msgid "Place of residence" 11320msgstr "Место проживания" 11321 11322#. I18N: Name of a module 11323#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11325#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11326#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11327msgid "Places" 11328msgstr "Места" 11329 11330#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11331#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11333msgid "Play" 11334msgstr "Пуск" 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11337msgid "Please enter a valid email address." 11338msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11344msgid "Please try again." 11345msgstr "Попробуйте еще раз." 11346 11347#. I18N: a month in the French republican calendar 11348#: app/Date/FrenchDate.php:143 11349msgctxt "GENITIVE" 11350msgid "Pluviose" 11351msgstr "Плювиоз" 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:237 11355msgctxt "INSTRUMENTAL" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "Плювиоз" 11358 11359#. I18N: a month in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:190 11361msgctxt "LOCATIVE" 11362msgid "Pluviose" 11363msgstr "Плювиоз" 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:95 11367msgctxt "NOMINATIVE" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "Плювиоз" 11370 11371#. I18N: Name of a country or state 11372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11373msgid "Poland" 11374msgstr "Польша" 11375 11376#: app/SurnameTradition.php:100 11377msgctxt "Surname tradition" 11378msgid "Polish" 11379msgstr "Польский" 11380 11381#. I18N: A configuration setting 11382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11386msgid "Port number" 11387msgstr "Номер порта" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/Elements/TempleCode.php:162 11391msgid "Portland, Oregon, United States" 11392msgstr "Портленд, штат Орегон" 11393 11394#. I18N: Location of an LDS church temple 11395#: app/Elements/TempleCode.php:154 11396msgid "Porto Alegre, Brazil" 11397msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11398 11399#. I18N: page orientation 11400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11403msgid "Portrait" 11404msgstr "Вертикально" 11405 11406#. I18N: Name of a country or state 11407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11408msgid "Portugal" 11409msgstr "Португалия" 11410 11411#: app/SurnameTradition.php:94 11412msgctxt "Surname tradition" 11413msgid "Portuguese" 11414msgstr "Португальский" 11415 11416#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11417#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11418#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11419#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11420#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11421msgid "Postal code" 11422msgstr "Почтовый индекс" 11423 11424#. I18N: Name of a module 11425#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11426msgid "Powered by webtrees™" 11427msgstr "Сделано на webtrees ™" 11428 11429#. I18N: a month in the French republican calendar 11430#: app/Date/FrenchDate.php:151 11431msgctxt "GENITIVE" 11432msgid "Prairial" 11433msgstr "Прериаля" 11434 11435#. I18N: a month in the French republican calendar 11436#: app/Date/FrenchDate.php:245 11437msgctxt "INSTRUMENTAL" 11438msgid "Prairial" 11439msgstr "Прериалем" 11440 11441#. I18N: a month in the French republican calendar 11442#: app/Date/FrenchDate.php:198 11443msgctxt "LOCATIVE" 11444msgid "Prairial" 11445msgstr "Прериале" 11446 11447#. I18N: a month in the French republican calendar 11448#: app/Date/FrenchDate.php:104 11449msgctxt "NOMINATIVE" 11450msgid "Prairial" 11451msgstr "Прериаль" 11452 11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11454msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11455msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11456 11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11458msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11459msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11460 11461#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11462msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11463msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11464 11465#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11468#: resources/views/admin/components.phtml:61 11469#: resources/views/admin/components.phtml:64 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11473#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11474#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11475#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11476#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11477msgid "Preferences" 11478msgstr "Установки" 11479 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11481#, php-format 11482msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11483msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11484 11485#. I18N: A configuration setting 11486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11487msgid "Preferred contact method" 11488msgstr "Способ для связи" 11489 11490#. I18N: Label for a configuration option 11491#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11492#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11493#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11494#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11495#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11496#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11497msgid "Presentation style" 11498msgstr "Стиль презентации" 11499 11500#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11501#: app/Elements/TempleCode.php:161 11502msgid "President’s Office" 11503msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11504 11505#. I18N: Location of an LDS church temple 11506#: app/Elements/TempleCode.php:163 11507msgid "Preston, England" 11508msgstr "Престон, Англия" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11513msgid "Preview" 11514msgstr "Предпросмотр" 11515 11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11517msgid "Priest" 11518msgstr "Священник" 11519 11520#. I18N: The first day in the French republican calendar 11521#: app/Date/FrenchDate.php:287 11522msgid "Primidi" 11523msgstr "Примиди" 11524 11525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11526msgid "Print basic events when blank" 11527msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11528 11529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11530#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11531msgid "Priority" 11532msgstr "Приоритет" 11533 11534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11535#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11536msgid "Privacy" 11537msgstr "Конфиденциальность" 11538 11539#. I18N: Name of a module 11540#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11542msgid "Privacy policy" 11543msgstr "Политика конфиденциальности" 11544 11545#. I18N: a restriction on viewing data 11546#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11547msgid "Privacy restriction" 11548msgstr "Ограничение конфиденциальности" 11549 11550#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11552msgid "Privacy restrictions" 11553msgstr "Ограничения доступа" 11554 11555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11556msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11557msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11558 11559#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11560#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11561#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11562#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11564msgid "Private" 11565msgstr "Приватно" 11566 11567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11568msgid "Private key" 11569msgstr "" 11570 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11572msgid "Probate" 11573msgstr "Утверждение завещания" 11574 11575#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11576msgid "Property" 11577msgstr "Собственность" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:164 11581msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11582msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11583 11584#. I18N: Location of an LDS church temple 11585#: app/Elements/TempleCode.php:165 11586msgid "Provo, Utah, United States" 11587msgstr "Прово, Юта" 11588 11589#. I18N: An individual that represents another 11590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11591msgid "Proxy" 11592msgstr "" 11593 11594#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11595#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11596#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11597msgid "Publication" 11598msgstr "Публикация" 11599 11600#. I18N: Name of a country or state 11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11602msgid "Puerto Rico" 11603msgstr "Пуэрто Рико" 11604 11605#. I18N: Name of a country or state 11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11607msgid "Qatar" 11608msgstr "Катар" 11609 11610#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11611#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11612#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11613#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11614#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11615#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11616#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11618#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11619msgid "Quality of data" 11620msgstr "Качество данных" 11621 11622#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11623#: app/Date/FrenchDate.php:293 11624msgid "Quartidi" 11625msgstr "Квартиди" 11626 11627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11628#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11629msgid "Question" 11630msgstr "Вопрос" 11631 11632#. I18N: Location of an LDS church temple 11633#: app/Elements/TempleCode.php:166 11634msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11635msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11636 11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11638msgid "Quick family facts" 11639msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11640 11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11642msgid "Quick individual facts" 11643msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11644 11645#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11646#: app/Date/FrenchDate.php:295 11647msgid "Quintidi" 11648msgstr "Квинтиди" 11649 11650#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11653msgid "RE: " 11654msgstr "RE: " 11655 11656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11657msgid "Rabbi" 11658msgstr "Раввин" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11661#: app/Date/HijriDate.php:132 11662msgctxt "GENITIVE" 11663msgid "Rabi’ al-awwal" 11664msgstr "Рабиуль-Аввал" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:222 11668msgctxt "INSTRUMENTAL" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "Рабиуль-Аввал" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:177 11674msgctxt "LOCATIVE" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "Рабиуль-Аввал" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11679#: app/Date/HijriDate.php:87 11680msgctxt "NOMINATIVE" 11681msgid "Rabi’ al-awwal" 11682msgstr "Рабиуль-Аввал" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11685#: app/Date/HijriDate.php:134 11686msgctxt "GENITIVE" 11687msgid "Rabi’ al-thani" 11688msgstr "Раби ас-сани" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:224 11692msgctxt "INSTRUMENTAL" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "Раби ас-сани" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:179 11698msgctxt "LOCATIVE" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "Раби ас-сани" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11703#: app/Date/HijriDate.php:89 11704msgctxt "NOMINATIVE" 11705msgid "Rabi’ al-thani" 11706msgstr "Раби ас-сани" 11707 11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11710msgctxt "Female pedigree" 11711msgid "Rada" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11716msgctxt "Male pedigree" 11717msgid "Rada" 11718msgstr "" 11719 11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11722msgctxt "Pedigree" 11723msgid "Rada" 11724msgstr "" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11727#: app/Date/HijriDate.php:140 11728msgctxt "GENITIVE" 11729msgid "Rajab" 11730msgstr "Раджаб" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:230 11734msgctxt "INSTRUMENTAL" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "Раджаб" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:185 11740msgctxt "LOCATIVE" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "Раджаб" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11745#: app/Date/HijriDate.php:95 11746msgctxt "NOMINATIVE" 11747msgid "Rajab" 11748msgstr "Раджаб" 11749 11750#. I18N: Location of an LDS church temple 11751#: app/Elements/TempleCode.php:167 11752msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11753msgstr "Роли, Северная Каролина" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11756#: app/Date/HijriDate.php:144 11757msgctxt "GENITIVE" 11758msgid "Ramadan" 11759msgstr "Рамадан" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:234 11763msgctxt "INSTRUMENTAL" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "Рамадан" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:189 11769msgctxt "LOCATIVE" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "Рамадан" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11774#: app/Date/HijriDate.php:99 11775msgctxt "NOMINATIVE" 11776msgid "Ramadan" 11777msgstr "Рамадан" 11778 11779#. I18N: Description of the “Slide show” module 11780#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11781msgid "Random images from the current family tree." 11782msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11783 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11785#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11786#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11787#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11788msgid "Re-order children" 11789msgstr "Пересортировать детей" 11790 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11794#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11795msgid "Re-order families" 11796msgstr "Изменить порядок семей" 11797 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11799#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11802msgid "Re-order media" 11803msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11804 11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11808msgid "Re-order names" 11809msgstr "Изменить порядок имен" 11810 11811#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11813#: resources/views/admin/users.phtml:27 11814#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11817#: resources/views/register-page.phtml:36 11818msgid "Real name" 11819msgstr "Настоящее имя" 11820 11821#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11822msgid "Really delete all geographic data?" 11823msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 11824 11825#. I18N: Name of a module 11826#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11827#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11828msgid "Recent changes" 11829msgstr "Последние изменения" 11830 11831#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11832msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11833msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11834 11835#. I18N: Location of an LDS church temple 11836#: app/Elements/TempleCode.php:168 11837msgid "Recife, Brazil" 11838msgstr "Ресифе, Бразилия" 11839 11840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11842#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11844#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11845#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11847#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11848msgid "Record" 11849msgstr "Запись" 11850 11851#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11852#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11853#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11854#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11855msgid "Record ID number" 11856msgstr "Номер записи" 11857 11858#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11859msgid "Record file number" 11860msgstr "Номер записи" 11861 11862#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11863#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11864#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11865msgid "Records" 11866msgstr "Записей" 11867 11868#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11869#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11870msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11871msgstr "" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/Elements/TempleCode.php:169 11875msgid "Redlands, California, United States" 11876msgstr "Редлендс, Калифорния" 11877 11878#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11879#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11880#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11881msgid "Reference number" 11882msgstr "Шифр документа" 11883 11884#. I18N: Location of an LDS church temple 11885#: app/Elements/TempleCode.php:170 11886msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11887msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11888 11889#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11891msgid "Registered partnership" 11892msgstr "Гражданское партнёрство" 11893 11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11895msgid "Registry officer" 11896msgstr "Официальный регистратор" 11897 11898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11899msgctxt "FEMALE" 11900msgid "Registry officer" 11901msgstr "Официальный регистратор" 11902 11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11904msgctxt "MALE" 11905msgid "Registry officer" 11906msgstr "Официальный регистратор" 11907 11908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11910msgid "Regular expression" 11911msgstr "Регулярное выражение" 11912 11913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11914msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11915msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11916 11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11919msgid "Reject" 11920msgstr "Отклонить" 11921 11922#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11923msgid "Reject all changes" 11924msgstr "Отменить все изменения" 11925 11926#. I18N: Name of a module/report 11927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11929msgid "Related families" 11930msgstr "Семьи родственников" 11931 11932#. I18N: Name of a report 11933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11935msgid "Related individuals" 11936msgstr "Родственники" 11937 11938#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11939#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11940#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11942#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11943#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11944msgid "Relationship" 11945msgstr "Связь" 11946 11947#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11948#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11949msgid "Relationship to father" 11950msgstr "Связь с отцом" 11951 11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11953msgid "Relationship to me" 11954msgstr "Родственная связь со мной" 11955 11956#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11957#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11958msgid "Relationship to mother" 11959msgstr "Связь с матерью" 11960 11961#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11962msgid "Relationship to parents" 11963msgstr "Связь с родителями" 11964 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11966#, php-format 11967msgid "Relationship: %s" 11968msgstr "Связь: %s" 11969 11970#. I18N: Name of a module/chart 11971#. I18N: Configuration option 11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11976msgid "Relationships" 11977msgstr "Родственные связи" 11978 11979#. I18N: %s are individual’s names 11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11981#, php-format 11982msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11983msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11984 11985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11987msgid "Reliability of the information" 11988msgstr "" 11989 11990#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11991#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11994msgid "Religion" 11995msgstr "Вероисповедание" 11996 11997#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11998msgid "Religious institution" 11999msgstr "Религиозные Учреждение" 12000 12001#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 12002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12003msgid "Religious marriage" 12004msgstr "Церковный брак" 12005 12006#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 12007msgid "Religious name" 12008msgstr "Религиозное имя" 12009 12010#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12011msgid "Reload map" 12012msgstr "Обновить карту" 12013 12014#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12015#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12016msgid "Reminder date" 12017msgstr "Дата напоминания" 12018 12019#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12020msgid "Reminder email frequency (days)" 12021msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12022 12023#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12024msgid "Remote server" 12025msgstr "Удалённый сервер" 12026 12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12032msgid "Remove" 12033msgstr "Удалить" 12034 12035#. I18N: Name of a module 12036#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12037msgid "Remove duplicate links" 12038msgstr "Удалить двойные ссылки" 12039 12040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12041msgid "Remove individual" 12042msgstr "Удалить человека" 12043 12044#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12046msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12047msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12048 12049#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12050msgid "Remove this location?" 12051msgstr "Удалить это местоположение?" 12052 12053#. I18N: Location of an LDS church temple 12054#: app/Elements/TempleCode.php:171 12055msgid "Reno, Nevada, United States" 12056msgstr "Рино, штат Невада" 12057 12058#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12059msgid "Renumber" 12060msgstr "Изменить нумерацию" 12061 12062#. I18N: Renumber the records in a family tree 12063#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12066msgid "Renumber family tree" 12067msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12070msgid "Replace" 12071msgstr "Заменить" 12072 12073#. I18N: Description of a “Data fix” module 12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12075msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12076msgstr "" 12077 12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12079msgid "Replace with" 12080msgstr "Заменить на" 12081 12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12083msgid "Replacement text" 12084msgstr "Текст для замены" 12085 12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12088msgid "Reply" 12089msgstr "Ответ" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12094#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12095msgid "Report" 12096msgstr "Отчёт" 12097 12098#. I18N: Name of a module 12099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12100#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12102#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12103#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12104msgid "Reports" 12105msgstr "Отчёты" 12106 12107#. I18N: Name of a module/list 12108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12109#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12110#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12117#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12118#: resources/views/search-results.phtml:67 12119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12120msgid "Repositories" 12121msgstr "Архивы" 12122 12123#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12125#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12128#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12129msgid "Repository" 12130msgstr "Архив" 12131 12132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12133msgid "Repository name" 12134msgstr "Название архива" 12135 12136#. I18N: Name of a country or state 12137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12138msgid "Republic of the Congo" 12139msgstr "Республика Конго" 12140 12141#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12142#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12144msgid "Request a new password" 12145msgstr "Запрос нового пароля" 12146 12147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12149#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12151msgid "Request a new user account" 12152msgstr "Регистрация нового пользователя" 12153 12154#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12155msgid "Research" 12156msgstr "Исследовать" 12157 12158#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12159#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12162#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12163#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12164msgid "Research task" 12165msgstr "Задачи исследования" 12166 12167#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12169msgid "Research tasks" 12170msgstr "Исследовательские задачи" 12171 12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12173msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12174msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12175 12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12177msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12178msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12179 12180#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12181msgid "Residence" 12182msgstr "Место проживания" 12183 12184#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12185#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12186msgid "Restore the default block layout" 12187msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12188 12189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12191msgid "Restrict to immediate family" 12192msgstr "Указать число ступеней родства" 12193 12194#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12195#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12197#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12198#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12199#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12200#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12201msgid "Restriction" 12202msgstr "Ограниченный доступ" 12203 12204#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12205msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12206msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12207 12208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12209msgid "Results" 12210msgstr "Результаты" 12211 12212#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12213msgid "Retirement" 12214msgstr "Отставка" 12215 12216#. I18N: Name of a country or state 12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12218msgid "Reunion" 12219msgstr "Реюньон" 12220 12221#. I18N: Location of an LDS church temple 12222#: app/Elements/TempleCode.php:172 12223msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12224msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12225 12226#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12227#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12228#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12229#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12230#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12231#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12233msgid "Role" 12234msgstr "Роль" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12238msgid "Romania" 12239msgstr "Румыния" 12240 12241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12242msgid "Romanized" 12243msgstr "Латиницей" 12244 12245#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12246msgid "Romanized name" 12247msgstr "" 12248 12249#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12250msgid "Romanized place" 12251msgstr "Место латиницей" 12252 12253#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12254msgid "Romanized type" 12255msgstr "" 12256 12257#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12259msgid "Roots" 12260msgstr "Корни" 12261 12262#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12263msgid "Rufname" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12267#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12268#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12269msgid "Russell" 12270msgstr "Расселл" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12274msgid "Russia" 12275msgstr "Россия" 12276 12277#. I18N: Name of a country or state 12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12279msgid "Rwanda" 12280msgstr "Руанда" 12281 12282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12283msgid "SMTP mail server" 12284msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12285 12286#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12287msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12288msgstr "" 12289 12290#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12291#, php-format 12292msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: Location of an LDS church temple 12296#: app/Elements/TempleCode.php:173 12297msgid "Sacramento, California, United States" 12298msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12299 12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12301#: app/Date/HijriDate.php:130 12302msgctxt "GENITIVE" 12303msgid "Safar" 12304msgstr "Сафар" 12305 12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12307#: app/Date/HijriDate.php:220 12308msgctxt "INSTRUMENTAL" 12309msgid "Safar" 12310msgstr "Сафар" 12311 12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12313#: app/Date/HijriDate.php:175 12314msgctxt "LOCATIVE" 12315msgid "Safar" 12316msgstr "Сафар" 12317 12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12319#: app/Date/HijriDate.php:85 12320msgctxt "NOMINATIVE" 12321msgid "Safar" 12322msgstr "Сафар" 12323 12324#. I18N: The name of a colour-scheme 12325#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12326msgid "Sage" 12327msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12331msgid "Saint Helena" 12332msgstr "Остров Святой Елены" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12336msgid "Saint Kitts and Nevis" 12337msgstr "Сент-Китс и Невис" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12341msgid "Saint Lucia" 12342msgstr "Сент-Люсия" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12346msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12347msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12351msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12352msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:183 12356msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12357msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12358 12359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12360msgid "Same as uploaded file" 12361msgstr "Как у загруженного файла" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12365msgid "Samoa" 12366msgstr "Самоа" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:176 12370msgid "San Antonio, Texas, United States" 12371msgstr "Сан Антонио, Техас" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:177 12375msgid "San Diego, California, United States" 12376msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:182 12380msgid "San Jose, Costa Rica" 12381msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12385msgid "San Marino" 12386msgstr "Сан Марино" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:174 12390msgid "San Salvador, El Salvador" 12391msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:175 12395msgid "Santiago, Chile" 12396msgstr "Сантьяго, Чили" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:178 12400msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12401msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/Elements/TempleCode.php:186 12405msgid "Sao Paulo, Brazil" 12406msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12407 12408#. I18N: Name of a country or state 12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12410msgid "Sao Tome and Principe" 12411msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12412 12413#. I18N: abbreviation for Saturday 12414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12415#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12416msgid "Sat" 12417msgstr "Сб" 12418 12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12420msgid "Saturday" 12421msgstr "Суббота" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12425msgid "Saudi Arabia" 12426msgstr "Саудовская Аравия" 12427 12428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12429msgid "Schema" 12430msgstr "Схема" 12431 12432#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12433msgid "School or college" 12434msgstr "Школа или колледж" 12435 12436#. I18N: Name of a country or state 12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12438msgid "Scotland" 12439msgstr "Шотландия" 12440 12441#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12442#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12443msgid "Scrapbook" 12444msgstr "Альбом наклеек" 12445 12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12448msgctxt "Female pedigree" 12449msgid "Sealing" 12450msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12451 12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12454msgctxt "Male pedigree" 12455msgid "Sealing" 12456msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12457 12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12460msgctxt "Pedigree" 12461msgid "Sealing" 12462msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12463 12464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12466msgid "Sealing canceled (divorce)" 12467msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12468 12469#. I18N: Name of a module 12470#. I18N: A button label. 12471#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12475#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12476#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12477#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12478#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12479#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12480#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12481msgid "Search" 12482msgstr "Поиск" 12483 12484#. I18N: Name of a module 12485#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12487msgid "Search and replace" 12488msgstr "Найти и заменить" 12489 12490#. I18N: Description of a “Data fix” module 12491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12492msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12493msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12494 12495#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12497msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12498msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12499 12500#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12501msgid "Search filters" 12502msgstr "Фильтры поиска" 12503 12504#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12505#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12506msgid "Search for" 12507msgstr "Найти" 12508 12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12510msgid "Search for locations in an external database." 12511msgstr "" 12512 12513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12514msgid "Search for place names in an external database." 12515msgstr "" 12516 12517#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12518#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12519#, php-format 12520msgid "Search for place names using %s." 12521msgstr "" 12522 12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12524msgid "Search method" 12525msgstr "Метод поиска" 12526 12527#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12528msgid "Search text/pattern" 12529msgstr "Поиск текст/шаблон" 12530 12531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12532msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12533msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12534 12535#. I18N: Location of an LDS church temple 12536#: app/Elements/TempleCode.php:179 12537msgid "Seattle, Washington, United States" 12538msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12539 12540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12541msgid "Second record" 12542msgstr "Вторая запись" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12546msgid "Secure connection" 12547msgstr "Безопасное соединение" 12548 12549#. I18N: A configuration setting 12550#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12551msgid "Security code" 12552msgstr "Код безопасности" 12553 12554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12556#, php-format 12557msgid "See %s for more information." 12558msgstr "См. %s для более подробной информации." 12559 12560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12563msgid "Select" 12564msgstr "Выбрать" 12565 12566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12567msgid "Select a GEDCOM file to import" 12568msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12569 12570#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12571#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12572msgid "Select a date" 12573msgstr "Выбрать дату" 12574 12575#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12576msgid "Select individuals by place or date" 12577msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12578 12579#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12580#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12581msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12582msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12583 12584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12585msgid "Select the desired age interval" 12586msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12589msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12590msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12591 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12593msgid "Select two records to merge." 12594msgstr "Выберите две записи для слияния." 12595 12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12597msgid "Selector" 12598msgstr "" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12601msgid "Seller" 12602msgstr "Продавец" 12603 12604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12605msgctxt "FEMALE" 12606msgid "Seller" 12607msgstr "Продавщица" 12608 12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12610msgctxt "MALE" 12611msgid "Seller" 12612msgstr "Продавец" 12613 12614#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12615#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12616#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12618msgid "Send" 12619msgstr "Отправить" 12620 12621#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12622#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12623#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12626msgid "Send a message" 12627msgstr "Послать сообщение" 12628 12629#: app/Services/MessageService.php:208 12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12631msgid "Send a message to all users" 12632msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:210 12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12636msgid "Send a message to users who have never signed in" 12637msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12638 12639#: app/Services/MessageService.php:212 12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12641msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12642msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12643 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12645msgid "Send a test email using these settings" 12646msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12647 12648#. I18N: Label for a configuration option 12649#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12650msgid "Send out reminder emails" 12651msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12655msgid "Sender email" 12656msgstr "" 12657 12658#. I18N: A configuration setting 12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12660msgid "Sender name" 12661msgstr "Имя отправителя" 12662 12663#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12665msgid "Sending email" 12666msgstr "Отправка электронного письма" 12667 12668#. I18N: A configuration setting 12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12670msgid "Sending server name" 12671msgstr "Имя сервера отправки" 12672 12673#. I18N: Name of a country or state 12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12675msgid "Senegal" 12676msgstr "Сенегал" 12677 12678#. I18N: Location of an LDS church temple 12679#: app/Elements/TempleCode.php:180 12680msgid "Seoul, Korea" 12681msgstr "Сеул, Карея" 12682 12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12684msgctxt "Abbreviation for September" 12685msgid "Sep" 12686msgstr "Сеп" 12687 12688#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12689msgid "Separated" 12690msgstr "В разводе" 12691 12692#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12693msgid "Separation" 12694msgstr "Разделение" 12695 12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12697msgctxt "GENITIVE" 12698msgid "September" 12699msgstr "сентября" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12702msgctxt "INSTRUMENTAL" 12703msgid "September" 12704msgstr "сентябрём" 12705 12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12707msgctxt "LOCATIVE" 12708msgid "September" 12709msgstr "сентября" 12710 12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12714msgctxt "NOMINATIVE" 12715msgid "September" 12716msgstr "сентябрь" 12717 12718#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12719#: app/Date/FrenchDate.php:299 12720msgid "Septidi" 12721msgstr "Септиди" 12722 12723#. I18N: Name of a country or state 12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12725msgid "Serbia" 12726msgstr "Сербия" 12727 12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12729msgid "Servant" 12730msgstr "Слуга" 12731 12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12733msgctxt "FEMALE" 12734msgid "Servant" 12735msgstr "Служанка" 12736 12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12738msgctxt "MALE" 12739msgid "Servant" 12740msgstr "Слуга" 12741 12742#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12744msgid "Server information" 12745msgstr "Информация о сервере" 12746 12747#. I18N: A configuration setting 12748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12749#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12750#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12751#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12752msgid "Server name" 12753msgstr "Имя сервера" 12754 12755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12756msgid "Set a new password" 12757msgstr "Установите новый пароль" 12758 12759#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12760msgid "Set as default" 12761msgstr "Установить по умолчанию" 12762 12763#. I18N: You need to: 12764#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12765#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12766msgid "Set the access level for each tree." 12767msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12768 12769#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12771msgid "Set the default blocks for new family trees" 12772msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12773 12774#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12776msgid "Set the default blocks for new users" 12777msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12778 12779#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12781msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12782msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12783 12784#. I18N: You need to: 12785#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12786#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12787msgid "Set the status to “approved”." 12788msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12789 12790#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12792msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12793msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12794 12795#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12796#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12797msgid "Setup wizard for webtrees" 12798msgstr "Мастер установки webtrees" 12799 12800#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12801#: app/Date/FrenchDate.php:297 12802msgid "Sextidi" 12803msgstr "Секстиди" 12804 12805#. I18N: Name of a country or state 12806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12807msgid "Seychelles" 12808msgstr "Сейшелы" 12809 12810#: app/Date/JalaliDate.php:264 12811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12812msgid "Shah" 12813msgstr "Шах" 12814 12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12816#: app/Date/JalaliDate.php:135 12817msgctxt "GENITIVE" 12818msgid "Shahrivar" 12819msgstr "Шахривара" 12820 12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12822#: app/Date/JalaliDate.php:225 12823msgctxt "INSTRUMENTAL" 12824msgid "Shahrivar" 12825msgstr "Шахриваром" 12826 12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12828#: app/Date/JalaliDate.php:180 12829msgctxt "LOCATIVE" 12830msgid "Shahrivar" 12831msgstr "Шахриваре" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:90 12835msgctxt "NOMINATIVE" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "Шахривар" 12838 12839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12840#: resources/views/individual-page.phtml:61 12841msgid "Share" 12842msgstr "" 12843 12844#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12845msgid "Share the URL" 12846msgstr "" 12847 12848#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12849msgid "Share the anniversary of an event" 12850msgstr "" 12851 12852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12853#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12855#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12856#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12857#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12858msgid "Shared note" 12859msgstr "Общее примечание" 12860 12861#. I18N: Name of a module/list 12862#: app/Module/NoteListModule.php:70 12863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12864#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12865msgid "Shared notes" 12866msgstr "Общие примечания" 12867 12868#. I18N: plural noun - things that can be shared 12869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12871msgid "Shares" 12872msgstr "" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12875#: app/Date/HijriDate.php:146 12876msgctxt "GENITIVE" 12877msgid "Shawwal" 12878msgstr "Шавваль" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12881#: app/Date/HijriDate.php:236 12882msgctxt "INSTRUMENTAL" 12883msgid "Shawwal" 12884msgstr "Шавваль" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12887#: app/Date/HijriDate.php:191 12888msgctxt "LOCATIVE" 12889msgid "Shawwal" 12890msgstr "Шавваль" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12893#: app/Date/HijriDate.php:101 12894msgctxt "NOMINATIVE" 12895msgid "Shawwal" 12896msgstr "Шавваль" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12899#: app/Date/HijriDate.php:142 12900msgctxt "GENITIVE" 12901msgid "Sha’aban" 12902msgstr "Шаабан" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12905#: app/Date/HijriDate.php:232 12906msgctxt "INSTRUMENTAL" 12907msgid "Sha’aban" 12908msgstr "Шаабан" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12911#: app/Date/HijriDate.php:187 12912msgctxt "LOCATIVE" 12913msgid "Sha’aban" 12914msgstr "Шаабан" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12917#: app/Date/HijriDate.php:97 12918msgctxt "NOMINATIVE" 12919msgid "Sha’aban" 12920msgstr "Шаабан" 12921 12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12923msgid "She " 12924msgstr "Она " 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12927msgid "She died" 12928msgstr "Она умерла" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12932msgid "She married" 12933msgstr "Она вышла замуж за" 12934 12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12936msgid "She resided at" 12937msgstr "Она проживала в" 12938 12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12940msgid "She was born" 12941msgstr "Родилась" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12944msgid "She was buried" 12945msgstr "Была похоронена" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12948msgid "She was christened" 12949msgstr "Она была крещена" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12952msgid "She was cremated" 12953msgstr "Она была кримирована" 12954 12955#. I18N: a month in the Jewish calendar 12956#: app/Date/JewishDate.php:186 12957msgctxt "GENITIVE" 12958msgid "Shevat" 12959msgstr "швата" 12960 12961#. I18N: a month in the Jewish calendar 12962#: app/Date/JewishDate.php:290 12963msgctxt "INSTRUMENTAL" 12964msgid "Shevat" 12965msgstr "шватом" 12966 12967#. I18N: a month in the Jewish calendar 12968#: app/Date/JewishDate.php:238 12969msgctxt "LOCATIVE" 12970msgid "Shevat" 12971msgstr "швата" 12972 12973#. I18N: a month in the Jewish calendar 12974#: app/Date/JewishDate.php:134 12975msgctxt "NOMINATIVE" 12976msgid "Shevat" 12977msgstr "шват" 12978 12979#. I18N: The name of a colour-scheme 12980#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12981msgid "Shiny Tomato" 12982msgstr "Блестящий томат" 12983 12984#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12985#: resources/views/help/date.phtml:110 12986msgid "Shortcut" 12987msgstr "Сочетание клавиш" 12988 12989#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12990msgid "Shortest marriage" 12991msgstr "Самый короткий брак" 12992 12993#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12994msgid "Show" 12995msgstr "Показать" 12996 12997#. I18N: A configuration setting 12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12999msgid "Show a download link in the media viewer" 13000msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13001 13002#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13003#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13004msgid "Show a privacy policy." 13005msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13006 13007#. I18N: A configuration setting 13008#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13009msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13010msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13011 13012#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13013msgid "Show all notes" 13014msgstr "Показать все примечания" 13015 13016#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13017msgid "Show all places in a list" 13018msgstr "Показать все места в виде списка" 13019 13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13021msgid "Show all sources" 13022msgstr "Показать все источники" 13023 13024#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13026msgid "Show an age cursor" 13027msgstr "Показывать курсор возраста" 13028 13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13030msgid "Show children of ancestors" 13031msgstr "Показать детей предков" 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13034msgid "Show couples where either partner married more than once." 13035msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13038msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13039msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13040 13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13042msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13043msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13046msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13047msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13050msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13051msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13054msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13055msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13056 13057#. I18N: label for yes/no option 13058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13059msgid "Show date of last update" 13060msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13061 13062#. I18N: A configuration setting 13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13064msgid "Show dead individuals" 13065msgstr "Видимость мертвых людей" 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13068msgid "Show divorced couples." 13069msgstr "Показать разведенных супругов." 13070 13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13072msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13073msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13076msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13077msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13080msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13081msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13085msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13086msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13089msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13090msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13093msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13094msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13098msgid "Show list of family trees" 13099msgstr "Показать список родословных" 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13103msgid "Show living individuals" 13104msgstr "Показывать живых людей" 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13108msgid "Show names of private individuals" 13109msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13110 13111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13115msgid "Show notes" 13116msgstr "Показывать примечания" 13117 13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13119msgid "Show occupations" 13120msgstr "Показывать профессии" 13121 13122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13124msgid "Show only events of living individuals" 13125msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13128msgid "Show only females." 13129msgstr "Показать только персон женского пола." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13132msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13133msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13134 13135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13136msgid "Show only individuals, events, or all" 13137msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13140msgid "Show only males." 13141msgstr "Показать только персон мужского пола." 13142 13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13145msgid "Show parents" 13146msgstr "Показать родителей" 13147 13148#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13149msgid "Show pending changes" 13150msgstr "Показать внесённые изменения" 13151 13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13155msgid "Show photos" 13156msgstr "Показать фото" 13157 13158#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13159msgid "Show place hierarchy" 13160msgstr "Показывать иерархию места" 13161 13162#. I18N: A configuration setting 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13164msgid "Show private relationships" 13165msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13166 13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13168msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13169msgstr "Показывать задания других пользователей" 13170 13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13172msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13173msgstr "Показывать неназначенные задания" 13174 13175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13176msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13177msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13178 13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13180msgid "Show residences" 13181msgstr "Показать место жительства" 13182 13183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13184msgid "Show slide show controls" 13185msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13186 13187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13192msgid "Show sources" 13193msgstr "Показать источники" 13194 13195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13196#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13198msgid "Show spouses" 13199msgstr "Показать супруг(ов)" 13200 13201#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13203msgid "Show statistics charts" 13204msgstr "Показать статистические диаграммы" 13205 13206#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13208#, php-format 13209msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13210msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13211 13212#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13213#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13214msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13215msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13216 13217#. I18N: label for a yes/no option 13218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13219msgid "Show the date and time" 13220msgstr "Показать дату и время" 13221 13222#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13223msgid "Show the date and time of update" 13224msgstr "Показывать дату и время обновления" 13225 13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13227msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13228msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13229 13230#. I18N: A configuration setting 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13232msgid "Show the family tree" 13233msgstr "Показывать семейное дерево" 13234 13235#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13236msgid "Show the list of individuals" 13237msgstr "Показать список персон" 13238 13239#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13240msgid "Show the list of surnames" 13241msgstr "Показать список фамилий" 13242 13243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13244#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13245msgid "Show the location of an event on an external map." 13246msgstr "" 13247 13248#. I18N: Description of the “Places” module 13249#: app/Module/PlacesModule.php:95 13250msgid "Show the location of events on a map." 13251msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13252 13253#. I18N: label for a yes/no option 13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13255msgid "Show the user who made the change" 13256msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13257 13258#. I18N: Label for a configuration option 13259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13262msgid "Show this block for which languages" 13263msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13264 13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13266msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13267msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13268 13269#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13274msgid "Show to managers" 13275msgstr "Показывать менеджерам" 13276 13277#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13278#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13284msgid "Show to members" 13285msgstr "Показывать членам" 13286 13287#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13294msgid "Show to visitors" 13295msgstr "Показывать посетителям" 13296 13297#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13299msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13300msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13301 13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13304msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13305msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13306 13307#. I18N: %s are placeholders for numbers 13308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13310#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13311#, php-format 13312msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13313msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13314 13315#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13316msgid "Sibling" 13317msgstr "Брат/сестра" 13318 13319#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13320msgid "Siblings" 13321msgstr "Братья/сестры" 13322 13323#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13324#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13325msgid "Sidebar" 13326msgstr "Боковая панель" 13327 13328#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13330#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13331#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13332msgid "Sidebars" 13333msgstr "Боковые панели" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13337msgid "Sierra Leone" 13338msgstr "Сьерра-Леоне" 13339 13340#. I18N: Name of a module 13341#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13342#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13343msgid "Sign in" 13344msgstr "Войти" 13345 13346#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13347#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13348msgid "Sign out" 13349msgstr "Выйти" 13350 13351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13353msgid "Sign-in and registration" 13354msgstr "Вход в систему и регистрация" 13355 13356#: resources/views/help/date.phtml:135 13357msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13358msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13362msgid "Singapore" 13363msgstr "Сингапур" 13364 13365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13367msgid "Sister" 13368msgstr "Сестра" 13369 13370#. I18N: A configuration setting 13371#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13372#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13373#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13374msgid "Site identification code" 13375msgstr "Идентификационный код сайта" 13376 13377#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13379#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13380msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13381msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13382 13383#. I18N: A configuration setting 13384#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13385#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13386msgid "Site verification code" 13387msgstr "Проверочный код сайта" 13388 13389#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13390#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13391msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13392msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13393 13394#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13395#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13396msgid "Sitemaps" 13397msgstr "Карты сайта" 13398 13399#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13400#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13401msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13402msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13403 13404#. I18N: a month in the Jewish calendar 13405#: app/Date/JewishDate.php:196 13406msgctxt "GENITIVE" 13407msgid "Sivan" 13408msgstr "сивана" 13409 13410#. I18N: a month in the Jewish calendar 13411#: app/Date/JewishDate.php:300 13412msgctxt "INSTRUMENTAL" 13413msgid "Sivan" 13414msgstr "сиваном" 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:248 13418msgctxt "LOCATIVE" 13419msgid "Sivan" 13420msgstr "сивана" 13421 13422#. I18N: a month in the Jewish calendar 13423#: app/Date/JewishDate.php:144 13424msgctxt "NOMINATIVE" 13425msgid "Sivan" 13426msgstr "сиван" 13427 13428#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13429#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13430#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13431msgid "Skip to content" 13432msgstr "Перейти к содержанию" 13433 13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13435msgid "Slave" 13436msgstr "Невольник" 13437 13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13439msgctxt "FEMALE" 13440msgid "Slave" 13441msgstr "Невольница" 13442 13443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13444msgctxt "MALE" 13445msgid "Slave" 13446msgstr "Невольник" 13447 13448#. I18N: Name of a module 13449#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13450#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13451msgid "Slide show" 13452msgstr "Слайд-шоу" 13453 13454#. I18N: Name of a country or state 13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13456msgid "Slovakia" 13457msgstr "Словакия" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13461msgid "Slovenia" 13462msgstr "Словения" 13463 13464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13465msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13466msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13467 13468#. I18N: Location of an LDS church temple 13469#: app/Elements/TempleCode.php:185 13470msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13471msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13472 13473#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13474msgid "Social security number" 13475msgstr "Номер социального страхования" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13479msgid "Solomon Islands" 13480msgstr "Соломоновы острова" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13484msgid "Somalia" 13485msgstr "Сомали" 13486 13487#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13489msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13490msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13491 13492#. I18N: Description of a “Data fix” module 13493#: app/Module/FixNameTags.php:94 13494msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13495msgstr "" 13496 13497#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13498msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13499msgstr "" 13500 13501#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13503msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13504msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13505 13506#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13508msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13509msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13510 13511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13515msgid "Son" 13516msgstr "Сын" 13517 13518#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13520#, php-format 13521msgid "Son of %s" 13522msgstr "Сын от %s" 13523 13524#. I18N: Label for a configuration option 13525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13528#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13529#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13533#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13534#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13540msgid "Sort order" 13541msgstr "Порядок сортировки" 13542 13543#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13545msgid "Sosa" 13546msgstr "Кекуле-номер" 13547 13548#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13549msgid "Sosa-Stradonitz number" 13550msgstr "" 13551 13552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13553msgid "Sounds like" 13554msgstr "Звучит как" 13555 13556#. I18N: Name of a module/report 13557#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13558#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13559#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13560#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13562#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13563#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13567#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13568#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13570#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13571#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13573#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13574#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13575#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13580#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13596msgid "Source" 13597msgstr "Источник" 13598 13599#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13600#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13601msgid "Source citation" 13602msgstr "Источник цитаты" 13603 13604#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13605msgid "Source citations" 13606msgstr "" 13607 13608#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13610msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13611msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13612 13613#. I18N: A configuration setting 13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13616msgid "Source type" 13617msgstr "Тип источника" 13618 13619#. I18N: Name of a module/list 13620#. I18N: Name of a module 13621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13622#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13623#: app/Services/AdminService.php:183 13624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13626#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13627#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13630#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13635#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13636#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13637#: resources/views/search-results.phtml:56 13638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13639#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13645msgid "Sources" 13646msgstr "Источники" 13647 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13649msgid "Sources to the events" 13650msgstr "Источники событий" 13651 13652#. I18N: Name of a country or state 13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13654msgid "South Africa" 13655msgstr "Южная Африка" 13656 13657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13658msgid "South America" 13659msgstr "Южная Америка" 13660 13661#. I18N: Name of a country or state 13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13663msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13664msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13668msgid "South Sudan" 13669msgstr "Южный Судан" 13670 13671#. I18N: Name of a country or state 13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13673msgid "Spain" 13674msgstr "Испания" 13675 13676#: app/SurnameTradition.php:91 13677msgctxt "Surname tradition" 13678msgid "Spanish" 13679msgstr "Испанский" 13680 13681#. I18N: Location of an LDS church temple 13682#: app/Elements/TempleCode.php:188 13683msgid "Spokane, Washington, United States" 13684msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13685 13686#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13687#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13688#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13689#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13693msgid "Spouse" 13694msgstr "Супруг(а)" 13695 13696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13697msgid "Spouse note" 13698msgstr "Примечание о супруге" 13699 13700#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13701#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13703#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13704msgid "Spouses" 13705msgstr "Супруги" 13706 13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13712msgid "Spouses and children" 13713msgstr "Супруги и дети" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13717msgid "Sri Lanka" 13718msgstr "Шри Ланка" 13719 13720#. I18N: Location of an LDS church temple 13721#: app/Elements/TempleCode.php:181 13722msgid "St. George, Utah, United States" 13723msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:184 13727msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13728msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13729 13730#. I18N: Location of an LDS church temple 13731#: app/Elements/TempleCode.php:187 13732msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13733msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13734 13735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13736msgid "Start slide show on page load" 13737msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13738 13739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13740msgid "Start year" 13741msgstr "Год начала" 13742 13743#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13744msgid "Starting range of change dates" 13745msgstr "Начало диапазона дат" 13746 13747#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13748msgid "Statcounter™" 13749msgstr "" 13750 13751#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13754msgid "State" 13755msgstr "Область" 13756 13757#. I18N: Name of a module 13758#. I18N: Name of a module/chart 13759#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13760#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13764msgid "Statistics" 13765msgstr "Статистика" 13766 13767#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13768#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13769#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13771#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13774msgid "Status" 13775msgstr "Статус" 13776 13777#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13778#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13779#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13780msgid "Status change date" 13781msgstr "Дата изменения статуса" 13782 13783#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13784msgid "Stillborn" 13785msgstr "Мертворожденный(ая)" 13786 13787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13791msgid "Stillborn: exempt" 13792msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13793 13794#. I18N: Location of an LDS church temple 13795#: app/Elements/TempleCode.php:189 13796msgid "Stockholm, Sweden" 13797msgstr "Стокгольм, Швеция" 13798 13799#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13802msgid "Stop" 13803msgstr "Стоп" 13804 13805#. I18N: Name of a module 13806#: app/Module/StoriesModule.php:208 13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13808msgid "Stories" 13809msgstr "Истории" 13810 13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13812msgid "Story" 13813msgstr "История" 13814 13815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13818msgid "Story title" 13819msgstr "Заголовок истории" 13820 13821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13823msgid "Street name" 13824msgstr "" 13825 13826#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13827#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13828#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13829#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13830msgid "Subject" 13831msgstr "Тема" 13832 13833#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13834#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13835msgid "Submission" 13836msgstr "Подача" 13837 13838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13843msgid "Submitted but not yet cleared" 13844msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13845 13846#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13847#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13848#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13849#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13851msgid "Submitter" 13852msgstr "Заявитель" 13853 13854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13855msgid "Submitter name" 13856msgstr "Имя отправителя" 13857 13858#. I18N: Name of a module/list 13859#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13860#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13863#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13865msgid "Submitters" 13866msgstr "Отправители" 13867 13868#. I18N: Name of a country or state 13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13870msgid "Sudan" 13871msgstr "Судан" 13872 13873#. I18N: abbreviation for Sunday 13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13876msgid "Sun" 13877msgstr "Вс" 13878 13879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13880msgid "Sunday" 13881msgstr "Воскресенье" 13882 13883#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13885#, php-format 13886msgid "Support and documentation can be found at %s." 13887msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13888 13889#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13890msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13891msgstr "" 13892 13893#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13894msgid "Support for SQL Server is experimental." 13895msgstr "" 13896 13897#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13898#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13899msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13900msgstr "" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13904msgid "Suriname" 13905msgstr "Суринам" 13906 13907#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13908#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13912#: resources/views/branches-page.phtml:27 13913#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13914#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13919msgid "Surname" 13920msgstr "Фамилия" 13921 13922#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13923msgid "Surname distribution chart" 13924msgstr "График распределения фамилий" 13925 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13927msgid "Surname list style" 13928msgstr "Стиль списка фамилий" 13929 13930#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13931msgid "Surname option" 13932msgstr "Традиция смены фамилии" 13933 13934#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13935#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13936msgid "Surname prefix" 13937msgstr "Префикс фамилии" 13938 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13940msgid "Surname tradition" 13941msgstr "Традиция наследования фамилии" 13942 13943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13947msgid "Surnames" 13948msgstr "Фамилии" 13949 13950#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13951#: app/SurnameTradition.php:113 13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13953msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13954 13955#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13956#: app/SurnameTradition.php:106 13957msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13958msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13959 13960#. I18N: Location of an LDS church temple 13961#: app/Elements/TempleCode.php:190 13962msgid "Suva, Fiji" 13963msgstr "Сува, Фиджи" 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13967msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13968msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13969 13970#. I18N: Reverse the order of two individuals 13971#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13972msgid "Swap individuals" 13973msgstr "Замена персон" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13977msgid "Swaziland" 13978msgstr "Свазиленд" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13982msgid "Sweden" 13983msgstr "Швеция" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13987msgid "Switzerland" 13988msgstr "Швейцария" 13989 13990#. I18N: Location of an LDS church temple 13991#: app/Elements/TempleCode.php:192 13992msgid "Sydney, Australia" 13993msgstr "Сидней, Австралия" 13994 13995#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13996msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13997msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 13998 13999#. I18N: Name of a country or state 14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14001msgid "Syria" 14002msgstr "Сирия" 14003 14004#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14005#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14006msgid "Tab" 14007msgstr "Вкладка" 14008 14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14013msgid "Table prefix" 14014msgstr "Префикс таблицы" 14015 14016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14031msgctxt "paper size" 14032msgid "Tabloid" 14033msgstr "" 14034 14035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14038#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14039msgid "Tabs" 14040msgstr "Вкладки" 14041 14042#. I18N: Location of an LDS church temple 14043#: app/Elements/TempleCode.php:193 14044msgid "Taipei, Taiwan" 14045msgstr "Тайпей, Тайвань" 14046 14047#. I18N: Name of a country or state 14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14049msgid "Taiwan" 14050msgstr "Тайвань" 14051 14052#. I18N: Name of a country or state 14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14054msgid "Tajikistan" 14055msgstr "Таджикистан" 14056 14057#. I18N: Location of an LDS church temple 14058#: app/Elements/TempleCode.php:194 14059msgid "Tampico, Mexico" 14060msgstr "Тампико, Мексика" 14061 14062#. I18N: a month in the Jewish calendar 14063#: app/Date/JewishDate.php:198 14064msgctxt "GENITIVE" 14065msgid "Tamuz" 14066msgstr "тамуза" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:302 14070msgctxt "INSTRUMENTAL" 14071msgid "Tamuz" 14072msgstr "тамузом" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:250 14076msgctxt "LOCATIVE" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "тамуза" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:146 14082msgctxt "NOMINATIVE" 14083msgid "Tamuz" 14084msgstr "тамуз" 14085 14086#. I18N: Name of a country or state 14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14088msgid "Tanzania" 14089msgstr "Танзания" 14090 14091#. I18N: The name of a colour-scheme 14092#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14093msgid "Teal Top" 14094msgstr "Бирюзовый Топ" 14095 14096#. I18N: A configuration setting 14097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14098msgid "Technical help contact" 14099msgstr "Контакт для технической помощи" 14100 14101#. I18N: Location of an LDS church temple 14102#: app/Elements/TempleCode.php:195 14103msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14104msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14105 14106#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14107msgid "Templates" 14108msgstr "Образцы" 14109 14110#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14112#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14113#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14115msgid "Temple" 14116msgstr "Храм мормонов" 14117 14118#. I18N: a month in the Jewish calendar 14119#: app/Date/JewishDate.php:184 14120msgctxt "GENITIVE" 14121msgid "Tevet" 14122msgstr "тевета" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:288 14126msgctxt "INSTRUMENTAL" 14127msgid "Tevet" 14128msgstr "теветом" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:236 14132msgctxt "LOCATIVE" 14133msgid "Tevet" 14134msgstr "тевета" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:132 14138msgctxt "NOMINATIVE" 14139msgid "Tevet" 14140msgstr "тевет" 14141 14142#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14143#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14144#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14145#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14152msgid "Text" 14153msgstr "Текст" 14154 14155#. I18N: Name of a country or state 14156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14157msgid "Thailand" 14158msgstr "Таиланд" 14159 14160#: resources/views/help/name.phtml:8 14161msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14162msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14163 14164#: resources/views/help/surname.phtml:8 14165msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14166msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14169#, php-format 14170msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14171msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14172 14173#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14174msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14175msgstr "" 14176 14177#. I18N: Location of an LDS church temple 14178#: app/Elements/TempleCode.php:104 14179msgid "The Hague, Netherlands" 14180msgstr "Гаага, Нидерланды" 14181 14182#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14183#, php-format 14184msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14185msgstr "" 14186 14187#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14188#, php-format 14189msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14190msgstr "" 14191 14192#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14193#: app/Functions/Functions.php:56 14194msgid "The PHP temporary folder is missing." 14195msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14196 14197#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14198#, php-format 14199msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14200msgstr "" 14201 14202#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14203#, php-format 14204msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14205msgstr "" 14206 14207#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14208msgid "The URL was copied to the clipboard" 14209msgstr "" 14210 14211#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14212#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14213#, php-format 14214msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14215msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14216 14217#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14218msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14219msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14220 14221#. I18N: Description of the “Calendar” module 14222#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14223msgid "The calendar menu." 14224msgstr "Меню календаря." 14225 14226#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14229#, php-format 14230msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14231msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14232 14233#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14236#, php-format 14237msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14238msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14239 14240#. I18N: Description of the “Charts” module 14241#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14242msgid "The charts menu." 14243msgstr "Меню графиков." 14244 14245#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14246msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14247msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14248 14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14250msgid "The date and time of the last update" 14251msgstr "Дата и время последнего обновления" 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14255#, php-format 14256msgid "The details for “%s” have been updated." 14257msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14258 14259#. I18N: %s is a filename 14260#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14261#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14262#, php-format 14263msgid "The family tree has been exported to %s." 14264msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14267#, php-format 14268msgid "The family tree “%s” already exists." 14269msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14272#, php-format 14273msgid "The family tree “%s” has been created." 14274msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14275 14276#. I18N: %s is the name of a family tree 14277#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14278#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14279#, php-format 14280msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14281msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14282 14283#. I18N: %s is the name of a family tree 14284#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14285#, php-format 14286msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14287msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14290msgid "The family trees have been merged successfully." 14291msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14292 14293#. I18N: Description of the “Family trees” module 14294#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14295msgid "The family trees menu." 14296msgstr "Меню семейных деревьев." 14297 14298#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14299#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14300#, php-format 14301msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14302msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14305#, php-format 14306msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14307msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14310#, php-format 14311msgid "The file %s could not be created." 14312msgstr "Файл %s не может быть создан." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14315#, php-format 14316msgid "The file %s could not be deleted." 14317msgstr "Файл %s не может быть удален." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14320#, php-format 14321msgid "The file %s has been deleted." 14322msgstr "Файл %s удалён." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14325#, php-format 14326msgid "The file %s has been uploaded." 14327msgstr "Файл %s был загружен." 14328 14329#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14330#: app/Functions/Functions.php:50 14331msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14332msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14333 14334#. I18N: %s is a filename 14335#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14337#, php-format 14338msgid "The file “%s” does not exist." 14339msgstr "Файл «%s» не существует." 14340 14341#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14342msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14343msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14346#, php-format 14347msgid "The folder %s could not be deleted." 14348msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14351#, php-format 14352msgid "The folder %s has been created." 14353msgstr "Папка %s была создана." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14356#, php-format 14357msgid "The folder %s has been deleted." 14358msgstr "Папка %s была удалена." 14359 14360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14361msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14362msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14365#, php-format 14366msgid "The folder “%s” does not exist." 14367msgstr "Папка «%s» не существует." 14368 14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14370msgid "The following facts and events were found in both records." 14371msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14372 14373#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14376#, php-format 14377msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14378msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14379 14380#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14381msgid "The following list shows typical requirements." 14382msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14385msgid "The help text has not been written for this item." 14386msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14387 14388#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14390msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14391msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14392 14393#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14395msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14396msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14397 14398#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14399#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14400#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14401#, php-format 14402msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14403msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14406#, php-format 14407msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14408msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14409 14410#. I18N: Description of the “Lists” module 14411#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14412msgid "The lists menu." 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14417msgid "The location has been created" 14418msgstr "Локация создана" 14419 14420#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14421msgid "The location of this place is not known." 14422msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14425#, php-format 14426msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14427msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14430#, php-format 14431msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14432msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14435msgid "The media object has been created" 14436msgstr "Медиаобъект создан" 14437 14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14439msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14440msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14443#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14444#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14445#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14446msgid "The message was not sent." 14447msgstr "Сообщение не отправлено." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14450#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14451#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14452#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14453#, php-format 14454msgid "The message was successfully sent to %s." 14455msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14459#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14460#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14461#, php-format 14462msgid "The module “%s” has been disabled." 14463msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14467#, php-format 14468msgid "The module “%s” has been enabled." 14469msgstr "Модуль “%s” был включен." 14470 14471#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14473msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14474msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14475 14476#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14478msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14479msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14480 14481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14482msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14483msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14486msgid "The note has been created" 14487msgstr "Примечание создано" 14488 14489#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14490#, php-format 14491msgid "The parameter “%s” is missing." 14492msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14495msgid "The password needs to be at least six characters long." 14496msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14497 14498#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14500msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14501msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14504#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14505msgid "The password reset link has expired." 14506msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14507 14508#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14509#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14510msgid "The place hierarchy." 14511msgstr "Иерархия мест." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14515msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14516msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14520msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14521msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14525#, php-format 14526msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14527msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14530#, php-format 14531msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14532msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14533 14534#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14536#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14537#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14538#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14539#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14540#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14541#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14542#, php-format 14543msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14544msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14545 14546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14550msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14554msgid "The problem" 14555msgstr "Проблема" 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14558msgid "The record has been copied to the clipboard." 14559msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14562#, php-format 14563msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14564msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14565 14566#. I18N: Description of the “Reports” module 14567#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14568msgid "The reports menu." 14569msgstr "" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14572msgid "The repository has been created" 14573msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14574 14575#. I18N: Description of the “Search” module 14576#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14577msgid "The search menu." 14578msgstr "" 14579 14580#: app/Services/SearchService.php:1170 14581msgid "The search returned too many results." 14582msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14583 14584#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14585msgid "The server configuration is OK." 14586msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14587 14588#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14589msgid "The server could not understand this request." 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14593msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14597#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14598msgid "The server’s time limit has been reached." 14599msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14600 14601#. I18N: Description of “Statistics” module 14602#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14603msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14604msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14605 14606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14607msgid "The solution" 14608msgstr "Решение" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14611msgid "The source has been created" 14612msgstr "Источник создан" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14615msgid "The submission has been created" 14616msgstr "Заявка создана" 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14619msgid "The submitter has been created" 14620msgstr "Заявитель создан" 14621 14622#: resources/views/help/name.phtml:13 14623#, php-format 14624msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14625msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14626 14627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14629#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14630msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14631msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14632 14633#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14635#, php-format 14636msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14637msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14638msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14639msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14640msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14643msgid "The upgrade is complete." 14644msgstr "Обновление завершено." 14645 14646#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14647#: app/Functions/Functions.php:47 14648msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14649msgstr "Слишком большой файл." 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14652#, php-format 14653msgid "The user %s has been deleted." 14654msgstr "Пользователь %s был удален." 14655 14656#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14657#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14658msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14659msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14663msgid "The username or password is incorrect." 14664msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14665 14666#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14668msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14669msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14692#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14693#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14694msgid "The website preferences have been updated." 14695msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14696 14697#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14698#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14699msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14700msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14701 14702#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14703#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14704#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14706msgid "Theme" 14707msgstr "Тема" 14708 14709#. I18N: Name of a module 14710#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14711msgid "Theme change" 14712msgstr "Выбор темы" 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14716#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14717#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14718msgid "Themes" 14719msgstr "Темы" 14720 14721#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14722msgid "There are no facts for this individual." 14723msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14724 14725#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14726msgid "There are no links to this media object." 14727msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14728 14729#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14730msgid "There are no media objects for this individual." 14731msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14732 14733#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14734msgid "There are no notes for this individual." 14735msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14738#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14739msgid "There are no pending changes." 14740msgstr "Нет отложенных изменений." 14741 14742#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14743msgid "There are no research tasks in this family tree." 14744msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14745 14746#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14747msgid "There are no source citations for this individual." 14748msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14749 14750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14751#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14752#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14753msgid "There are pending changes for you to moderate." 14754msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14755 14756#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14757#, php-format 14758msgid "There have been no changes within the last %s day." 14759msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14760msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14761msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14762msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14765#, php-format 14766msgid "There is no user account with the email “%s”." 14767msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14770#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14771#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14772#: app/Services/MediaFileService.php:223 14773msgid "There was an error uploading your file." 14774msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14775 14776#. I18N: a month in the French republican calendar 14777#: app/Date/FrenchDate.php:155 14778msgctxt "GENITIVE" 14779msgid "Thermidor" 14780msgstr "Термидора" 14781 14782#. I18N: a month in the French republican calendar 14783#: app/Date/FrenchDate.php:249 14784msgctxt "INSTRUMENTAL" 14785msgid "Thermidor" 14786msgstr "Термидором" 14787 14788#. I18N: a month in the French republican calendar 14789#: app/Date/FrenchDate.php:202 14790msgctxt "LOCATIVE" 14791msgid "Thermidor" 14792msgstr "Термидоре" 14793 14794#. I18N: a month in the French republican calendar 14795#: app/Date/FrenchDate.php:108 14796msgctxt "NOMINATIVE" 14797msgid "Thermidor" 14798msgstr "Термидор" 14799 14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14801msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14802msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14803 14804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14805#, php-format 14806msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14807msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14808 14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14810msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14811msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14812 14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14814msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14815msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14816 14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14818msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14819msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14820 14821#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14822msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14823msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14824 14825#. I18N: %s is a URL 14826#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14827#, php-format 14828msgid "This could be caused by an error at %s" 14829msgstr "" 14830 14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14834#: resources/views/register-page.phtml:53 14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14836msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14837msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14838 14839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14840msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14841msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14842 14843#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14844#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14845msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14846msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14847 14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14849msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14850msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14851 14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14854#, php-format 14855msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14856msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14857 14858#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14859msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14860msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14861 14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14864#, php-format 14865msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14866msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14867 14868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14869#, php-format 14870msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14871msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14872msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14873msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14874msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14875 14876#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14877msgid "This family tree has no images to display." 14878msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14879 14880#. I18N: do not translate the #keywords# 14881#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14882msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14883msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14884 14885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14887#, php-format 14888msgid "This family tree was last updated on %s." 14889msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14890 14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14894msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14895 14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14899msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14900 14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14902msgid "This form has expired. Try again." 14903msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14904 14905#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14906#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14907msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14908msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14909 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14911msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14916#, php-format 14917msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14918msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14921msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14928msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14933msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14934msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14935 14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14943#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14944#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14945#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14947#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14948#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14949#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14951#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14952#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14956#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14957#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14958#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14959#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14960#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14961#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14962#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14963#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14964msgid "This information is not available." 14965msgstr "Эта информация недоступна." 14966 14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14981msgid "This information is private and cannot be shown." 14982msgstr "Детальные сведения являются личными." 14983 14984#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14986msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14987msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 14988 14989#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14991msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14992msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14996msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14997msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15001msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15002msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 15003 15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15005msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15006msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 15007 15008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15014msgid "This is case sensitive." 15015msgstr "С учётом регистра." 15016 15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15021msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 15022 15023#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15025msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15026msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 15027 15028#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15030msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15031msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15035msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15036msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15040msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15041msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15045msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15046msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15047 15048#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15050#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15051#: resources/views/register-page.phtml:41 15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15053msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15054msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15055 15056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15057msgid "This link is valid for one hour." 15058msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15059 15060#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15061msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15062msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15063 15064#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15065#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15066msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15067msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15068 15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15070msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15071msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15072 15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15075#, php-format 15076msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15077msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15078 15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15080msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15081msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15082 15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15085#, php-format 15086msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15087msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15088 15089#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15090#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15091#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15092#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15093msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15094msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15095 15096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15097msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15098msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15103msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15104msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15105 15106#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15107#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15108msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15109msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15110 15111#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15112msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15113msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15114 15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15117#, php-format 15118msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15119msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15120 15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15122msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15123msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15124 15125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15127#, php-format 15128msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15129msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15133msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15134msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15138msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15139msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15143msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15144msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15148msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15149msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15153msgid "This option will make it easier for users to download images." 15154msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15155 15156#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15158msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15159msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15163msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15164msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15165 15166#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15167#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15168msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15169msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15170 15171#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15172#, php-format 15173msgid "This page has been viewed %s time." 15174msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15175msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15176msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15177msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15178 15179#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15180msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15181msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15182 15183#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15184#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15185msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15187 15188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15189msgid "This record does not exist." 15190msgstr "Эта запись не существует." 15191 15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15193msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15194msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15195 15196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15197#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15198#, php-format 15199msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15200msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15201 15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15203msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15204msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15205 15206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15208#, php-format 15209msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15210msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15211 15212#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15213#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15214msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15215msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15216 15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15218msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15219msgstr "" 15220 15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15222msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15223msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15224 15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15226msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15227msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15228 15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15230msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15231msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15232 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15234msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15235msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15236 15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15238msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15239msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15240 15241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15242#, php-format 15243msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15244msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15245 15246#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15248msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15249msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 15250 15251#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15252#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15253msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15254msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15255 15256#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15258msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15259msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15260 15261#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15263msgid "This type of link is not allowed here." 15264msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 15265 15266#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15267msgid "This user account does not have access to any tree." 15268msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15269 15270#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15271msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15272msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15273 15274#: app/Services/UpgradeService.php:265 15275msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15276msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15277 15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15279msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15280msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15283msgid "This website is operated by the following individuals." 15284msgstr "" 15285 15286#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15287#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15288#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15289msgid "This website is temporarily unavailable" 15290msgstr "Сайт временно недоступен" 15291 15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15293msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15294msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15295 15296#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15297msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15298msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15299 15300#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15301msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15302msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15303 15304#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15305msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15306msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15307 15308#. I18N: %s is the name of a family tree 15309#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15310#, php-format 15311msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15312msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15313 15314#. I18N: abbreviation for Thursday 15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15317msgid "Thu" 15318msgstr "Чт" 15319 15320#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15322msgid "Thumbnail image" 15323msgstr "Миниатюрное изображение" 15324 15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15327msgid "Thumbnail images" 15328msgstr "Миниатюры" 15329 15330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15331msgid "Thursday" 15332msgstr "Четверг" 15333 15334#. I18N: Location of an LDS church temple 15335#: app/Elements/TempleCode.php:197 15336msgid "Tijuana, Mexico" 15337msgstr "Тихуана, Мексика" 15338 15339#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15340#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15341#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15342#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15343#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15344#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15345#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15346msgid "Time" 15347msgstr "Время" 15348 15349#. I18N: A configuration setting 15350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15352#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15353msgid "Time zone" 15354msgstr "Часовой пояс" 15355 15356#. I18N: Name of a module/chart 15357#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15358msgid "Timeline" 15359msgstr "Шкала времени" 15360 15361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15363msgid "Timestamp" 15364msgstr "Отметка времени" 15365 15366#. I18N: Name of a country or state 15367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15368msgid "Timor-Leste" 15369msgstr "Восточный Тимор" 15370 15371#: app/Date/JalaliDate.php:262 15372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15373msgid "Tir" 15374msgstr "Тир" 15375 15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15377#: app/Date/JalaliDate.php:131 15378msgctxt "GENITIVE" 15379msgid "Tir" 15380msgstr "Тира" 15381 15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15383#: app/Date/JalaliDate.php:221 15384msgctxt "INSTRUMENTAL" 15385msgid "Tir" 15386msgstr "Тиром" 15387 15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15389#: app/Date/JalaliDate.php:176 15390msgctxt "LOCATIVE" 15391msgid "Tir" 15392msgstr "Тире" 15393 15394#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15395#: app/Date/JalaliDate.php:86 15396msgctxt "NOMINATIVE" 15397msgid "Tir" 15398msgstr "Тир" 15399 15400#. I18N: a month in the Jewish calendar 15401#: app/Date/JewishDate.php:178 15402msgctxt "GENITIVE" 15403msgid "Tishrei" 15404msgstr "тишрея" 15405 15406#. I18N: a month in the Jewish calendar 15407#: app/Date/JewishDate.php:282 15408msgctxt "INSTRUMENTAL" 15409msgid "Tishrei" 15410msgstr "тишреем" 15411 15412#. I18N: a month in the Jewish calendar 15413#: app/Date/JewishDate.php:230 15414msgctxt "LOCATIVE" 15415msgid "Tishrei" 15416msgstr "тишрея" 15417 15418#. I18N: a month in the Jewish calendar 15419#: app/Date/JewishDate.php:126 15420msgctxt "NOMINATIVE" 15421msgid "Tishrei" 15422msgstr "тишрей" 15423 15424#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15425#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15427#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15432#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15433#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15436#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15437#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15438#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15439msgid "Title" 15440msgstr "Заголовок" 15441 15442#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15443#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15444#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15445msgctxt "Email recipient" 15446msgid "To" 15447msgstr "По" 15448 15449#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15450#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15451msgctxt "End of date range" 15452msgid "To" 15453msgstr "По" 15454 15455#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15456msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15457msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15458 15459#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15460msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15461msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15462 15463#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15465msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15466msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15467 15468#. I18N: “Apache” is a software program. 15469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15470msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15471msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15472 15473#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15474msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15475msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 15476 15477#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15478#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15479msgid "To set a new password, follow this link." 15480msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15481 15482#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15484msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15485msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15486 15487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15488msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15489msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15490 15491#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15494#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15495#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15496#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15497msgid "To use this service, you need an API key." 15498msgstr "" 15499 15500#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15501msgid "To use this service, you need an account." 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15506msgid "Togo" 15507msgstr "Того" 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15511msgid "Tokelau" 15512msgstr "Токелау" 15513 15514#. I18N: Location of an LDS church temple 15515#: app/Elements/TempleCode.php:198 15516msgid "Tokyo, Japan" 15517msgstr "Токио, Япония" 15518 15519#. I18N: Type of media object 15520#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15521msgid "Tombstone" 15522msgstr "Надгробие" 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15526msgid "Tonga" 15527msgstr "Тонга" 15528 15529#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15530#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15531#, php-format 15532msgid "Top %s given name" 15533msgid_plural "Top %s given names" 15534msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15535msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15536msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15537 15538#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15540#, php-format 15541msgid "Top %s surname" 15542msgid_plural "Top %s surnames" 15543msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15544msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15545msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15546 15547#. I18N: i.e. most popular given name. 15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15549msgid "Top given name" 15550msgstr "Самые распространенные имена" 15551 15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15554#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15555msgid "Top given names" 15556msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15557 15558#. I18N: i.e. most popular surname. 15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15560msgid "Top surname" 15561msgstr "Распространенная фамилия" 15562 15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15565#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15566msgid "Top surnames" 15567msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15568 15569#. I18N: Location of an LDS church temple 15570#: app/Elements/TempleCode.php:199 15571msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15572msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15573 15574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15575#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15577#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15578#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15579#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15580#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15584#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15585#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15588#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15590#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15591#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15592msgid "Total" 15593msgstr "Всего" 15594 15595#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15596msgid "Total accepted changes: " 15597msgstr "Всего принятых изменений: " 15598 15599#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15600msgid "Total births" 15601msgstr "Всего рождений" 15602 15603#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15604msgid "Total dead" 15605msgstr "Всего умерло" 15606 15607#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15608msgid "Total deaths" 15609msgstr "Всего смертей" 15610 15611#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15612msgid "Total divorces" 15613msgstr "Всего разводов" 15614 15615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15616#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15618msgid "Total events" 15619msgstr "Всего событий" 15620 15621#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15622#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15628msgid "Total families" 15629msgstr "Всего семей" 15630 15631#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15632msgid "Total females" 15633msgstr "Всего женщин" 15634 15635#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15636msgid "Total given names" 15637msgstr "Всего имен и отчеств" 15638 15639#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15643#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15651msgid "Total individuals" 15652msgstr "Всего персон" 15653 15654#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15655msgid "Total living" 15656msgstr "Всего ныне живущих" 15657 15658#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15659msgid "Total males" 15660msgstr "Всего мужчин" 15661 15662#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15663msgid "Total marriages" 15664msgstr "Всего браков" 15665 15666#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15667msgid "Total pending changes: " 15668msgstr "Всего изменений: " 15669 15670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15672#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15673msgid "Total surnames" 15674msgstr "Всего фамилий" 15675 15676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15677msgid "Total users" 15678msgstr "Всего пользователей" 15679 15680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15681#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15682#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15684#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15685#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15686#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15687#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15689msgid "Tracking and analytics" 15690msgstr "Отслеживание и аналитика" 15691 15692#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15693msgid "Trailer" 15694msgstr "Анонс" 15695 15696#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15697#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15700msgid "Tree" 15701msgstr "Дерево" 15702 15703#. I18N: The third day in the French republican calendar 15704#: app/Date/FrenchDate.php:291 15705msgid "Tridi" 15706msgstr "Триди" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15710msgid "Trinidad and Tobago" 15711msgstr "Тринидад и Тобаго" 15712 15713#. I18N: Location of an LDS church temple 15714#: app/Elements/TempleCode.php:200 15715msgid "Trujillo, Peru" 15716msgstr "Трухильо, Перу" 15717 15718#. I18N: abbreviation for Tuesday 15719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15720#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15721msgid "Tue" 15722msgstr "Вт" 15723 15724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15725msgid "Tuesday" 15726msgstr "Вторник" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15730msgid "Tunisia" 15731msgstr "Тунис" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15735msgid "Turkey" 15736msgstr "Турция" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15740msgid "Turkmenistan" 15741msgstr "Туркменистан" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15745msgid "Turks and Caicos Islands" 15746msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15750msgid "Tuvalu" 15751msgstr "Тувалу" 15752 15753#. I18N: Location of an LDS church temple 15754#: app/Elements/TempleCode.php:196 15755msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15756msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15757 15758#. I18N: Location of an LDS church temple 15759#: app/Elements/TempleCode.php:201 15760msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15761msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15762 15763#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15767#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15768#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15769#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15770#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15772#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15773#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15774#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15775#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15777#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15780msgid "Type" 15781msgstr "Тип" 15782 15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15784msgid "Type of abbreviation" 15785msgstr "Тип сокращения" 15786 15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15788msgid "Type of administrative ID" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15792msgid "Type of demographic data" 15793msgstr "Тип демографических данных" 15794 15795#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15796#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15797msgid "Type of event" 15798msgstr "Тип события" 15799 15800#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15801msgid "Type of fact" 15802msgstr "Тип факта" 15803 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15805msgid "Type of location" 15806msgstr "Тип локации" 15807 15808#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15809msgid "Type of marriage" 15810msgstr "Тип брака" 15811 15812#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15813msgid "Type of name" 15814msgstr "Тип имени" 15815 15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15817msgid "Type of research task" 15818msgstr "Тип исследовательской задачи" 15819 15820#. I18N: A configuration setting 15821#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15822#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15823#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15824#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15825#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15826#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15827#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15828#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15829#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15830#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15832#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15836#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15837#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15839msgid "URL" 15840msgstr "Адрес URL" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15844msgid "US Minor Outlying Islands" 15845msgstr "США Внешние малые острова" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15849msgid "US Virgin Islands" 15850msgstr "Американские Виргинские острова" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15854msgid "Uganda" 15855msgstr "Уганда" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15859msgid "Ukraine" 15860msgstr "Украина" 15861 15862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15867msgid "Uncleared: insufficient data" 15868msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15869 15870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15871msgid "Unique family facts" 15872msgstr "Уникальные семейные факты" 15873 15874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15884msgid "Unique identifier" 15885msgstr "Уникальный идентификатор" 15886 15887#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15889msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15890msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15891 15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15893msgid "Unique individual facts" 15894msgstr "Одноразовые факты персоны" 15895 15896#. I18N: Name of a country or state 15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15898msgid "United Arab Emirates" 15899msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15900 15901#. I18N: Name of a country or state 15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15903msgid "United Kingdom" 15904msgstr "Великобритания" 15905 15906#. I18N: Name of a country or state 15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15908msgid "United States" 15909msgstr "Соединенные Штаты" 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15913#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15914#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15916msgid "Unknown" 15917msgstr "Неизвестно" 15918 15919#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15920msgctxt "unknown century" 15921msgid "Unknown" 15922msgstr "неизвестно" 15923 15924#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15930msgctxt "unknown gender" 15931msgid "Unknown" 15932msgstr "Нет данных" 15933 15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15935msgctxt "unknown people" 15936msgid "Unknown" 15937msgstr "неизвестно" 15938 15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15941msgid "Unlink" 15942msgstr "" 15943 15944#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15945msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15946msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15947 15948#: resources/views/admin/media.phtml:50 15949msgid "Unused files" 15950msgstr "Неиспользуемые файлы" 15951 15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15953#, php-format 15954msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15955msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15956 15957#. I18N: Name of a module 15958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15959msgid "Upcoming events" 15960msgstr "Предстоящие события" 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15963#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15964msgid "Update" 15965msgstr "Обновить" 15966 15967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15968#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15970msgid "Update all" 15971msgstr "Обновить всё" 15972 15973#. I18N: Name of a module 15974#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15975msgid "Update place names" 15976msgstr "Обновить географические названия" 15977 15978#. I18N: Description of a “Data fix” module 15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15980msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15981msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15982 15983#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15984#. I18N: %s is a version number 15985#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15988#, php-format 15989msgid "Upgrade to webtrees %s." 15990msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15991 15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15994msgid "Upgrade wizard" 15995msgstr "Мастер обновления" 15996 15997#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15999msgid "Upload media files" 16000msgstr "Загрузить медиафайлы" 16001 16002#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16003msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16004msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 16005 16006#. I18N: Name of a country or state 16007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16008msgid "Uruguay" 16009msgstr "Уругвай" 16010 16011#: app/Services/EmailService.php:229 16012msgid "Use SMTP to send messages" 16013msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 16014 16015#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 16016msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16017msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 16018 16019#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16020msgid "Use an external service to find locations." 16021msgstr "" 16022 16023#. I18N: placeholder text for new-password field 16024#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16026#: resources/views/register-page.phtml:76 16027#, php-format 16028msgid "Use at least %s character." 16029msgid_plural "Use at least %s characters." 16030msgstr[0] "Минимум %s символ." 16031msgstr[1] "Минимум %s символа." 16032msgstr[2] "Минимум %s символов." 16033 16034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16037msgid "Use colors" 16038msgstr "Использовать цвета" 16039 16040#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16041msgid "Use compact layout" 16042msgstr "Использовать компактное резмещение" 16043 16044#. I18N: A configuration setting 16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16046msgid "Use full source citations" 16047msgstr "Использовать полную цитату источника" 16048 16049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16054msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16055msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16056 16057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16058msgid "Use maps in webtrees." 16059msgstr "" 16060 16061#. I18N: A configuration setting 16062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16063msgid "Use password" 16064msgstr "Использовать пароль" 16065 16066#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16067#: app/Services/EmailService.php:228 16068msgid "Use sendmail to send messages" 16069msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16070 16071#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16073msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16074msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16075 16076#. I18N: A configuration setting 16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16078msgid "Use silhouettes" 16079msgstr "Использовать силуэты" 16080 16081#: resources/views/register-page.phtml:91 16082msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16083msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16084 16085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16090msgid "User" 16091msgstr "Пользователь" 16092 16093#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16095#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16099msgid "User administration" 16100msgstr "Управление пользователями" 16101 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16103msgid "User didn’t verify within 7 days." 16104msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16105 16106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16107msgid "User not verified by administrator." 16108msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16111msgid "User verification" 16112msgstr "Проверка пользователя" 16113 16114#. I18N: A configuration setting 16115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16118#: resources/views/admin/users.phtml:26 16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16122#: resources/views/login-page.phtml:35 16123#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16125#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16126#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16127#: resources/views/register-page.phtml:60 16128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16129msgid "Username" 16130msgstr "Имя пользователя" 16131 16132#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16134msgid "Username or email address" 16135msgstr "Имя пользователя или email" 16136 16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16139#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16140#: resources/views/register-page.phtml:65 16141msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16142msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16143 16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16147msgid "Users" 16148msgstr "Пользователи" 16149 16150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16151msgid "User’s account has been inactive too long: " 16152msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16156msgid "Uzbekistan" 16157msgstr "Узбекистан" 16158 16159#. I18N: Location of an LDS church temple 16160#: app/Elements/TempleCode.php:202 16161msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16162msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16166msgid "Vanuatu" 16167msgstr "Вануату" 16168 16169#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16171msgid "Various statistics charts." 16172msgstr "Различные статистические графики." 16173 16174#. I18N: Name of a country or state 16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16176msgid "Vatican City" 16177msgstr "Ватикан" 16178 16179#. I18N: a month in the French republican calendar 16180#: app/Date/FrenchDate.php:135 16181msgctxt "GENITIVE" 16182msgid "Vendemiaire" 16183msgstr "Вандемьер" 16184 16185#. I18N: a month in the French republican calendar 16186#: app/Date/FrenchDate.php:229 16187msgctxt "INSTRUMENTAL" 16188msgid "Vendemiaire" 16189msgstr "Вандемьер" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:182 16193msgctxt "LOCATIVE" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "Вандемьер" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:87 16199msgctxt "NOMINATIVE" 16200msgid "Vendemiaire" 16201msgstr "Вандемьер" 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16205msgid "Venezuela" 16206msgstr "Венесуэла" 16207 16208#. I18N: a month in the French republican calendar 16209#: app/Date/FrenchDate.php:145 16210msgctxt "GENITIVE" 16211msgid "Ventose" 16212msgstr "Вантоз" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:239 16216msgctxt "INSTRUMENTAL" 16217msgid "Ventose" 16218msgstr "Вантоз" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:192 16222msgctxt "LOCATIVE" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "Вантоз" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:97 16228msgctxt "NOMINATIVE" 16229msgid "Ventose" 16230msgstr "Вантоз" 16231 16232#. I18N: Location of an LDS church temple 16233#: app/Elements/TempleCode.php:203 16234msgid "Veracruz, Mexico" 16235msgstr "Веракрус, Мексика" 16236 16237#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16238#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16239#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16240#: resources/views/admin/users.phtml:34 16241msgid "Verified" 16242msgstr "Подтверждено" 16243 16244#. I18N: Location of an LDS church temple 16245#: app/Elements/TempleCode.php:204 16246msgid "Vernal, Utah, United States" 16247msgstr "Вернал, Юта" 16248 16249#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16250#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16251msgid "Version" 16252msgstr "Версия" 16253 16254#. I18N: Type of media object 16255#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16256#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16257#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16258msgid "Video" 16259msgstr "Видео" 16260 16261#. I18N: Name of a country or state 16262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16263msgid "Vietnam" 16264msgstr "Вьетнам" 16265 16266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16267msgid "View" 16268msgstr "Просмотр" 16269 16270#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16271#, php-format 16272msgid "View table of events occurring in %s" 16273msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16274 16275#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16276msgid "View this day" 16277msgstr "Показать этот день" 16278 16279#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16283msgid "View this family" 16284msgstr "Смотреть сведения о семье" 16285 16286#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16287#, php-format 16288msgid "View this location using %s" 16289msgstr "" 16290 16291#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16292msgid "View this month" 16293msgstr "Показать месяц" 16294 16295#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16296msgid "View this year" 16297msgstr "Показать год" 16298 16299#. I18N: Location of an LDS church temple 16300#: app/Elements/TempleCode.php:205 16301msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16302msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16303 16304#. I18N: A configuration setting 16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16307msgid "Visible online" 16308msgstr "Отображать онлайн статус" 16309 16310#. I18N: A configuration setting 16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16313msgid "Visible to other users when online" 16314msgstr "Отображать онлайн статус" 16315 16316#. I18N: Listbox entry; name of a role 16317#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16318#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16320#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16321#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16322msgid "Visitor" 16323msgstr "Посетитель" 16324 16325#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16326#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16327#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16330msgid "Vital records" 16331msgstr "ЗАГС" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16335msgid "Wales" 16336msgstr "Уэльс" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16340msgid "Wallis and Futuna" 16341msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16342 16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16344msgid "Ward" 16345msgstr "Подопечный" 16346 16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16348msgctxt "FEMALE" 16349msgid "Ward" 16350msgstr "Подопечная" 16351 16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16353msgctxt "MALE" 16354msgid "Ward" 16355msgstr "Подопечный" 16356 16357#. I18N: Location of an LDS church temple 16358#: app/Elements/TempleCode.php:206 16359msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16360msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16361 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16363msgid "Watermarks" 16364msgstr "Водяные знаки" 16365 16366#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16368msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16369msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16370 16371#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16372#, php-format 16373msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16374msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16375 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16379msgid "Website" 16380msgstr "Веб-сайт" 16381 16382#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16384msgid "Website logs" 16385msgstr "Журналы сайта" 16386 16387#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16389msgid "Website preferences" 16390msgstr "Настройки веб-сайта" 16391 16392#. I18N: abbreviation for Wednesday 16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16395msgid "Wed" 16396msgstr "Ср" 16397 16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16399msgid "Wednesday" 16400msgstr "Среда" 16401 16402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16403msgid "Weight" 16404msgstr "Вес" 16405 16406#. I18N: A %s is the user’s name 16407#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16408#, php-format 16409msgid "Welcome %s" 16410msgstr "Добро пожаловать %s" 16411 16412#. I18N: A configuration setting 16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16414msgid "Welcome text on sign-in page" 16415msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16416 16417#: resources/views/login-page.phtml:22 16418msgid "Welcome to this genealogy website" 16419msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16420 16421#. I18N: Name of a country or state 16422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16423msgid "Western Sahara" 16424msgstr "Западная Сахара" 16425 16426#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16428msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16429msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16430 16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16433msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16434 16435#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16437msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16438msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16439 16440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16441msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16442msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16443 16444#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16446msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16447msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16448 16449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16450msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16451msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16452 16453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16454msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16455msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16456 16457#. I18N: Label for a configuration option 16458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16459msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16460msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16461 16462#. I18N: A configuration setting 16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16464msgid "Who can upload new media files" 16465msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16466 16467#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16468#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16469msgid "Who is online" 16470msgstr "Сейчас на сайте" 16471 16472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16473msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16474msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16475 16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16477msgid "Widow" 16478msgstr "Вдова" 16479 16480#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16481msgid "Widower" 16482msgstr "Вдовец" 16483 16484#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16498msgid "Wife" 16499msgstr "Супруга" 16500 16501#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16502#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16503msgid "Wife’s age" 16504msgstr "Возраст супруги" 16505 16506#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16507msgid "Will" 16508msgstr "Завещание" 16509 16510#. I18N: Location of an LDS church temple 16511#: app/Elements/TempleCode.php:207 16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16513msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16514 16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16517msgid "With sources" 16518msgstr "С источниками" 16519 16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16522msgid "Without sources" 16523msgstr "Без источников" 16524 16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16526#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16527#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16528msgid "Witness" 16529msgstr "Свидетель" 16530 16531#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16532#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16533#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16534#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16535#: app/SurnameTradition.php:111 16536msgid "Wives take their husband’s surname." 16537msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16543msgid "World" 16544msgstr "Мир" 16545 16546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16548msgid "Yahrzeit" 16549msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16550 16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16553msgid "Yahrzeiten" 16554msgstr "Мемориал" 16555 16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16557msgid "Year" 16558msgstr "Год" 16559 16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16562msgid "Year:" 16563msgstr "Год:" 16564 16565#. I18N: Name of a country or state 16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16567msgid "Yemen" 16568msgstr "Йемен" 16569 16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16573#, php-format 16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16575msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16576 16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16580msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16581 16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16583#, php-format 16584msgid "You are signed in as %s." 16585msgstr "Вы вошли как %s." 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16588msgid "You can apply for an account using the link below." 16589msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16590 16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16594msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16595 16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16599msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16600 16601#. I18N: %s is a URL 16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16604#, php-format 16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16606msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16607 16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16610msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16611 16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16614msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16615 16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16617msgid "You can renumber this family tree." 16618msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16619 16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16623msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16624 16625#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16627msgstr "" 16628 16629#. I18N: Description of a “Data fix” module 16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16632msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16633 16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16636msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16637 16638#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16639#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16640msgid "You do not have permission to view this page." 16641msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16642 16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16645msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16646 16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16649msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16652msgid "You have signed out." 16653msgstr "Вы вышли из системы." 16654 16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16657msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16660msgid "You must enter all the administrator account fields." 16661msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16662 16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16665msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16666 16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16669msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16670 16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16673msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16676msgid "You need to be a family member to access this website." 16677msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16680msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16681msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16682 16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16684#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16685msgid "You need to create a family tree." 16686msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16687 16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16690msgid "You need to review the account details." 16691msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16692 16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16695msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16696 16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16700msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16704msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16705 16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16709#, php-format 16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16711msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16712 16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16715msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16716 16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16720msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16721 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16723msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16724msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16725 16726#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16727msgid "Youngest father" 16728msgstr "Самый молодой отец" 16729 16730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16731msgid "Youngest female" 16732msgstr "Самая молодая новобрачная" 16733 16734#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16735msgid "Youngest male" 16736msgstr "Самый молодой новобрачный" 16737 16738#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16739msgid "Youngest mother" 16740msgstr "Самая молодая мать" 16741 16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16743msgid "Your clippings cart is empty." 16744msgstr "Ваша корзина пуста." 16745 16746#: resources/views/contact-page.phtml:42 16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16748msgid "Your name" 16749msgstr "Ваше имя" 16750 16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16752msgid "Your password has been updated." 16753msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16754 16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16756#, php-format 16757msgid "Your registration at %s" 16758msgstr "Ваша регистрация на %s" 16759 16760#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16761msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16762msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 16763 16764#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16765#, php-format 16766msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16767msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16768 16769#. I18N: Name of a country or state 16770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16771msgid "Zambia" 16772msgstr "Замбия" 16773 16774#. I18N: Name of a country or state 16775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16776msgid "Zimbabwe" 16777msgstr "Зимбабве" 16778 16779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16780msgid "Zoom" 16781msgstr "Масштабирование" 16782 16783#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16785msgid "Zoom in" 16786msgstr "Приблизить" 16787 16788#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16790msgid "Zoom out" 16791msgstr "Отдалить" 16792 16793#. I18N: Gedcom ABT dates 16794#: app/Date.php:339 16795#, php-format 16796msgid "about %s" 16797msgstr "около %s" 16798 16799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16800#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16801#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16802#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16803#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16804#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16805msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16806msgid "accept" 16807msgstr "принять" 16808 16809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16811#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16812#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16813#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16814#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16815msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16816msgid "accept" 16817msgstr "принять" 16818 16819#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16820#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16821msgid "accepted" 16822msgstr "принято" 16823 16824#. I18N: A button label. 16825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16827#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16829#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16830#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16831msgid "add" 16832msgstr "добавить" 16833 16834#. I18N: A button label. 16835#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16836msgid "add place" 16837msgstr "добавить место" 16838 16839#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16840#: app/Elements/NameType.php:47 16841msgid "adopted name" 16842msgstr "имя после адопции" 16843 16844#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16845msgid "adoption" 16846msgstr "усыновление" 16847 16848#. I18N: Gedcom AFT dates 16849#: app/Date.php:359 16850#, php-format 16851msgid "after %s" 16852msgstr "после %s" 16853 16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16857msgid "age" 16858msgstr "возраст" 16859 16860#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16861#: app/Elements/NameType.php:49 16862msgid "also known as" 16863msgstr "также известен как" 16864 16865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16866#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16867#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16868#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16876msgid "and" 16877msgstr "и" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:778 16880msgctxt "father’s brother’s wife" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "тётя" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:536 16885msgctxt "father’s sister" 16886msgid "aunt" 16887msgstr "тётя" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:858 16890msgctxt "mother’s brother’s wife" 16891msgid "aunt" 16892msgstr "тётя" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:574 16895msgctxt "mother’s sister" 16896msgid "aunt" 16897msgstr "тётя" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:910 16900msgctxt "parent’s brother’s wife" 16901msgid "aunt" 16902msgstr "тётя" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:592 16905msgctxt "parent’s sister" 16906msgid "aunt" 16907msgstr "тётя" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:534 16910msgctxt "father’s sibling" 16911msgid "aunt/uncle" 16912msgstr "тётя/дядя" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:572 16915msgctxt "mother’s sibling" 16916msgid "aunt/uncle" 16917msgstr "тётя/дядя" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:590 16920msgctxt "parent’s sibling" 16921msgid "aunt/uncle" 16922msgstr "тётя/дядя" 16923 16924#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16925msgid "back to top" 16926msgstr "назад вверх" 16927 16928#. I18N: Gedcom BEF dates 16929#: app/Date.php:355 16930#, php-format 16931msgid "before %s" 16932msgstr "перед %s" 16933 16934#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16935#: app/Date.php:371 16936#, php-format 16937msgid "between %s and %s" 16938msgstr "между %s и %s" 16939 16940#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16941msgid "birth" 16942msgstr "рождение" 16943 16944#. I18N: The name given to an individual at their birth 16945#: app/Elements/NameType.php:51 16946msgid "birth name" 16947msgstr "имя при рождении" 16948 16949#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16951#, php-format 16952msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16953msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:448 16956msgid "brother" 16957msgstr "брат" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:716 16960msgctxt "brother’s wife’s brother" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "шурин (брат жены брата)" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:542 16965msgctxt "husband’s brother" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "деверь(брат мужа)" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:832 16970msgctxt "husband’s sister’s husband" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "зять" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:610 16975msgctxt "sister’s husband" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "зять" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16980msgctxt "sister’s husband’s brother" 16981msgid "brother-in-law" 16982msgstr "деверь" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:622 16985msgctxt "spouse’s brother" 16986msgid "brother-in-law" 16987msgstr "деверь/шурин" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:640 16990msgctxt "wife’s brother" 16991msgid "brother-in-law" 16992msgstr "шурин (брат жены)" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16995msgctxt "wife’s sister’s husband" 16996msgid "brother-in-law" 16997msgstr "деверь" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:718 17000msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "шурин/свояченица" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:552 17005msgctxt "husband’s sibling" 17006msgid "brother/sister-in-law" 17007msgstr "брат/сестра мужа" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:604 17010msgctxt "sibling’s spouse" 17011msgid "brother/sister-in-law" 17012msgstr "супруг(а) брата/сестры" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17015msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17016msgid "brother/sister-in-law" 17017msgstr "Деверь/Золовка" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:638 17020msgctxt "spouse’s sibling" 17021msgid "brother/sister-in-law" 17022msgstr "брат/сестра супруга(и)" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:650 17025msgctxt "wife’s sibling" 17026msgid "brother/sister-in-law" 17027msgstr "шурин/свояченица" 17028 17029#. I18N: An option in a list-box 17030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17031msgid "bullet list" 17032msgstr "маркированный список" 17033 17034#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17035msgid "burial" 17036msgstr "похороны" 17037 17038#. I18N: Gedcom CAL dates 17039#: app/Date.php:343 17040#, php-format 17041msgid "calculated %s" 17042msgstr "вычислено %s" 17043 17044#. I18N: A button label. 17045#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17046#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17047#: resources/views/admin/components.phtml:169 17048#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17054#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17057#: resources/views/contact-page.phtml:82 17058#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17059#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17060#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17061#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17062#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17063#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17064#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17066#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17067#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17068#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17072#: resources/views/message-page.phtml:71 17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17088#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17089#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17090msgid "cancel" 17091msgstr "Отмена" 17092 17093#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17094msgid "census added" 17095msgstr "перепись добавлена" 17096 17097#. I18N: Status of child-parent link 17098#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17099msgid "challenged" 17100msgstr "оспаривается" 17101 17102#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17103#: app/Elements/NameType.php:53 17104msgid "change of name" 17105msgstr "изменение имени" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:427 17108msgid "child" 17109msgstr "ребенок" 17110 17111#. I18N: Type of demographic data 17112#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17113msgid "citizen" 17114msgstr "гражданин" 17115 17116#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17117#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17118#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17119#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17121#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17122#: resources/views/modals/header.phtml:15 17123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17124msgid "close" 17125msgstr "закрыть" 17126 17127#. I18N: Name of a theme. 17128#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17129msgid "clouds" 17130msgstr "облака" 17131 17132#. I18N: Name of a theme. 17133#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17134msgid "colors" 17135msgstr "цветная" 17136 17137#. I18N: An option in a list-box 17138#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17139msgid "compact list" 17140msgstr "компактный список" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17144#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17145#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17148#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17150#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17151#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17152#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17154#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17155#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17156#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17158#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17159#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17161#: resources/views/register-page.phtml:101 17162#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17163msgid "continue" 17164msgstr "Продолжить" 17165 17166#. I18N: A button label. 17167#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17168msgid "create" 17169msgstr "Создать" 17170 17171#. I18N: Type of location hierarchy 17172#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17173msgid "cultural" 17174msgstr "культурный" 17175 17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17177msgid "date periods" 17178msgstr "отрезок времени" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:425 17181msgid "daughter" 17182msgstr "дочь" 17183 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17185msgid "daughter of" 17186msgstr "дочь от" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:512 17189msgctxt "child’s wife" 17190msgid "daughter-in-law" 17191msgstr "невестка" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:620 17194msgctxt "son’s wife" 17195msgid "daughter-in-law" 17196msgstr "невестка" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17199msgctxt "son’s wife’s father" 17200msgid "daughter-in-law’s father" 17201msgstr "сват" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17204msgctxt "son’s wife’s mother" 17205msgid "daughter-in-law’s mother" 17206msgstr "сватья" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17209msgctxt "son’s wife’s parent" 17210msgid "daughter-in-law’s parent" 17211msgstr "сват" 17212 17213#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17214msgid "death" 17215msgstr "смерть" 17216 17217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17219msgid "degrees" 17220msgstr "градусов" 17221 17222#. I18N: A button label. 17223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17224#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17226#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17227#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17228msgid "delete" 17229msgstr "Удалить" 17230 17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17233msgctxt "FEMALE" 17234msgid "died" 17235msgstr "умерла" 17236 17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17239msgctxt "MALE" 17240msgid "died" 17241msgstr "умер" 17242 17243#. I18N: Status of child-parent link 17244#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17245msgid "disproven" 17246msgstr "опровергнутый" 17247 17248#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17250#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17251msgid "down" 17252msgstr "вниз" 17253 17254#. I18N: A button label. 17255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17257#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17258#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17259#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17260msgid "download" 17261msgstr "скачать" 17262 17263#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17264msgid "d’Aboville number" 17265msgstr "" 17266 17267#: resources/views/admin/components.phtml:139 17268#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17270#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17271#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17272msgid "edit" 17273msgstr "Изменить" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17276msgid "eighth cousin" 17277msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17280msgctxt "FEMALE" 17281msgid "eighth cousin" 17282msgstr "9-тиюродная сестра" 17283 17284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17286msgctxt "MALE" 17287msgid "eighth cousin" 17288msgstr "9-тиюродный брат" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:443 17291msgid "elder brother" 17292msgstr "старший брат" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:485 17295msgid "elder sibling" 17296msgstr "старший брат/сестра" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:464 17299msgid "elder sister" 17300msgstr "старшая сестра" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17303msgid "eleventh cousin" 17304msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17307msgctxt "FEMALE" 17308msgid "eleventh cousin" 17309msgstr "12-тиюродная сестра" 17310 17311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17313msgctxt "MALE" 17314msgid "eleventh cousin" 17315msgstr "12-тиюродный брат" 17316 17317#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17318#: app/Elements/NameType.php:55 17319msgid "estate name" 17320msgstr "название недвижимости" 17321 17322#. I18N: Gedcom EST dates 17323#: app/Date.php:347 17324#, php-format 17325msgid "estimated %s" 17326msgstr "предполагаемо в %s г" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:362 17329msgid "ex-husband" 17330msgstr "бывший муж" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:409 17333msgid "ex-spouse" 17334msgstr "бывший супруг" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:386 17337msgid "ex-wife" 17338msgstr "бывшая жена" 17339 17340#. I18N: A button label. 17341#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17342msgid "export file" 17343msgstr "экспорт файла" 17344 17345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17347msgid "facts" 17348msgstr "факты" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:348 17351msgid "father" 17352msgstr "отец" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:548 17355msgctxt "husband’s father" 17356msgid "father-in-law" 17357msgstr "свёкор" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:628 17360msgctxt "spouse’s father" 17361msgid "father-in-law" 17362msgstr "отец супруга(и)" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:646 17365msgctxt "wife’s father" 17366msgid "father-in-law" 17367msgstr "тесть" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:366 17370msgid "fiancé" 17371msgstr "жених" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:413 17374msgid "fiancé(e)" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:390 17378msgid "fiancée" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17382msgid "fifteenth cousin" 17383msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17386msgctxt "FEMALE" 17387msgid "fifteenth cousin" 17388msgstr "16-тиюродная сестра" 17389 17390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17392msgctxt "MALE" 17393msgid "fifteenth cousin" 17394msgstr "16-тиюродный брат" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17398#, php-format 17399msgid "fifth %s" 17400msgstr "пятый/пятая %s" 17401 17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17404#, php-format 17405msgctxt "FEMALE" 17406msgid "fifth %s" 17407msgstr "пятая %s" 17408 17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17411#, php-format 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "fifth %s" 17414msgstr "пятый %s" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17417msgid "fifth cousin" 17418msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "fifth cousin" 17423msgstr "6-тиюродная сестра" 17424 17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17427msgctxt "MALE" 17428msgid "fifth cousin" 17429msgstr "6-тиюродный брат" 17430 17431#. I18N: A button label, first page 17432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17433#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17434#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17435#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17436msgid "first" 17437msgstr "первая" 17438 17439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17440msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17441msgid "first" 17442msgstr "первые" 17443 17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17446#, php-format 17447msgid "first %s" 17448msgstr "первый/первая %s" 17449 17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17452#, php-format 17453msgctxt "FEMALE" 17454msgid "first %s" 17455msgstr "первая %s" 17456 17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17459#, php-format 17460msgctxt "MALE" 17461msgid "first %s" 17462msgstr "первый %s" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "двоюродный брат/сестра" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17469msgctxt "FEMALE" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "двоюродная сестра" 17472 17473#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17475msgctxt "MALE" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "двоюродный брат" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:772 17480msgctxt "father’s brother’s child" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "двоюродный брат/сестра" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:774 17485msgctxt "father’s brother’s daughter" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "двоюродная сестра" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:776 17490msgctxt "father’s brother’s son" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "двоюродный брат" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:816 17495msgctxt "father’s sister’s child" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "двоюродный брат/сестра" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:818 17500msgctxt "father’s sister’s daughter" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "двоюродная сестра" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:822 17505msgctxt "father’s sister’s son" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "двоюродный брат" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:852 17510msgctxt "mother’s brother’s child" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "двоюродный брат/сестра" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:854 17515msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "двоюродная сестра" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:856 17520msgctxt "mother’s brother’s son" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "двоюродный брат" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:902 17525msgctxt "mother’s sister’s child" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "двоюродный брат/сестра" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:904 17530msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "двоюродная сестра" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:908 17535msgctxt "mother’s sister’s son" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "двоюродный брат" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17540msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17545msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "двоюродная тётя" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17550msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "двоюродный дядя" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17555msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17560msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "двоюродная тётя" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17565msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "двоюродный дядя" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17570msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17575msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "двоюродная тётя" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17580msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "двоюродный дядя" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17585msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17590msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "двоюродная тётя" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17595msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "двоюродный дядя" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17600msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17605msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "двоюродная тётя" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17610msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "двоюродный дядя" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17615msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17620msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "двоюродная тётя" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17625msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "двоюродный дядя" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "двоюродная тётя" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "двоюродный дядя" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "двоюродная тётя" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "двоюродный дядя" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17660msgid "fourteenth cousin" 17661msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17664msgctxt "FEMALE" 17665msgid "fourteenth cousin" 17666msgstr "15-тиюродная сестра" 17667 17668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17670msgctxt "MALE" 17671msgid "fourteenth cousin" 17672msgstr "15-тиюродный брат" 17673 17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17676#, php-format 17677msgid "fourth %s" 17678msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17679 17680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17682#, php-format 17683msgctxt "FEMALE" 17684msgid "fourth %s" 17685msgstr "четвертая %s" 17686 17687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17689#, php-format 17690msgctxt "MALE" 17691msgid "fourth %s" 17692msgstr "четвёртый %s" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17695msgid "fourth cousin" 17696msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17699msgctxt "FEMALE" 17700msgid "fourth cousin" 17701msgstr "5-тиюродная сестра" 17702 17703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17705msgctxt "MALE" 17706msgid "fourth cousin" 17707msgstr "5-тиюродный брат" 17708 17709#. I18N: from 1700 interval 50 years 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17716#, php-format 17717msgid "from %1$s interval %2$s year" 17718msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17719msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17720msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17721msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17722 17723#. I18N: Gedcom FROM dates 17724#: app/Date.php:363 17725#, php-format 17726msgid "from %s" 17727msgstr "с %s" 17728 17729#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17730#: app/Date.php:375 17731#, php-format 17732msgid "from %s to %s" 17733msgstr "с %s до %s" 17734 17735#. I18N: layout option for the fan chart 17736#: app/Module/FanChartModule.php:587 17737msgid "full circle" 17738msgstr "полный круг" 17739 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17741msgid "gender" 17742msgstr "пол" 17743 17744#. I18N: Type of location hierarchy 17745#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17746msgid "geographic" 17747msgstr "географический" 17748 17749#. I18N: A button label. 17750#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17751msgid "go to new individual" 17752msgstr "перейти к новой персоне" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:502 17755msgctxt "child’s child" 17756msgid "grandchild" 17757msgstr "внук" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:514 17760msgctxt "daughter’s child" 17761msgid "grandchild" 17762msgstr "внук" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:614 17765msgctxt "son’s child" 17766msgid "grandchild" 17767msgstr "внук" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:504 17770msgctxt "child’s daughter" 17771msgid "granddaughter" 17772msgstr "внучка" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:516 17775msgctxt "daughter’s daughter" 17776msgid "granddaughter" 17777msgstr "внучка" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:616 17780msgctxt "son’s daughter" 17781msgid "granddaughter" 17782msgstr "внучка" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:732 17785msgctxt "child’s daughter’s husband" 17786msgid "granddaughter’s husband" 17787msgstr "супруг внучки" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:754 17790msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17791msgid "granddaughter’s husband" 17792msgstr "супруг внучки" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17795msgctxt "son’s daughter’s husband" 17796msgid "granddaughter’s husband" 17797msgstr "супруг внучки" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:584 17800msgctxt "parent’s father" 17801msgid "grandfather" 17802msgstr "дедушка" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:586 17805msgctxt "parent’s mother" 17806msgid "grandmother" 17807msgstr "бабушка" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:588 17810msgctxt "parent’s parent" 17811msgid "grandparent" 17812msgstr "дедушка/бабушка" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:508 17815msgctxt "child’s son" 17816msgid "grandson" 17817msgstr "внук" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:520 17820msgctxt "daughter’s son" 17821msgid "grandson" 17822msgstr "внук" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:618 17825msgctxt "son’s son" 17826msgid "grandson" 17827msgstr "внук" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:742 17830msgctxt "child’s son’s wife" 17831msgid "grandson’s wife" 17832msgstr "супруга внука" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:770 17835msgctxt "daughter’s son’s wife" 17836msgid "grandson’s wife" 17837msgstr "супруга внука" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17840msgctxt "son’s son’s wife" 17841msgid "grandson’s wife" 17842msgstr "супруга внука" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s aunt" 17851msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s aunt/uncle" 17860msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s grandchild" 17868msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s granddaughter" 17876msgstr "пра(х%s) внучка" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17884#, php-format 17885msgid "great ×%s grandfather" 17886msgstr "%sх пра-дед" 17887 17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s grandmother" 17896msgstr "%sх пра-бабушка" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s grandparent" 17906msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17907 17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s grandson" 17914msgstr "пра(х%s) внук" 17915 17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17920#, php-format 17921msgid "great ×%s nephew" 17922msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17926#, php-format 17927msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17928msgid "great ×%s nephew" 17929msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17933#, php-format 17934msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17935msgid "great ×%s nephew" 17936msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17940#, php-format 17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17942msgid "great ×%s nephew" 17943msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s nephew/niece" 17950msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17954#, php-format 17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17956msgid "great ×%s nephew/niece" 17957msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17961#, php-format 17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17963msgid "great ×%s nephew/niece" 17964msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17968#, php-format 17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17970msgid "great ×%s nephew/niece" 17971msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17976#, php-format 17977msgid "great ×%s niece" 17978msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17982#, php-format 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17984msgid "great ×%s niece" 17985msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17989#, php-format 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17991msgid "great ×%s niece" 17992msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17996#, php-format 17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17998msgid "great ×%s niece" 17999msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18000 18001#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1434 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1465 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1477 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18006#, php-format 18007msgid "great ×%s uncle" 18008msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1446 18011#, php-format 18012msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18013msgid "great ×%s uncle" 18014msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18017#, php-format 18018msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18023#, php-format 18024msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18025msgid "great ×%s uncle" 18026msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18029msgid "great ×4 aunt" 18030msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18033msgid "great ×4 aunt/uncle" 18034msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18037msgid "great ×4 grandchild" 18038msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18041msgid "great ×4 granddaughter" 18042msgstr "пра(х4) внучка" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18045msgid "great ×4 grandfather" 18046msgstr "4х пра-дед" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18049msgid "great ×4 grandmother" 18050msgstr "4х пра-бабушка" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18053msgid "great ×4 grandparent" 18054msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18057msgid "great ×4 grandson" 18058msgstr "пра(х4) внук" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18061msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18062msgid "great ×4 nephew" 18063msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18066msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18067msgid "great ×4 nephew" 18068msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18071msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18072msgid "great ×4 nephew" 18073msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18076msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18077msgid "great ×4 nephew/niece" 18078msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18081msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18082msgid "great ×4 nephew/niece" 18083msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18086msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18087msgid "great ×4 nephew/niece" 18088msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18091msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18092msgid "great ×4 niece" 18093msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18096msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18097msgid "great ×4 niece" 18098msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18101msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18102msgid "great ×4 niece" 18103msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18106msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18107msgid "great ×4 uncle" 18108msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18111msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18112msgid "great ×4 uncle" 18113msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18116msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18117msgid "great ×4 uncle" 18118msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18121msgid "great ×5 aunt" 18122msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18125msgid "great ×5 aunt/uncle" 18126msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18129msgid "great ×5 grandchild" 18130msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18133msgid "great ×5 granddaughter" 18134msgstr "пра(х5) внучка" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18137msgid "great ×5 grandfather" 18138msgstr "5х пра-дед" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18141msgid "great ×5 grandmother" 18142msgstr "5х пра-бабушка" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18145msgid "great ×5 grandparent" 18146msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18149msgid "great ×5 grandson" 18150msgstr "пра(х5) внук" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18153msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18154msgid "great ×5 nephew" 18155msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18158msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18159msgid "great ×5 nephew" 18160msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18163msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18164msgid "great ×5 nephew" 18165msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18168msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18169msgid "great ×5 nephew/niece" 18170msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18173msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18174msgid "great ×5 nephew/niece" 18175msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18178msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18179msgid "great ×5 nephew/niece" 18180msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18183msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18184msgid "great ×5 niece" 18185msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18188msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18189msgid "great ×5 niece" 18190msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18193msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18194msgid "great ×5 niece" 18195msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18198msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18199msgid "great ×5 uncle" 18200msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18203msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18204msgid "great ×5 uncle" 18205msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18208msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18209msgid "great ×5 uncle" 18210msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18213msgid "great ×6 aunt" 18214msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18217msgid "great ×6 aunt/uncle" 18218msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18221msgid "great ×6 grandchild" 18222msgstr "пра(х6) внук" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18225msgid "great ×6 granddaughter" 18226msgstr "пра(х6) внучка" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18229msgid "great ×6 grandfather" 18230msgstr "6х пра-дед" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18233msgid "great ×6 grandmother" 18234msgstr "6х пра-бабушка" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18237msgid "great ×6 grandparent" 18238msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18241msgid "great ×6 grandson" 18242msgstr "пра(х6) внук" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18245msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18246msgid "great ×6 uncle" 18247msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18250msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18251msgid "great ×6 uncle" 18252msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18255msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18256msgid "great ×6 uncle" 18257msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18260msgid "great ×7 aunt" 18261msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18264msgid "great ×7 aunt/uncle" 18265msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18268msgid "great ×7 grandchild" 18269msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18272msgid "great ×7 granddaughter" 18273msgstr "пра(х7) внучка" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18276msgid "great ×7 grandfather" 18277msgstr "7х пра-дед" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18280msgid "great ×7 grandmother" 18281msgstr "7х пра-бабушка" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18284msgid "great ×7 grandparent" 18285msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18288msgid "great ×7 grandson" 18289msgstr "пра(х7) внук" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18292msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18293msgid "great ×7 uncle" 18294msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18297msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18298msgid "great ×7 uncle" 18299msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18302msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18303msgid "great ×7 uncle" 18304msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18307msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "двоюродная бабушка" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:790 18312msgctxt "father’s father’s sister" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "двоюродная бабушка" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18317msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "двоюродная бабушка" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:802 18322msgctxt "father’s mother’s sister" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "двоюродная бабушка" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18327msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "двоюродная бабушка" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:814 18332msgctxt "father’s parent’s sister" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "двоюродная бабушка" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18337msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "двоюродная бабушка" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:870 18342msgctxt "mother’s father’s sister" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "двоюродная бабушка" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18347msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "двоюродная бабушка" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:888 18352msgctxt "mother’s mother’s sister" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "двоюродная бабушка" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18357msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "двоюродная бабушка" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:900 18362msgctxt "mother’s parent’s sister" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "двоюродная бабушка" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18367msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "двоюродная бабушка" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:922 18372msgctxt "parent’s father’s sister" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "двоюродная бабушка" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18377msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "двоюродная бабушка" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:934 18382msgctxt "parent’s mother’s sister" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "двоюродная бабушка" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18387msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "двоюродная бабушка" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:946 18392msgctxt "parent’s parent’s sister" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "двоюродная бабушка" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:788 18397msgctxt "father’s father’s sibling" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18402msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:800 18407msgctxt "father’s mother’s sibling" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18412msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:812 18417msgctxt "father’s parent’s sibling" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18422msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:868 18427msgctxt "mother’s father’s sibling" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18432msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:886 18437msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18442msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:898 18447msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18452msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:920 18457msgctxt "parent’s father’s sibling" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18462msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:932 18467msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18472msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:944 18477msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18482msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:722 18487msgctxt "child’s child’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "пра-внук/внучка" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:728 18492msgctxt "child’s daughter’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "пра-внук/внучка" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:736 18497msgctxt "child’s son’s child" 18498msgid "great-grandchild" 18499msgstr "пра-внук/внучка" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:744 18502msgctxt "daughter’s child’s child" 18503msgid "great-grandchild" 18504msgstr "пра-внук/внучка" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:750 18507msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18508msgid "great-grandchild" 18509msgstr "пра-внук/внучка" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:764 18512msgctxt "daughter’s son’s child" 18513msgid "great-grandchild" 18514msgstr "пра-внук/внучка" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18517msgctxt "son’s child’s child" 18518msgid "great-grandchild" 18519msgstr "пра-внук/внучка" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18522msgctxt "son’s daughter’s child" 18523msgid "great-grandchild" 18524msgstr "пра-внук/внучка" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18527msgctxt "son’s son’s child" 18528msgid "great-grandchild" 18529msgstr "пра-внук/внучка" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:724 18532msgctxt "child’s child’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "правнучка" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:730 18537msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "правнучка" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:738 18542msgctxt "child’s son’s daughter" 18543msgid "great-granddaughter" 18544msgstr "правнучка" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:746 18547msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18548msgid "great-granddaughter" 18549msgstr "правнучка" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:752 18552msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-granddaughter" 18554msgstr "правнучка" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:766 18557msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18558msgid "great-granddaughter" 18559msgstr "правнучка" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18562msgctxt "son’s child’s daughter" 18563msgid "great-granddaughter" 18564msgstr "правнучка" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18567msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-granddaughter" 18569msgstr "правнучка" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18572msgctxt "son’s son’s daughter" 18573msgid "great-granddaughter" 18574msgstr "правнучка" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:782 18577msgctxt "father’s father’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "прадед" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:794 18582msgctxt "father’s mother’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "прадед" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:806 18587msgctxt "father’s parent’s father" 18588msgid "great-grandfather" 18589msgstr "прадед" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:862 18592msgctxt "mother’s father’s father" 18593msgid "great-grandfather" 18594msgstr "прадед" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:880 18597msgctxt "mother’s mother’s father" 18598msgid "great-grandfather" 18599msgstr "прадед" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:892 18602msgctxt "mother’s parent’s father" 18603msgid "great-grandfather" 18604msgstr "прадед" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:914 18607msgctxt "parent’s father’s father" 18608msgid "great-grandfather" 18609msgstr "прадед" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:926 18612msgctxt "parent’s mother’s father" 18613msgid "great-grandfather" 18614msgstr "прадед" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:938 18617msgctxt "parent’s parent’s father" 18618msgid "great-grandfather" 18619msgstr "прадед" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:784 18622msgctxt "father’s father’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "прабабушка" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:796 18627msgctxt "father’s mother’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "прабабушка" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:808 18632msgctxt "father’s parent’s mother" 18633msgid "great-grandmother" 18634msgstr "прабабушка" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:864 18637msgctxt "mother’s father’s mother" 18638msgid "great-grandmother" 18639msgstr "прабабушка" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:882 18642msgctxt "mother’s mother’s mother" 18643msgid "great-grandmother" 18644msgstr "прабабушка" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:894 18647msgctxt "mother’s parent’s mother" 18648msgid "great-grandmother" 18649msgstr "прабабушка" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:916 18652msgctxt "parent’s father’s mother" 18653msgid "great-grandmother" 18654msgstr "прабабушка" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:928 18657msgctxt "parent’s mother’s mother" 18658msgid "great-grandmother" 18659msgstr "прабабушка" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:940 18662msgctxt "parent’s parent’s mother" 18663msgid "great-grandmother" 18664msgstr "прабабушка" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:786 18667msgctxt "father’s father’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "пра-дед/бабушка" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:798 18672msgctxt "father’s mother’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "пра-дед/бабушка" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:810 18677msgctxt "father’s parent’s parent" 18678msgid "great-grandparent" 18679msgstr "пра-дед/бабушка" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:866 18682msgctxt "mother’s father’s parent" 18683msgid "great-grandparent" 18684msgstr "пра-дед/бабушка" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:884 18687msgctxt "mother’s mother’s parent" 18688msgid "great-grandparent" 18689msgstr "пра-дед/бабушка" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:896 18692msgctxt "mother’s parent’s parent" 18693msgid "great-grandparent" 18694msgstr "пра-дед/бабушка" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:918 18697msgctxt "parent’s father’s parent" 18698msgid "great-grandparent" 18699msgstr "пра-дед/бабушка" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:930 18702msgctxt "parent’s mother’s parent" 18703msgid "great-grandparent" 18704msgstr "пра-дед/бабушка" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:942 18707msgctxt "parent’s parent’s parent" 18708msgid "great-grandparent" 18709msgstr "пра-дед/бабушка" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:726 18712msgctxt "child’s child’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "правнук" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:734 18717msgctxt "child’s daughter’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "правнук" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:740 18722msgctxt "child’s son’s son" 18723msgid "great-grandson" 18724msgstr "правнук" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:748 18727msgctxt "daughter’s child’s son" 18728msgid "great-grandson" 18729msgstr "правнук" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:756 18732msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18733msgid "great-grandson" 18734msgstr "правнук" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:768 18737msgctxt "daughter’s son’s son" 18738msgid "great-grandson" 18739msgstr "правнук" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18742msgctxt "son’s child’s son" 18743msgid "great-grandson" 18744msgstr "правнук" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18747msgctxt "son’s daughter’s son" 18748msgid "great-grandson" 18749msgstr "правнук" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18752msgctxt "son’s son’s son" 18753msgid "great-grandson" 18754msgstr "правнук" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18757msgid "great-great-aunt" 18758msgstr "двоюродная прабабушка" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18761msgid "great-great-aunt/uncle" 18762msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18765msgid "great-great-grandchild" 18766msgstr "прапра-внук/внучка" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18769msgid "great-great-granddaughter" 18770msgstr "праправнучка" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18773msgid "great-great-grandfather" 18774msgstr "прапрадед" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18777msgid "great-great-grandmother" 18778msgstr "прапрабабушка" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18781msgid "great-great-grandparent" 18782msgstr "прапра-дед/бабушка" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18785msgid "great-great-grandson" 18786msgstr "праправнук" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18789msgid "great-great-great-aunt" 18790msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18793msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18794msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18797msgid "great-great-great-grandchild" 18798msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18801msgid "great-great-great-granddaughter" 18802msgstr "прапраправнучка" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18805msgid "great-great-great-grandfather" 18806msgstr "пра-пра-прадед" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18809msgid "great-great-great-grandmother" 18810msgstr "пра-пра-прабабушка" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18813msgid "great-great-great-grandparent" 18814msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18817msgid "great-great-great-grandson" 18818msgstr "прапраправнук" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18822msgid "great-great-great-nephew" 18823msgstr "праправнучатый племянник" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18827msgid "great-great-great-nephew" 18828msgstr "праправнучатый племянник" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18831msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18832msgid "great-great-great-nephew" 18833msgstr "праправнучатый племянник" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18836msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18837msgid "great-great-great-nephew/niece" 18838msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18841msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18842msgid "great-great-great-nephew/niece" 18843msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18846msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18847msgid "great-great-great-nephew/niece" 18848msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18852msgid "great-great-great-niece" 18853msgstr "праправнучатая племянница" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18857msgid "great-great-great-niece" 18858msgstr "праправнучатая племянница" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18861msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18862msgid "great-great-great-niece" 18863msgstr "праправнучатая племянница" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18866msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18867msgid "great-great-great-uncle" 18868msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18871msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18872msgid "great-great-great-uncle" 18873msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18876msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18877msgid "great-great-great-uncle" 18878msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18881msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18882msgid "great-great-nephew" 18883msgstr "правнучатый племянник" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18886msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18887msgid "great-great-nephew" 18888msgstr "правнучатый племянник" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18891msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18892msgid "great-great-nephew" 18893msgstr "правнучатый племянник" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18896msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18897msgid "great-great-nephew/niece" 18898msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18901msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18902msgid "great-great-nephew/niece" 18903msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18906msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18907msgid "great-great-nephew/niece" 18908msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18911msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18912msgid "great-great-niece" 18913msgstr "правнучатая племянница" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18916msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18917msgid "great-great-niece" 18918msgstr "правнучатая племянница" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18921msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18922msgid "great-great-niece" 18923msgstr "правнучатая племянница" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18926msgctxt "great-grandfather’s brother" 18927msgid "great-great-uncle" 18928msgstr "двоюродный прадедушка" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18931msgctxt "great-grandmother’s brother" 18932msgid "great-great-uncle" 18933msgstr "двоюродный прадедушка" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18936msgctxt "great-grandparent’s brother" 18937msgid "great-great-uncle" 18938msgstr "двоюродный прадедушка" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:671 18941msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "внучатый племянник" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:691 18946msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "внучатый племянник" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:709 18951msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "внучатый племянник" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:991 18956msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "внучатый племянник" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18961msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "внучатый племянник" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18966msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "внучатый племянник" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:674 18971msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "внучатый племянник" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:694 18976msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "внучатый племянник" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:712 18981msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "внучатый племянник" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:994 18986msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "внучатый племянник" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18991msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "внучатый племянник" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18996msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "внучатый племянник" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:960 19001msgctxt "sibling’s child’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "внучатый племянник" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:968 19006msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "внучатый племянник" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:974 19011msgctxt "sibling’s son’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "внучатый племянник" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:659 19016msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "внучатый племянник/племянница" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:677 19021msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "внучатый племянник/племянница" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:697 19026msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "внучатый племянник/племянница" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:979 19031msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "внучатый племянник/племянница" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:997 19036msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "внучатый племянник/племянница" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19041msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "внучатый племянник/племянница" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:662 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "внучатый племянник/племянница" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:680 19051msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "внучатый племянник/племянница" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:700 19056msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "внучатый племянник/племянница" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:982 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "внучатый племянник/племянница" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19066msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "внучатый племянник/племянница" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19071msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "внучатый племянник/племянница" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:956 19076msgctxt "sibling’s child’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "внучатый племянник/племянница" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:962 19081msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "внучатый племянник/племянница" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:970 19086msgctxt "sibling’s son’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "внучатый племянник/племянница" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:665 19091msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "внучатая племянница" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:683 19096msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "внучатая племянница" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:703 19101msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "внучатая племянница" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:985 19106msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "внучатая племянница" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19111msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "внучатая племянница" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19116msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "внучатая племянница" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:668 19121msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "внучатая племянница" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:686 19126msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "внучатая племянница" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:706 19131msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "внучатая племянница" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:988 19136msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "внучатая племянница" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19141msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "внучатая племянница" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19146msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "внучатая племянница" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:958 19151msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "внучатая племянница" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:964 19156msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "внучатая племянница" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:972 19161msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "внучатая племянница" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:780 19166msgctxt "father’s father’s brother" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "двоюродный дедушка" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19171msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "двоюродный дедушка" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:792 19176msgctxt "father’s mother’s brother" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "двоюродный дедушка" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19181msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "двоюродный дедушка" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:804 19186msgctxt "father’s parent’s brother" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "двоюродный дедушка" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19191msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "двоюродный дедушка" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:860 19196msgctxt "mother’s father’s brother" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "двоюродный дедушка" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19201msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "двоюродный дедушка" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:878 19206msgctxt "mother’s mother’s brother" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "двоюродный дедушка" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19211msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "двоюродный дедушка" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:890 19216msgctxt "mother’s parent’s brother" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "двоюродный дедушка" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19221msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "двоюродный дедушка" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:912 19226msgctxt "parent’s father’s brother" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "двоюродный дедушка" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19231msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "двоюродный дедушка" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:924 19236msgctxt "parent’s mother’s brother" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "двоюродный дедушка" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19241msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "двоюродный дедушка" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:936 19246msgctxt "parent’s parent’s brother" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "двоюродный дедушка" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19251msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "двоюродный дедушка" 19254 19255#. I18N: layout option for the fan chart 19256#: app/Module/FanChartModule.php:583 19257msgid "half circle" 19258msgstr "полукруг" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:538 19261msgctxt "father’s son" 19262msgid "half-brother" 19263msgstr "неполнородный брат" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:576 19266msgctxt "mother’s son" 19267msgid "half-brother" 19268msgstr "неполнородный брат" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:594 19271msgctxt "parent’s son" 19272msgid "half-brother" 19273msgstr "неполнородный брат" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:524 19276msgctxt "father’s child" 19277msgid "half-sibling" 19278msgstr "неполнородный брат/сестра" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:560 19281msgctxt "mother’s child" 19282msgid "half-sibling" 19283msgstr "неполнородный брат/сестра" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:580 19286msgctxt "parent’s child" 19287msgid "half-sibling" 19288msgstr "неполнородный брат/сестра" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:526 19291msgctxt "father’s daughter" 19292msgid "half-sister" 19293msgstr "неполнородная сестра" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:562 19296msgctxt "mother’s daughter" 19297msgid "half-sister" 19298msgstr "неполнородная сестра" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:582 19301msgctxt "parent’s daughter" 19302msgid "half-sister" 19303msgstr "неполнородная сестра" 19304 19305#. I18N: reflexive pronoun 19306#: app/Services/RelationshipService.php:244 19307msgid "herself" 19308msgstr " " 19309 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19342msgid "hide" 19343msgstr "Скрыть" 19344 19345#. I18N: reflexive pronoun 19346#: app/Services/RelationshipService.php:241 19347msgid "himself" 19348msgstr " " 19349 19350#. I18N: Type of demographic data 19351#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19352msgid "household" 19353msgstr "" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:364 19356msgid "husband" 19357msgstr "муж" 19358 19359#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19360#: app/Elements/NameType.php:57 19361msgid "immigration name" 19362msgstr "имя после иммиграции" 19363 19364#. I18N: A button label. 19365#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19366msgid "import file" 19367msgstr "импорт файла" 19368 19369#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19370msgid "inline note" 19371msgstr "" 19372 19373#. I18N: Gedcom INT dates 19374#: app/Date.php:351 19375#, php-format 19376msgid "interpreted %s (%s)" 19377msgstr "распознано как %s (%s)" 19378 19379#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19380#: resources/views/search-trees.phtml:53 19381msgid "invert selection" 19382msgstr "инвертировать выделение" 19383 19384#. I18N: a month in the French republican calendar 19385#: app/Date/FrenchDate.php:159 19386msgctxt "GENITIVE" 19387msgid "jours complementaires" 19388msgstr "дополнительные дни" 19389 19390#. I18N: a month in the French republican calendar 19391#: app/Date/FrenchDate.php:253 19392msgctxt "INSTRUMENTAL" 19393msgid "jours complementaires" 19394msgstr "дополнительные дни" 19395 19396#. I18N: a month in the French republican calendar 19397#: app/Date/FrenchDate.php:206 19398msgctxt "LOCATIVE" 19399msgid "jours complementaires" 19400msgstr "дополнительные дни" 19401 19402#. I18N: a month in the French republican calendar 19403#: app/Date/FrenchDate.php:112 19404msgctxt "NOMINATIVE" 19405msgid "jours complementaires" 19406msgstr "дополнительные дни" 19407 19408#. I18N: A button label, last page 19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19410#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19412#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19413msgid "last" 19414msgstr "последняя" 19415 19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19417msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19418msgid "last" 19419msgstr "последнии" 19420 19421#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19422#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19423msgid "left" 19424msgstr "налево" 19425 19426#. I18N: Layout option for lists of names 19427#. I18N: An option in a list-box 19428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19429#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19430#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19431#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19432#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19433msgid "list" 19434msgstr "список" 19435 19436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19437#, php-format 19438msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19439msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19440 19441#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19442#: app/Elements/NameType.php:59 19443msgid "maiden name" 19444msgstr "девичья фамилия" 19445 19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19447msgid "managers" 19448msgstr "менеджеры" 19449 19450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19452msgid "markdown" 19453msgstr "markdown" 19454 19455#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19456msgid "marriage" 19457msgstr "вступление в брак" 19458 19459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19460msgctxt "FEMALE" 19461msgid "married" 19462msgstr "вышла замуж" 19463 19464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19465msgctxt "MALE" 19466msgid "married" 19467msgstr "женился" 19468 19469#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19470#: app/Elements/NameType.php:61 19471msgid "married name" 19472msgstr "имя в браке" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:564 19475msgctxt "mother’s father" 19476msgid "maternal grandfather" 19477msgstr "дедушка по маме" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:568 19480msgctxt "mother’s mother" 19481msgid "maternal grandmother" 19482msgstr "бабушка по маме" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:570 19485msgctxt "mother’s parent" 19486msgid "maternal grandparent" 19487msgstr "пра-родители по маме" 19488 19489#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19490#: app/SurnameTradition.php:88 19491msgid "matrilineal" 19492msgstr "матрилейно" 19493 19494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19495#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19496#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19497#, php-format 19498msgid "maximum %s day" 19499msgid_plural "maximum %s days" 19500msgstr[0] "максимально %s день" 19501msgstr[1] "максимально %s дня" 19502msgstr[2] "максимально %s дней" 19503 19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19509msgid "members" 19510msgstr "члены" 19511 19512#. I18N: Name of a theme. 19513#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19514msgid "minimal" 19515msgstr "минимум" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:346 19518msgid "mother" 19519msgstr "мать" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:550 19522msgctxt "husband’s mother" 19523msgid "mother-in-law" 19524msgstr "свекровь" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:630 19527msgctxt "spouse’s mother" 19528msgid "mother-in-law" 19529msgstr "мать супруга(и)" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:648 19532msgctxt "wife’s mother" 19533msgid "mother-in-law" 19534msgstr "тёща" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:636 19537msgctxt "spouse’s parent" 19538msgid "mother/father-in-law" 19539msgstr "родитель супруга(и)" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:498 19542msgctxt "brother’s son" 19543msgid "nephew" 19544msgstr "племянник" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:850 19547msgctxt "husband’s brother’s son" 19548msgid "nephew" 19549msgstr "племянник" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:846 19552msgctxt "husband’s sibling’s son" 19553msgid "nephew" 19554msgstr "племянник" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:848 19557msgctxt "husband’s sister’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "племянник" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:602 19562msgctxt "sibling’s son" 19563msgid "nephew" 19564msgstr "племянник" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:612 19567msgctxt "sister’s son" 19568msgid "nephew" 19569msgstr "племянник" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19572msgctxt "wife’s brother’s son" 19573msgid "nephew" 19574msgstr "племянник" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19577msgctxt "wife’s sibling’s son" 19578msgid "nephew" 19579msgstr "племянник" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19582msgctxt "wife’s sister’s son" 19583msgid "nephew" 19584msgstr "племянник" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:688 19587msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19588msgid "nephew-in-law" 19589msgstr "муж племянницы" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:966 19592msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19593msgid "nephew-in-law" 19594msgstr "муж племянницы" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19597msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19598msgid "nephew-in-law" 19599msgstr "муж племянницы" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:494 19602msgctxt "brother’s child" 19603msgid "nephew/niece" 19604msgstr "племянник/племянница" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:838 19607msgctxt "husband’s brother’s child" 19608msgid "nephew/niece" 19609msgstr "племянник/племянница" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:834 19612msgctxt "husband’s sibling’s child" 19613msgid "nephew/niece" 19614msgstr "племянник/племянница" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:836 19617msgctxt "husband’s sister’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "племянник/племянница" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:598 19622msgctxt "sibling’s child" 19623msgid "nephew/niece" 19624msgstr "племянник/племянница" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:606 19627msgctxt "sister’s child" 19628msgid "nephew/niece" 19629msgstr "племянник/племянница" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19632msgctxt "wife’s brother’s child" 19633msgid "nephew/niece" 19634msgstr "племянник/племянница" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19637msgctxt "wife’s sibling’s child" 19638msgid "nephew/niece" 19639msgstr "племянник/племянница" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19642msgctxt "wife’s sister’s child" 19643msgid "nephew/niece" 19644msgstr "племянник/племянница" 19645 19646#. I18N: A button label, next page 19647#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19648#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19649#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19650#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19651#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19652#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19653#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19654#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19656#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19658#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19659#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19662msgid "next" 19663msgstr "следующий" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:496 19666msgctxt "brother’s daughter" 19667msgid "niece" 19668msgstr "племянница" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:844 19671msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "племянница" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:840 19676msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "племянница" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:842 19681msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "племянница" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:600 19686msgctxt "sibling’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "племянница" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:608 19691msgctxt "sister’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "племянница" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19696msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "племянница" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19701msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "племянница" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19706msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "племянница" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:714 19711msgctxt "brother’s son’s wife" 19712msgid "niece-in-law" 19713msgstr "жена племянника" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:976 19716msgctxt "sibling’s son’s wife" 19717msgid "niece-in-law" 19718msgstr "жена племянника" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19721msgctxt "sisters’s son’s wife" 19722msgid "niece-in-law" 19723msgstr "жена племянника" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19726msgid "ninth cousin" 19727msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19730msgctxt "FEMALE" 19731msgid "ninth cousin" 19732msgstr "10-тиюродная сестра" 19733 19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19735#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19736msgctxt "MALE" 19737msgid "ninth cousin" 19738msgstr "10-тиюродный брат" 19739 19740#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19743#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19756#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19758#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19764#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19769#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19776msgid "no" 19777msgstr "нет" 19778 19779#. I18N: None of the other options 19780#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19781#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19782#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19783#: app/Services/EmailService.php:211 19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19785msgid "none" 19786msgstr "Нет" 19787 19788#: app/SurnameTradition.php:114 19789msgctxt "Surname tradition" 19790msgid "none" 19791msgstr "отсутствует" 19792 19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19794msgid "numbers" 19795msgstr "числа" 19796 19797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19810msgid "of" 19811msgstr "из" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:350 19814msgid "parent" 19815msgstr "родитель" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:420 19818msgid "partner" 19819msgstr "партнер" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:397 19822msgctxt "FEMALE" 19823msgid "partner" 19824msgstr "партнер" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:373 19827msgctxt "MALE" 19828msgid "partner" 19829msgstr "партнер" 19830 19831#: app/SurnameTradition.php:77 19832msgctxt "Surname tradition" 19833msgid "paternal" 19834msgstr "по отцу" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:528 19837msgctxt "father’s father" 19838msgid "paternal grandfather" 19839msgstr "дедушка по отцу" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:530 19842msgctxt "father’s mother" 19843msgid "paternal grandmother" 19844msgstr "бабушка по отцу" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:532 19847msgctxt "father’s parent" 19848msgid "paternal grandparent" 19849msgstr "пра-родители по отцу" 19850 19851#. I18N: A system where children take their father’s surname 19852#: app/SurnameTradition.php:84 19853msgid "patrilineal" 19854msgstr "патрилейно" 19855 19856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19858msgid "pending" 19859msgstr "в ожидании" 19860 19861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19862msgid "percentage" 19863msgstr "процент" 19864 19865#. I18N: Type of location hierarchy 19866#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19867msgid "political" 19868msgstr "политический" 19869 19870#. I18N: A button label, previous page 19871#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19872#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19873#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19874#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19875#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19877#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19883#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19884msgid "previous" 19885msgstr "предыдущий" 19886 19887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19888#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19889msgid "primary evidence" 19890msgstr "первоисточник" 19891 19892#. I18N: Status of child-parent link 19893#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19894msgid "proven" 19895msgstr "доказано" 19896 19897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19899msgid "questionable evidence" 19900msgstr "достоверность под вопросом" 19901 19902#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19904msgid "records" 19905msgstr "записи" 19906 19907#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19909#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19910#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19911#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19912msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19913msgid "reject" 19914msgstr "отклонить" 19915 19916#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19918#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19919#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19920#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19921msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19922msgid "reject" 19923msgstr "отклонить" 19924 19925#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19927msgid "rejected" 19928msgstr "отклонено" 19929 19930#. I18N: Type of location hierarchy 19931#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19932msgid "religious" 19933msgstr "" 19934 19935#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19936#: app/Elements/NameType.php:63 19937msgid "religious name" 19938msgstr "религиозное имя" 19939 19940#. I18N: A button label. 19941#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19942msgid "replace" 19943msgstr "заменить" 19944 19945#. I18N: A button label. 19946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19948#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19949#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19950#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19951msgid "reset" 19952msgstr "сбросить" 19953 19954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19955#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19956msgid "right" 19957msgstr "направо" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19961#: resources/views/admin/components.phtml:164 19962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19964#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19968#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19971#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19973#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19974#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19975#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19976#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19977#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19979#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19980#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19985#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19986#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19987#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19988#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19989#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19990#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19995#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20001#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20006msgid "save" 20007msgstr "Сохранить" 20008 20009#. I18N: A button label. 20010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20012#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 20013#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20014#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20016msgid "search" 20017msgstr "поиск" 20018 20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20020#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20021#, php-format 20022msgid "second %s" 20023msgstr "второй/вторая %s" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20027#, php-format 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "second %s" 20030msgstr "вторая %s" 20031 20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20033#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20034#, php-format 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "second %s" 20037msgstr "второй %s" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "троюродный брат/сестра" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20044msgctxt "FEMALE" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "троюродная сестра" 20047 20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20049#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "троюродный брат" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20055msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "троюродный брат/сестра" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20060msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "троюродная сестра" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20065msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "троюродный брат" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20070msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "троюродный брат/сестра" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20075msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "троюродная сестра" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20080msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "троюродный брат" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20085msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "троюродный брат/сестра" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20090msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "троюродная сестра" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20095msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "троюродный брат" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20100msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "троюродный брат/сестра" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20105msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "троюродная сестра" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20110msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "троюродный брат" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20115msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "троюродный брат/сестра" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20120msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "троюродная сестра" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20125msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "троюродный брат" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20130msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "троюродный брат/сестра" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20135msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "троюродный брат/сестра" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20140msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "троюродный брат" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20145msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "троюродный брат/сестра" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20150msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "троюродная сестра" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20155msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "троюродный брат" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20160msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "троюродный брат/сестра" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20165msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "троюродная сестра" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20170msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "троюродный брат" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20175msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "троюродный брат/сестра" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20180msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "троюродная сестра" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20185msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "троюродный брат" 20188 20189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20190#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20191msgid "secondary evidence" 20192msgstr "второисточник" 20193 20194#. I18N: select all (of a list of options) 20195#: resources/views/search-trees.phtml:46 20196msgid "select all" 20197msgstr "выбрать всё" 20198 20199#. I18N: select none (of a list of options) 20200#: resources/views/search-trees.phtml:49 20201msgid "select none" 20202msgstr "нет выбора" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:343 20205msgid "self" 20206msgstr " " 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20209msgid "seventh cousin" 20210msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20213msgctxt "FEMALE" 20214msgid "seventh cousin" 20215msgstr "8-миюродная сестра" 20216 20217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20219msgctxt "MALE" 20220msgid "seventh cousin" 20221msgstr "8-миюродный брат" 20222 20223#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20224msgid "shared note" 20225msgstr "" 20226 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20234#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20236msgid "show" 20237msgstr "показать" 20238 20239#. I18N: An option in a list-box 20240#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20241msgid "show changes made in webtrees" 20242msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20243 20244#. I18N: An option in a list-box 20245#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20246msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20247msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20248 20249#. I18N: button label 20250#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20251#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20254#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20255msgid "show more" 20256msgstr "подробнее" 20257 20258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20259msgid "show the chart" 20260msgstr "показать диаграмму" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:490 20263msgid "sibling" 20264msgstr "брат/сестра" 20265 20266#. I18N: A button label. 20267#: resources/views/login-page.phtml:57 20268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20269msgid "sign in" 20270msgstr "вход" 20271 20272#. I18N: A button label. 20273#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20274msgid "sign out" 20275msgstr "выйти" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:469 20278msgid "sister" 20279msgstr "сестра" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:500 20282msgctxt "brother’s wife" 20283msgid "sister-in-law" 20284msgstr "Невестка" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:720 20287msgctxt "brother’s wife’s sister" 20288msgid "sister-in-law" 20289msgstr "своячница" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:830 20292msgctxt "husband’s brother’s wife" 20293msgid "sister-in-law" 20294msgstr "своячница" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:554 20297msgctxt "husband’s sister" 20298msgid "sister-in-law" 20299msgstr "Золовка" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20302msgctxt "sister’s husband’s sister" 20303msgid "sister-in-law" 20304msgstr "золовка" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:632 20307msgctxt "spouse’s sister" 20308msgid "sister-in-law" 20309msgstr "своячница" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20312msgctxt "wife’s brother’s wife" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "золовка" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:652 20317msgctxt "wife’s sister" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "свояченица" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20322msgid "sixth cousin" 20323msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20326msgctxt "FEMALE" 20327msgid "sixth cousin" 20328msgstr "7-миюродная сестра" 20329 20330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20331#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20332msgctxt "MALE" 20333msgid "sixth cousin" 20334msgstr "7-миюродный брат" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:423 20337msgid "son" 20338msgstr "сын" 20339 20340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20341msgid "son of" 20342msgstr "сын от" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:506 20345msgctxt "child’s husband" 20346msgid "son-in-law" 20347msgstr "зять" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:518 20350msgctxt "daughter’s husband" 20351msgid "son-in-law" 20352msgstr "зять" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:758 20355msgctxt "daughter’s husband’s father" 20356msgid "son-in-law’s father" 20357msgstr "Сват" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:760 20360msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20361msgid "son-in-law’s mother" 20362msgstr "сватья" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:762 20365msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20366msgid "son-in-law’s parent" 20367msgstr "сват" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:510 20370msgctxt "child’s spouse" 20371msgid "son/daughter-in-law" 20372msgstr "зять/невестка" 20373 20374#. I18N: An option in a list-box 20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20377msgid "sort by date" 20378msgstr "сортировать по дате" 20379 20380#. I18N: A button label. 20381#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20389msgid "sort by date of birth" 20390msgstr "сортировать по дате рождения" 20391 20392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20394#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20396msgid "sort by date of death" 20397msgstr "сортировать по дате смерти" 20398 20399#. I18N: A button label. 20400#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20402msgid "sort by date of marriage" 20403msgstr "сортировать по дате брака" 20404 20405#. I18N: An option in a list-box 20406#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20407msgid "sort by date, newest first" 20408msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20409 20410#. I18N: An option in a list-box 20411#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20412msgid "sort by date, oldest first" 20413msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20414 20415#. I18N: An option in a list-box 20416#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20421#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20422#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20428msgid "sort by name" 20429msgstr "сортировать по имени" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:411 20432msgid "spouse" 20433msgstr "супруг(а)" 20434 20435#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20436#: app/Services/EmailService.php:213 20437msgid "ssl" 20438msgstr "ssl" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:828 20441msgctxt "father’s wife’s son" 20442msgid "step-brother" 20443msgstr "сводный брат" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:876 20446msgctxt "mother’s husband’s son" 20447msgid "step-brother" 20448msgstr "сводный брат" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:954 20451msgctxt "parent’s spouse’s son" 20452msgid "step-brother" 20453msgstr "сводный брат" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:544 20456msgctxt "husband’s child" 20457msgid "step-child" 20458msgstr "пасынок/падчерица" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:624 20461msgctxt "spouse’s child" 20462msgid "step-child" 20463msgstr "пасынок/падчерица" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:642 20466msgctxt "wife’s child" 20467msgid "step-child" 20468msgstr "пасынок/падчерица" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:546 20471msgctxt "husband’s daughter" 20472msgid "step-daughter" 20473msgstr "падчерица" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:626 20476msgctxt "spouse’s daughter" 20477msgid "step-daughter" 20478msgstr "падчерица" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:644 20481msgctxt "wife’s daughter" 20482msgid "step-daughter" 20483msgstr "падчерица" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:566 20486msgctxt "mother’s husband" 20487msgid "step-father" 20488msgstr "отчим" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:540 20491msgctxt "father’s wife" 20492msgid "step-mother" 20493msgstr "мачеха" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:596 20496msgctxt "parent’s spouse" 20497msgid "step-parent" 20498msgstr "отчим/мачеха" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:824 20501msgctxt "father’s wife’s child" 20502msgid "step-sibling" 20503msgstr "сводный(-ая)" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:872 20506msgctxt "mother’s husband’s child" 20507msgid "step-sibling" 20508msgstr "сводный(-ая)" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:950 20511msgctxt "parent’s spouse’s child" 20512msgid "step-sibling" 20513msgstr "сводный(-ая)" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:826 20516msgctxt "father’s wife’s daughter" 20517msgid "step-sister" 20518msgstr "сводная сестра" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:874 20521msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20522msgid "step-sister" 20523msgstr "сводная сестра" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:952 20526msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20527msgid "step-sister" 20528msgstr "сводная сестра" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:556 20531msgctxt "husband’s son" 20532msgid "step-son" 20533msgstr "пасынок" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:634 20536msgctxt "spouse’s son" 20537msgid "step-son" 20538msgstr "пасынок" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:654 20541msgctxt "wife’s son" 20542msgid "step-son" 20543msgstr "пасынок" 20544 20545#. I18N: Layout option for lists of names 20546#. I18N: An option in a list-box 20547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20548#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20549#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20550#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20551#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20552msgid "table" 20553msgstr "таблица" 20554 20555#. I18N: Layout option for lists of names 20556#. I18N: An option in a list-box 20557#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20559msgid "tag cloud" 20560msgstr "облако тегов" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20563msgid "tenth cousin" 20564msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20567msgctxt "FEMALE" 20568msgid "tenth cousin" 20569msgstr "11-тиюродная сестра" 20570 20571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20573msgctxt "MALE" 20574msgid "tenth cousin" 20575msgstr "11-тиюродный брат" 20576 20577#. I18N: [you should check that:] ... 20578#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20579msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20580msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20581 20582#. I18N: [you should check that:] ... 20583#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20584msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20585msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20586 20587#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20588#: app/Services/RelationshipService.php:247 20589msgid "themself" 20590msgstr " " 20591 20592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20594#, php-format 20595msgid "third %s" 20596msgstr "третий/третья %s" 20597 20598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20600#, php-format 20601msgctxt "FEMALE" 20602msgid "third %s" 20603msgstr "третья %s" 20604 20605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20607#, php-format 20608msgctxt "MALE" 20609msgid "third %s" 20610msgstr "третий %s" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20613msgid "third cousin" 20614msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20617msgctxt "FEMALE" 20618msgid "third cousin" 20619msgstr "четвероюродная сестра" 20620 20621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20623msgctxt "MALE" 20624msgid "third cousin" 20625msgstr "четвероюродный брат" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20628msgid "thirteenth cousin" 20629msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20632msgctxt "FEMALE" 20633msgid "thirteenth cousin" 20634msgstr "14-тиюродная сестра" 20635 20636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20638msgctxt "MALE" 20639msgid "thirteenth cousin" 20640msgstr "14-тиюродный брат" 20641 20642#. I18N: layout option for the fan chart 20643#: app/Module/FanChartModule.php:585 20644msgid "three-quarter circle" 20645msgstr "три четверти круг" 20646 20647#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20648#: app/Services/EmailService.php:215 20649msgid "tls" 20650msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 20651 20652#. I18N: Gedcom TO dates 20653#: app/Date.php:367 20654#, php-format 20655msgid "to %s" 20656msgstr "до %s" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20659msgid "twelfth cousin" 20660msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20663msgctxt "FEMALE" 20664msgid "twelfth cousin" 20665msgstr "13-тиюродная сестра" 20666 20667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20669msgctxt "MALE" 20670msgid "twelfth cousin" 20671msgstr "13-тиюродный брат" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:435 20674msgid "twin brother" 20675msgstr "брат близнец" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:477 20678msgid "twin sibling" 20679msgstr "брат/сестра близнец" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:456 20682msgid "twin sister" 20683msgstr "сестра близнец" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:522 20686msgctxt "father’s brother" 20687msgid "uncle" 20688msgstr "дядя" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:820 20691msgctxt "father’s sister’s husband" 20692msgid "uncle" 20693msgstr "дядя" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:558 20696msgctxt "mother’s brother" 20697msgid "uncle" 20698msgstr "дядя" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:906 20701msgctxt "mother’s sister’s husband" 20702msgid "uncle" 20703msgstr "дядя" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:578 20706msgctxt "parent’s brother" 20707msgid "uncle" 20708msgstr "дядя" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:948 20711msgctxt "parent’s sister’s husband" 20712msgid "uncle" 20713msgstr "дядя" 20714 20715#: app/Place.php:246 20716msgid "unknown" 20717msgstr "неизвестно" 20718 20719#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20720msgctxt "unknown family" 20721msgid "unknown" 20722msgstr "нет данных" 20723 20724#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20725msgid "unlimited" 20726msgstr "неограниченно" 20727 20728#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20729#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20730msgid "unreliable evidence" 20731msgstr "недостоверный источник" 20732 20733#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20734#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20735#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20736msgid "up" 20737msgstr "вверх" 20738 20739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20740msgid "update" 20741msgstr "Обновить" 20742 20743#. I18N: A button label. 20744#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20745msgid "upload" 20746msgstr "загрузить" 20747 20748#. I18N: A button label. 20749#: resources/views/branches-page.phtml:53 20750#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20751#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20752#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20753#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20754#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20755#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20756#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20759#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20760#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20761#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20762msgid "view" 20763msgstr "просмотр" 20764 20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20770msgid "visitors" 20771msgstr "посетители" 20772 20773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20775msgctxt "FEMALE" 20776msgid "was born" 20777msgstr "родилась" 20778 20779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20781msgctxt "MALE" 20782msgid "was born" 20783msgstr "родился" 20784 20785#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20786msgid "webtrees" 20787msgstr "webtrees" 20788 20789#: app/Services/MessageService.php:125 20790msgid "webtrees message" 20791msgstr "Сообщение webtrees" 20792 20793#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20794msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20795msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20796 20797#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20799msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20800msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20801 20802#: app/Services/MessageService.php:226 20803msgid "webtrees sends emails with no storage" 20804msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20805 20806#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20807msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20808msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 20809 20810#: app/Services/RelationshipService.php:388 20811msgid "wife" 20812msgstr "жена" 20813 20814#. I18N: Name of a theme. 20815#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20816msgid "xenea" 20817msgstr "xenea" 20818 20819#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20820msgid "years" 20821msgstr "года(лет)" 20822 20823#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20824#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20825#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20826#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20827#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20829#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20839#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20840#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20841#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20843#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20844#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20845#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20846#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20847#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20852#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20859msgid "yes" 20860msgstr "да" 20861 20862#. I18N: [you should check that:] ... 20863#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20864msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20865msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20866 20867#: app/Services/RelationshipService.php:439 20868msgid "younger brother" 20869msgstr "младший брат" 20870 20871#: app/Services/RelationshipService.php:481 20872msgid "younger sibling" 20873msgstr "младший брат/сестра" 20874 20875#: app/Services/RelationshipService.php:460 20876msgid "younger sister" 20877msgstr "младшая сестра" 20878 20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20884#, php-format 20885msgid "±%s year" 20886msgid_plural "±%s years" 20887msgstr[0] "±%s год" 20888msgstr[1] "±%s года" 20889msgstr[2] "±%s лет" 20890 20891#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20892#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20893#, php-format 20894msgid "“%s” has been deleted." 20895msgstr "\"%s\" был удалён." 20896 20897#. I18N: Description of a “Data fix” module 20898#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20899msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20900msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20901 20902#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20903#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20904#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20905msgid "…" 20906msgstr "…" 20907 20908#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20909#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20910#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20911#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20912msgctxt "Unknown given name" 20913msgid "…" 20914msgstr "…" 20915 20916#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20917#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20918#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20919#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20920#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20921msgctxt "Unknown surname" 20922msgid "…" 20923msgstr "…" 20924 20925#~ msgid " per gender" 20926#~ msgstr " по полу" 20927 20928#~ msgid " per time period" 20929#~ msgstr " по диапазону времени" 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "#%s" 20933#~ msgstr "№%s" 20934 20935#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20936#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20937#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20938#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20939#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20940 20941#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20942#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20943#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20944#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20945#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20946 20947#~ msgid "%s day ago" 20948#~ msgid_plural "%s days ago" 20949#~ msgstr[0] "%s день назад" 20950#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20951#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20952 20953#~ msgid "%s hour ago" 20954#~ msgid_plural "%s hours ago" 20955#~ msgstr[0] "%s час назад" 20956#~ msgstr[1] "%s часа назад" 20957#~ msgstr[2] "%s часов назад" 20958 20959#~ msgid "%s individual is private." 20960#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20961#~ msgstr[0] "%s частная персона." 20962#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 20963#~ msgstr[2] "%s частных персон." 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20967#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20968#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 20969#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 20970#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "%s individual with events in %s" 20974#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20975#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 20976#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 20977#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 20978 20979#, php-format 20980#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20981#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20982#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 20983#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 20984#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 20985 20986#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20987#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 20988 20989#, php-format 20990#~ msgid "%s location has been imported." 20991#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20992#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 20993#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 20994#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 20995 20996#~ msgid "%s minute ago" 20997#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20998#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 20999#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21000#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21001 21002#~ msgid "%s month ago" 21003#~ msgid_plural "%s months ago" 21004#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21005#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21006#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21007 21008#~ msgid "%s second ago" 21009#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21010#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21011#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21012#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21013 21014#~ msgid "%s year ago" 21015#~ msgid_plural "%s years ago" 21016#~ msgstr[0] "%s год назад" 21017#~ msgstr[1] "%s года назад" 21018#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21019 21020#, php-format 21021#~ msgid "(aged less than %s)" 21022#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "(aged more than %s)" 21026#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21027 21028#~ msgid "(in childhood)" 21029#~ msgstr "(в детстве)" 21030 21031#~ msgid "(in infancy)" 21032#~ msgstr "(в младенчестве)" 21033 21034#~ msgid "(stillborn)" 21035#~ msgstr "(мертворожденный)" 21036 21037#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21038#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21039 21040#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21041#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21042 21043#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21044#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21045 21046#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21047#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21048 21049#, php-format 21050#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21051#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21052 21053#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21054#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21055 21056#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21057#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21058 21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21060#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21061 21062#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21063#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21064 21065#~ msgid "A.M." 21066#~ msgstr "Д. П." 21067 21068#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21069#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21070 21071#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21072#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21073 21074#~ msgid "Acadia" 21075#~ msgstr "Акадия" 21076 21077#~ msgid "Add a blank row" 21078#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21079 21080#~ msgid "Add a brother or sister" 21081#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21082 21083#~ msgid "Add a child to this family" 21084#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21085 21086#~ msgid "Add a geographic location" 21087#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21088 21089#~ msgid "Add a husband to this family" 21090#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21091 21092#~ msgid "Add a restriction" 21093#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21094 21095#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21096#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21097 21098#~ msgid "Add a shared note" 21099#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21100 21101#~ msgid "Add a son or daughter" 21102#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21103 21104#~ msgid "Add a wife to this family" 21105#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21106 21107#~ msgid "Add an associate" 21108#~ msgstr "Добавить новую связь" 21109 21110#~ msgid "Add an event" 21111#~ msgstr "Добавить событие" 21112 21113#~ msgid "Add another individual to the chart" 21114#~ msgstr "Добавить персону на график" 21115 21116#~ msgid "Add links" 21117#~ msgstr "Добавить связи" 21118 21119#~ msgid "Add married names" 21120#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21121 21122#~ msgid "Add missing married names" 21123#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21124 21125#~ msgid "Add to favorites" 21126#~ msgstr "Добавить в избранное" 21127 21128#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21129#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21130 21131#~ msgctxt "FEMALE" 21132#~ msgid "Adopted by both parents" 21133#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21134 21135#~ msgctxt "MALE" 21136#~ msgid "Adopted by both parents" 21137#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21138 21139#~ msgctxt "FEMALE" 21140#~ msgid "Adopted by father" 21141#~ msgstr "Удочерена отцом" 21142 21143#~ msgctxt "MALE" 21144#~ msgid "Adopted by father" 21145#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21146 21147#~ msgctxt "FEMALE" 21148#~ msgid "Adopted by mother" 21149#~ msgstr "Удочерена матерью" 21150 21151#~ msgctxt "MALE" 21152#~ msgid "Adopted by mother" 21153#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21154 21155#~ msgid "Advanced" 21156#~ msgstr "Дополнительно" 21157 21158#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21159#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21160 21161#~ msgid "Age of item" 21162#~ msgstr "по возрасту статьи" 21163 21164#~ msgid "Age related to birth year" 21165#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21166 21167#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21168#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21169 21170#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21171#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21172 21173#~ msgid "All files have read and write permission." 21174#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21175 21176#~ msgid "All repository facts" 21177#~ msgstr "Все факты хранилища" 21178 21179#~ msgid "All source facts" 21180#~ msgstr "Все исходные факты" 21181 21182#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21183#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21184 21185#~ msgctxt "FEMALE" 21186#~ msgid "Also known as" 21187#~ msgstr "Так же известна как" 21188 21189#~ msgctxt "MALE" 21190#~ msgid "Also known as" 21191#~ msgstr "Так же известен как" 21192 21193#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21194#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21195 21196#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21197#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21198 21199#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21200#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21201 21202#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21203#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21204 21205#~ msgid "An unknown error occurred" 21206#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21207 21208#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21209#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21210 21211#~ msgid "Approval of account at %s" 21212#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21213 21214#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21215#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21216 21217#~ msgid "Associates" 21218#~ msgstr "Поиск по связям" 21219 21220#, fuzzy 21221#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21222#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21223 21224#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21225#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21226 21227#~ msgid "Available blocks" 21228#~ msgstr "Доступные блоки" 21229 21230#~ msgid "Basic" 21231#~ msgstr "Базовый" 21232 21233#~ msgid "Bearing" 21234#~ msgstr "Азимут" 21235 21236#~ msgid "Body" 21237#~ msgstr "Текст" 21238 21239#~ msgid "Booklet" 21240#~ msgstr "Буклет" 21241 21242#~ msgid "Brit milah of a brother" 21243#~ msgstr "Обрезание брата" 21244 21245#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21246#~ msgstr "Обрезание внука" 21247 21248#~ msgctxt "daughter’s son" 21249#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21250#~ msgstr "Обрезание внука" 21251 21252#~ msgctxt "son’s son" 21253#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21254#~ msgstr "Обрезание внука" 21255 21256#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21257#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21258 21259#~ msgid "Brit milah of a son" 21260#~ msgstr "Обрезание сына" 21261 21262#~ msgid "British West Indies" 21263#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21264 21265#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21266#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21267 21268#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21269#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21270 21271#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21272#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21273 21274#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21275#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21276#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21277#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21278#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21279 21280#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21281#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21282 21283#, fuzzy 21284#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21285#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21286 21287#~ msgid "Cannot create" 21288#~ msgstr "Ошибка создания" 21289 21290#~ msgid "Cape Colony" 21291#~ msgstr "Капская колония" 21292 21293#~ msgid "Catalonia" 21294#~ msgstr "Каталония" 21295 21296#~ msgid "Caution!" 21297#~ msgstr "Внимание!" 21298 21299#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21300#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21301 21302#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21303#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21304 21305#~ msgid "Cemeteries" 21306#~ msgstr "Кладбище" 21307 21308#~ msgid "Center map here" 21309#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21310 21311#~ msgid "Change" 21312#~ msgstr "Изменить" 21313 21314#~ msgid "Change flag" 21315#~ msgstr "Изменить флаг" 21316 21317#~ msgid "Change language" 21318#~ msgstr "сменить язык" 21319 21320#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21321#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21322 21323#~ msgid "Channel Islands" 21324#~ msgstr "Нормандские острова" 21325 21326#~ msgid "Check file permissions…" 21327#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21328 21329#~ msgid "Check for custom modules…" 21330#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21331 21332#~ msgid "Check for custom themes…" 21333#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21334 21335#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21336#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21337 21338#~ msgid "Check the settings and try again." 21339#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21340 21341#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21342#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21343 21344#~ msgid "Choose: " 21345#~ msgstr "Выберите: " 21346 21347#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21348#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21349 21350#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21351#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21352 21353#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21354#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21355 21356#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21357#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21358 21359#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21360#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21361 21362#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21363#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21364 21365#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21366#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21367 21368#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21369#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21370 21371#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21372#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21373 21374#~ msgid "Columns per page" 21375#~ msgstr "Столбцов на странице" 21376 21377#~ msgid "Concatenation" 21378#~ msgstr "Взаимная связь" 21379 21380#~ msgid "Configure" 21381#~ msgstr "Конфигурировать" 21382 21383#~ msgid "Confirm password" 21384#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21385 21386#~ msgid "Continue adding" 21387#~ msgstr "Продолжить добавление" 21388 21389#~ msgid "Continued" 21390#~ msgstr "Продолжение" 21391 21392#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21393#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21394 21395#~ msgid "Countries" 21396#~ msgstr "Страны" 21397 21398#~ msgid "Counts " 21399#~ msgstr "счетчик " 21400 21401#~ msgid "County" 21402#~ msgstr "Округ" 21403 21404#~ msgid "Create a family" 21405#~ msgstr "Создать семью" 21406 21407#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21408#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21409 21410#~ msgid "Create a website access rule" 21411#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21412 21413#~ msgid "Current" 21414#~ msgstr "Текущий" 21415 21416#~ msgid "Custom tags" 21417#~ msgstr "Пользовательские метки" 21418 21419#~ msgid "Custom theme" 21420#~ msgstr "Пользовательские темы" 21421 21422#~ msgid "Czechoslovakia" 21423#~ msgstr "Чехословакия" 21424 21425#~ msgid "Dashboard" 21426#~ msgstr "Панель мониторинга" 21427 21428#~ msgid "Database and table names" 21429#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21430 21431#~ msgid "Default" 21432#~ msgstr "По умолчанию" 21433 21434#~ msgid "Default map type" 21435#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21436 21437#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21438#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21439 21440#~ msgid "Default pedigree generations" 21441#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21442 21443#~ msgid "Delete temporary files…" 21444#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21445 21446#~ msgid "Description unavailable" 21447#~ msgstr "Описание отсутствует" 21448 21449#~ msgid "Desired password" 21450#~ msgstr "Выберите пароль" 21451 21452#~ msgid "Desired username" 21453#~ msgstr "Имя пользователя" 21454 21455#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21456#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21457 21458#~ msgid "Disable these modules" 21459#~ msgstr "Отключить эти модули" 21460 21461#~ msgid "Disable these themes" 21462#~ msgstr "Отключить эти темы" 21463 21464#~ msgid "Display all" 21465#~ msgstr "Показать все" 21466 21467#~ msgid "Display map coordinates" 21468#~ msgstr "Показать координаты карты" 21469 21470#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21471#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21472 21473#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21474#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21475 21476#~ msgid "Do not use maps" 21477#~ msgstr "Не использовать карту" 21478 21479#~ msgid "Download geographic data" 21480#~ msgstr "Скачать географические данные" 21481 21482#~ msgid "Earliest birth year" 21483#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21484 21485#~ msgid "Earliest death year" 21486#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21487 21488#~ msgid "Edit a website access rule" 21489#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21490 21491#~ msgid "Edit media" 21492#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21493 21494#~ msgid "Edit the details" 21495#~ msgstr "Редактировать подробности" 21496 21497#~ msgid "Edit the media object" 21498#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21499 21500#~ msgid "Edit the note" 21501#~ msgstr "Редактировать примечание" 21502 21503#~ msgid "Edit the repository" 21504#~ msgstr "Редактировать архив" 21505 21506#~ msgid "Edit the source" 21507#~ msgstr "Редактировать источник" 21508 21509#~ msgid "Eire" 21510#~ msgstr "Ирландия" 21511 21512#~ msgid "Elevation" 21513#~ msgstr "Угол возвышения" 21514 21515#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21516#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21517 21518#~ msgid "Embedded variable" 21519#~ msgstr "Встроенные переменные" 21520 21521#~ msgid "End IP address" 21522#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21523 21524#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21525#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21526 21527#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21528#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21529 21530#~ msgid "Enter report values" 21531#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21532 21533#~ msgid "Exact text" 21534#~ msgstr "Точный текст" 21535 21536#~ msgid "FAQ position" 21537#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21538 21539#~ msgid "FAQ visibility" 21540#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21541 21542#~ msgid "Facts for repository records" 21543#~ msgstr "Факты архивов" 21544 21545#~ msgid "Facts for source records" 21546#~ msgstr "Факты для источника" 21547 21548#~ msgid "Family ID prefix" 21549#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21550 21551#~ msgid "Family group information" 21552#~ msgstr "Сведения о семье" 21553 21554#~ msgid "Family list" 21555#~ msgstr "Список семей" 21556 21557#~ msgid "File containing places (CSV)" 21558#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21559 21560#~ msgid "Find a fact or event" 21561#~ msgstr "Найти факт или событие" 21562 21563#~ msgid "Find a family" 21564#~ msgstr "Найти семью" 21565 21566#~ msgid "Find a media object" 21567#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21568 21569#~ msgid "Find a place" 21570#~ msgstr "Найти место" 21571 21572#~ msgid "Find a repository" 21573#~ msgstr "Найти архив" 21574 21575#~ msgid "Find a shared note" 21576#~ msgstr "Найти примечание" 21577 21578#~ msgid "Find an individual" 21579#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21580 21581#, php-format 21582#~ msgid "Flag of %s" 21583#~ msgstr "Флаг для %s" 21584 21585#~ msgid "From" 21586#~ msgstr "С" 21587 21588#~ msgid "Gender icon on charts" 21589#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21590 21591#~ msgid "Get an API key from Google." 21592#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21593 21594#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21595#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21596 21597#~ msgid "Google Street View™" 21598#~ msgstr "Google Street View™" 21599 21600#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21601#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21602 21603#~ msgid "Google™ maps preferences" 21604#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21605 21606#~ msgid "Grandparents" 21607#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21608 21609#~ msgid "Head of household" 21610#~ msgstr "Глава" 21611 21612#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21613#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21614 21615#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21616#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21617 21618#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21619#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21620 21621#~ msgid "Highest population" 21622#~ msgstr "Наибольшая частота" 21623 21624#~ msgid "Historical facts" 21625#~ msgstr "Исторические события" 21626 21627#~ msgid "House" 21628#~ msgstr "Дом" 21629 21630#~ msgid "Hybrid" 21631#~ msgstr "Гибридный режим" 21632 21633#~ msgid "Icon" 21634#~ msgstr "Иконка" 21635 21636#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21637#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21638 21639#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21640#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21641 21642#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21643#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21644 21645#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21646#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21647 21648#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21649#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21650 21651#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21652#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21653 21654#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21655#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21656 21657#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21658#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21659 21660#~ msgid "Import Options." 21661#~ msgstr "Параметры импорта." 21662 21663#~ msgid "Import all places from a family tree" 21664#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21665 21666#~ msgid "Include fully matched places" 21667#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21668 21669#~ msgid "Individual ID prefix" 21670#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21671 21672#~ msgid "Individual distribution" 21673#~ msgstr "Рапределение персон" 21674 21675#~ msgid "Individual list" 21676#~ msgstr "Список персон" 21677 21678#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21679#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21680 21681#~ msgid "Installation folder" 21682#~ msgstr "Папка для установки" 21683 21684#~ msgid "Interred" 21685#~ msgstr "Погребен" 21686 21687#~ msgctxt "FEMALE" 21688#~ msgid "Interred" 21689#~ msgstr "Погребена" 21690 21691#~ msgctxt "MALE" 21692#~ msgid "Interred" 21693#~ msgstr "Погребен" 21694 21695#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21696#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21697 21698#~ msgid "Keep" 21699#~ msgstr "Сохранить" 21700 21701#~ msgid "Keep link in list" 21702#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21703 21704#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21705#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21706 21707#~ msgid "LDS temple" 21708#~ msgstr "Храм мормонов" 21709 21710#~ msgid "Latest birth year" 21711#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21712 21713#~ msgid "Latest death year" 21714#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21715 21716#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21717#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21718 21719#~ msgctxt "paper size" 21720#~ msgid "Legal" 21721#~ msgstr "Допустимый" 21722 21723#~ msgid "Level" 21724#~ msgstr "Уровень" 21725 21726#~ msgid "Limit" 21727#~ msgstr "Предел" 21728 21729#~ msgid "Limit display by" 21730#~ msgstr "Ограничить вывод" 21731 21732#~ msgid "Link to an existing media object" 21733#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21734 21735#~ msgid "Linked database ID" 21736#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21737 21738#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21739#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21740 21741#~ msgid "Login ID" 21742#~ msgstr "Имя пользователя" 21743 21744#~ msgid "Longevity versus time" 21745#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21746 21747#~ msgid "Lost password request" 21748#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21749 21750#~ msgid "Lowest population" 21751#~ msgstr "Наименьшая частота" 21752 21753#~ msgid "Main section blocks" 21754#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21755 21756#~ msgid "Manage family trees " 21757#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21758 21759#~ msgid "Manage the links" 21760#~ msgstr "Редактировать связи" 21761 21762#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21763#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21764 21765#~ msgid "Map provider" 21766#~ msgstr "Поставщик карты" 21767 21768#~ msgid "Marriage status" 21769#~ msgstr "Семейное положение" 21770 21771#~ msgid "Married surname" 21772#~ msgstr "Фамилия в браке" 21773 21774#~ msgid "Match calendar" 21775#~ msgstr "Брачный календарь" 21776 21777#~ msgid "Max" 21778#~ msgstr "Максимум" 21779 21780#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21781#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21782 21783#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21784#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21785 21786#~ msgid "Media ID prefix" 21787#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21788 21789#~ msgid "Media contains" 21790#~ msgstr "Медиа содержит" 21791 21792#~ msgid "Medical condition" 21793#~ msgstr "Состояние здоровья" 21794 21795#~ msgid "Memory limit" 21796#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21797 21798#~ msgid "Midnight" 21799#~ msgstr "Полночь" 21800 21801#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21802#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21803 21804#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21805#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21806 21807#~ msgid "Moderate pending changes" 21808#~ msgstr "Модерировать изменения" 21809 21810#~ msgid "More news articles" 21811#~ msgstr "Больше новостей" 21812 21813#~ msgid "Move left" 21814#~ msgstr "Влево" 21815 21816#~ msgid "Move right" 21817#~ msgstr "Вправо" 21818 21819#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21820#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21821 21822#~ msgid "MySQL variables" 21823#~ msgstr "Переменные MySQL" 21824 21825#~ msgid "Name contains" 21826#~ msgstr "Имя содержит" 21827 21828#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21829#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21830 21831#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21832#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21833 21834#~ msgid "Neighborhood" 21835#~ msgstr "Район" 21836 21837#~ msgid "Netherlands Antilles" 21838#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21839 21840#~ msgid "Neutral Zone" 21841#~ msgstr "Нейтральная зона" 21842 21843#~ msgctxt "FEMALE" 21844#~ msgid "Never married" 21845#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21846 21847#~ msgctxt "MALE" 21848#~ msgid "Never married" 21849#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21850 21851#~ msgid "No ancestors in the database." 21852#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21853 21854#~ msgid "No custom modules are enabled." 21855#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21856 21857#~ msgid "No custom themes are enabled." 21858#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21859 21860#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21861#~ msgstr "Сегодня нет никаких событий." 21862 21863#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21864#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 21865 21866#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21867#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21868#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 21869#~ msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 21870#~ msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 21871 21872#~ msgid "No limit" 21873#~ msgstr "без ограничений" 21874 21875#~ msgid "No map data exists for this individual" 21876#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21877 21878#~ msgid "No mappable items" 21879#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21880 21881#~ msgid "No media file was provided." 21882#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21883 21884#~ msgid "No places found" 21885#~ msgstr "Места не найдены" 21886 21887#~ msgid "No places have been found." 21888#~ msgstr "Места не обнаружены." 21889 21890#~ msgid "Nobody at all" 21891#~ msgstr "Нет никого" 21892 21893#~ msgid "Noon" 21894#~ msgstr "Полдень" 21895 21896#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21897#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 21898 21899#~ msgctxt "FEMALE" 21900#~ msgid "Not married" 21901#~ msgstr "Не замужем" 21902 21903#~ msgctxt "MALE" 21904#~ msgid "Not married" 21905#~ msgstr "Холостой" 21906 21907#~ msgid "Note ID prefix" 21908#~ msgstr "Префикс ID примечания" 21909 21910#~ msgid "Number of generations" 21911#~ msgstr "Число поколений" 21912 21913#~ msgid "Number of items" 21914#~ msgstr "по количеству статей" 21915 21916#~ msgid "Number of items to show" 21917#~ msgstr "Показать записей" 21918 21919#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21920#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 21921 21922#~ msgid "Oldest at bottom" 21923#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 21924 21925#~ msgid "Oldest at top" 21926#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 21927 21928#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21929#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 21930 21931#~ msgid "Order" 21932#~ msgstr "Очередность" 21933 21934#~ msgid "Other folder… please type in" 21935#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 21936 21937#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21938#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 21939 21940#~ msgid "Others" 21941#~ msgstr "Прочие" 21942 21943#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21944#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 21945 21946#~ msgid "Own charts" 21947#~ msgstr "Собственные диаграммы" 21948 21949#~ msgid "P.M." 21950#~ msgstr "П. П." 21951 21952#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21953#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21954 21955#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21956#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21957 21958#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21959#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 21960 21961#~ msgid "PHP time limit" 21962#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 21963 21964#~ msgid "Passwords do not match." 21965#~ msgstr "Разные пароли." 21966 21967#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21968#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 21969 21970#~ msgid "Pedigree of %s" 21971#~ msgstr "Предки %s" 21972 21973#~ msgid "Phonetic" 21974#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 21975 21976#~ msgid "Phonetic title" 21977#~ msgstr "Название (фонетически)" 21978 21979#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21980#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 21981 21982#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21983#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 21984 21985#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21986#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 21987 21988#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21989#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 21990 21991#~ msgid "Place check" 21992#~ msgstr "Проверка мест" 21993 21994#~ msgid "Place contains" 21995#~ msgstr "Место содержит" 21996 21997#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21998#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 21999 22000#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22001#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22002 22003#~ msgid "Places found" 22004#~ msgstr "Найденные места" 22005 22006#~ msgid "Places in %s" 22007#~ msgstr "Места в %s" 22008 22009#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22010#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22011 22012#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22013#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22014 22015#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22016#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22017 22018#~ msgid "Please enter a message subject." 22019#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22020 22021#~ msgid "Please enter more than one character." 22022#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22023 22024#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22025#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22026 22027#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22028#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22029 22030#~ msgid "Precision" 22031#~ msgstr "Точность" 22032 22033#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22034#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22035 22036#~ msgid "Prefixes" 22037#~ msgstr "Префиксы" 22038 22039#~ msgid "Quick repository facts" 22040#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22041 22042#~ msgid "Quick source facts" 22043#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22044 22045#~ msgid "README documentation" 22046#~ msgstr "Документация README" 22047 22048#~ msgid "Rada" 22049#~ msgstr "Молочный" 22050 22051#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22052#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22053 22054#~ msgid "Redraw map" 22055#~ msgstr "Обновить карту" 22056 22057#~ msgctxt "FEMALE" 22058#~ msgid "Religious name" 22059#~ msgstr "Религиозное имя" 22060 22061#~ msgctxt "MALE" 22062#~ msgid "Religious name" 22063#~ msgstr "Религиозное имя" 22064 22065#~ msgid "Remove flag" 22066#~ msgstr "Удалить флаг" 22067 22068#~ msgid "Remove link from list" 22069#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22070 22071#~ msgid "Repositories found" 22072#~ msgstr "Архивы найдены" 22073 22074#~ msgid "Repository ID prefix" 22075#~ msgstr "Префикс ID архива" 22076 22077#~ msgid "Repository contains" 22078#~ msgstr "Архив содержит" 22079 22080#~ msgid "Reset to initial map state" 22081#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22082 22083#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22084#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22085 22086#~ msgid "Resulting value" 22087#~ msgstr "Результирующее значение" 22088 22089#~ msgid "Right section blocks" 22090#~ msgstr "Блоки правой секции" 22091 22092#~ msgid "Romanized title" 22093#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22094 22095#~ msgid "Rule" 22096#~ msgstr "Правило" 22097 22098#~ msgid "Satellite" 22099#~ msgstr "Со спутника" 22100 22101#~ msgid "Search engine" 22102#~ msgstr "Поисковая система" 22103 22104#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22105#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22106 22107#~ msgid "Search globally" 22108#~ msgstr "Глобальный поиск" 22109 22110#~ msgid "Search locally" 22111#~ msgstr "Локальный поиск" 22112 22113#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22114#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22115 22116#~ msgid "Select chart type" 22117#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22118 22119#~ msgid "Select events" 22120#~ msgstr "Выбрать факты" 22121 22122#~ msgid "Select flag" 22123#~ msgstr "Выбрать флаг" 22124 22125#~ msgid "Select the desired count interval" 22126#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22127 22128#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22129#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22130 22131#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22132#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22133 22134#~ msgid "Send broadcast messages" 22135#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22136 22137#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22138#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22139 22140#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22141#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22142 22143#~ msgid "Session timeout" 22144#~ msgstr "Время сессии истекло" 22145 22146#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22147#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22148 22149#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22150#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22151 22152#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22153#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22154 22155#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22156#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22157 22158#~ msgid "Shared note contains" 22159#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22160 22161#~ msgid "Shared notes found" 22162#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22163 22164#~ msgid "Short version" 22165#~ msgstr "Краткая версия" 22166 22167#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22168#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22169 22170#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22171#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22172 22173#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22174#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22175 22176#~ msgid "Show all tags" 22177#~ msgstr "Показать все метки" 22178 22179#~ msgid "Show chart details by default" 22180#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22181 22182#~ msgid "Show common surnames" 22183#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22184 22185#~ msgid "Show counts before or after name" 22186#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22187 22188#~ msgid "Show cousins" 22189#~ msgstr "Показывать кузенов" 22190 22191#~ msgid "Show date differences" 22192#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22193 22194#~ msgid "Show details" 22195#~ msgstr "Показать подробности" 22196 22197#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22198#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22199 22200#~ msgid "Show images" 22201#~ msgstr "Показать изображения" 22202 22203#~ msgid "Show inactive places" 22204#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22205 22206#~ msgid "Show lifespans" 22207#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22208 22209#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22210#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22211 22212#~ msgid "Show only the selected tags" 22213#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22214 22215#~ msgid "Show places in hierarchy" 22216#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22217 22218#~ msgid "Show related individuals/families" 22219#~ msgstr "Показать родственников" 22220 22221#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22222#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22223 22224#~ msgid "Sicily" 22225#~ msgstr "Сицилия" 22226 22227#~ msgid "Sign-in URL" 22228#~ msgstr "Ссылка для входа" 22229 22230#~ msgid "Signed-in as " 22231#~ msgstr "Вы " 22232 22233#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22234#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22235 22236#~ msgid "Site preferences" 22237#~ msgstr "Настройки сайта" 22238 22239#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22240#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22241 22242#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22243#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22244 22245#~ msgid "Source ID prefix" 22246#~ msgstr "Префикс ID источника" 22247 22248#~ msgid "Source contains" 22249#~ msgstr "Источники содержат" 22250 22251#~ msgid "Spouse census date" 22252#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22253 22254#~ msgid "Spouse census place" 22255#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22256 22257#~ msgid "Standard" 22258#~ msgstr "Стандарт" 22259 22260#~ msgid "Start IP address" 22261#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22262 22263#~ msgid "Start at parents" 22264#~ msgstr "Перейти на родителей" 22265 22266#~ msgid "Statistics chart" 22267#~ msgstr "График статистики" 22268 22269#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22270#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22271 22272#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22273#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22274 22275#~ msgid "Subdivision" 22276#~ msgstr "Подразделение" 22277 22278#~ msgid "Suffixes" 22279#~ msgstr "Суффиксы" 22280 22281#~ msgid "System settings" 22282#~ msgstr "Настройки системы" 22283 22284#~ msgid "Tag" 22285#~ msgstr "Метка" 22286 22287#~ msgid "Terrain" 22288#~ msgstr "Ландшафт" 22289 22290#~ msgid "The FAQ list is empty." 22291#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22292 22293#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22294#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22295 22296#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22297#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22298 22299#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22300#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22301 22302#~ msgid "The database reported the following error message:" 22303#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22304 22305#~ msgid "The details of this family are private." 22306#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22307 22308#~ msgid "The details of this individual are private." 22309#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22310 22311#~ msgid "The file %s could not be updated." 22312#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22313 22314#~ msgid "The file %s has been created." 22315#~ msgstr "Файл %s был создан." 22316 22317#, php-format 22318#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22319#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22320 22321#~ msgid "The following places have been changed:" 22322#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22323 22324#~ msgid "The following places would be changed:" 22325#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22326 22327#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22328#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22329 22330#~ msgid "The media file %s does not exist." 22331#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22332 22333#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22334#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22335 22336#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22337#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22338 22339#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22340#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22341 22342#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22343#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22344 22345#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22346#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22347 22348#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22349#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22350 22351#~ msgid "The passwords do not match." 22352#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22353 22354#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22355#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22356 22357#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22358#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22359 22360#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22361#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22362 22363#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22364#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22365 22366#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22367#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22368 22369#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22370#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22371 22372#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22373#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22374 22375#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22376#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22377 22378#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22379#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22380 22381#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22382#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22383 22384#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22385#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22386 22387#~ msgid "The version of %s is too new." 22388#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22389 22390#~ msgid "The version of %s is too old." 22391#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22392 22393#~ msgid "The website access rule has been created." 22394#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22395 22396#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22397#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22398 22399#~ msgid "The website access rule has been updated." 22400#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22401 22402#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22403#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22404 22405#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22406#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22407 22408#~ msgid "Theme menu" 22409#~ msgstr "Выбор темы" 22410 22411#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22412#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22413 22414#, php-format 22415#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22416#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22417 22418#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22419#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22420 22421#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22422#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22423 22424#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22425#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22426 22427#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22428#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22429 22430#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22431#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22432 22433#~ msgid "This family remained childless" 22434#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22435 22436#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22437#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22438 22439#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22440#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22441 22442#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22443#~ msgstr "" 22444#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22445#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22446 22447#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22448#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22449 22450#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22451#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22452 22453#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22454#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22455 22456#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22457#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22458 22459#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22460#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22461 22462#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22463#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22464 22465#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22466#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22467 22468#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22469#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22470 22471#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22472#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22473 22474#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22475#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22476 22477#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22478#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22479 22480#~ msgid "This media file does not exist." 22481#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22482 22483#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22484#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22485 22486#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22487#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22488 22489#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22490#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22491 22492#~ msgid "This message will be sent to %s" 22493#~ msgstr "Кому: %s" 22494 22495#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22496#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22497 22498#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22499#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22500 22501#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22502#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22503 22504#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22505#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22506 22507#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22508#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22509 22510#~ msgid "This place has no coordinates" 22511#~ msgstr "У этого места нет координат" 22512 22513#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22514#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22515 22516#, php-format 22517#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22518#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22519 22520#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22521#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22522 22523#, php-format 22524#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22525#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22526 22527#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22528#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22529 22530#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22531#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22532 22533#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22534#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22535 22536#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22537#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22538 22539#, php-format 22540#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22541#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22542 22543#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22544#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22545 22546#, php-format 22547#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22548#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22549 22550#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22551#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22552 22553#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22554#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22555 22556#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22557#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22558 22559#~ msgid "Thumbnail to upload" 22560#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22561 22562#~ msgid "Title in Hebrew" 22563#~ msgstr "Название на иврите" 22564 22565#~ msgid "To" 22566#~ msgstr "По" 22567 22568#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22569#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22570 22571#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22572#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22573 22574#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22575#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22576 22577#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22578#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22579 22580#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22581#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22582 22583#~ msgid "Top level" 22584#~ msgstr "Верхний уровень" 22585 22586#, php-format 22587#~ msgid "Total families: %s" 22588#~ msgstr "Всего семей: %s" 22589 22590#, php-format 22591#~ msgid "Total individuals: %s" 22592#~ msgstr "Всего персон: %s" 22593 22594#~ msgid "Total number of users" 22595#~ msgstr "Всего пользователей" 22596 22597#~ msgid "Total places: %s" 22598#~ msgstr "Всего мест: %s" 22599 22600#~ msgid "Total sources: %s" 22601#~ msgstr "Всего источников: %s" 22602 22603#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22604#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22605 22606#~ msgid "Transylvania" 22607#~ msgstr "Трансильвания" 22608 22609#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22610#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22611 22612#~ msgid "Type the password again." 22613#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22614 22615#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22616#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22617 22618#~ msgid "Types of error" 22619#~ msgstr "Типы ошибки" 22620 22621#~ msgid "USA" 22622#~ msgstr "США" 22623 22624#~ msgid "USSR" 22625#~ msgstr "URSS" 22626 22627#~ msgid "UTC" 22628#~ msgstr "UTC" 22629 22630#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22631#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22632 22633#~ msgid "Unable to find record with ID" 22634#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22635 22636#~ msgid "Unique repository facts" 22637#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22638 22639#~ msgid "Unique source facts" 22640#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22641 22642#~ msgid "Unlink the media object" 22643#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22644 22645#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22646#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22647 22648#~ msgid "Upgrade anyway" 22649#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22650 22651#~ msgid "Upload" 22652#~ msgstr "Загрузить" 22653 22654#~ msgid "Upload geographic data" 22655#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22656 22657#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22658#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22659 22660#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22661#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22662 22663#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22664#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22665 22666#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22667#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22668 22669#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22670#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22671 22672#~ msgid "Use this value" 22673#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22674 22675#~ msgid "User preferences" 22676#~ msgstr "Настройки пользователя" 22677 22678#~ msgid "User-agent string" 22679#~ msgstr "Строка User-agent" 22680 22681#~ msgid "Users who are signed in" 22682#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22683 22684#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22685#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22686 22687#~ msgid "Verification code" 22688#~ msgstr "Контрольный код" 22689 22690#~ msgid "View all records found in this place" 22691#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22692 22693#~ msgid "View the archive" 22694#~ msgstr "Просмотреть архив" 22695 22696#~ msgid "View the details" 22697#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22698 22699#~ msgid "View the notes" 22700#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22701 22702#~ msgid "View the statistics as graphs" 22703#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22704 22705#~ msgid "View this individual" 22706#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22707 22708#~ msgid "View this source" 22709#~ msgstr "Смотреть источник" 22710 22711#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22712#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22713 22714#~ msgid "Website URL" 22715#~ msgstr "Адрес сайта" 22716 22717#~ msgid "Website access rules" 22718#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22719 22720#~ msgid "Website and META tag settings" 22721#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22722 22723#~ msgid "West Africa" 22724#~ msgstr "Africa de Vest" 22725 22726#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22727#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22728 22729#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22730#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22731 22732#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22733#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22734 22735#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22736#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22737 22738#~ msgid "Whole words only" 22739#~ msgstr "Только слова целиком" 22740 22741#~ msgid "Width" 22742#~ msgstr "Ширина" 22743 22744#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22745#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22746 22747#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22748#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22749 22750#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22751#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22752 22753#~ msgid "Wildcards" 22754#~ msgstr "Групповые символы" 22755 22756#~ msgid "XREF prefixes" 22757#~ msgstr "XREF приставки" 22758 22759#~ msgid "Year input box" 22760#~ msgstr "Поле для ввода года" 22761 22762#~ msgid "Yes" 22763#~ msgstr "Да" 22764 22765#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22766#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22767 22768#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22769#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22770 22771#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22772#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22773 22774#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22775#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22776 22777#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22778#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22779 22780#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22781#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22782 22783#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22784#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22785 22786#~ msgid "You have not created any journal items." 22787#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22788 22789#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22790#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22791 22792#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22793#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22794 22795#~ msgid "You must change this before you can continue." 22796#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22797 22798#~ msgid "You must enter a name" 22799#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22800 22801#~ msgid "You must enter a real name." 22802#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22803 22804#~ msgid "You must enter a username." 22805#~ msgstr "Введите имя пользователя." 22806 22807#~ msgid "You must provide a repository name." 22808#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 22809 22810#~ msgid "You must provide a source title" 22811#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 22812 22813#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22814#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 22815 22816#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22817#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 22818 22819#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22820#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 22821 22822#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22823#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 22824 22825#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22826#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 22827 22828#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22829#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 22830 22831#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22832#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 22833 22834#~ msgid "Yugoslavia" 22835#~ msgstr "Югославия" 22836 22837#~ msgid "Zaire" 22838#~ msgstr "Заир" 22839 22840#~ msgid "Zip file(s)" 22841#~ msgstr "Zip файл(ы)" 22842 22843#~ msgid "Zoom in here" 22844#~ msgstr "Приблизить тут" 22845 22846#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22847#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 22848 22849#~ msgid "Zoom level" 22850#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 22851 22852#~ msgid "Zoom level of map" 22853#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 22854 22855#~ msgid "Zoom out here" 22856#~ msgstr "Отдалить тут" 22857 22858#~ msgid "Zoom=" 22859#~ msgstr "Увеличить =" 22860 22861#~ msgid "a URL" 22862#~ msgstr "URL-адрес" 22863 22864#~ msgid "a file on the server" 22865#~ msgstr "файл на сервере" 22866 22867#~ msgid "a file on your computer" 22868#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 22869 22870#~ msgid "a.m." 22871#~ msgstr "д. п." 22872 22873#~ msgctxt "FEMALE" 22874#~ msgid "adopted name" 22875#~ msgstr "имя после удочерения" 22876 22877#~ msgctxt "MALE" 22878#~ msgid "adopted name" 22879#~ msgstr "имя после усыновления" 22880 22881#~ msgid "after" 22882#~ msgstr "после" 22883 22884#~ msgid "allow" 22885#~ msgstr "разрешить" 22886 22887#~ msgctxt "FEMALE" 22888#~ msgid "also known as" 22889#~ msgstr "также известна как" 22890 22891#~ msgctxt "MALE" 22892#~ msgid "also known as" 22893#~ msgstr "также известен как" 22894 22895#~ msgid "always" 22896#~ msgstr "всегда" 22897 22898#~ msgid "before" 22899#~ msgstr "до" 22900 22901#~ msgctxt "FEMALE" 22902#~ msgid "birth name" 22903#~ msgstr "имя при рождении" 22904 22905#~ msgctxt "MALE" 22906#~ msgid "birth name" 22907#~ msgstr "имя при рождении" 22908 22909#~ msgid "by" 22910#~ msgstr "Исполнитель" 22911 22912#~ msgid "century" 22913#~ msgstr "столетие" 22914 22915#~ msgctxt "FEMALE" 22916#~ msgid "change of name" 22917#~ msgstr "изменение имени" 22918 22919#~ msgctxt "MALE" 22920#~ msgid "change of name" 22921#~ msgstr "изменение имени" 22922 22923#~ msgid "children" 22924#~ msgstr "детей" 22925 22926#~ msgid "creating thumbnails of images" 22927#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 22928 22929#~ msgid "deny" 22930#~ msgstr "отклонить" 22931 22932#~ msgid "east" 22933#~ msgstr "восточная" 22934 22935#~ msgctxt "FEMALE" 22936#~ msgid "estate name" 22937#~ msgstr "название недвижимости" 22938 22939#~ msgctxt "MALE" 22940#~ msgid "estate name" 22941#~ msgstr "название недвижимости" 22942 22943#~ msgid "ex-partner" 22944#~ msgstr "экс-партнер" 22945 22946#~ msgctxt "FEMALE" 22947#~ msgid "ex-partner" 22948#~ msgstr "экс-партнер" 22949 22950#~ msgctxt "MALE" 22951#~ msgid "ex-partner" 22952#~ msgstr "экс-партнер" 22953 22954#~ msgid "file upload capability" 22955#~ msgstr "возможность загружать файлы" 22956 22957#~ msgid "half-year after marriage" 22958#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 22959 22960#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22961#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 22962 22963#~ msgctxt "FEMALE" 22964#~ msgid "immigration name" 22965#~ msgstr "имя после иммиграции" 22966 22967#~ msgctxt "MALE" 22968#~ msgid "immigration name" 22969#~ msgstr "имя после иммиграции" 22970 22971#~ msgid "import" 22972#~ msgstr "импортировать" 22973 22974#~ msgid "interval %s year" 22975#~ msgid_plural "interval %s years" 22976#~ msgstr[0] "интервал %s год" 22977#~ msgstr[1] "интервал %s года" 22978#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 22979 22980#~ msgid "interval one child" 22981#~ msgstr "интервал один ребенок" 22982 22983#~ msgid "interval two children" 22984#~ msgstr "интервал два ребенка" 22985 22986#~ msgid "less than" 22987#~ msgstr "меньше, чем" 22988 22989#~ msgid "link" 22990#~ msgstr "Присоединить" 22991 22992#~ msgctxt "FEMALE" 22993#~ msgid "married name" 22994#~ msgstr "имя в браке" 22995 22996#~ msgctxt "MALE" 22997#~ msgid "married name" 22998#~ msgstr "имя в браке" 22999 23000#~ msgid "maximum" 23001#~ msgstr "Максимум" 23002 23003#~ msgid "midnight" 23004#~ msgstr "полночь" 23005 23006#~ msgid "minimum" 23007#~ msgstr "Минимум" 23008 23009#~ msgid "month" 23010#~ msgstr "месяц" 23011 23012#~ msgid "months after marriage" 23013#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23014 23015#~ msgid "months before and after marriage" 23016#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23017 23018#~ msgid "never" 23019#~ msgstr "никогда" 23020 23021#~ msgid "noon" 23022#~ msgstr "полдень" 23023 23024#~ msgid "north" 23025#~ msgstr "северная" 23026 23027#~ msgid "over" 23028#~ msgstr "свыше" 23029 23030#~ msgid "overall" 23031#~ msgstr "всего" 23032 23033#~ msgid "p.m." 23034#~ msgstr "п. п." 23035 23036#~ msgid "pixels" 23037#~ msgstr "пикселей" 23038 23039#~ msgid "preview" 23040#~ msgstr "Предпросмотр" 23041 23042#~ msgid "quarters after marriage" 23043#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23044 23045#~ msgctxt "FEMALE" 23046#~ msgid "religious name" 23047#~ msgstr "религиозное имя" 23048 23049#~ msgctxt "MALE" 23050#~ msgid "religious name" 23051#~ msgstr "религиозное имя" 23052 23053#~ msgid "reporting" 23054#~ msgstr "создание отчетов" 23055 23056#~ msgid "robot" 23057#~ msgstr "робот" 23058 23059#~ msgid "sort by filename" 23060#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23061 23062#~ msgid "sort by title" 23063#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23064 23065#~ msgid "south" 23066#~ msgstr "южная" 23067 23068#~ msgid "this record does not exist" 23069#~ msgstr "эта запись не существует" 23070 23071#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23072#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23073 23074#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23075#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23076 23077#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23078#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23079 23080#~ msgid "webtrees reply address" 23081#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23082 23083#~ msgid "webtrees wiki" 23084#~ msgstr "webtrees wiki" 23085 23086#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23087#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23088 23089#~ msgid "west" 23090#~ msgstr "западная" 23091 23092#, php-format 23093#~ msgid "“%s”" 23094#~ msgstr "«%s»" 23095 23096#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23097#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23098